1
00:00:02,034 --> 00:00:04,762
Dette har skjedd:
2
00:00:04,829 --> 00:00:09,642
Da Robin Masters tilbød meg jobben
som sikkerhetskonsulent, -
3
00:00:09,709 --> 00:00:12,311
- sa jeg ja.
Møt bestevennene mine.
4
00:00:12,378 --> 00:00:14,438
- Litt av et team.
- Rick.
5
00:00:14,505 --> 00:00:18,401
Vil du ha noe på øya,
skal du gå til Rick.
6
00:00:18,468 --> 00:00:22,321
Det er TC. Han har
Hawaiis beste helikopterfirma.
7
00:00:22,388 --> 00:00:27,243
Det er Sebastian Nuzo.
Vi var krigsfanger i Afghanistan.
8
00:00:27,310 --> 00:00:29,036
Nuzo reddet livet mitt.
9
00:00:31,939 --> 00:00:34,083
Jeg kunne ikke redde hans.
10
00:00:34,150 --> 00:00:37,878
Juliet Higgins.
Tidligere britisk agent i MI6.
11
00:00:37,945 --> 00:00:40,965
- Hun er eiendomsansvarlig.
- Rolig.
12
00:00:41,032 --> 00:00:46,345
Venner som dem møter man bare
én gang. Eller kanskje jeg tar feil.
13
00:01:06,057 --> 00:01:09,952
Hva skulle jeg gjort?
Rick er på jobb, TC har klienter.
14
00:01:10,019 --> 00:01:13,497
Få flere venner.
Eller skaff en Uber-konto.
15
00:01:13,564 --> 00:01:18,461
Mr. Masters betaler meg ikke
for å være sjåføren din.
16
00:01:18,528 --> 00:01:21,839
- Ringer du ikke?
- Ferrarien er klar i morgen.
17
00:01:21,906 --> 00:01:27,762
- Hvordan vil du betale for blodbadet?
- Jeg har det under kontroll.
18
00:01:30,289 --> 00:01:34,101
- Er det morsomt?
- Bare økonomien din.
19
00:01:35,837 --> 00:01:41,943
Kan du svinge til venstre her?
Stol på meg. Vær så snill.
20
00:01:43,177 --> 00:01:48,241
- Jeg må hjem, Magnum.
- Det er en snarvei. Stopp her.
21
00:01:50,476 --> 00:01:55,665
- Hvorfor stopper jeg?
- Jeg må møte en. Det tar to minutter.
22
00:01:55,731 --> 00:01:59,961
Om to minutter og et sekund drar jeg.
Og en ting til.
23
00:02:01,445 --> 00:02:03,631
Ja?
24
00:02:03,698 --> 00:02:06,842
- Hvor mye får du for å stoppe her?
- Unnskyld?
25
00:02:06,909 --> 00:02:10,888
- Dette er en jobb.
- 500.
26
00:02:10,955 --> 00:02:14,058
- Da må du gi meg 50 prosent.
- For skyssen?
27
00:02:14,125 --> 00:02:16,519
- Ha det.
- Greit. 30.
28
00:02:16,586 --> 00:02:20,189
- 60. 70.
- Greit, 50.
29
00:02:20,256 --> 00:02:23,025
Så bra. Du har to minutter.
Lykke til.
30
00:02:49,869 --> 00:02:55,016
Jeg trives stort sett i jobben. 250
dollar for to minutter virker mye.
31
00:02:57,919 --> 00:03:02,899
Men når en mann er utro mot kona,
blir man kvalm.
32
00:03:06,260 --> 00:03:08,738
Hei! Hva holder du på med?
33
00:03:10,097 --> 00:03:13,159
Higgins! Higgins! Start bilen!
34
00:03:15,895 --> 00:03:17,413
Herregud.
35
00:03:25,613 --> 00:03:28,007
Kjør!
36
00:03:53,391 --> 00:03:56,661
Higgins hadde rett
da hun lo av økonomien min.
37
00:03:56,727 --> 00:04:01,249
Den er patetisk, og med Robin
Masters' Ferrari, er jeg blakk.
38
00:04:01,315 --> 00:04:05,002
Men jeg har heldigvis en jobb
jeg kan tjene litt på.
39
00:04:12,493 --> 00:04:17,056
Mr. Sawyer? Thomas Magnum.
Unnskyld at jeg er sen.
40
00:04:17,123 --> 00:04:20,893
- Hvorfor går du ikke inn?
- Stemmen sa jeg måtte vente.
41
00:04:20,960 --> 00:04:24,355
- Hun hørtes ut som Mary Poppins.
- Beklager.
42
00:04:33,806 --> 00:04:35,700
- Hvem er det?
- Det er meg.
43
00:04:35,766 --> 00:04:41,789
- Kan du være mer nøyaktig?
- Det er Magnum. Porten er ødelagt.
44
00:04:41,856 --> 00:04:45,293
- Nei, jeg har forandret koden.
- Hvorfor?
45
00:04:46,736 --> 00:04:51,257
Higgins? Higgins? Higgins!
46
00:04:53,117 --> 00:04:57,388
Jeg bor faktisk her.
- Hva skjer, Higgins?
47
00:04:57,455 --> 00:05:03,811
Jeg har en ny sikkerhetspolicy.
Den universelle koden er foreldet.
48
00:05:03,878 --> 00:05:09,817
Gjester og ansatte
får nå en egen kode.
49
00:05:09,884 --> 00:05:12,904
- Hva er vitsen?
- Så bra at du spør.
50
00:05:12,970 --> 00:05:19,619
For noen har gitt ut koden
til venner, klienter og affærer.
51
00:05:19,685 --> 00:05:22,955
Da er det ikke sikkert lenger.
52
00:05:23,022 --> 00:05:28,377
- Jeg er sikkerhetsansvarlig her.
- Ja, og jeg konsulterer deg nå.
53
00:05:30,404 --> 00:05:34,717
Beklager, Juliet Higgins.
Jeg er majordomo i huset.
54
00:05:34,784 --> 00:05:41,641
- Dan Sawyer. Er majordomo fransk?
- Jeg har ansvar for huset og ansatte.
55
00:05:41,707 --> 00:05:47,438
- Er du sjefen hans?
- Nei. Da må Magnum ha en jobb.
56
00:05:48,464 --> 00:05:52,777
Jeg har Robin Masters' tillatelse
til å bo her. Åpner du?
57
00:05:52,844 --> 00:05:56,239
- Er du bevæpnet, Mr. Sawyer?
- Nei.
58
00:05:56,305 --> 00:06:02,203
- Bra. Kom inn.
- Bli med meg. - Fortsettelse følger.
59
00:06:16,576 --> 00:06:18,761
Det er litt av et gjestehus.
60
00:06:18,828 --> 00:06:22,682
Din venn Robin Masters
må selge mange bøker.
61
00:06:22,748 --> 00:06:24,976
Han selger en del.
62
00:06:26,752 --> 00:06:30,439
I telefonen sa du
at du er en venn av Nuzo.
63
00:06:30,506 --> 00:06:34,110
Ja, tråleren fikk motorstopp
ved Waimanalo.
64
00:06:34,177 --> 00:06:39,448
Jeg er fisker.
Jeg hadde dødd i vannet. Takk.
65
00:06:39,515 --> 00:06:45,204
Nuzo var like ved og hentet meg opp.
Vi holdt kontakten.
66
00:06:45,271 --> 00:06:48,749
Han er en fin fyr.
Jeg savner han allerede.
67
00:06:48,816 --> 00:06:51,586
Jeg også.
68
00:06:53,446 --> 00:06:57,633
Hvordan kan jeg hjelpe deg,
Mr. Sawyer?
69
00:06:57,700 --> 00:07:03,931
Jeg selger min beste fangst
til Lina's fine sted i Ala Moana.
70
00:07:03,998 --> 00:07:11,230
De vil handle ved siden av auksjonen
og få frisk kvalitetstun til helga.
71
00:07:11,297 --> 00:07:17,320
- I morges tok jeg denne.
- Det er en stor fisk.
72
00:07:17,386 --> 00:07:23,701
Nesten 136 kilo. I morges dro jeg til
Lina's for å levere den som vanlig.
73
00:07:23,768 --> 00:07:26,412
Jeg gikk inn for å finne noen.
74
00:07:26,479 --> 00:07:30,082
Da jeg kom tilbake,
var døra åpen og fisken borte.
75
00:07:31,984 --> 00:07:36,422
Skal jeg finne en fisk?
76
00:07:36,489 --> 00:07:43,304
En makrellstørje er verdt 350 000
basert på prisen i morges.
77
00:07:43,371 --> 00:07:46,807
Og jeg trenger virkelig pengene.
78
00:07:46,874 --> 00:07:51,229
- Hvorfor?
- Jeg har hatt en dårlig sesong.
79
00:07:52,755 --> 00:07:56,859
Konkurransen er hard.
Drivstoff og arbeidskraft er dyrt.
80
00:07:56,926 --> 00:08:00,947
Vi pleier å si:
"Fisket er som havet, det er bølger".
81
00:08:01,013 --> 00:08:06,702
Dette har vært den verste noensinne.
Jeg har falt ned i et mørkt hull.
82
00:08:06,769 --> 00:08:12,041
Jeg har sagt opp halve mannskapet.
Fisken skulle få meg på fote igjen.
83
00:08:12,108 --> 00:08:18,089
Finner jeg den ikke og får betalt,
mister jeg båten. Hun er alt jeg har.
84
00:08:18,156 --> 00:08:21,259
Har du tatt kontakt med politiet?
85
00:08:21,325 --> 00:08:25,429
Jeg kan ikke vente på
at de etterforsker det.
86
00:08:25,496 --> 00:08:29,600
Tunfisken blir dårlig
hvis jeg ikke får den tilbake snart.
87
00:08:29,667 --> 00:08:32,812
Jeg har ikke råd til å betale deg.
88
00:08:32,879 --> 00:08:38,317
Men finner du fisken,
får du en andel av salget.
89
00:08:38,384 --> 00:08:43,739
Mr. Magnum, etter Vietnam
ba jeg ikke noen om noe.
90
00:08:43,806 --> 00:08:50,663
Men nå trenger jeg hjelp,
og jeg har ingen andre å gå til.
91
00:08:50,730 --> 00:08:53,708
"Ingen andre å gå til."
92
00:08:53,774 --> 00:08:57,837
Det hører man ofte
av klienter som ikke har råd.
93
00:08:57,904 --> 00:09:03,718
Og det verste er
at det fungerer hver gang.
94
00:09:11,791 --> 00:09:14,894
Møtet med Dan
fikk meg til å tenke på Nuzo.
95
00:09:14,960 --> 00:09:19,023
Hadde han levd,
hadde han hjulpet denne mannen.
96
00:09:19,089 --> 00:09:22,234
Sånn var Nuzo.
Han passet på vennene sine.
97
00:09:22,301 --> 00:09:26,614
BAGRAM FLYBASE
FOR TO ÅR SIDEN
98
00:09:59,088 --> 00:10:03,067
- Er du snart klar, Thomas?
- Hvordan det?
99
00:10:03,134 --> 00:10:08,322
- Alle venter.
- Ja, jeg skal bare kle på meg.
100
00:10:13,394 --> 00:10:17,414
- Er alt i orden?
- Ja, alt er bra.
101
00:10:23,028 --> 00:10:26,799
Må vi virkelig gjøre dette?
102
00:10:26,866 --> 00:10:32,263
Vi er en god historie.
Fire krigsfanger som stikker av.
103
00:10:32,329 --> 00:10:37,142
En av journalistene sa at Uncle Sam -
104
00:10:37,209 --> 00:10:40,980
- flyr oss hjem
etter pressekonferansen.
105
00:10:41,046 --> 00:10:45,985
- På første klasse.
- På første klasse?
106
00:10:46,051 --> 00:10:50,948
- Kom igjen. Hva er det?
- Jeg vet ikke.
107
00:10:54,310 --> 00:10:58,414
Det høres nok rart ut, -
108
00:10:58,481 --> 00:11:02,751
- men jeg er ikke klar til å dra hjem.
109
00:11:05,362 --> 00:11:08,215
Det er overhodet ikke rart.
110
00:11:10,159 --> 00:11:16,265
Jeg har heller ikke lyst til
å dra tilbake til Brooklyn.
111
00:11:22,922 --> 00:11:29,278
Vet du hva?
Tenk om vi ikke drar hjem?
112
00:11:35,559 --> 00:11:38,329
Er du en tunfisk-dusørjeger nå?
113
00:11:38,395 --> 00:11:41,832
Som Dog the Bounty Hunter,
men du finner sjømat.
114
00:11:41,899 --> 00:11:45,711
Du spøker nå,
men dette kan bli lønnsomt.
115
00:11:45,778 --> 00:11:50,674
- Finner jeg den, får jeg fem prosent.
- Hvor mye er det? 150?
116
00:11:50,741 --> 00:11:54,470
- Kammy! Hva skjer, store mann?
- Casablanca, min bror.
117
00:11:54,537 --> 00:11:59,725
- Kom. Åpne munnen.
- Hva har du?
118
00:11:59,792 --> 00:12:05,022
- Herregud, det er en god saus.
- Det er det jeg vil høre.
119
00:12:05,089 --> 00:12:10,110
- Er det detektiven du snakket om?
- Thomas Magnum. Privatetterforsker.
120
00:12:10,177 --> 00:12:13,197
Ja, ja, Rockford. Smak.
121
00:12:15,057 --> 00:12:21,330
Den smaker ikke så verst.
Det er en fantastisk saus.
122
00:12:21,397 --> 00:12:27,378
Jeg liker han. Hva synes dere om
stedet? Er det ikke sjarmerende?
123
00:12:27,444 --> 00:12:33,008
Men en fysisk restaurant?
Ville ikke du være mobil?
124
00:12:33,075 --> 00:12:38,681
Amatørene fikk det ikke til.
Jeg måtte kjøpe dem ut.
125
00:12:38,747 --> 00:12:44,520
- Skal du finne en stjålet tunfisk?
- De vil nok selge den fort.
126
00:12:44,587 --> 00:12:49,525
Kanskje du vet hva de vil gjøre.
Rick sa at du vet det.
127
00:12:49,592 --> 00:12:53,904
De kan dele den opp
og selge den på svartebørsen.
128
00:12:53,971 --> 00:12:56,699
All fersk fisk kan selges
til butikker.
129
00:12:56,765 --> 00:13:01,078
Men når den er så stor,
blir den dårlig før du får solgt den.
130
00:13:01,145 --> 00:13:04,248
- Man vil selge den hel.
- Hvem kan kjøpe den?
131
00:13:04,315 --> 00:13:08,627
En sushisjappe har ikke råd til
en så stor tunfisk.
132
00:13:08,694 --> 00:13:13,674
Og fine steder som Maile's og Nobu
kjøper ikke fisken på svartebørsen.
133
00:13:13,741 --> 00:13:17,469
Ikke vanligvis, men det er unntak.
134
00:13:18,746 --> 00:13:22,391
Etter å ha lovet å spise
på rekegatekjøkkenet hans, -
135
00:13:22,458 --> 00:13:25,269
- ga Ricks venn meg
en liste over steder.
136
00:13:25,336 --> 00:13:28,856
Det tok to timer og åtte lunsjer
å få infoen.
137
00:13:28,923 --> 00:13:31,650
Jeg kan ikke hjelpe deg.
138
00:13:34,303 --> 00:13:38,657
Jeg har en kamerat
som driver en klubb.
139
00:13:38,724 --> 00:13:42,745
Jeg kan litt om bransjen.
Jeg vet hvor skitten den er.
140
00:13:42,812 --> 00:13:48,542
Jeg vet at det kan være lurt
å kjenne en som meg iblant.
141
00:13:48,609 --> 00:13:51,754
Hjelper du meg,
skylder jeg deg en tjeneste.
142
00:13:53,989 --> 00:13:59,762
Det ringte en om at han hadde
prima makrellstørje. Han kom aldri.
143
00:13:59,829 --> 00:14:03,933
- Hvorfor ikke?
- Kanskje han fikk et bedre tilbud.
144
00:14:03,999 --> 00:14:06,852
Jeg trenger et navn.
145
00:14:31,485 --> 00:14:37,174
Det er bare én grunn til at man
lar frossen mat gå til spille.
146
00:14:37,241 --> 00:14:40,803
De trenger plassen i fryseren.
147
00:14:58,596 --> 00:15:03,117
Det er en fulltreffer.
Vi løser saken og roser oss selv.
148
00:15:03,184 --> 00:15:06,787
Nå gjenstår det bare
å gi fisken til klienten.
149
00:15:08,772 --> 00:15:11,458
Snu deg. Sakte.
150
00:15:11,525 --> 00:15:15,129
Vannmåleren er utenfor.
Men det vet du nok.
151
00:15:15,196 --> 00:15:19,758
Jeg er privatetterforsker.
Han som fikk fisken har ansatt meg.
152
00:15:19,825 --> 00:15:24,597
- Mener du Dan?
- Ja, du kjenner han nok.
153
00:15:24,663 --> 00:15:28,517
Jeg jobbet for han,
men fikk sparken i forrige måned.
154
00:15:28,584 --> 00:15:31,604
Jeg trengte fisken
for ikke å miste huset.
155
00:15:31,670 --> 00:15:35,649
Du har både kone og barn.
Ikke gjør noe dumt.
156
00:15:35,716 --> 00:15:40,070
La meg gå med fisken.
Jeg skal ikke si hvem som stjal den.
157
00:15:40,137 --> 00:15:43,574
- Det går ikke!
- Hvorfor ikke?
158
00:15:43,641 --> 00:15:49,204
Noen har tatt familien min.
Bare den kan redde dem.
159
00:15:56,601 --> 00:15:59,996
Tua skulle selge fisken
da han fikk en telefon.
160
00:16:00,063 --> 00:16:05,043
Vi vet ikke hvordan, men stemmen
ville bytte fisken mot familien hans.
161
00:16:05,110 --> 00:16:10,924
- Det er sprø løsepenger. En fisk.
- Den er verdt 350 000.
162
00:16:10,991 --> 00:16:14,219
Etterpå dro Tua hit
for å vente på instrukser.
163
00:16:14,286 --> 00:16:17,681
Han ringte nå om
overleveringen av løsepengene.
164
00:16:17,748 --> 00:16:21,143
Men hvorfor familien?
Hvorfor kom han ikke hit?
165
00:16:21,209 --> 00:16:24,980
Jeg leier. Kona mi og jeg
bor ikke sammen nå.
166
00:16:25,047 --> 00:16:28,191
Det gikk dårlig
etter at jeg mistet jobben.
167
00:16:30,135 --> 00:16:34,406
Tua, jeg snakker med TC og Rick.
Gi oss et øyeblikk.
168
00:16:35,515 --> 00:16:38,410
- Ja vel.
- Takk.
169
00:16:38,477 --> 00:16:44,124
- Du vil være helt og overlevere den.
- Tua er for følsom. Det går galt.
170
00:16:44,191 --> 00:16:48,545
- Hva med politiet?
- Da dreper de familien. Vi tar det.
171
00:16:48,612 --> 00:16:52,299
Når familien er i sikkerhet,
ringer vi Tanaka.
172
00:16:52,366 --> 00:16:56,094
Det høres bra ut, men hvem er "vi"?
173
00:16:56,161 --> 00:16:58,847
- Du, jeg og Rick.
- Nei, nei, nei, nei.
174
00:16:58,914 --> 00:17:04,478
Du sa at du skulle flytte noe.
Du nevnte ikke gisler.
175
00:17:04,544 --> 00:17:07,898
- Jeg har en plan.
- Vil du fortelle om planen?
176
00:17:07,964 --> 00:17:10,817
Ikke hvis du skal håne meg.
177
00:17:10,884 --> 00:17:16,907
- Thomas, jeg vil også høre planen.
- Jeg forteller om den på veien.
178
00:17:18,100 --> 00:17:22,537
Det skulle være lett. Finne
en stjålet fisk, hjelpe en veteran.
179
00:17:22,604 --> 00:17:25,916
Det har blitt litt mer komplisert.
180
00:17:25,982 --> 00:17:31,546
- Gå inn. Ikke ring og prat med noen.
- Greit.
181
00:17:31,613 --> 00:17:37,886
Jeg skal få dem hjem. Det lover jeg.
182
00:17:58,974 --> 00:18:01,785
- Hvem er du? Og hvor er Tua?
- Rolig.
183
00:18:01,852 --> 00:18:05,872
- Jeg har det dere vil ha.
- Jeg vil at du skal tie stille.
184
00:18:08,066 --> 00:18:10,961
- Slipp det.
- Har du geværet, har jeg det.
185
00:18:11,028 --> 00:18:13,004
- Bør jeg være redd?
- Veldig.
186
00:18:13,071 --> 00:18:17,592
Du kan skyte meg, men jeg
vil gi deg bank til geværet er tomt.
187
00:18:18,744 --> 00:18:21,638
Da blir jeg sint.
188
00:18:21,705 --> 00:18:25,725
Greit, la oss være profesjonelle.
189
00:18:28,170 --> 00:18:30,981
Bra. Legg ned våpnene.
190
00:18:33,175 --> 00:18:35,819
Kom!
191
00:18:39,056 --> 00:18:42,409
- Kom igjen!
- Kom.
192
00:18:42,559 --> 00:18:44,995
Gå til bilen. Det går bra.
193
00:18:48,523 --> 00:18:50,751
Din tur.
194
00:18:57,324 --> 00:19:00,302
Tegnet mitt er fisk.
195
00:19:04,122 --> 00:19:07,893
På tre. Én, to...
196
00:19:08,585 --> 00:19:11,396
- Ikke rør dere.
- Dere skal ingen steder.
197
00:19:11,463 --> 00:19:13,690
Alle fikk det de ville ha.
198
00:19:13,757 --> 00:19:17,194
En avtale er en avtale.
Legg ned våpnene.
199
00:19:19,513 --> 00:19:22,824
- Ned på knær.
- Jeg har vondt i knærne...
200
00:19:22,891 --> 00:19:27,329
- Visiter dem.
- Du begynner når du er klar, Rick.
201
00:19:27,396 --> 00:19:31,291
- Slipp våpenet.
- Dette våpenet?
202
00:19:31,358 --> 00:19:34,711
- Jeg ber deg ikke en gang til.
- Ja vel.
203
00:20:01,138 --> 00:20:03,824
Den er nok til deg.
204
00:20:10,272 --> 00:20:13,500
- Hallo?
- Hei, hvem er det?
205
00:20:13,567 --> 00:20:15,919
Jeg vet at du ikke sier navnet.
206
00:20:15,986 --> 00:20:22,217
Vil du inngå en avtale?
Guttene mine mot bestevennen din.
207
00:20:22,284 --> 00:20:28,390
- Jeg har ikke hele dagen på meg.
- Slipp han og vennene dine får leve.
208
00:20:28,457 --> 00:20:32,936
Det høres ut som en god byttehandel,
men kan jeg stole på deg?
209
00:20:33,003 --> 00:20:37,357
Du har på deg en maske.
Du ser ikke ut som en speider.
210
00:20:37,424 --> 00:20:39,526
Du må bare stole på meg.
211
00:20:43,513 --> 00:20:47,409
Han kommer. Jeg har deg i siktet.
212
00:20:50,062 --> 00:20:56,543
Kom, kom! Inn i bilen.
La oss dra herfra. Kjør!
213
00:21:00,572 --> 00:21:04,509
- Ta med Tuas familie herfra.
- Vær forsiktig.
214
00:21:04,576 --> 00:21:08,889
Jeg la en billig mobil sammen
med fisken. Vi kan spore den.
215
00:21:27,057 --> 00:21:29,201
Der. De svingte til høyre.
216
00:21:41,613 --> 00:21:45,008
Det var vel ikke et hull der i stad?
217
00:21:48,036 --> 00:21:54,434
Det handlet ikke om fisken.
De ville ha noe inni den.
218
00:22:11,935 --> 00:22:15,705
Zeus. Apollo. Gå inn.
219
00:22:24,781 --> 00:22:27,175
Hva i all verden er dette?
220
00:22:29,328 --> 00:22:31,930
En venn på laben tok noen prøver.
221
00:22:31,997 --> 00:22:37,436
Hun fant ikke spor av narkotika.
Det var ikke narkotika de smuglet.
222
00:22:37,502 --> 00:22:41,815
- Jeg vedder på diamanter.
- Eller ihendehaverobligasjoner.
223
00:22:41,882 --> 00:22:45,444
Du vet ikke hva det er.
Du vil bare imponere damen.
224
00:22:45,510 --> 00:22:50,866
Det er en vanlig obligasjon,
bare ihendehaver.
225
00:22:50,932 --> 00:22:53,910
- Hva med hemmeligheter?
- Hemmeligheter?
226
00:22:53,977 --> 00:22:59,374
En kinesisk spion brukte kjøtt
til å smugle ut et mikrofilmkort.
227
00:22:59,441 --> 00:23:05,130
Den kan ha blitt brukt til å smugle
etterretninger på en minnepinne.
228
00:23:05,197 --> 00:23:10,761
Restauranten klienten din leverer
fisk til, kan være avleveringsstedet.
229
00:23:10,827 --> 00:23:16,099
- Komplisert.
- Og rotete. Hvorfor ikke på kinoen?
230
00:23:16,166 --> 00:23:20,353
Spioner møtes ikke. Jo mindre du vet,
desto lengre lever du.
231
00:23:20,420 --> 00:23:23,315
Et avleveringssted gir anonymitet.
232
00:23:23,382 --> 00:23:28,236
Nå som alt det med at Higgins er
en spion er slutt, lurer jeg på noe.
233
00:23:28,303 --> 00:23:32,866
Sitter det en fyr i en kjeller
og lager utstyret deres?
234
00:23:32,933 --> 00:23:37,412
- Er smykket et spionkamera?
- Rører du det, brekker jeg fingrene.
235
00:23:37,479 --> 00:23:41,374
Kom igjen. Gjør det.
Jeg utfordrer deg.
236
00:23:45,904 --> 00:23:47,839
Dan er her.
237
00:23:49,157 --> 00:23:53,220
Var det smuglervarer i fisken,
kjenner jeg ikke til det.
238
00:23:53,286 --> 00:23:57,224
Hva med besetningen?
De som fortsatt jobber der.
239
00:23:57,290 --> 00:24:01,478
En av dem er borte. Victor Garza.
Han jobbet som matros.
240
00:24:01,545 --> 00:24:05,148
Han tok ikke telefonen,
så jeg ble bekymret.
241
00:24:05,215 --> 00:24:10,737
Jeg dro hjem til han,
men døra sto åpen og han var borte.
242
00:24:10,804 --> 00:24:13,532
- Kanskje han tok fisken.
- Nei.
243
00:24:13,598 --> 00:24:18,745
Hvis han er borte, var det nok
Victor som la noe i fisken.
244
00:24:20,605 --> 00:24:23,291
Ha det.
245
00:24:28,322 --> 00:24:30,799
- Fortalte du han om Tua?
- Nei.
246
00:24:30,866 --> 00:24:34,428
Men han lovet å selge
til en annen restaurant.
247
00:24:34,494 --> 00:24:37,514
- Da drar vi til stranden.
- Nei.
248
00:24:37,581 --> 00:24:41,726
Er det et avleveringssted,
må jeg sjekke det.
249
00:24:41,793 --> 00:24:45,981
Han har fått fisken sin.
Det er en politisak.
250
00:24:46,048 --> 00:24:48,650
De som stjal fisken er ikke ferdige.
251
00:24:48,717 --> 00:24:54,823
Det betyr at Tua, familien hans,
Dan og vi tre er i fare.
252
00:24:54,890 --> 00:25:00,328
- Jeg venter ikke på politiet.
- Greit. Gjør som du vil.
253
00:25:00,395 --> 00:25:02,622
Rick og jeg passer på Dan...
254
00:25:02,689 --> 00:25:06,752
- Vent litt. Jeg har andre planer.
- Du hørte Magnum.
255
00:25:06,818 --> 00:25:11,923
Tua har familie. Vi holder dem i live
til han har løst det.
256
00:25:11,990 --> 00:25:14,468
Hvem holder oss i live?
257
00:25:14,534 --> 00:25:19,014
- Jeg beskytter deg.
- Takk.
258
00:25:19,081 --> 00:25:22,100
De er profesjonelle og er nok flere.
259
00:25:22,167 --> 00:25:25,771
- Skal du virkelig gjøre det alene?
- Nei.
260
00:25:30,384 --> 00:25:32,861
Higgins...
261
00:25:32,928 --> 00:25:35,572
Du må gjøre meg en tjeneste.
262
00:25:35,639 --> 00:25:39,534
- Ba du ikke om en i forrige uke?
- Får jeg bare én?
263
00:25:39,601 --> 00:25:44,122
Ser jeg ut som en ånd
du kan tilkalle når det passer deg?
264
00:25:44,189 --> 00:25:48,376
- Glem det.
- Det er glemt.
265
00:25:48,443 --> 00:25:53,673
Men nå er jeg nysgjerrig på
hva du ville be meg om.
266
00:25:55,200 --> 00:25:58,637
Jeg håpet at du ville spise med meg.
267
00:25:58,704 --> 00:26:02,516
- Inviterer du meg ut på en date?
- Nei.
268
00:26:02,582 --> 00:26:04,726
Ikke en date, en tjeneste.
269
00:26:04,793 --> 00:26:08,480
Jeg skal på restauranten.
Du er god på datamaskiner.
270
00:26:08,547 --> 00:26:11,650
- En som kan hacke.
- Ja.
271
00:26:11,717 --> 00:26:14,569
Hva får jeg? Ut over mat?
272
00:26:14,636 --> 00:26:19,491
Er du ikke nysgjerrig på
hva de smuglet i fisken?
273
00:26:19,558 --> 00:26:22,869
Jeg jobber ikke for MI6.
Det var i London.
274
00:26:23,812 --> 00:26:30,168
- Hva skal til?
- Jeg vet ikke. Hva tilbyr du?
275
00:26:30,235 --> 00:26:34,297
Jeg holder meg unna vinkjelleren
i en måned.
276
00:26:34,364 --> 00:26:39,469
Du har ikke adgang til vinkjelleren,
så det teller ikke.
277
00:26:39,536 --> 00:26:44,307
Hver gang jeg tar Ferrarien,
leverer jeg den med full tank.
278
00:26:44,374 --> 00:26:46,726
- Vasket?
- Ja, for hånd.
279
00:26:46,793 --> 00:26:50,730
- Av deg eller personalet?
- Av meg.
280
00:26:51,673 --> 00:26:57,904
Fristende, men jeg må
takke nei til invitasjonen.
281
00:26:57,971 --> 00:27:01,283
Du kan ikke tilby meg noe.
282
00:27:01,350 --> 00:27:06,288
Jeg foreslår at du kontakter FBI.
De jobber med nasjonal sikkerhet.
283
00:27:06,355 --> 00:27:11,877
Når de tar saken, er sporet kaldt.
Og jeg vil komme til bunns i dette.
284
00:27:13,737 --> 00:27:17,174
- Så voksent av deg.
- Jeg er ferdig.
285
00:27:17,240 --> 00:27:22,471
- Det er noe jeg ikke skjønner.
- Hva da?
286
00:27:22,537 --> 00:27:29,436
Du jobber nesten gratis.
Du tjener ikke noe som etterforsker.
287
00:27:29,503 --> 00:27:34,441
Du lever av folks velvilje
og ber alltid folk om tjenester.
288
00:27:34,508 --> 00:27:37,277
Har du et poeng?
289
00:27:37,344 --> 00:27:42,699
Hvorfor gjør du det?
Jeg lurer virkelig på det.
290
00:27:46,061 --> 00:27:51,583
Jeg tjente ikke mye i marinen,
men jeg ville hjelpe folk.
291
00:27:53,402 --> 00:27:56,838
Det er det jeg kjenner til.
292
00:27:59,533 --> 00:28:01,802
Magnum...
293
00:28:06,456 --> 00:28:10,936
- Jeg blir med deg.
- Blir du med?
294
00:28:11,003 --> 00:28:14,898
- Jeg kan være daten din.
- Kompanjong under dekke.
295
00:28:14,965 --> 00:28:18,151
Kall det hva du vil. Hva er planen?
296
00:28:18,218 --> 00:28:23,156
Å avdekke en spionring
uten å bli drept.
297
00:28:23,223 --> 00:28:27,536
Jeg håpet at du var bedre forberedt.
298
00:28:37,744 --> 00:28:40,430
- Jeg tenkte...
- Det forklarer svetten.
299
00:28:41,790 --> 00:28:46,352
Det var sannsynligvis den samme
som dro for å hente informasjon.
300
00:28:46,419 --> 00:28:50,440
Som stamkunde,
for ikke å vekke mistanke.
301
00:28:50,507 --> 00:28:57,280
Vi må se på hvem som spiste der
de dagene Dan leverte fisk.
302
00:28:57,347 --> 00:29:03,119
- De brukte nok ikke sitt eget navn.
- Alias hjelper også.
303
00:29:06,981 --> 00:29:11,127
- Magnum, hva lukter det?
- Jeg kan ikke lukte noe.
304
00:29:21,621 --> 00:29:24,265
Jeg er snart tilbake.
305
00:29:32,549 --> 00:29:35,777
Takk.
306
00:29:40,014 --> 00:29:42,617
- Jeg håper det smaker.
- Ja.
307
00:29:44,436 --> 00:29:46,621
- Er du inne?
- Jeg er på saken.
308
00:29:46,688 --> 00:29:50,208
Systemet krever et passord.
Det går litt tid.
309
00:29:50,275 --> 00:29:54,796
- Er du ikke flink til dette?
- Et glass vin eller en cocktail?
310
00:29:54,863 --> 00:29:57,841
Vi kan bestille maten.
Ikke sant, kjære?
311
00:29:59,743 --> 00:30:06,641
Ja, en salat med grønn papaya,
mahi mahi og et glass 2014 Aubert.
312
00:30:06,708 --> 00:30:11,938
- Godt valg. Og du, sir?
- Jeg tar en biff. Godt stekt.
313
00:30:12,005 --> 00:30:17,485
Og en flaske Chateau Margaux.
Det er bursdagen min, hun betaler.
314
00:30:17,552 --> 00:30:20,488
- Gratulerer med dagen.
- Takk.
315
00:30:20,555 --> 00:30:25,451
Du er vel klar over at Mr. Masters
ikke godkjenner utgiftene?
316
00:30:25,518 --> 00:30:29,080
Det tar flere uker.
Da har jeg tunfiskpengene mine.
317
00:30:29,147 --> 00:30:32,417
Tunfiskpenger?
Bare jeg kunne spole tilbake.
318
00:30:32,484 --> 00:30:35,253
Og det er feil kniv.
319
00:30:45,288 --> 00:30:51,186
- Vil du ha et sugerør?
- Ja. Har dere en malebok?
320
00:30:51,252 --> 00:30:55,106
Han tøyser bare. Alt er fint. Takk.
321
00:30:56,633 --> 00:31:00,028
Dette er morsommere
enn jeg regnet med.
322
00:31:10,522 --> 00:31:14,876
Ok, jeg har mannen vår.
Maurice Fahrad.
323
00:31:14,943 --> 00:31:19,172
Han spiser her
når klienten din selger fisk her.
324
00:31:19,239 --> 00:31:22,091
Kan vennene dine
gjøre en bakgrunnssjekk?
325
00:31:22,158 --> 00:31:25,637
Skal jeg mate deg også?
326
00:31:26,955 --> 00:31:30,475
Jeg er straks tilbake, elskede.
327
00:31:36,172 --> 00:31:39,984
- Kom, så går vi.
- Skal vi gå nå?
328
00:31:40,051 --> 00:31:43,905
Er du gal?
Jeg går ikke fra min mahi mahi.
329
00:31:43,972 --> 00:31:46,908
Sett deg ned og spis opp.
330
00:31:51,646 --> 00:31:55,625
Klienten din virker grei.
Han tjenstegjorde i Vietnam.
331
00:31:55,692 --> 00:31:59,546
- Hvordan vet du det?
- Jeg kan lese, Magnum.
332
00:31:59,612 --> 00:32:04,134
Han gikk med en Da Nang-kaps
da han kontaktet deg.
333
00:32:04,200 --> 00:32:09,347
- Var ikke faren din i Vietnam?
- Jo.
334
00:32:09,414 --> 00:32:13,226
- Nå er det min tur.
- Hvorfor er jeg her i kveld?
335
00:32:13,293 --> 00:32:19,440
- Ja.
- Lett. Det er en viktig sak for deg.
336
00:32:19,507 --> 00:32:22,485
Som tidligere agent -
337
00:32:22,552 --> 00:32:26,698
- synes jeg omtanken
for en veteran er beundringsverdig.
338
00:32:27,807 --> 00:32:29,993
Vent litt.
339
00:32:42,489 --> 00:32:45,091
Ønsk deg noe.
340
00:32:46,117 --> 00:32:49,762
- Vi skjærer den opp på kjøkkenet.
- Takk.
341
00:32:49,829 --> 00:32:54,100
- Hva ønsket du?
- Å få svar fra agenten din.
342
00:32:55,377 --> 00:33:02,609
- Ønsket ditt gikk i oppfyllelse.
- Det ser ikke bra ut.
343
00:33:02,675 --> 00:33:08,239
Maurice Fahrad
er et alias for Samal Talib.
344
00:33:08,306 --> 00:33:11,117
Han er i søkelyset
hos Interpol og FBI.
345
00:33:11,184 --> 00:33:16,789
Han er mistenkt for terror i utlandet
og mot en amerikansk base.
346
00:33:16,856 --> 00:33:19,751
Er han på øya, så planlegger han noe.
347
00:33:19,818 --> 00:33:22,587
Han rører seg.
Jeg har sporet mobilen.
348
00:33:22,654 --> 00:33:27,342
- Vi må kontakte FBI.
- Da forsvinner han.
349
00:33:27,409 --> 00:33:31,054
Vi må finne og overvåke han
til FBI kommer.
350
00:33:43,174 --> 00:33:46,402
- Du kjører for nært.
- Jeg er tre biler bak.
351
00:33:46,469 --> 00:33:49,906
- Det er ikke nok.
- Han aner ikke at vi er her.
352
00:33:49,973 --> 00:33:54,577
Du kjører en rød sportsbil,
den er ikke akkurat diskré.
353
00:34:00,191 --> 00:34:03,962
Magnum, la du fisken
i Robin Masters Ferrari?
354
00:34:04,028 --> 00:34:08,842
Selvfølgelig ikke.
Det må være klærne mine.
355
00:34:17,459 --> 00:34:19,936
Ut!
356
00:34:23,548 --> 00:34:26,276
Ikke si det.
357
00:34:33,447 --> 00:34:35,174
Kom igjen. Nå!
358
00:34:40,246 --> 00:34:42,848
Jeg har en beskjed til vennen din.
359
00:34:45,209 --> 00:34:48,437
Jeg skal si det videre.
360
00:34:49,672 --> 00:34:51,941
Kom nå.
361
00:34:54,010 --> 00:34:59,824
De vil avhøre oss om hva vi vet
og hvem vi har sagt det til.
362
00:34:59,891 --> 00:35:03,828
Etterpå dreper de oss.
363
00:35:03,895 --> 00:35:07,623
Var det mitt siste måltid,
burde jeg smakt på kaka.
364
00:35:07,690 --> 00:35:11,794
- Du er veldig rolig i situasjonen.
- Nei, det er jeg ikke.
365
00:35:16,491 --> 00:35:19,427
Ikke mer snakk.
366
00:35:33,257 --> 00:35:37,361
Terrorister liker ikke
at misjonen deres blir avslørt.
367
00:35:37,428 --> 00:35:40,031
Du har ikke aksent. Imponerende.
368
00:35:40,097 --> 00:35:44,493
Det lønner seg ikke å drepe oss.
FBI kjenner etterforskningen.
369
00:35:44,560 --> 00:35:47,371
Var dere politi,
hadde jeg trodd på deg.
370
00:35:47,438 --> 00:35:51,709
- Trodde du han gikk på det?
- Kanskje.
371
00:35:51,776 --> 00:35:56,464
Jeg skal være ærlig.
Jeg er Juliet Higgins og er leid inn.
372
00:35:56,531 --> 00:36:02,219
Jeg var sikkerhetssjef for
Saudi-Arabias prins Al Muhammed.
373
00:36:02,286 --> 00:36:07,683
Han liker nok ikke at du skader meg.
Slipper du meg, kan jeg hjelpe.
374
00:36:07,750 --> 00:36:12,730
- Hun mener oss.
- Nei. Gjør hva du vil med han.
375
00:36:12,797 --> 00:36:16,901
Ikke ta det personlig.
Det er farlig å være din venn.
376
00:36:16,968 --> 00:36:19,946
- Det er sprøtt.
- Er det?
377
00:36:20,012 --> 00:36:26,661
Forleden ble jeg skutt for første
gang på åtte år da jeg hjalp deg.
378
00:36:26,727 --> 00:36:31,499
Du hadde aldri blitt skutt før.
Og du meldte deg frivillig.
379
00:36:31,566 --> 00:36:35,169
- Og denne situasjonen.
- Hvorfor er det min feil?
380
00:36:35,236 --> 00:36:37,463
Du kjørte for nært.
381
00:36:37,530 --> 00:36:40,883
- Dropp det der QB-tullet.
- Hva betyr det?
382
00:36:40,950 --> 00:36:44,011
En football-term.
Ikke kjedelig fotball.
383
00:36:44,078 --> 00:36:46,931
- Hold munn, begge to!
- Med glede.
384
00:37:21,532 --> 00:37:23,342
Hold fast!
385
00:37:41,677 --> 00:37:44,322
Lever du, Higgins?
386
00:37:45,681 --> 00:37:50,828
- Ja, det tror jeg.
- Bra. Jeg drar etter Samal.
387
00:38:04,492 --> 00:38:06,677
- Og minnepinnen?
- Jeg leter.
388
00:38:16,838 --> 00:38:19,899
- Bra jobbet.
- Ja, takk i like måte.
389
00:38:19,966 --> 00:38:25,821
- Men advar meg neste gang.
- Unnskyld.
390
00:38:25,888 --> 00:38:28,741
Jeg trodde du forsto det.
391
00:38:28,808 --> 00:38:33,537
Nei, det var "drep han"
som forvirret meg.
392
00:38:33,604 --> 00:38:37,458
- Hjelper det å si unnskyld?
- Kanskje.
393
00:38:37,525 --> 00:38:41,254
- Unnskyld.
- Det hjalp ikke.
394
00:38:48,578 --> 00:38:53,808
Minnepinnen viste et planlagt angrep
på Hickham-flybasen på Oahu, -
395
00:38:53,875 --> 00:38:57,478
- og en oversikt over dem
som skulle utføre det.
396
00:38:57,545 --> 00:39:00,982
FBI overtok
og arresterte de involverte.
397
00:39:01,048 --> 00:39:06,612
Spør du Rick,
er det en sann fiskehistorie.
398
00:39:06,679 --> 00:39:10,408
Den skulle vært større.
Jeg kunne ikke redde mer.
399
00:39:10,475 --> 00:39:13,953
Nei, jeg beklager.
400
00:39:15,438 --> 00:39:18,457
Jeg tjente nok til å beholde båten.
401
00:39:18,524 --> 00:39:21,669
Jeg har noe ekstra til deg.
For bryet.
402
00:39:22,945 --> 00:39:25,339
- Poke?
- Ja, jeg fikk jo fisken.
403
00:39:25,406 --> 00:39:28,926
- Du skal også ha noe.
- Takk.
404
00:39:31,120 --> 00:39:34,849
- Jeg trodde Tua fikk sparken.
- Han kom hit i går.
405
00:39:34,916 --> 00:39:38,519
Han tilsto at han stjal fisken,
så jeg ansatte han.
406
00:39:38,586 --> 00:39:43,357
Jeg håper neste fangst gjør
at begge kommer på fote igjen.
407
00:39:49,889 --> 00:39:53,910
- Du er en snill mann.
- Du også.
408
00:40:20,253 --> 00:40:26,817
- Tjente du så mye som du trodde?
- Godt spørsmål.
409
00:40:28,136 --> 00:40:32,782
- Uff, da.
- La oss håpe neste sak blir bedre.
410
00:40:34,308 --> 00:40:36,994
Gi meg labben.
411
00:40:37,061 --> 00:40:42,833
- Hvordan gikk daten med Higgy?
- Det var ikke en date.
412
00:40:42,900 --> 00:40:46,754
- Men jeg tror hun liker meg.
- Det tviler jeg på.
413
00:40:47,822 --> 00:40:50,508
- Vær så god, Mr. Magnum.
- Takk.
414
00:40:50,575 --> 00:40:52,843
- Bra jobbet.
- Takk, trener.
415
00:40:52,910 --> 00:40:57,473
Det er nok poke for meg.
Noen må jo jobbe.
416
00:40:58,833 --> 00:41:02,061
- Vi ses.
- Ja. Jeg må også dra.
417
00:41:02,128 --> 00:41:07,066
- Thomas, jeg må be om en tjeneste.
- Hva da?
418
00:41:07,133 --> 00:41:10,236
- Som liten hadde jeg sjøaper.
- Jøss...
419
00:41:10,303 --> 00:41:14,240
De var borte en dag da jeg kom hjem.
420
00:41:14,307 --> 00:41:19,829
Jeg vet at gamle saker er vriene,
men du er jo spesialist på sjømat...
421
00:41:19,896 --> 00:41:24,458
Sjekk kloakken i Chicago.
Mora di skylte dem ut i do.
422
00:41:24,525 --> 00:41:27,545
- Saken er løst.
- Du er flink.
423
00:41:30,865 --> 00:41:35,011
- Du, takk for hjelpen.
- Bare hyggelig.
424
00:41:35,077 --> 00:41:40,766
Jeg skulle ønske Nuzo var her.
Han ville satt pris på det vi gjorde.
425
00:41:40,833 --> 00:41:45,479
- Jeg har tenkt mye på han.
- Jeg også.
426
00:41:49,258 --> 00:41:52,695
- Husk å sette den i kjøleskapet.
- Det vet jeg.
427
00:41:52,762 --> 00:41:55,740
Ja, du er jo Sherlaks Holmes.
428
00:41:55,807 --> 00:41:59,493
- Du glemmer det ikke, hva?
- Nei, aldri.
429
00:42:03,189 --> 00:42:07,710
Jeg våknet i går og tenkte på
hvor mye jeg savner Nuzo-
430
00:42:07,777 --> 00:42:10,296
-og på at ett ord forandret alt.
431
00:42:10,363 --> 00:42:15,635
Robin Masters ga meg gjestehuset,
men det begynte med Nuzo.
432
00:42:15,701 --> 00:42:21,140
Tenk om du, jeg, Rick og TC kan
være sammen? Et sted med fint vær.
433
00:42:21,207 --> 00:42:24,185
Et sted som føles som ferie.
434
00:42:25,962 --> 00:42:29,690
Folk på ferie
tenker ikke på problemer.
435
00:42:29,757 --> 00:42:33,110
Da er fortid fortid.
De tenker bare på framtida.
436
00:42:33,177 --> 00:42:36,405
Vi kan ha det sånn hver dag,
Thomas.
437
00:42:36,472 --> 00:42:40,451
Etter alt vi har gått gjennom,
så fortjener vi det.
438
00:42:43,771 --> 00:42:49,377
- Har du et sted i tankene?
- Ja, det har jeg.
439
00:42:52,363 --> 00:42:57,718
Nuzo hadde rett. Hawaii holdt oss
ikke bare sammen, alt ga mening.
440
00:42:57,785 --> 00:43:01,681
I går var det å finne
en stor tunfisk.
441
00:43:01,747 --> 00:43:04,684
Hvem vet hva som skjer i morgen?
442
00:43:05,626 --> 00:43:08,854
Tekst: Tone Hansen
www.sdimedia.com