1 00:00:02,034 --> 00:00:04,762 Dette har skjedd: 2 00:00:04,829 --> 00:00:09,642 Da Robin Masters tilbød meg jobben som sikkerhetskonsulent, - 3 00:00:09,709 --> 00:00:12,311 - sa jeg ja. Møt bestevennene mine. 4 00:00:12,378 --> 00:00:14,438 - Litt av et team. - Rick. 5 00:00:14,505 --> 00:00:18,401 Vil du ha noe på øya, skal du gå til Rick. 6 00:00:18,468 --> 00:00:22,321 Det er TC. Han har Hawaiis beste helikopterfirma. 7 00:00:22,388 --> 00:00:27,243 Det er Sebastian Nuzo. Vi var krigsfanger i Afghanistan. 8 00:00:27,310 --> 00:00:29,036 Nuzo reddet livet mitt. 9 00:00:31,939 --> 00:00:34,083 Jeg kunne ikke redde hans. 10 00:00:34,150 --> 00:00:37,878 Juliet Higgins. Tidligere britisk agent i MI6. 11 00:00:37,945 --> 00:00:40,965 - Hun er eiendomsansvarlig. - Rolig. 12 00:00:41,032 --> 00:00:46,345 Venner som dem møter man bare én gang. Eller kanskje jeg tar feil. 13 00:01:06,057 --> 00:01:09,952 Hva skulle jeg gjort? Rick er på jobb, TC har klienter. 14 00:01:10,019 --> 00:01:13,497 Få flere venner. Eller skaff en Uber-konto. 15 00:01:13,564 --> 00:01:18,461 Mr. Masters betaler meg ikke for å være sjåføren din. 16 00:01:18,528 --> 00:01:21,839 - Ringer du ikke? - Ferrarien er klar i morgen. 17 00:01:21,906 --> 00:01:27,762 - Hvordan vil du betale for blodbadet? - Jeg har det under kontroll. 18 00:01:30,289 --> 00:01:34,101 - Er det morsomt? - Bare økonomien din. 19 00:01:35,837 --> 00:01:41,943 Kan du svinge til venstre her? Stol på meg. Vær så snill. 20 00:01:43,177 --> 00:01:48,241 - Jeg må hjem, Magnum. - Det er en snarvei. Stopp her. 21 00:01:50,476 --> 00:01:55,665 - Hvorfor stopper jeg? - Jeg må møte en. Det tar to minutter. 22 00:01:55,731 --> 00:01:59,961 Om to minutter og et sekund drar jeg. Og en ting til. 23 00:02:01,445 --> 00:02:03,631 Ja? 24 00:02:03,698 --> 00:02:06,842 - Hvor mye får du for å stoppe her? - Unnskyld? 25 00:02:06,909 --> 00:02:10,888 - Dette er en jobb. - 500. 26 00:02:10,955 --> 00:02:14,058 - Da må du gi meg 50 prosent. - For skyssen? 27 00:02:14,125 --> 00:02:16,519 - Ha det. - Greit. 30. 28 00:02:16,586 --> 00:02:20,189 - 60. 70. - Greit, 50. 29 00:02:20,256 --> 00:02:23,025 Så bra. Du har to minutter. Lykke til. 30 00:02:49,869 --> 00:02:55,016 Jeg trives stort sett i jobben. 250 dollar for to minutter virker mye. 31 00:02:57,919 --> 00:03:02,899 Men når en mann er utro mot kona, blir man kvalm. 32 00:03:06,260 --> 00:03:08,738 Hei! Hva holder du på med? 33 00:03:10,097 --> 00:03:13,159 Higgins! Higgins! Start bilen! 34 00:03:15,895 --> 00:03:17,413 Herregud. 35 00:03:25,613 --> 00:03:28,007 Kjør! 36 00:03:53,391 --> 00:03:56,661 Higgins hadde rett da hun lo av økonomien min. 37 00:03:56,727 --> 00:04:01,249 Den er patetisk, og med Robin Masters' Ferrari, er jeg blakk. 38 00:04:01,315 --> 00:04:05,002 Men jeg har heldigvis en jobb jeg kan tjene litt på. 39 00:04:12,493 --> 00:04:17,056 Mr. Sawyer? Thomas Magnum. Unnskyld at jeg er sen. 40 00:04:17,123 --> 00:04:20,893 - Hvorfor går du ikke inn? - Stemmen sa jeg måtte vente. 41 00:04:20,960 --> 00:04:24,355 - Hun hørtes ut som Mary Poppins. - Beklager. 42 00:04:33,806 --> 00:04:35,700 - Hvem er det? - Det er meg. 43 00:04:35,766 --> 00:04:41,789 - Kan du være mer nøyaktig? - Det er Magnum. Porten er ødelagt. 44 00:04:41,856 --> 00:04:45,293 - Nei, jeg har forandret koden. - Hvorfor? 45 00:04:46,736 --> 00:04:51,257 Higgins? Higgins? Higgins! 46 00:04:53,117 --> 00:04:57,388 Jeg bor faktisk her. - Hva skjer, Higgins? 47 00:04:57,455 --> 00:05:03,811 Jeg har en ny sikkerhetspolicy. Den universelle koden er foreldet. 48 00:05:03,878 --> 00:05:09,817 Gjester og ansatte får nå en egen kode. 49 00:05:09,884 --> 00:05:12,904 - Hva er vitsen? - Så bra at du spør. 50 00:05:12,970 --> 00:05:19,619 For noen har gitt ut koden til venner, klienter og affærer. 51 00:05:19,685 --> 00:05:22,955 Da er det ikke sikkert lenger. 52 00:05:23,022 --> 00:05:28,377 - Jeg er sikkerhetsansvarlig her. - Ja, og jeg konsulterer deg nå. 53 00:05:30,404 --> 00:05:34,717 Beklager, Juliet Higgins. Jeg er majordomo i huset. 54 00:05:34,784 --> 00:05:41,641 - Dan Sawyer. Er majordomo fransk? - Jeg har ansvar for huset og ansatte. 55 00:05:41,707 --> 00:05:47,438 - Er du sjefen hans? - Nei. Da må Magnum ha en jobb. 56 00:05:48,464 --> 00:05:52,777 Jeg har Robin Masters' tillatelse til å bo her. Åpner du? 57 00:05:52,844 --> 00:05:56,239 - Er du bevæpnet, Mr. Sawyer? - Nei. 58 00:05:56,305 --> 00:06:02,203 - Bra. Kom inn. - Bli med meg. - Fortsettelse følger. 59 00:06:16,576 --> 00:06:18,761 Det er litt av et gjestehus. 60 00:06:18,828 --> 00:06:22,682 Din venn Robin Masters må selge mange bøker. 61 00:06:22,748 --> 00:06:24,976 Han selger en del. 62 00:06:26,752 --> 00:06:30,439 I telefonen sa du at du er en venn av Nuzo. 63 00:06:30,506 --> 00:06:34,110 Ja, tråleren fikk motorstopp ved Waimanalo. 64 00:06:34,177 --> 00:06:39,448 Jeg er fisker. Jeg hadde dødd i vannet. Takk. 65 00:06:39,515 --> 00:06:45,204 Nuzo var like ved og hentet meg opp. Vi holdt kontakten. 66 00:06:45,271 --> 00:06:48,749 Han er en fin fyr. Jeg savner han allerede. 67 00:06:48,816 --> 00:06:51,586 Jeg også. 68 00:06:53,446 --> 00:06:57,633 Hvordan kan jeg hjelpe deg, Mr. Sawyer? 69 00:06:57,700 --> 00:07:03,931 Jeg selger min beste fangst til Lina's fine sted i Ala Moana. 70 00:07:03,998 --> 00:07:11,230 De vil handle ved siden av auksjonen og få frisk kvalitetstun til helga. 71 00:07:11,297 --> 00:07:17,320 - I morges tok jeg denne. - Det er en stor fisk. 72 00:07:17,386 --> 00:07:23,701 Nesten 136 kilo. I morges dro jeg til Lina's for å levere den som vanlig. 73 00:07:23,768 --> 00:07:26,412 Jeg gikk inn for å finne noen. 74 00:07:26,479 --> 00:07:30,082 Da jeg kom tilbake, var døra åpen og fisken borte. 75 00:07:31,984 --> 00:07:36,422 Skal jeg finne en fisk? 76 00:07:36,489 --> 00:07:43,304 En makrellstørje er verdt 350 000 basert på prisen i morges. 77 00:07:43,371 --> 00:07:46,807 Og jeg trenger virkelig pengene. 78 00:07:46,874 --> 00:07:51,229 - Hvorfor? - Jeg har hatt en dårlig sesong. 79 00:07:52,755 --> 00:07:56,859 Konkurransen er hard. Drivstoff og arbeidskraft er dyrt. 80 00:07:56,926 --> 00:08:00,947 Vi pleier å si: "Fisket er som havet, det er bølger". 81 00:08:01,013 --> 00:08:06,702 Dette har vært den verste noensinne. Jeg har falt ned i et mørkt hull. 82 00:08:06,769 --> 00:08:12,041 Jeg har sagt opp halve mannskapet. Fisken skulle få meg på fote igjen. 83 00:08:12,108 --> 00:08:18,089 Finner jeg den ikke og får betalt, mister jeg båten. Hun er alt jeg har. 84 00:08:18,156 --> 00:08:21,259 Har du tatt kontakt med politiet? 85 00:08:21,325 --> 00:08:25,429 Jeg kan ikke vente på at de etterforsker det. 86 00:08:25,496 --> 00:08:29,600 Tunfisken blir dårlig hvis jeg ikke får den tilbake snart. 87 00:08:29,667 --> 00:08:32,812 Jeg har ikke råd til å betale deg. 88 00:08:32,879 --> 00:08:38,317 Men finner du fisken, får du en andel av salget. 89 00:08:38,384 --> 00:08:43,739 Mr. Magnum, etter Vietnam ba jeg ikke noen om noe. 90 00:08:43,806 --> 00:08:50,663 Men nå trenger jeg hjelp, og jeg har ingen andre å gå til. 91 00:08:50,730 --> 00:08:53,708 "Ingen andre å gå til." 92 00:08:53,774 --> 00:08:57,837 Det hører man ofte av klienter som ikke har råd. 93 00:08:57,904 --> 00:09:03,718 Og det verste er at det fungerer hver gang. 94 00:09:11,791 --> 00:09:14,894 Møtet med Dan fikk meg til å tenke på Nuzo. 95 00:09:14,960 --> 00:09:19,023 Hadde han levd, hadde han hjulpet denne mannen. 96 00:09:19,089 --> 00:09:22,234 Sånn var Nuzo. Han passet på vennene sine. 97 00:09:22,301 --> 00:09:26,614 BAGRAM FLYBASE FOR TO ÅR SIDEN 98 00:09:59,088 --> 00:10:03,067 - Er du snart klar, Thomas? - Hvordan det? 99 00:10:03,134 --> 00:10:08,322 - Alle venter. - Ja, jeg skal bare kle på meg. 100 00:10:13,394 --> 00:10:17,414 - Er alt i orden? - Ja, alt er bra. 101 00:10:23,028 --> 00:10:26,799 Må vi virkelig gjøre dette? 102 00:10:26,866 --> 00:10:32,263 Vi er en god historie. Fire krigsfanger som stikker av. 103 00:10:32,329 --> 00:10:37,142 En av journalistene sa at Uncle Sam - 104 00:10:37,209 --> 00:10:40,980 - flyr oss hjem etter pressekonferansen. 105 00:10:41,046 --> 00:10:45,985 - På første klasse. - På første klasse? 106 00:10:46,051 --> 00:10:50,948 - Kom igjen. Hva er det? - Jeg vet ikke. 107 00:10:54,310 --> 00:10:58,414 Det høres nok rart ut, - 108 00:10:58,481 --> 00:11:02,751 - men jeg er ikke klar til å dra hjem. 109 00:11:05,362 --> 00:11:08,215 Det er overhodet ikke rart. 110 00:11:10,159 --> 00:11:16,265 Jeg har heller ikke lyst til å dra tilbake til Brooklyn. 111 00:11:22,922 --> 00:11:29,278 Vet du hva? Tenk om vi ikke drar hjem? 112 00:11:35,559 --> 00:11:38,329 Er du en tunfisk-dusørjeger nå? 113 00:11:38,395 --> 00:11:41,832 Som Dog the Bounty Hunter, men du finner sjømat. 114 00:11:41,899 --> 00:11:45,711 Du spøker nå, men dette kan bli lønnsomt. 115 00:11:45,778 --> 00:11:50,674 - Finner jeg den, får jeg fem prosent. - Hvor mye er det? 150? 116 00:11:50,741 --> 00:11:54,470 - Kammy! Hva skjer, store mann? - Casablanca, min bror. 117 00:11:54,537 --> 00:11:59,725 - Kom. Åpne munnen. - Hva har du? 118 00:11:59,792 --> 00:12:05,022 - Herregud, det er en god saus. - Det er det jeg vil høre. 119 00:12:05,089 --> 00:12:10,110 - Er det detektiven du snakket om? - Thomas Magnum. Privatetterforsker. 120 00:12:10,177 --> 00:12:13,197 Ja, ja, Rockford. Smak. 121 00:12:15,057 --> 00:12:21,330 Den smaker ikke så verst. Det er en fantastisk saus. 122 00:12:21,397 --> 00:12:27,378 Jeg liker han. Hva synes dere om stedet? Er det ikke sjarmerende? 123 00:12:27,444 --> 00:12:33,008 Men en fysisk restaurant? Ville ikke du være mobil? 124 00:12:33,075 --> 00:12:38,681 Amatørene fikk det ikke til. Jeg måtte kjøpe dem ut. 125 00:12:38,747 --> 00:12:44,520 - Skal du finne en stjålet tunfisk? - De vil nok selge den fort. 126 00:12:44,587 --> 00:12:49,525 Kanskje du vet hva de vil gjøre. Rick sa at du vet det. 127 00:12:49,592 --> 00:12:53,904 De kan dele den opp og selge den på svartebørsen. 128 00:12:53,971 --> 00:12:56,699 All fersk fisk kan selges til butikker. 129 00:12:56,765 --> 00:13:01,078 Men når den er så stor, blir den dårlig før du får solgt den. 130 00:13:01,145 --> 00:13:04,248 - Man vil selge den hel. - Hvem kan kjøpe den? 131 00:13:04,315 --> 00:13:08,627 En sushisjappe har ikke råd til en så stor tunfisk. 132 00:13:08,694 --> 00:13:13,674 Og fine steder som Maile's og Nobu kjøper ikke fisken på svartebørsen. 133 00:13:13,741 --> 00:13:17,469 Ikke vanligvis, men det er unntak. 134 00:13:18,746 --> 00:13:22,391 Etter å ha lovet å spise på rekegatekjøkkenet hans, - 135 00:13:22,458 --> 00:13:25,269 - ga Ricks venn meg en liste over steder. 136 00:13:25,336 --> 00:13:28,856 Det tok to timer og åtte lunsjer å få infoen. 137 00:13:28,923 --> 00:13:31,650 Jeg kan ikke hjelpe deg. 138 00:13:34,303 --> 00:13:38,657 Jeg har en kamerat som driver en klubb. 139 00:13:38,724 --> 00:13:42,745 Jeg kan litt om bransjen. Jeg vet hvor skitten den er. 140 00:13:42,812 --> 00:13:48,542 Jeg vet at det kan være lurt å kjenne en som meg iblant. 141 00:13:48,609 --> 00:13:51,754 Hjelper du meg, skylder jeg deg en tjeneste. 142 00:13:53,989 --> 00:13:59,762 Det ringte en om at han hadde prima makrellstørje. Han kom aldri. 143 00:13:59,829 --> 00:14:03,933 - Hvorfor ikke? - Kanskje han fikk et bedre tilbud. 144 00:14:03,999 --> 00:14:06,852 Jeg trenger et navn. 145 00:14:31,485 --> 00:14:37,174 Det er bare én grunn til at man lar frossen mat gå til spille. 146 00:14:37,241 --> 00:14:40,803 De trenger plassen i fryseren. 147 00:14:58,596 --> 00:15:03,117 Det er en fulltreffer. Vi løser saken og roser oss selv. 148 00:15:03,184 --> 00:15:06,787 Nå gjenstår det bare å gi fisken til klienten. 149 00:15:08,772 --> 00:15:11,458 Snu deg. Sakte. 150 00:15:11,525 --> 00:15:15,129 Vannmåleren er utenfor. Men det vet du nok. 151 00:15:15,196 --> 00:15:19,758 Jeg er privatetterforsker. Han som fikk fisken har ansatt meg. 152 00:15:19,825 --> 00:15:24,597 - Mener du Dan? - Ja, du kjenner han nok. 153 00:15:24,663 --> 00:15:28,517 Jeg jobbet for han, men fikk sparken i forrige måned. 154 00:15:28,584 --> 00:15:31,604 Jeg trengte fisken for ikke å miste huset. 155 00:15:31,670 --> 00:15:35,649 Du har både kone og barn. Ikke gjør noe dumt. 156 00:15:35,716 --> 00:15:40,070 La meg gå med fisken. Jeg skal ikke si hvem som stjal den. 157 00:15:40,137 --> 00:15:43,574 - Det går ikke! - Hvorfor ikke? 158 00:15:43,641 --> 00:15:49,204 Noen har tatt familien min. Bare den kan redde dem. 159 00:15:56,601 --> 00:15:59,996 Tua skulle selge fisken da han fikk en telefon. 160 00:16:00,063 --> 00:16:05,043 Vi vet ikke hvordan, men stemmen ville bytte fisken mot familien hans. 161 00:16:05,110 --> 00:16:10,924 - Det er sprø løsepenger. En fisk. - Den er verdt 350 000. 162 00:16:10,991 --> 00:16:14,219 Etterpå dro Tua hit for å vente på instrukser. 163 00:16:14,286 --> 00:16:17,681 Han ringte nå om overleveringen av løsepengene. 164 00:16:17,748 --> 00:16:21,143 Men hvorfor familien? Hvorfor kom han ikke hit? 165 00:16:21,209 --> 00:16:24,980 Jeg leier. Kona mi og jeg bor ikke sammen nå. 166 00:16:25,047 --> 00:16:28,191 Det gikk dårlig etter at jeg mistet jobben. 167 00:16:30,135 --> 00:16:34,406 Tua, jeg snakker med TC og Rick. Gi oss et øyeblikk. 168 00:16:35,515 --> 00:16:38,410 - Ja vel. - Takk. 169 00:16:38,477 --> 00:16:44,124 - Du vil være helt og overlevere den. - Tua er for følsom. Det går galt. 170 00:16:44,191 --> 00:16:48,545 - Hva med politiet? - Da dreper de familien. Vi tar det. 171 00:16:48,612 --> 00:16:52,299 Når familien er i sikkerhet, ringer vi Tanaka. 172 00:16:52,366 --> 00:16:56,094 Det høres bra ut, men hvem er "vi"? 173 00:16:56,161 --> 00:16:58,847 - Du, jeg og Rick. - Nei, nei, nei, nei. 174 00:16:58,914 --> 00:17:04,478 Du sa at du skulle flytte noe. Du nevnte ikke gisler. 175 00:17:04,544 --> 00:17:07,898 - Jeg har en plan. - Vil du fortelle om planen? 176 00:17:07,964 --> 00:17:10,817 Ikke hvis du skal håne meg. 177 00:17:10,884 --> 00:17:16,907 - Thomas, jeg vil også høre planen. - Jeg forteller om den på veien. 178 00:17:18,100 --> 00:17:22,537 Det skulle være lett. Finne en stjålet fisk, hjelpe en veteran. 179 00:17:22,604 --> 00:17:25,916 Det har blitt litt mer komplisert. 180 00:17:25,982 --> 00:17:31,546 - Gå inn. Ikke ring og prat med noen. - Greit. 181 00:17:31,613 --> 00:17:37,886 Jeg skal få dem hjem. Det lover jeg. 182 00:17:58,974 --> 00:18:01,785 - Hvem er du? Og hvor er Tua? - Rolig. 183 00:18:01,852 --> 00:18:05,872 - Jeg har det dere vil ha. - Jeg vil at du skal tie stille. 184 00:18:08,066 --> 00:18:10,961 - Slipp det. - Har du geværet, har jeg det. 185 00:18:11,028 --> 00:18:13,004 - Bør jeg være redd? - Veldig. 186 00:18:13,071 --> 00:18:17,592 Du kan skyte meg, men jeg vil gi deg bank til geværet er tomt. 187 00:18:18,744 --> 00:18:21,638 Da blir jeg sint. 188 00:18:21,705 --> 00:18:25,725 Greit, la oss være profesjonelle. 189 00:18:28,170 --> 00:18:30,981 Bra. Legg ned våpnene. 190 00:18:33,175 --> 00:18:35,819 Kom! 191 00:18:39,056 --> 00:18:42,409 - Kom igjen! - Kom. 192 00:18:42,559 --> 00:18:44,995 Gå til bilen. Det går bra. 193 00:18:48,523 --> 00:18:50,751 Din tur. 194 00:18:57,324 --> 00:19:00,302 Tegnet mitt er fisk. 195 00:19:04,122 --> 00:19:07,893 På tre. Én, to... 196 00:19:08,585 --> 00:19:11,396 - Ikke rør dere. - Dere skal ingen steder. 197 00:19:11,463 --> 00:19:13,690 Alle fikk det de ville ha. 198 00:19:13,757 --> 00:19:17,194 En avtale er en avtale. Legg ned våpnene. 199 00:19:19,513 --> 00:19:22,824 - Ned på knær. - Jeg har vondt i knærne... 200 00:19:22,891 --> 00:19:27,329 - Visiter dem. - Du begynner når du er klar, Rick. 201 00:19:27,396 --> 00:19:31,291 - Slipp våpenet. - Dette våpenet? 202 00:19:31,358 --> 00:19:34,711 - Jeg ber deg ikke en gang til. - Ja vel. 203 00:20:01,138 --> 00:20:03,824 Den er nok til deg. 204 00:20:10,272 --> 00:20:13,500 - Hallo? - Hei, hvem er det? 205 00:20:13,567 --> 00:20:15,919 Jeg vet at du ikke sier navnet. 206 00:20:15,986 --> 00:20:22,217 Vil du inngå en avtale? Guttene mine mot bestevennen din. 207 00:20:22,284 --> 00:20:28,390 - Jeg har ikke hele dagen på meg. - Slipp han og vennene dine får leve. 208 00:20:28,457 --> 00:20:32,936 Det høres ut som en god byttehandel, men kan jeg stole på deg? 209 00:20:33,003 --> 00:20:37,357 Du har på deg en maske. Du ser ikke ut som en speider. 210 00:20:37,424 --> 00:20:39,526 Du må bare stole på meg. 211 00:20:43,513 --> 00:20:47,409 Han kommer. Jeg har deg i siktet. 212 00:20:50,062 --> 00:20:56,543 Kom, kom! Inn i bilen. La oss dra herfra. Kjør! 213 00:21:00,572 --> 00:21:04,509 - Ta med Tuas familie herfra. - Vær forsiktig. 214 00:21:04,576 --> 00:21:08,889 Jeg la en billig mobil sammen med fisken. Vi kan spore den. 215 00:21:27,057 --> 00:21:29,201 Der. De svingte til høyre. 216 00:21:41,613 --> 00:21:45,008 Det var vel ikke et hull der i stad? 217 00:21:48,036 --> 00:21:54,434 Det handlet ikke om fisken. De ville ha noe inni den. 218 00:22:11,935 --> 00:22:15,705 Zeus. Apollo. Gå inn. 219 00:22:24,781 --> 00:22:27,175 Hva i all verden er dette? 220 00:22:29,328 --> 00:22:31,930 En venn på laben tok noen prøver. 221 00:22:31,997 --> 00:22:37,436 Hun fant ikke spor av narkotika. Det var ikke narkotika de smuglet. 222 00:22:37,502 --> 00:22:41,815 - Jeg vedder på diamanter. - Eller ihendehaverobligasjoner. 223 00:22:41,882 --> 00:22:45,444 Du vet ikke hva det er. Du vil bare imponere damen. 224 00:22:45,510 --> 00:22:50,866 Det er en vanlig obligasjon, bare ihendehaver. 225 00:22:50,932 --> 00:22:53,910 - Hva med hemmeligheter? - Hemmeligheter? 226 00:22:53,977 --> 00:22:59,374 En kinesisk spion brukte kjøtt til å smugle ut et mikrofilmkort. 227 00:22:59,441 --> 00:23:05,130 Den kan ha blitt brukt til å smugle etterretninger på en minnepinne. 228 00:23:05,197 --> 00:23:10,761 Restauranten klienten din leverer fisk til, kan være avleveringsstedet. 229 00:23:10,827 --> 00:23:16,099 - Komplisert. - Og rotete. Hvorfor ikke på kinoen? 230 00:23:16,166 --> 00:23:20,353 Spioner møtes ikke. Jo mindre du vet, desto lengre lever du. 231 00:23:20,420 --> 00:23:23,315 Et avleveringssted gir anonymitet. 232 00:23:23,382 --> 00:23:28,236 Nå som alt det med at Higgins er en spion er slutt, lurer jeg på noe. 233 00:23:28,303 --> 00:23:32,866 Sitter det en fyr i en kjeller og lager utstyret deres? 234 00:23:32,933 --> 00:23:37,412 - Er smykket et spionkamera? - Rører du det, brekker jeg fingrene. 235 00:23:37,479 --> 00:23:41,374 Kom igjen. Gjør det. Jeg utfordrer deg. 236 00:23:45,904 --> 00:23:47,839 Dan er her. 237 00:23:49,157 --> 00:23:53,220 Var det smuglervarer i fisken, kjenner jeg ikke til det. 238 00:23:53,286 --> 00:23:57,224 Hva med besetningen? De som fortsatt jobber der. 239 00:23:57,290 --> 00:24:01,478 En av dem er borte. Victor Garza. Han jobbet som matros. 240 00:24:01,545 --> 00:24:05,148 Han tok ikke telefonen, så jeg ble bekymret. 241 00:24:05,215 --> 00:24:10,737 Jeg dro hjem til han, men døra sto åpen og han var borte. 242 00:24:10,804 --> 00:24:13,532 - Kanskje han tok fisken. - Nei. 243 00:24:13,598 --> 00:24:18,745 Hvis han er borte, var det nok Victor som la noe i fisken. 244 00:24:20,605 --> 00:24:23,291 Ha det. 245 00:24:28,322 --> 00:24:30,799 - Fortalte du han om Tua? - Nei. 246 00:24:30,866 --> 00:24:34,428 Men han lovet å selge til en annen restaurant. 247 00:24:34,494 --> 00:24:37,514 - Da drar vi til stranden. - Nei. 248 00:24:37,581 --> 00:24:41,726 Er det et avleveringssted, må jeg sjekke det. 249 00:24:41,793 --> 00:24:45,981 Han har fått fisken sin. Det er en politisak. 250 00:24:46,048 --> 00:24:48,650 De som stjal fisken er ikke ferdige. 251 00:24:48,717 --> 00:24:54,823 Det betyr at Tua, familien hans, Dan og vi tre er i fare. 252 00:24:54,890 --> 00:25:00,328 - Jeg venter ikke på politiet. - Greit. Gjør som du vil. 253 00:25:00,395 --> 00:25:02,622 Rick og jeg passer på Dan... 254 00:25:02,689 --> 00:25:06,752 - Vent litt. Jeg har andre planer. - Du hørte Magnum. 255 00:25:06,818 --> 00:25:11,923 Tua har familie. Vi holder dem i live til han har løst det. 256 00:25:11,990 --> 00:25:14,468 Hvem holder oss i live? 257 00:25:14,534 --> 00:25:19,014 - Jeg beskytter deg. - Takk. 258 00:25:19,081 --> 00:25:22,100 De er profesjonelle og er nok flere. 259 00:25:22,167 --> 00:25:25,771 - Skal du virkelig gjøre det alene? - Nei. 260 00:25:30,384 --> 00:25:32,861 Higgins... 261 00:25:32,928 --> 00:25:35,572 Du må gjøre meg en tjeneste. 262 00:25:35,639 --> 00:25:39,534 - Ba du ikke om en i forrige uke? - Får jeg bare én? 263 00:25:39,601 --> 00:25:44,122 Ser jeg ut som en ånd du kan tilkalle når det passer deg? 264 00:25:44,189 --> 00:25:48,376 - Glem det. - Det er glemt. 265 00:25:48,443 --> 00:25:53,673 Men nå er jeg nysgjerrig på hva du ville be meg om. 266 00:25:55,200 --> 00:25:58,637 Jeg håpet at du ville spise med meg. 267 00:25:58,704 --> 00:26:02,516 - Inviterer du meg ut på en date? - Nei. 268 00:26:02,582 --> 00:26:04,726 Ikke en date, en tjeneste. 269 00:26:04,793 --> 00:26:08,480 Jeg skal på restauranten. Du er god på datamaskiner. 270 00:26:08,547 --> 00:26:11,650 - En som kan hacke. - Ja. 271 00:26:11,717 --> 00:26:14,569 Hva får jeg? Ut over mat? 272 00:26:14,636 --> 00:26:19,491 Er du ikke nysgjerrig på hva de smuglet i fisken? 273 00:26:19,558 --> 00:26:22,869 Jeg jobber ikke for MI6. Det var i London. 274 00:26:23,812 --> 00:26:30,168 - Hva skal til? - Jeg vet ikke. Hva tilbyr du? 275 00:26:30,235 --> 00:26:34,297 Jeg holder meg unna vinkjelleren i en måned. 276 00:26:34,364 --> 00:26:39,469 Du har ikke adgang til vinkjelleren, så det teller ikke. 277 00:26:39,536 --> 00:26:44,307 Hver gang jeg tar Ferrarien, leverer jeg den med full tank. 278 00:26:44,374 --> 00:26:46,726 - Vasket? - Ja, for hånd. 279 00:26:46,793 --> 00:26:50,730 - Av deg eller personalet? - Av meg. 280 00:26:51,673 --> 00:26:57,904 Fristende, men jeg må takke nei til invitasjonen. 281 00:26:57,971 --> 00:27:01,283 Du kan ikke tilby meg noe. 282 00:27:01,350 --> 00:27:06,288 Jeg foreslår at du kontakter FBI. De jobber med nasjonal sikkerhet. 283 00:27:06,355 --> 00:27:11,877 Når de tar saken, er sporet kaldt. Og jeg vil komme til bunns i dette. 284 00:27:13,737 --> 00:27:17,174 - Så voksent av deg. - Jeg er ferdig. 285 00:27:17,240 --> 00:27:22,471 - Det er noe jeg ikke skjønner. - Hva da? 286 00:27:22,537 --> 00:27:29,436 Du jobber nesten gratis. Du tjener ikke noe som etterforsker. 287 00:27:29,503 --> 00:27:34,441 Du lever av folks velvilje og ber alltid folk om tjenester. 288 00:27:34,508 --> 00:27:37,277 Har du et poeng? 289 00:27:37,344 --> 00:27:42,699 Hvorfor gjør du det? Jeg lurer virkelig på det. 290 00:27:46,061 --> 00:27:51,583 Jeg tjente ikke mye i marinen, men jeg ville hjelpe folk. 291 00:27:53,402 --> 00:27:56,838 Det er det jeg kjenner til. 292 00:27:59,533 --> 00:28:01,802 Magnum... 293 00:28:06,456 --> 00:28:10,936 - Jeg blir med deg. - Blir du med? 294 00:28:11,003 --> 00:28:14,898 - Jeg kan være daten din. - Kompanjong under dekke. 295 00:28:14,965 --> 00:28:18,151 Kall det hva du vil. Hva er planen? 296 00:28:18,218 --> 00:28:23,156 Å avdekke en spionring uten å bli drept. 297 00:28:23,223 --> 00:28:27,536 Jeg håpet at du var bedre forberedt. 298 00:28:37,744 --> 00:28:40,430 - Jeg tenkte... - Det forklarer svetten. 299 00:28:41,790 --> 00:28:46,352 Det var sannsynligvis den samme som dro for å hente informasjon. 300 00:28:46,419 --> 00:28:50,440 Som stamkunde, for ikke å vekke mistanke. 301 00:28:50,507 --> 00:28:57,280 Vi må se på hvem som spiste der de dagene Dan leverte fisk. 302 00:28:57,347 --> 00:29:03,119 - De brukte nok ikke sitt eget navn. - Alias hjelper også. 303 00:29:06,981 --> 00:29:11,127 - Magnum, hva lukter det? - Jeg kan ikke lukte noe. 304 00:29:21,621 --> 00:29:24,265 Jeg er snart tilbake. 305 00:29:32,549 --> 00:29:35,777 Takk. 306 00:29:40,014 --> 00:29:42,617 - Jeg håper det smaker. - Ja. 307 00:29:44,436 --> 00:29:46,621 - Er du inne? - Jeg er på saken. 308 00:29:46,688 --> 00:29:50,208 Systemet krever et passord. Det går litt tid. 309 00:29:50,275 --> 00:29:54,796 - Er du ikke flink til dette? - Et glass vin eller en cocktail? 310 00:29:54,863 --> 00:29:57,841 Vi kan bestille maten. Ikke sant, kjære? 311 00:29:59,743 --> 00:30:06,641 Ja, en salat med grønn papaya, mahi mahi og et glass 2014 Aubert. 312 00:30:06,708 --> 00:30:11,938 - Godt valg. Og du, sir? - Jeg tar en biff. Godt stekt. 313 00:30:12,005 --> 00:30:17,485 Og en flaske Chateau Margaux. Det er bursdagen min, hun betaler. 314 00:30:17,552 --> 00:30:20,488 - Gratulerer med dagen. - Takk. 315 00:30:20,555 --> 00:30:25,451 Du er vel klar over at Mr. Masters ikke godkjenner utgiftene? 316 00:30:25,518 --> 00:30:29,080 Det tar flere uker. Da har jeg tunfiskpengene mine. 317 00:30:29,147 --> 00:30:32,417 Tunfiskpenger? Bare jeg kunne spole tilbake. 318 00:30:32,484 --> 00:30:35,253 Og det er feil kniv. 319 00:30:45,288 --> 00:30:51,186 - Vil du ha et sugerør? - Ja. Har dere en malebok? 320 00:30:51,252 --> 00:30:55,106 Han tøyser bare. Alt er fint. Takk. 321 00:30:56,633 --> 00:31:00,028 Dette er morsommere enn jeg regnet med. 322 00:31:10,522 --> 00:31:14,876 Ok, jeg har mannen vår. Maurice Fahrad. 323 00:31:14,943 --> 00:31:19,172 Han spiser her når klienten din selger fisk her. 324 00:31:19,239 --> 00:31:22,091 Kan vennene dine gjøre en bakgrunnssjekk? 325 00:31:22,158 --> 00:31:25,637 Skal jeg mate deg også? 326 00:31:26,955 --> 00:31:30,475 Jeg er straks tilbake, elskede. 327 00:31:36,172 --> 00:31:39,984 - Kom, så går vi. - Skal vi gå nå? 328 00:31:40,051 --> 00:31:43,905 Er du gal? Jeg går ikke fra min mahi mahi. 329 00:31:43,972 --> 00:31:46,908 Sett deg ned og spis opp. 330 00:31:51,646 --> 00:31:55,625 Klienten din virker grei. Han tjenstegjorde i Vietnam. 331 00:31:55,692 --> 00:31:59,546 - Hvordan vet du det? - Jeg kan lese, Magnum. 332 00:31:59,612 --> 00:32:04,134 Han gikk med en Da Nang-kaps da han kontaktet deg. 333 00:32:04,200 --> 00:32:09,347 - Var ikke faren din i Vietnam? - Jo. 334 00:32:09,414 --> 00:32:13,226 - Nå er det min tur. - Hvorfor er jeg her i kveld? 335 00:32:13,293 --> 00:32:19,440 - Ja. - Lett. Det er en viktig sak for deg. 336 00:32:19,507 --> 00:32:22,485 Som tidligere agent - 337 00:32:22,552 --> 00:32:26,698 - synes jeg omtanken for en veteran er beundringsverdig. 338 00:32:27,807 --> 00:32:29,993 Vent litt. 339 00:32:42,489 --> 00:32:45,091 Ønsk deg noe. 340 00:32:46,117 --> 00:32:49,762 - Vi skjærer den opp på kjøkkenet. - Takk. 341 00:32:49,829 --> 00:32:54,100 - Hva ønsket du? - Å få svar fra agenten din. 342 00:32:55,377 --> 00:33:02,609 - Ønsket ditt gikk i oppfyllelse. - Det ser ikke bra ut. 343 00:33:02,675 --> 00:33:08,239 Maurice Fahrad er et alias for Samal Talib. 344 00:33:08,306 --> 00:33:11,117 Han er i søkelyset hos Interpol og FBI. 345 00:33:11,184 --> 00:33:16,789 Han er mistenkt for terror i utlandet og mot en amerikansk base. 346 00:33:16,856 --> 00:33:19,751 Er han på øya, så planlegger han noe. 347 00:33:19,818 --> 00:33:22,587 Han rører seg. Jeg har sporet mobilen. 348 00:33:22,654 --> 00:33:27,342 - Vi må kontakte FBI. - Da forsvinner han. 349 00:33:27,409 --> 00:33:31,054 Vi må finne og overvåke han til FBI kommer. 350 00:33:43,174 --> 00:33:46,402 - Du kjører for nært. - Jeg er tre biler bak. 351 00:33:46,469 --> 00:33:49,906 - Det er ikke nok. - Han aner ikke at vi er her. 352 00:33:49,973 --> 00:33:54,577 Du kjører en rød sportsbil, den er ikke akkurat diskré. 353 00:34:00,191 --> 00:34:03,962 Magnum, la du fisken i Robin Masters Ferrari? 354 00:34:04,028 --> 00:34:08,842 Selvfølgelig ikke. Det må være klærne mine. 355 00:34:17,459 --> 00:34:19,936 Ut! 356 00:34:23,548 --> 00:34:26,276 Ikke si det. 357 00:34:33,447 --> 00:34:35,174 Kom igjen. Nå! 358 00:34:40,246 --> 00:34:42,848 Jeg har en beskjed til vennen din. 359 00:34:45,209 --> 00:34:48,437 Jeg skal si det videre. 360 00:34:49,672 --> 00:34:51,941 Kom nå. 361 00:34:54,010 --> 00:34:59,824 De vil avhøre oss om hva vi vet og hvem vi har sagt det til. 362 00:34:59,891 --> 00:35:03,828 Etterpå dreper de oss. 363 00:35:03,895 --> 00:35:07,623 Var det mitt siste måltid, burde jeg smakt på kaka. 364 00:35:07,690 --> 00:35:11,794 - Du er veldig rolig i situasjonen. - Nei, det er jeg ikke. 365 00:35:16,491 --> 00:35:19,427 Ikke mer snakk. 366 00:35:33,257 --> 00:35:37,361 Terrorister liker ikke at misjonen deres blir avslørt. 367 00:35:37,428 --> 00:35:40,031 Du har ikke aksent. Imponerende. 368 00:35:40,097 --> 00:35:44,493 Det lønner seg ikke å drepe oss. FBI kjenner etterforskningen. 369 00:35:44,560 --> 00:35:47,371 Var dere politi, hadde jeg trodd på deg. 370 00:35:47,438 --> 00:35:51,709 - Trodde du han gikk på det? - Kanskje. 371 00:35:51,776 --> 00:35:56,464 Jeg skal være ærlig. Jeg er Juliet Higgins og er leid inn. 372 00:35:56,531 --> 00:36:02,219 Jeg var sikkerhetssjef for Saudi-Arabias prins Al Muhammed. 373 00:36:02,286 --> 00:36:07,683 Han liker nok ikke at du skader meg. Slipper du meg, kan jeg hjelpe. 374 00:36:07,750 --> 00:36:12,730 - Hun mener oss. - Nei. Gjør hva du vil med han. 375 00:36:12,797 --> 00:36:16,901 Ikke ta det personlig. Det er farlig å være din venn. 376 00:36:16,968 --> 00:36:19,946 - Det er sprøtt. - Er det? 377 00:36:20,012 --> 00:36:26,661 Forleden ble jeg skutt for første gang på åtte år da jeg hjalp deg. 378 00:36:26,727 --> 00:36:31,499 Du hadde aldri blitt skutt før. Og du meldte deg frivillig. 379 00:36:31,566 --> 00:36:35,169 - Og denne situasjonen. - Hvorfor er det min feil? 380 00:36:35,236 --> 00:36:37,463 Du kjørte for nært. 381 00:36:37,530 --> 00:36:40,883 - Dropp det der QB-tullet. - Hva betyr det? 382 00:36:40,950 --> 00:36:44,011 En football-term. Ikke kjedelig fotball. 383 00:36:44,078 --> 00:36:46,931 - Hold munn, begge to! - Med glede. 384 00:37:21,532 --> 00:37:23,342 Hold fast! 385 00:37:41,677 --> 00:37:44,322 Lever du, Higgins? 386 00:37:45,681 --> 00:37:50,828 - Ja, det tror jeg. - Bra. Jeg drar etter Samal. 387 00:38:04,492 --> 00:38:06,677 - Og minnepinnen? - Jeg leter. 388 00:38:16,838 --> 00:38:19,899 - Bra jobbet. - Ja, takk i like måte. 389 00:38:19,966 --> 00:38:25,821 - Men advar meg neste gang. - Unnskyld. 390 00:38:25,888 --> 00:38:28,741 Jeg trodde du forsto det. 391 00:38:28,808 --> 00:38:33,537 Nei, det var "drep han" som forvirret meg. 392 00:38:33,604 --> 00:38:37,458 - Hjelper det å si unnskyld? - Kanskje. 393 00:38:37,525 --> 00:38:41,254 - Unnskyld. - Det hjalp ikke. 394 00:38:48,578 --> 00:38:53,808 Minnepinnen viste et planlagt angrep på Hickham-flybasen på Oahu, - 395 00:38:53,875 --> 00:38:57,478 - og en oversikt over dem som skulle utføre det. 396 00:38:57,545 --> 00:39:00,982 FBI overtok og arresterte de involverte. 397 00:39:01,048 --> 00:39:06,612 Spør du Rick, er det en sann fiskehistorie. 398 00:39:06,679 --> 00:39:10,408 Den skulle vært større. Jeg kunne ikke redde mer. 399 00:39:10,475 --> 00:39:13,953 Nei, jeg beklager. 400 00:39:15,438 --> 00:39:18,457 Jeg tjente nok til å beholde båten. 401 00:39:18,524 --> 00:39:21,669 Jeg har noe ekstra til deg. For bryet. 402 00:39:22,945 --> 00:39:25,339 - Poke? - Ja, jeg fikk jo fisken. 403 00:39:25,406 --> 00:39:28,926 - Du skal også ha noe. - Takk. 404 00:39:31,120 --> 00:39:34,849 - Jeg trodde Tua fikk sparken. - Han kom hit i går. 405 00:39:34,916 --> 00:39:38,519 Han tilsto at han stjal fisken, så jeg ansatte han. 406 00:39:38,586 --> 00:39:43,357 Jeg håper neste fangst gjør at begge kommer på fote igjen. 407 00:39:49,889 --> 00:39:53,910 - Du er en snill mann. - Du også. 408 00:40:20,253 --> 00:40:26,817 - Tjente du så mye som du trodde? - Godt spørsmål. 409 00:40:28,136 --> 00:40:32,782 - Uff, da. - La oss håpe neste sak blir bedre. 410 00:40:34,308 --> 00:40:36,994 Gi meg labben. 411 00:40:37,061 --> 00:40:42,833 - Hvordan gikk daten med Higgy? - Det var ikke en date. 412 00:40:42,900 --> 00:40:46,754 - Men jeg tror hun liker meg. - Det tviler jeg på. 413 00:40:47,822 --> 00:40:50,508 - Vær så god, Mr. Magnum. - Takk. 414 00:40:50,575 --> 00:40:52,843 - Bra jobbet. - Takk, trener. 415 00:40:52,910 --> 00:40:57,473 Det er nok poke for meg. Noen må jo jobbe. 416 00:40:58,833 --> 00:41:02,061 - Vi ses. - Ja. Jeg må også dra. 417 00:41:02,128 --> 00:41:07,066 - Thomas, jeg må be om en tjeneste. - Hva da? 418 00:41:07,133 --> 00:41:10,236 - Som liten hadde jeg sjøaper. - Jøss... 419 00:41:10,303 --> 00:41:14,240 De var borte en dag da jeg kom hjem. 420 00:41:14,307 --> 00:41:19,829 Jeg vet at gamle saker er vriene, men du er jo spesialist på sjømat... 421 00:41:19,896 --> 00:41:24,458 Sjekk kloakken i Chicago. Mora di skylte dem ut i do. 422 00:41:24,525 --> 00:41:27,545 - Saken er løst. - Du er flink. 423 00:41:30,865 --> 00:41:35,011 - Du, takk for hjelpen. - Bare hyggelig. 424 00:41:35,077 --> 00:41:40,766 Jeg skulle ønske Nuzo var her. Han ville satt pris på det vi gjorde. 425 00:41:40,833 --> 00:41:45,479 - Jeg har tenkt mye på han. - Jeg også. 426 00:41:49,258 --> 00:41:52,695 - Husk å sette den i kjøleskapet. - Det vet jeg. 427 00:41:52,762 --> 00:41:55,740 Ja, du er jo Sherlaks Holmes. 428 00:41:55,807 --> 00:41:59,493 - Du glemmer det ikke, hva? - Nei, aldri. 429 00:42:03,189 --> 00:42:07,710 Jeg våknet i går og tenkte på hvor mye jeg savner Nuzo- 430 00:42:07,777 --> 00:42:10,296 -og på at ett ord forandret alt. 431 00:42:10,363 --> 00:42:15,635 Robin Masters ga meg gjestehuset, men det begynte med Nuzo. 432 00:42:15,701 --> 00:42:21,140 Tenk om du, jeg, Rick og TC kan være sammen? Et sted med fint vær. 433 00:42:21,207 --> 00:42:24,185 Et sted som føles som ferie. 434 00:42:25,962 --> 00:42:29,690 Folk på ferie tenker ikke på problemer. 435 00:42:29,757 --> 00:42:33,110 Da er fortid fortid. De tenker bare på framtida. 436 00:42:33,177 --> 00:42:36,405 Vi kan ha det sånn hver dag, Thomas. 437 00:42:36,472 --> 00:42:40,451 Etter alt vi har gått gjennom, så fortjener vi det. 438 00:42:43,771 --> 00:42:49,377 - Har du et sted i tankene? - Ja, det har jeg. 439 00:42:52,363 --> 00:42:57,718 Nuzo hadde rett. Hawaii holdt oss ikke bare sammen, alt ga mening. 440 00:42:57,785 --> 00:43:01,681 I går var det å finne en stor tunfisk. 441 00:43:01,747 --> 00:43:04,684 Hvem vet hva som skjer i morgen? 442 00:43:05,626 --> 00:43:08,854 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com