1 00:00:02,437 --> 00:00:05,048 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:05,092 --> 00:00:10,385 عندما عرض عليّ (روبن ماسترز) وظيفة مستشار" "امني مقيم لأجل استكمال عملي كمحقق خاص 3 00:00:10,510 --> 00:00:14,552 "...استغللت الفرصة، هذه هي" - جولييت هيغينز)، رئيسة خدم الملكية) - 4 00:00:14,677 --> 00:00:18,262 أشرف على الملكية والعمال فيها - أنت ربة عمله إذاً - 5 00:00:18,386 --> 00:00:20,804 يتطلب ذلك أن يكون لدى (ماغنوم) عمل 6 00:00:20,928 --> 00:00:23,595 أيمكنك التواصل مع أحد زملائك من جهاز الاستخبارات البريطاني للتحقق من خلفية أحد؟ 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,513 لم أعد أعمل في جهاز الاستخبارات البريطاني (يا (ماغنوم 8 00:00:27,137 --> 00:00:30,597 هل هذه القلادة كاميرا تجسس؟ - إذا لمستها، سأكسر أصابعك - 9 00:00:30,764 --> 00:00:34,014 هذا (ريك)، إذا أردت معرفة شيء في الجزيرة" "(فالجأ إلى (ريك 10 00:00:34,139 --> 00:00:36,765 !جرّب ذلك، أتحداك - "(هذا (تي سي" - 11 00:00:36,890 --> 00:00:39,391 يدير أعمال الجولات بالمروحية الأفضل" "(في (هاواي 12 00:00:39,641 --> 00:00:42,100 لا تحظى بهذا النوع من الأصدقاء" "إلا مرة في العمر 13 00:00:42,266 --> 00:00:43,641 !صافحني 14 00:01:27,317 --> 00:01:30,067 "أتعرف ما هي مشكلتك؟" - أنا فاشل في الغولف؟ - 15 00:01:30,276 --> 00:01:34,152 عدا ذلك، توازنك ليس صائباً أثناء إرجاع المضرب إلى الوراء 16 00:01:34,277 --> 00:01:38,944 لهذا السبب تكون ضربتك مقطوعة - "هي محقة، دائماً ما تكون محقة" - 17 00:01:39,111 --> 00:01:43,821 (في حال كنتم تتساءلون، هذه (تويلا توليتا" "ولكننا نناديها بـ(كومو)، أي معلمة 18 00:01:44,279 --> 00:01:46,863 عندما اشترى (روبن ماسترز) هذا المكان" "(رافقته (كومو 19 00:01:47,029 --> 00:01:49,655 كانت عائلتها تعيش في هذه المنطقة" "منذ القرن الـ18 20 00:01:50,156 --> 00:01:54,489 عدا عن أنها معلمتي الخاصة في الغولف" "هي المسؤولة الثقافية عن هذه الملكية 21 00:01:55,031 --> 00:01:56,573 انتبه لإمالة منطقة الحوض 22 00:01:58,532 --> 00:01:59,907 انحن - ها قد انحنيت - 23 00:02:00,032 --> 00:02:04,741 (هيا بنا، دعني أرى مؤخرة (كرداشيان (كلا، لا أعني (كيم)، بل (كيندل 24 00:02:05,825 --> 00:02:08,951 تذكر، عليك الاستدارة بكتفك دورة كاملة 25 00:02:17,119 --> 00:02:19,578 !(ماغنوم) - !احذري - 26 00:02:22,287 --> 00:02:24,495 هل فقدت صوابك؟ - انظرا إلى الوقت - 27 00:02:24,620 --> 00:02:27,121 عليّ إخبار الموظفين بعملهم، إلى اللقاء - ابقي يا (كومو) لو سمحت - 28 00:02:27,288 --> 00:02:31,205 كانت تساعدني بالضربة الطويلة فحسب - ليس بيدي حيلة إذا كان السيد (ماغنوم) فاشلا - 29 00:02:31,330 --> 00:02:33,038 أعرف أنك قد تكون مغفلاً بعض الشيء (يا (ماغنوم 30 00:02:33,164 --> 00:02:37,206 ولكن ألم تفكّر في الاستدارة وضرب الكرة في الاتجاه المعاكس؟ 31 00:02:37,582 --> 00:02:41,499 نحو المياه؟ لكي تلقي القبض عليّ بتهمة التلوث؟ انسي الأمر 32 00:02:41,832 --> 00:02:43,916 لكانت فعلت هذا - ليس لدي أي شك - 33 00:02:44,041 --> 00:02:47,250 هل تعرفان أنه هناك أكثر من 20 ملعباً عاماً للغولف في هذه الجزيرة؟ 34 00:02:47,375 --> 00:02:50,126 لمَ لا تذهبا إلى أحدها؟ - إنها وجهة نظر جيدة - 35 00:02:50,251 --> 00:02:54,335 مهلاً، لأي صف تنتمين؟ - (ذلك الذي يدفع اجري، السيد (ماسترز - 36 00:02:54,460 --> 00:02:59,627 ولكن بما أنه ليس هنا !عليّ مساندة أختي! قوة الفتيات 37 00:03:03,378 --> 00:03:04,754 هل يمكنني مساعدتك؟ 38 00:03:04,879 --> 00:03:07,296 (أجل، أنا (لوثر إتش غيليس (أتيت لرؤية (ماغنوم 39 00:03:09,172 --> 00:03:12,338 أجل، أجل، إنه هنا 40 00:03:15,339 --> 00:03:17,882 مرحباً، كيف الحال يا (لوثر)؟ 41 00:03:18,590 --> 00:03:21,007 (ظننتك في (سانت لويس - سبق أن كنت هناك - 42 00:03:21,132 --> 00:03:23,716 في إجازة؟ - بل في عملية تعقب - 43 00:03:27,050 --> 00:03:28,425 ...اذاً 44 00:03:30,259 --> 00:03:34,594 أعرف لما أتيت إلى هنا وأريد أن أعلمك فحسب ...أنني لا أملك الكثير من المال حالياً 45 00:03:34,718 --> 00:03:39,011 تمهل يا صاح، لم آت إلى هنا لاسترداد مال الـ(بوكر) الذي تدينه لي 46 00:03:39,178 --> 00:03:42,928 كلا؟ - كلا، كلا، أتيت لأسديك معروفاً - 47 00:03:43,054 --> 00:03:48,430 أجل، حصلت على طلب إحالة - شكراً لك، ولكنني منافسك - 48 00:03:48,554 --> 00:03:53,805 لمَ تود منحي قضية؟ - أولاً، لست منافسي - 49 00:03:54,473 --> 00:03:57,973 وثانياً، إن أدّيت عملاً رائعاً فقد تضاعف ثروتك 50 00:03:59,098 --> 00:04:03,433 حسناً، ما هي القضية؟ - تنقصني بعض التفاصيل - 51 00:04:03,599 --> 00:04:07,516 (ولكن الموكل يدعى (نيل كرافورد - ضربة جيدة - 52 00:04:07,683 --> 00:04:11,184 ترك لي رسالة طالباً مني موافاته في مستشفى (كينغز) اليوم 53 00:04:11,309 --> 00:04:14,352 هل هذا الرجل طبيب أو مريض؟ - لا أعرف يا صاح - 54 00:04:14,477 --> 00:04:17,061 هو مجرد رجل يريد التحقق من خلفية خطيبته 55 00:04:17,186 --> 00:04:19,186 أسمي هذا اتفاق ما قبل الزواج في وقت مبكر جداً 56 00:04:19,770 --> 00:04:21,145 هل لهذا الاتفاق وجود؟ 57 00:04:21,269 --> 00:04:23,062 أجل، إذا أثبت التحقق من خلفيتها ذلك يا صاح 58 00:04:24,145 --> 00:04:26,228 أنت لا تعرف ذلك في الواقع لأنك لا تملك المال 59 00:04:26,354 --> 00:04:31,064 على أي حال، سأعلمه بأنك قادم لا تحرجني 60 00:04:31,189 --> 00:04:37,273 كما أنه من مصلحتك أن تعمل بوتيرة بطيئة ربما يمكنك تمديد العمل حتى 3 أو 4 أيام 61 00:04:37,398 --> 00:04:39,023 هل هذا مفهوم؟ أجل 62 00:04:39,357 --> 00:04:42,815 ,لقد نسيت سأنال 60 في المئة من الحصة 63 00:04:42,940 --> 00:04:48,108 (سيسدد ذلك دين الـ(بوكر - هذا رائع، 40 في المئة فضلا عن المصاريف - 64 00:04:48,983 --> 00:04:54,777 يا للعجب، أنت طريف جداً ستتحمل المصاريف بنفسك، إلى اللقاء يا زميلي 65 00:04:55,610 --> 00:04:58,194 حسناً، عليّ الاعتراف" "كانت هذه خطوة ذكية 66 00:04:58,402 --> 00:05:01,111 طرح عليّ (لوثر) قضية" "(لأحرص على تسديد دين الـ(بوكر 67 00:05:01,236 --> 00:05:04,403 ولكن آمل أن يبقى ما يكفي من المال" "بعد هذا العمل لملء الـ(فيراري) بالوقود 68 00:05:04,612 --> 00:05:06,446 السيد (ماغنوم)؟" "(أنا (نيل كرافورد 69 00:05:07,363 --> 00:05:12,572 هذه (تارا)، خطيبتي - هل يمكنني السؤال عمّ حصل؟ - 70 00:05:12,905 --> 00:05:14,781 لا أذكر التفاصيل، ولكنها واجهت حادث اصطدام وهروب 71 00:05:14,947 --> 00:05:19,239 هل لدى قسم شرطة (هونولولو) أي أدلة؟ - كلا، ولكنهم يجرون تحقيقات - 72 00:05:21,366 --> 00:05:23,532 لا بد من أنك تتساءل لم أريد تعيين محقق خاص في هذا الوقت 73 00:05:23,741 --> 00:05:26,741 (ظننت أنك تريد شخصاً خارج قسم شرطة (هونولولو للتحقق من الشخص المسؤول عن الحادث 74 00:05:27,033 --> 00:05:30,950 كلا، الأمر يتعلق بأمر آخر 75 00:05:32,868 --> 00:05:37,077 بعد الحادث، طلبت المستشفى إجراء فحوصات عدة كان إحداها فحص بالأشعة المقطعية 76 00:05:37,202 --> 00:05:41,286 ما كشف عن أمر غريب 77 00:05:42,161 --> 00:05:46,621 اتضح أنه سبق لـ(تارا) أن خضعت لجراحة ترميمية شاملة لوجهها 78 00:05:46,870 --> 00:05:50,205 بحسب الطبيب، لم يكن هناك أي دليل على إصابة جسدية لتبربر الجراحة 79 00:05:50,330 --> 00:05:55,331 أنا أتكلم عن جراحات عدة - ألم تكن تملك أي فكرة؟ - 80 00:05:55,580 --> 00:05:58,706 كلا، مضى على علاقتنا بضع سنوات لم تتفوه يوماً بكلمة عن الأمر 81 00:05:58,873 --> 00:06:00,374 لا بد من أنه كان لديها أسبابها الخاصة 82 00:06:00,665 --> 00:06:05,083 أجل، مهما كانت أريد معرفة لما غيّرت وجهها 83 00:06:05,208 --> 00:06:11,709 وآمل أن تتمكن من فعل ذلك لأجلي - يمكنك سؤالها متى تستيقظ - 84 00:06:12,125 --> 00:06:15,876 أجل، يمكنني فعل هذا، ولكن قد أمضي بقية حياتي أتساءل ما إذا أخبرتني بالحقيقة 85 00:06:16,001 --> 00:06:18,210 ولا أريد الشعور بأنه لا يمكنني الوثوق بها 86 00:06:19,627 --> 00:06:21,586 "فهمتك، عليك الرحيل" 87 00:06:21,795 --> 00:06:24,670 لدى هذه المرأة سر" "لا تريد أن يعرف خطيبها بشأنه 88 00:06:24,795 --> 00:06:27,462 ولكنني أعرف ماهية شعور" "أن تحب شخصاً لا يمكنك الوثوق به 89 00:06:27,671 --> 00:06:30,963 "وصدقوني، لا تودون مواجهة هذا الشعور" 90 00:06:31,672 --> 00:06:35,631 لقد عيّنت تواً محققاً خاصاً (يا سيد (كرافورد 91 00:06:36,506 --> 00:06:37,881 شكراً لك 92 00:07:00,094 --> 00:07:06,012 يقول معظم الشبان في مهنتي، لا تقبل بأي قضية" "تكشف عن أسرار منزل ما، فتتلاعب بحكمك 93 00:07:06,303 --> 00:07:12,013 ولكن إذا رفضت كل قضية تتعلق بخيانة شريك" "إلى آخر، سينتهي بي المطاف عاطلا عن العمل 94 00:07:14,138 --> 00:07:18,098 (توماس ماغنوم) - عذرا، هل يعرف احدنا الآخر؟ - 95 00:07:18,306 --> 00:07:19,765 (أنا المحقق (كاتسيموتو (من قسم شرطة (هونولولو 96 00:07:20,390 --> 00:07:24,558 سبق للمحقق (تناكا) أن ذكرك بضع مرات - (أجل، المحقق (تناكا - 97 00:07:24,683 --> 00:07:28,891 كنا معجبين بأحدنا الآخر متأكد من أنه تكلّم عني بشكل إيجابي 98 00:07:29,058 --> 00:07:32,892 سمعت أنه تمت ترقيته إلى رئيس المحققين، صحيح؟ كيف تجري أموره؟ 99 00:07:33,017 --> 00:07:36,518 بصراحة، أظنه سعيداً لعدم مصادفتك بعد الآن 100 00:07:38,102 --> 00:07:40,477 أبلغه تحياتي - أجل، من الأفضل ألا أفعل هذا - 101 00:07:40,727 --> 00:07:42,228 أجل، أظنها فكرة جيدة 102 00:07:43,103 --> 00:07:47,145 هل تتولى قضية الاصطدام والهروب؟ - هذا صحيح، كيف عرفت بشانها؟ - 103 00:07:47,521 --> 00:07:50,980 أجري بعض التحقيقات عن خطيبته ولكن لا صلة لهذا بالقضية 104 00:07:52,272 --> 00:07:55,397 احرص على أن تبقى الأمور كذلك - عُلم - 105 00:07:58,857 --> 00:08:03,899 أجل، أفكّر في الأمر عينه الذين تفكرون فيه" "يبدو المحقق (كاتسوموتو) ودوداً جداً 106 00:08:04,065 --> 00:08:05,858 "متأكد من أننا سنصبح صديقين مقربين" 107 00:08:07,567 --> 00:08:10,150 (بالحديث عن الأصدقاء، طلبت من (ريك" "مساعدتي في العثور على شخص 108 00:08:10,275 --> 00:08:12,150 (قادر على أن يريني كيف كانت (تارا" "تبدو سابقاً 109 00:08:12,276 --> 00:08:16,235 قد تكون هذه مهمة عسيرة بالنسبة إلى الآخرين" "ولكن دائماً ما يعرف (ريك) الشخص المناسب 110 00:08:16,360 --> 00:08:18,318 (أكيلا)، هذا (ماغنوم) (و(ماغنوم)، هذا (أكيلا 111 00:08:18,569 --> 00:08:21,528 هذا الشاب هو التقني المختبري الأفضل على الجزيرة 112 00:08:21,777 --> 00:08:24,403 كيف الحال؟ - أجل، ماذا لديك لي؟ - 113 00:08:24,528 --> 00:08:28,821 كل ما طلبته، أحضرت الفحص بالأشعة المقطعية وبعض الصور 114 00:08:31,572 --> 00:08:32,946 فلنرَ 115 00:08:35,864 --> 00:08:42,948 إذاً، تريدني أن أعكس عملية إعادة ترميم وجه حسب عملية وجه وفك هذه المرأة، صحيح؟ 116 00:08:43,574 --> 00:08:45,074 لا أملك أدني فكرة عن معنى ذلك 117 00:08:45,199 --> 00:08:49,324 (أيمكنني أن تريني كيف كان وجه (تارا قبل إجراء العملية؟ 118 00:08:49,491 --> 00:08:53,242 هذا ما قلته بالضبط - فعلياً، قلت ذلك بلغة الحذقين - 119 00:08:53,367 --> 00:08:57,493 (التي لا يفهمها (ماغنوم - وهل تفهمها أنت؟ - 120 00:08:57,743 --> 00:08:59,493 أتحدث لغة الحذقين بطلاقة 121 00:09:00,286 --> 00:09:06,370 إذا فعلت هذا، هل سأحصل على جولة مجانية بالمروحية حول الجزيرة؟ 122 00:09:06,495 --> 00:09:07,871 هذا هو الاتفاق 123 00:09:08,996 --> 00:09:11,663 رائع، أجل 124 00:09:11,912 --> 00:09:14,372 أمهلني بضع ساعات سأرى ما يمكنني فعله 125 00:09:15,830 --> 00:09:17,622 قل لي إنه سبق لك أن تكلمت مع (تي سي) بشأن هذا 126 00:09:17,914 --> 00:09:21,123 !بالطبع - عِدني بالا تقحمني في هذه المشكلة - 127 00:09:28,208 --> 00:09:31,959 ماغنوم)، لمَ أنت في غرفة الدراسة؟) - لا تهتمّي لأمري، أحتاج إلى دقيقة فحسب - 128 00:09:34,001 --> 00:09:37,460 ولكن المشكلة هي أنني أهتم لهذا لأنك تستخدم حاسوبي 129 00:09:39,377 --> 00:09:42,252 هذا أشبه بمشاهدة قرد يحاول استخدام آلة طباعة 130 00:09:42,544 --> 00:09:45,670 ماذا تفعل؟ انسَ ما قلته ماذا تحاول فعله؟ 131 00:09:45,795 --> 00:09:49,212 أتحقق من خلفية خطيبة موكل جديد 132 00:09:52,463 --> 00:09:55,756 متى حفل زفافهما؟ - ما إن تستيقظ، هي في غيبوبة - 133 00:09:55,881 --> 00:09:59,590 تعرضت لحادث اصطدام وهروب - هذا فظيع - 134 00:10:07,632 --> 00:10:09,341 يا للهول، تنح جانباً 135 00:10:14,842 --> 00:10:20,719 أولاً، قاعدة البيانات هذه قديمة لن تجد أي شيء فيها 136 00:10:21,302 --> 00:10:25,970 هي محقة، إجراء تحقيق عميق عن خلفية أحد" "يتطلب برنامجاً حاسوبياً متطوراً 137 00:10:26,095 --> 00:10:28,471 كالبرنامج المستخدم" "في وكالات الاستخبارات 138 00:10:29,387 --> 00:10:32,305 بالطبع، شخص مثلي يعجز عن الولوج" "إلى برنامج كهذا 139 00:10:32,429 --> 00:10:35,388 ولكن جاسوسة سابقة كـ(هيغينز)؟" "هذه قصة مختلفة 140 00:10:35,555 --> 00:10:38,473 لمَ تبتسم يا (ماغنوم)؟ - لست ابتسم - 141 00:10:38,681 --> 00:10:43,599 لمَ أشعر بأنك تعبث معي؟ - أخشى أنك مخطئة - 142 00:10:44,223 --> 00:10:45,599 "حسناً، هي ليست مخطئة" 143 00:10:45,766 --> 00:10:48,475 كنت أطبع بشكل بطيء عمداً" "لتتولى هي الأمور 144 00:10:48,641 --> 00:10:52,850 ولكن قبل أن تحكموا عليّ، عليكم معرفة" "أنه في حين يبدو أن (هيغينز) سئمت هذه الأمور 145 00:10:52,975 --> 00:10:55,601 أظنها تشتاق إلى هذا النوع من العمل" "في الخفاء 146 00:10:55,893 --> 00:10:58,685 ماغنوم)، هل أنت متأكد من أنك تدخل) الاسم الصحيح لمريضة الغيبوبة؟ 147 00:10:58,851 --> 00:11:00,727 أجل - كم قلت إنها تبلغ من العمر؟ - 148 00:11:00,852 --> 00:11:03,144 لم أقل ذلك ولكنها تبلغ 34 سنة، لماذا؟ 149 00:11:04,811 --> 00:11:06,394 ألق نظرة بنفسك 150 00:11:09,729 --> 00:11:13,563 يبدو أن خطيبة موكلك تستخدم هوية شخص آخر 151 00:11:22,440 --> 00:11:25,565 هذا غير منطقي لمَ تريد (تارا) أن تصبح شخصاً آخر؟ 152 00:11:25,940 --> 00:11:31,941 لا أعرف، ولكن إذا أمكننا معرفة هويتها السابقة قد نتوصل إلى إجابات 153 00:11:32,150 --> 00:11:34,609 في الواقع، قد تتمكن من المساعدة في هذا الجزء 154 00:11:34,984 --> 00:11:40,360 يمكن للمرء تغيير اسمه ومظهره ولكن لا يمكنه تغيير شخصيته 155 00:11:40,818 --> 00:11:44,277 (هل من أي تفاصيل تتعلق بـ(تارا يمكنك مشاركتها معي؟ 156 00:11:44,778 --> 00:11:48,862 الأمور التي تحبها واهتماماتها هذه المعلومات قد تساعدنا كثيراً 157 00:11:49,236 --> 00:11:54,321 لا أعرف من أين أبدأ ...هي تطالع كثيراً، هي مضحكة 158 00:11:54,655 --> 00:11:58,155 هي مضحكة جداً - كيف تقابلتما؟ - 159 00:11:58,489 --> 00:12:02,573 أوصلتها إلى مكان بالفعل، كنت سائق سيارة أجرة 160 00:12:03,323 --> 00:12:07,366 (تارا) متطوعة في متحف (بيشوب) وكانت بحاجة إلى توصيلة لأنها لا تجيد القيادة 161 00:12:07,699 --> 00:12:10,283 على الإطلاق؟ - كلا ولكنها لا تحتاج إلى ذلك - 162 00:12:10,949 --> 00:12:16,034 إذ تعمل من المنزل ولكن في الحقيقة، هي تخاف القيادة 163 00:12:16,660 --> 00:12:19,493 حاولت أن أعلّمها ذات مرة فاصطدمت بعداد موقف سيارات 164 00:12:19,618 --> 00:12:21,118 كانت تلك نهاية الدرس 165 00:12:22,452 --> 00:12:26,370 هل من أي علامة جسدية قد تساعدنا على تحديد هويتها؟ 166 00:12:26,578 --> 00:12:29,745 لديها ندب لأنه سبق لها أن أزالت وشم ما 167 00:12:32,371 --> 00:12:33,746 إنه هنا 168 00:12:34,163 --> 00:12:35,622 هل يمكنني التقاط صورة له؟ - أجل - 169 00:12:42,790 --> 00:12:45,499 أي وشم تود إزالته؟ 170 00:12:50,625 --> 00:12:52,000 جميع الوشوم 171 00:12:53,750 --> 00:12:58,168 أتيت معه لدعمه نفسياً - سأطلب منك خلع ملابسك - 172 00:12:58,501 --> 00:13:00,210 سأخرج من هنا 173 00:13:00,335 --> 00:13:04,794 متأكد من أنك تبدو رائعاً وأنت عارياً ولكن أظن هذا سيستغرق وقتاً طويلاً 174 00:13:04,919 --> 00:13:06,920 سأنتظر في الردهة 175 00:13:25,257 --> 00:13:26,632 "أجل، أعرف ما الذي تفكرون فيه" 176 00:13:26,757 --> 00:13:31,174 استخدام صديق لإلهاء الطبيب" "وإلقاء نظرة إلى بعض الملفات أمر غامض 177 00:13:31,466 --> 00:13:33,050 ولكن قبل الحكم عليّ" "تذكروا التالي 178 00:13:33,175 --> 00:13:36,509 النظر إلى صور وشوم قديمة" "للمساعدة على تحديد هوية شخص ما 179 00:13:36,634 --> 00:13:39,718 لا يُعتبر انتهاكاً للسرية " "بين الطبيب والمريض 180 00:13:39,968 --> 00:13:43,427 كما أن موكّلي بأمس الحاجة" "إلى بعض الأجوبة 181 00:13:44,344 --> 00:13:47,719 ولكن إذا أردتم الحكم عليّ" "فصدقوني، سبق أن فعلت أموراً أسوء 182 00:13:48,595 --> 00:13:53,804 حسناً، لديّ تطابق للوشم، له صلة بقضية معلّقة بشأن عملية سطو وقتل 183 00:13:53,929 --> 00:13:55,763 ولكنها غير محلولة - عملية سطو وقتل؟ - 184 00:13:55,888 --> 00:13:58,972 أجل، سطو في وقت متأخر من الليل على متجر مجوهرات قبل 3 سنوات 185 00:13:59,097 --> 00:14:02,306 أحتاج إلى كامل ملف القضية - ما زال هذا تحقيقاً مفتوحاً - 186 00:14:02,473 --> 00:14:06,348 يمكنني تأمين لك نسخة مطبوعة ولكن عليّ التوصل إلى طريقة لتبرير الطلب 187 00:14:06,515 --> 00:14:09,266 ما رأيك بالأساسيات للوقت الحالي؟ - أجل، ها نحن ذا - 188 00:14:09,558 --> 00:14:11,766 كان (فيك) موظفاً تعرض لإطلاق النار وقتل 189 00:14:11,891 --> 00:14:15,142 أبلغ رجل متشرد في الزقاق خلف المتجر عن رؤية الوشم عينه 190 00:14:15,267 --> 00:14:17,476 على يد المشتبه به المقنّع الهارب من مسرح الجريمة 191 00:14:17,976 --> 00:14:20,393 هل يعنى هذا شيئاً لك؟ - أجل - 192 00:14:21,143 --> 00:14:23,352 هذا يعني أن خطيبة موكلي قد تكون قاتلة 193 00:14:30,979 --> 00:14:32,354 قتل أحد السكان المحليين" "في عملية سطو على متجر مجوهرات 194 00:14:32,479 --> 00:14:33,855 كانت هذه غلطتي 195 00:14:33,980 --> 00:14:35,938 كنا قد أغلقنا المتجر 196 00:14:36,980 --> 00:14:41,398 طلبت من ابني العودة إلى المتجر لأنني كنت قد نسيت نظارتي الشمسية 197 00:14:41,523 --> 00:14:43,481 (لا بد من أن (كايسي اكتشف عملية السرقة بالصدفة 198 00:14:44,314 --> 00:14:46,399 ...خرقت الرصاصات قلبه 199 00:14:47,107 --> 00:14:52,149 !مات قبل أن يسقط أرضاً، بني - (هدىء من روعك يا (سام - 200 00:14:53,316 --> 00:14:58,484 أعتذر عن إرغامكما على تذكر ذلك ولكن لديّ بضعة أسئلة 201 00:14:59,317 --> 00:15:02,360 خبير في مختبر إعادة ترميم الوجه صنع هذه الصورة 202 00:15:02,527 --> 00:15:05,236 هل تبدو مألوفة؟ - كلا، ليس لي - 203 00:15:05,944 --> 00:15:07,319 لا أظن ذلك 204 00:15:07,987 --> 00:15:09,611 لماذا؟ هل تظن أنها كانت متورطة بالعملية؟ 205 00:15:10,153 --> 00:15:12,946 بصراحة، لا أعرف هي في حالة غيبوبة حالياً 206 00:15:13,070 --> 00:15:15,904 على أمل أن نحصل على بعض الأجوبة ما إن تستيقظ 207 00:15:17,321 --> 00:15:22,823 اسمعا، لا أريد رفع آمالكما ولكن إذا اكتشفت شيئاً، سأعلمكما 208 00:15:24,531 --> 00:15:25,906 (شكراً لك يا سيد (ماغنوم 209 00:15:26,323 --> 00:15:27,699 "متجر (كارلايل) وأبنائه" 210 00:15:29,991 --> 00:15:36,117 أحياناً ما يحالفك الحظ، تبدأ الأدلة تتضح" "والقضية تحل نفسها، ولكن ليس هذه القضية 211 00:15:36,409 --> 00:15:38,617 إذ كل جواب يقودني" "إلى المزيد من الأسئلة 212 00:15:38,742 --> 00:15:43,410 ,إذا كانت (تارا) مسؤولة عما حصل" "الم يكن من الأسهل عليها أن تغادر المدينة؟ 213 00:15:44,411 --> 00:15:47,578 ولكن عوضاً عن ذلك، مرت بصعوبة" "وتحمّلت نفقات عملية تغيير وجهها 214 00:15:47,703 --> 00:15:51,162 ما يدعو إلى التساؤل" "لمَ أرادت البقاء هنا؟ 215 00:15:53,620 --> 00:15:55,580 "أظنني أعرف سبب هذا الاتصال" 216 00:15:58,289 --> 00:16:01,747 توماس)، الأمور تخرج عن السيطرة) 217 00:16:02,122 --> 00:16:06,832 اسمع، سبق أن قلت لك لا يمكنني تسديد خدماتك برحلة مجانية بالمروحية 218 00:16:07,165 --> 00:16:11,583 اسمع، أنا أحبك يا صاح !ولكنني أحاول إدارة أعمالي هنا 219 00:16:11,916 --> 00:16:15,584 ستكون هذه المرة الأخيرة، هل هذا مفهوم؟ المرة الأخيرة 220 00:16:19,501 --> 00:16:23,210 أعرف أنك تتجنب اتصالاتي" "يمكنني رؤيتك 221 00:16:28,544 --> 00:16:30,044 "نظرت إلى الأعلى، صحيح؟" 222 00:16:39,839 --> 00:16:42,672 كيف جرت الأمور في المركز الثقافي؟ - بشكل ممتاز - 223 00:16:43,256 --> 00:16:47,882 أخبرت أعضاء المجلس بأنك تطوعت لأحراء جولات ثقافية في الملكية عندما أكون منشغلة 224 00:16:48,174 --> 00:16:50,215 !لم تفعلي هذا - !بالطبع لا - 225 00:16:51,215 --> 00:16:52,924 هل تظنين أنني أفعل هذا بضيوفنا؟ 226 00:16:54,884 --> 00:16:56,258 "(باهونو)" 227 00:17:00,342 --> 00:17:01,885 هل هذا عمل (ماغنوم)؟ 228 00:17:04,427 --> 00:17:07,386 أنت تساعدينه، صحيح؟ - بالطبع لا - 229 00:17:08,178 --> 00:17:10,386 هل سيكون تصرفاً سيئاً إذا كنت تفعلين؟ 230 00:17:28,891 --> 00:17:31,640 ها أنت تبتسم من جديد - أنا سعيد لاتصالك فحسب - 231 00:17:31,974 --> 00:17:34,266 كان عليّ فعل هذا عبر الهاتف - كلا، أنا جدي - 232 00:17:34,391 --> 00:17:36,683 مهما كان الأمر، أظنه كان من المهم لك أن تتركي موقعك 233 00:17:36,933 --> 00:17:39,017 الموقع هو مكان تمركز الجنود 234 00:17:39,142 --> 00:17:43,351 ولكن على نقيض ذلك، أنا رئيسة الخدم في إحدى الملكيات الأكبر على الجزيرة 235 00:17:43,602 --> 00:17:49,020 ولكن مع ذلك، ها أنت هنا وتحملين معلومات قد تساعدني في قضيتي، وأنا ممتن لهذا 236 00:17:49,144 --> 00:17:52,479 هذا هو سبب ابتسامتي، ولكن إذا كان هذا ...سيشعرك بالتحسن، يمكنني 237 00:17:53,020 --> 00:17:54,937 لا أعرف، الاستماع إليك بوجه عابس 238 00:17:55,812 --> 00:17:57,896 شكراً لتقديرك هذا 239 00:17:58,021 --> 00:18:00,022 يمكنك التخلص من الوجه العابس - ماذا اكتشفت؟ - 240 00:18:00,314 --> 00:18:04,314 حسناً، بعد مغادرتك، أدركت أنه ربما (تارا) لجأت إلى جراح تجميل 241 00:18:04,439 --> 00:18:06,315 بأخلاق مشكوك فيها - أوافقك الرأي - 242 00:18:06,523 --> 00:18:10,482 لذا تحققت من جراحي التجميل أصحاب مشاكل قانونية ومالية وأخلاقية 243 00:18:10,607 --> 00:18:12,858 وأظنني عثرت على شخص من الممكن أنه أجرى العملية 244 00:18:12,982 --> 00:18:18,150 ولكن المشكلة هي أنه توفي العام الماضي - حسناً، فعلياً، لم تكتشفي شيئاً - 245 00:18:18,317 --> 00:18:21,109 اتضح أن مكتب التحقيقات الفيدرالي قام بتجميد ملفاته 246 00:18:21,234 --> 00:18:24,401 أجل - ربما هذه الملفات تتضمن هوية (تارا) الحقيقية - 247 00:18:24,526 --> 00:18:25,902 أجل، بالطبع، يمكنني فعل هذا 248 00:18:26,027 --> 00:18:29,444 سأنتظر بضعة أسابيع ليكشف مكتب التحقيقات الفيدرالي عن ملفات لأحد المواطنين 249 00:18:29,611 --> 00:18:35,653 ,وربما إذا حالفني الحظ قد اعثر على دليل جدير بالملاحقة 250 00:18:35,987 --> 00:18:40,572 أو يمكنني الدخول إلى هذا المبنى أمامي حيث تطوّعت 251 00:18:40,696 --> 00:18:45,239 لأنه عدا عن خطيبها، ربما الأشخاص الموجودون داخل هذا المبنى يعرفونها بشكل أفضل 252 00:18:46,698 --> 00:18:48,074 حسناً 253 00:18:48,199 --> 00:18:52,074 لم يسبق لي أن رأيت هذه المرأة - هل أنت متأكدة؟ - 254 00:18:52,407 --> 00:18:55,116 أخبرت خطيبها بأنها تتطوع للعمل هنا ثلاث مرات في الأسبوع 255 00:18:55,283 --> 00:18:58,408 أنا آسفة، ولكنها ليست متطوعة هنا - شكراً لك - 256 00:19:00,909 --> 00:19:02,493 هلا نتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي الآن؟ 257 00:19:02,701 --> 00:19:07,827 أجل، لم تكذب (تارا) عن حياتها الماضية فحسب بل عن حياتها الراهنة أيضاً 258 00:19:16,996 --> 00:19:20,580 لديّ موعد مع ضابط ميداني في مكتب التحقيقات الفيدرالي غداً 259 00:19:20,705 --> 00:19:24,164 أنت على الرحب والسعة - من المعتاد أن أقول "شكراً" أولاً - 260 00:19:24,289 --> 00:19:26,915 ليست من عاداتك أن تكون لطيفاً جداً لذا الحذر أفضل من الندم 261 00:19:27,165 --> 00:19:29,707 أيمكنني أن أطرح عليك سؤال؟ - بكل سرور - 262 00:19:30,082 --> 00:19:33,208 ماذا تفعلين هنا؟ أنا جاد، ماذا تفعلين؟ 263 00:19:33,500 --> 00:19:36,833 يا للشفقة يا (ماغنوم)، بعد رؤيتك (تتسلل إلى مكتب السيد (ماسترز 264 00:19:36,959 --> 00:19:39,250 شعرت بأنني عليه التعاطف مع المسكين الذي وكّلك 265 00:19:39,626 --> 00:19:41,417 لا يمكنك فعل ذلك، صحيح؟ - فعل ماذا؟ - 266 00:19:41,751 --> 00:19:45,502 التصرف بشكل طبيعي "وقول "(ماغنوم)، أردت المساعدة 267 00:19:52,128 --> 00:19:54,879 هل كنت تلعبين كرة القدم؟ - (من الروضة حتى ارتدت جامعة (كامبريدج - 268 00:19:55,170 --> 00:19:57,129 ولكنها تسمى بكرة القدم الأميركية إن لم تمانع قولي هذا 269 00:19:57,296 --> 00:19:59,296 في الواقع، أمانع ذلك - يا له من رد سخيف - 270 00:19:59,463 --> 00:20:01,838 أظن هذه إهانة، صحيح؟ - إهانة كبيرة، أجل - 271 00:20:01,964 --> 00:20:04,506 حسناً، تسرني معرفة هذا سأراك في الأرجاء 272 00:20:04,631 --> 00:20:07,714 مهلاً يا (ماغنوم)، أحتاج إلى توصيلة - ألم تستقلي سيارة أجرة للقدوم هنا؟ - 273 00:20:07,881 --> 00:20:13,549 حسناً، تنخفض قيمة السيارة لدى استعمالها وتستهلك قدراً هائلا من الوقود الباهظة 274 00:20:13,882 --> 00:20:18,259 ,لذلك، على عكس بعض الناس لا استغل حسن نية السيد (ماسترز) باستمرار 275 00:20:18,384 --> 00:20:23,677 (حسناً إذاً، سأوصلك إلى (روبينز نيست ولكن عليّ التوقف في مكان ما أولاً 276 00:20:25,385 --> 00:20:30,053 عندما قلت إنك ستتوقف في مكان لم أظن أن هذا يشمل ارتكاب جناية 277 00:20:30,177 --> 00:20:32,844 بحقك، لا تتظاهري بأنه لم يسبق لك أن فعلت هذا 278 00:20:33,011 --> 00:20:37,971 سبق أن فعلت هذا، لأجلك وتعرضت لإطلاق نار إذا كنت تذكر ذلك 279 00:20:40,805 --> 00:20:45,430 أخفضه وأدره - أعرف ماذا أفعل، دعيني أركّز فحسب - 280 00:21:02,726 --> 00:21:06,102 عمّ تبحث؟ - الموقع - 281 00:21:06,851 --> 00:21:10,228 الموقع؟ - أجل، لدى الجميع موقع خاص بهم - 282 00:21:10,644 --> 00:21:14,520 إنه مكان حيث يخبئون أغراضهم أغراضهم الشخصية، أغراضهم الهامة 283 00:21:14,645 --> 00:21:16,853 لا بد من أن (تارا) تملك واحداً - ليس لديّ موقع خاص بي - 284 00:21:16,979 --> 00:21:19,604 بحقك، هل تقولين إنه ليس لديك حقيبة مخبأة في مكان ما؟ 285 00:21:19,729 --> 00:21:22,063 (هل تظن أن الموقع الخاص بـ(تارا هو الثلاجة؟ 286 00:21:22,188 --> 00:21:24,730 كلا، أشعر بالجوع فحسب 287 00:21:31,315 --> 00:21:37,275 لدى (تارا) نظام كنس كهربائي مركزي - !قوة ملاحظتك رائعة - 288 00:21:37,400 --> 00:21:38,775 كلا، لا أعني ذلك 289 00:21:39,441 --> 00:21:44,277 لمَ لديها هذه الآلة إذا كان لديها نظام مركزي؟ 290 00:21:55,529 --> 00:21:59,029 اعترفي بذلك, أنا محقق خاص بارع 291 00:21:59,863 --> 00:22:02,154 أنت تتمتع ببعض الموهبة 292 00:22:03,280 --> 00:22:05,947 (جميعها بطاقات عيد مولد لفتاة تدعى (هاربر انظري إلى هذا 293 00:22:06,322 --> 00:22:10,157 عيد مولد ثامن، تاسع وعاشر غير مختومة، ما زالت في المغلف 294 00:22:10,282 --> 00:22:11,824 من دون عنوان وغير مرسلة 295 00:22:13,116 --> 00:22:16,241 أنت رائعة مع أصدقائك" "وشجاعة في الملعب 296 00:22:16,867 --> 00:22:19,992 "طريقة احترام أساتذتك تقول الكثير عنك" 297 00:22:20,367 --> 00:22:22,118 إنها ملاحظات مفصلة 298 00:22:23,243 --> 00:22:28,411 (أساتذة وملعب، من المؤكد أن (تارا كانت تراقب تلك الفتاة 299 00:22:33,870 --> 00:22:35,412 لهذا السبب كانت تأتي إلى هنا كل يوم 300 00:22:35,579 --> 00:22:38,288 إنه موقع ممتاز لمراقبة طفلة في فترة الاستراحة 301 00:22:45,831 --> 00:22:48,664 ماغنوم)، لا تفكّر في انتحال) شخصية شرطي، صحيح؟ 302 00:22:48,831 --> 00:22:50,582 هدئي من روعك، هذه ليست حقيقية 303 00:22:51,290 --> 00:22:55,040 أنت تعرف ما معنى انتحال شخصية، صحيح؟ 304 00:23:04,877 --> 00:23:08,252 (هاربر)، هذا المحقق (توماس ماغنوم) (والطبيبة (هيغينز 305 00:23:08,377 --> 00:23:10,627 مرحباً - يريدان أن يطرحا عليك بضعة أسئلة - 306 00:23:10,752 --> 00:23:13,462 هل توافقين على هذا؟ - ولكن قبل البدء بذلك - 307 00:23:13,587 --> 00:23:15,837 !أريد القول إنني أحببت قميصك جداً 308 00:23:16,462 --> 00:23:19,754 شكراً، جدتي أهدتني إياه - !لديها ذوق رفيع - 309 00:23:19,880 --> 00:23:22,838 هاربر)، لديّ سؤال لك) إنه سؤال بسيط 310 00:23:22,963 --> 00:23:25,881 لديّ بعض الصور أريدك أن تنظري إليها 311 00:23:26,089 --> 00:23:28,339 إنها مُنشأة عبر الحاسوب، اتفقنا؟ 312 00:23:29,506 --> 00:23:31,090 هل تعرفين هذه المرأة؟ 313 00:23:32,507 --> 00:23:37,300 هي تشبه... والدتي 314 00:23:48,969 --> 00:23:50,802 لا يكون من السهل أبداً" "نقل أخبار سيئة للموكل 315 00:23:50,927 --> 00:23:53,261 "للأسف، كثيراً ما أفعل ذلك" 316 00:23:53,553 --> 00:23:55,553 (طلبت من (نيل) موافاتي في مقهى (ريك" "...لأنه 317 00:23:55,678 --> 00:23:59,429 فلنواجه الحقيقة، إذا كذبت خطيبتك عليك" "بشأن كل شيء تقريبا 318 00:23:59,721 --> 00:24:01,513 قد تحتاج إلى احتساء كأس" "بعد معرفة ذلك 319 00:24:01,929 --> 00:24:05,346 اسمها الحقيقي هو (إميلي)؟ - (إميلي لايتون) - 320 00:24:08,181 --> 00:24:11,599 ولديها ولد - (أجل، فتاة تدعى (هاربر - 321 00:24:12,057 --> 00:24:15,266 اتضح أن والدها لم يكن يوماً منخرطاً في حياتها 322 00:24:16,099 --> 00:24:19,433 مما عرفته من مدير المدرسة كانت (إميلي) أما رائعة 323 00:24:19,558 --> 00:24:24,060 ولكن بعد الحادث في متجر المجوهرات اختفت فحسب 324 00:24:24,476 --> 00:24:26,477 (كانت الجدة تهتم بـ(هاربر منذ ذلك الحين 325 00:24:27,643 --> 00:24:31,311 أعرف أن هذا صعب ولكن حاول تقبّل الأمور 326 00:24:31,769 --> 00:24:33,144 تقبّل الأمور؟ 327 00:24:34,519 --> 00:24:37,103 أخبرتني تواً بأن الأمرأة التي أحبها قد تكون قاتلة 328 00:24:37,979 --> 00:24:39,437 ولكن لست متأكداً من ذلك 329 00:24:40,229 --> 00:24:43,813 امرأة تذهب إلى أقصى الحدود لرؤية ابنتها 330 00:24:43,938 --> 00:24:48,397 لا تبدو لي كامرأة تطلق النار على شخص بأعصاب باردة 331 00:24:48,689 --> 00:24:51,981 لم تنتهِ هذه القضية بعد سأكتشف الحقيقة 332 00:24:52,106 --> 00:24:55,274 كلا، لا أريد معرفة المزيد 333 00:24:55,399 --> 00:25:00,400 شكراً لك على كل شيء 334 00:25:04,984 --> 00:25:06,985 ماذا ستفعل الآن؟ - لا أعرف - 335 00:25:09,110 --> 00:25:11,486 ما زلت أحبها ولكن حتى لو لم تقتل ذاك الرجل 336 00:25:11,611 --> 00:25:15,445 كذبت عليّ بشأن كل ما تبقى 337 00:25:18,196 --> 00:25:19,571 لا أظن أنه يمكنني تخطى هذا 338 00:25:21,071 --> 00:25:23,446 "أجل، سبق أن رأيت هذه النظرة" 339 00:25:23,780 --> 00:25:27,364 شعور الحقيقة المؤلم" "التي تغيّر حياتك إلى الأبد 340 00:25:28,031 --> 00:25:29,906 إنها النظرة عينها التي سبق" "أن رايتها في المرآة 341 00:25:30,615 --> 00:25:34,574 (توماس)، أرسل لك صديقك (بيني) من قسم شرطة (هونولولو) هذا المغلف 342 00:25:35,948 --> 00:25:40,950 أهذه قضية متجر المجوهرات؟ - أجل، ملف القضية بكامله - 343 00:25:41,075 --> 00:25:46,368 ولكن هذا لم يعد هاماً لأنة بنظر موكّلي، لقد قمت بعملي 344 00:25:50,410 --> 00:25:52,702 لم تكن تلك غلطتك - أعرف - 345 00:25:54,036 --> 00:25:56,286 (أنا أتكلم عن (هانا ليس عن موكلك 346 00:25:58,287 --> 00:26:01,913 بدأت العمل هنا كساق وقرأت تعابير العديد من الوجوه 347 00:26:02,038 --> 00:26:05,330 وسمعت العديد من القصص دعني أخبرك بأمر، أعرفك جيداً 348 00:26:05,789 --> 00:26:08,581 وأعرف هذه النظرة - لديّ نظرة خاصة بي؟ - 349 00:26:08,705 --> 00:26:12,165 أجل، نظرة رجل يشعر بأن المرأة التي سيتزوجها خانته 350 00:26:12,873 --> 00:26:14,248 هل يبدو هذا مألوفاً لك؟ 351 00:26:15,874 --> 00:26:18,874 لديك نظرة محقق خاص يتفهم موكلك 352 00:26:19,375 --> 00:26:24,668 ولكن إليك الفرق هانا) لم تخنك فحسب، لقد آذت جميعنا) 353 00:26:27,542 --> 00:26:33,127 سأستمر في قول هذا لك إلى أن تصدقه لم ألقِ و(تي سي) اللوم عليك أبداً 354 00:26:35,211 --> 00:26:36,586 شكراً 355 00:26:38,212 --> 00:26:39,587 ما هذا؟ 356 00:26:40,712 --> 00:26:43,254 هذا رائع، هذا المبلغ سيغطي ديونك - !ماذا تفعل؟ أنا بحاجة إليه - 357 00:26:43,380 --> 00:26:46,964 وأنا أيضاً، لقد تأخرت 3 أشهر ولكن إليك الأمر، سأشتري لك جعة 358 00:26:47,172 --> 00:26:49,589 لئلا تشعر بأن كل هذا الجهد ذهب سدى 359 00:27:15,719 --> 00:27:17,720 تفضّل، ما الأمر؟ 360 00:27:17,970 --> 00:27:20,553 (الشاهد الوحيد الذي رأى (تارا هاربة من مسرح الجريمة 361 00:27:20,887 --> 00:27:24,763 قال إنها اتجهت نحو زقاق آخر ثم أبلغ عن رؤية سيارة انطلقت مسرعة 362 00:27:24,972 --> 00:27:26,472 إذاً انطلقت مسرعة في سيارة ماذا عن ذلك؟ 363 00:27:26,597 --> 00:27:30,806 تارا)، أعني (إميلي) لا تقود) !هي لا تجيد القيادة حتى 364 00:27:31,515 --> 00:27:34,723 أظن أنه كان هناك شخص آخر متورط في هذه الجريمة، كان لديها شريك 365 00:27:37,891 --> 00:27:40,724 (مرحباً يا (هاربر - الطبيبة (هيغينز)؟ - 366 00:27:41,058 --> 00:27:44,559 (هذا صحيح، والمحقق (ماغنوم هل جدتك موجودة؟ 367 00:27:45,309 --> 00:27:47,601 !جدتي - ستندم على هذا - 368 00:27:50,102 --> 00:27:51,477 هل يمكنني مساعدتكما؟ 369 00:27:51,602 --> 00:27:54,019 مرحباً، أجل، كنت أتساءل إن بإمكاننا التكلم معك لدقيقة 370 00:27:54,894 --> 00:27:56,270 (الأمر يتعلق بـ(إميلي 371 00:28:03,479 --> 00:28:09,439 !أريد رؤيتها، ستود (هاربر) رؤيتها - أفهم، ولكنها قررت الاختفاء - 372 00:28:09,730 --> 00:28:11,815 ليس لأجل سلامتها فحسب بل لسلامتكما أيضاً 373 00:28:12,106 --> 00:28:15,357 من المستحيل أن تتمكن من قتل أحد - أصدقك - 374 00:28:16,315 --> 00:28:19,358 لهذا السبب أريد معرفة من كان معها في متجر المجوهرات تلك الليلة 375 00:28:19,691 --> 00:28:21,400 هل تملكين فكرة عن ذلك؟ 376 00:28:22,316 --> 00:28:28,235 قبل رحيلها، كان لديها حبيب يتحكم بها طوال الوقت 377 00:28:28,651 --> 00:28:32,652 لم أقابله يوماً ولكنني لاحظت أن (إميلي) كانت تخافه 378 00:28:33,902 --> 00:28:38,945 قبل 3 سنوات، لجأت إليّ طالبة اقتراض المال 379 00:28:39,820 --> 00:28:44,779 اعترفت أخيراً أن المال له ...رفضت ذلك 380 00:28:48,197 --> 00:28:50,197 كانت تلك المرة الأخيرة التي تكلمت فيها معها 381 00:28:51,823 --> 00:28:56,490 أيمكنك إخبارنا بأي شيء عن حبيبها؟ - لا يمكنني إخباركما باسمه حتى - 382 00:28:56,991 --> 00:29:02,908 لم يأت إلى المنزل يوماً - هل تركت (إميلي) هاتفا نقالا؟ - 383 00:29:03,033 --> 00:29:05,200 أوأي شيء قد يساعدنا على تحديد هويته؟ 384 00:29:06,159 --> 00:29:12,035 لم أصادف شيئاً ولكن ما زالت غرفتها تماماً كما تركتها 385 00:29:12,286 --> 00:29:14,286 يمكنكما التفتيش فيها 386 00:30:01,462 --> 00:30:03,087 "متجر (كارلايل) وأبنائه" 387 00:30:10,256 --> 00:30:11,672 من أين حصلت (إميلي) على هذه؟ 388 00:30:13,506 --> 00:30:16,631 من حبيبها، أعطاها إياها بعد أن تشاجرا ذات مرة 389 00:30:16,840 --> 00:30:19,799 سمعت (إميلي) تتهمه بسرقتها من مكان عمله 390 00:30:20,049 --> 00:30:21,425 ما الأمر؟ 391 00:30:22,049 --> 00:30:25,301 ابقي هنا، اتفقنا؟ لا تغادري المكان - ماذا يجري يا (ماغنوم)؟ - 392 00:30:27,426 --> 00:30:33,302 (حسناً، سأخمّن بشكل منطقي وأقول إن (فال" "من متجر المجوهرات هو حبيب (تارا) السري 393 00:30:33,427 --> 00:30:35,428 "وقام كلاهما بعملية السطو معاً" 394 00:30:36,011 --> 00:30:39,179 ولكن إن كنت محقاً" "فهذا يعني أنني أواجه مشكلة كبيرة 395 00:30:39,344 --> 00:30:43,512 لأنني أخبرت شريك (تارا) بالجريمة عن غير قصد" "إن الشخص الوحيد القادر على توريطه بالجريمة 396 00:30:43,679 --> 00:30:46,263 يستلقي على سرير مستشفى" "وغير قادر على التحرك 397 00:30:50,389 --> 00:30:52,222 (أنا (كاتسوموتو - "(مرحباً، أنا (توماس ماغنوم" - 398 00:30:52,389 --> 00:30:55,223 مهما تفعله، لا تغلق الخط الأمر هام، أين أنت؟ 399 00:30:55,348 --> 00:30:58,098 أنا في طريقي إلى المستشفى لقد استفاقت 400 00:30:58,932 --> 00:31:01,683 ماذا تعني بقولك هذا؟ - "اعني أن (تارا) استفاقت من الغيبوبة" - 401 00:31:01,850 --> 00:31:05,017 أنا ذاهب إلى هناك لأخبرهما بأننا عثرنا على السائق الذي اصطدم بها 402 00:31:07,476 --> 00:31:09,434 "ماغنوم)؟)" - أجل، اسمع - 403 00:31:09,684 --> 00:31:12,435 اذهب إلى غرفتها وابقَ هناك، اتفقنا؟ !لا تغادر الغرفة 404 00:31:12,560 --> 00:31:15,019 ماذا يجري؟ - أظن أن (تارا) ربما في خطر - 405 00:31:15,144 --> 00:31:16,728 سأشرح لك الأمر حالما أصل 406 00:31:34,315 --> 00:31:37,482 توماس)، ألا يمكنك أن تعلق) في زحمة سير كالجميع؟ 407 00:31:37,690 --> 00:31:40,566 تذمّر بعد أن نحلق !عليّ الذهاب إلى المستشفى الآن 408 00:31:52,735 --> 00:31:56,736 !(كاتسوموتو) - حسناً، هل تريد إخباري بما يجري؟ - 409 00:31:57,070 --> 00:31:59,362 ولمَ تتحرى عن جريمة قتل غير محلولة؟ - أين (تارا)؟ - 410 00:31:59,528 --> 00:32:02,071 لقد اختفت، أتى رجل مجهول الهوية في أوائل الثلاثينات 411 00:32:02,196 --> 00:32:04,987 قام بدفعه وخطفها تحت تهديد السلاح !حصل ذلك تماماً قبل وصولي 412 00:32:05,154 --> 00:32:06,654 هل لديك أي فكرة عن المكان الذي يأخذها إليه؟ 413 00:32:12,114 --> 00:32:14,156 !ادخلي، ادخلي !تعالي هنا 414 00:32:16,074 --> 00:32:17,448 !ادخلي 415 00:32:18,115 --> 00:32:20,532 !أمي - !(إميلي) - 416 00:32:20,824 --> 00:32:24,367 أنا آسفة جداً - كلا، كلا، لا بأس بذلك - 417 00:32:24,533 --> 00:32:27,492 حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي أريد الأغراض, أين هي؟ 418 00:32:27,617 --> 00:32:29,826 (كلا، أرجوك يا (إميلي" "من هذا؟ 419 00:32:29,950 --> 00:32:32,327 "أنا الرجل الذي طعنته في الظهر" - "!هدىء من روعك فحسب" - 420 00:32:32,452 --> 00:32:36,786 "!قلت إنها هنا، أريني إياها" - ماذا يريد أن يرى؟ عمّ يتكلم يا (إميلي)؟ - 421 00:32:36,911 --> 00:32:39,578 المجوهرات التي سرقناها !قامت ابنتك بإخفائها 422 00:32:40,036 --> 00:32:46,205 "آسفة يا أمي، آسفة" - "!قامت بإخفائها، وأريد استعادتها" - 423 00:32:46,746 --> 00:32:49,664 لن أعبث معك، أعطيني إياها فحسب" "وسأذهب حالا 424 00:32:52,081 --> 00:32:53,539 هاربر)، تعالي هنا يا عزيزتي) 425 00:33:03,667 --> 00:33:06,750 حسناً، لا أريدك أن تقلقي ولكن أريد أن تسديني معروفاً 426 00:33:06,875 --> 00:33:08,376 هل تعرفين الأشخاص الذين يعيشون في المنزل المجاور؟ 427 00:33:08,626 --> 00:33:10,542 أجل - حسناً، أريد منك الذهاب إلى منزلهم - 428 00:33:10,668 --> 00:33:13,293 وإخبارهم بأنه هناك شخص في المنزل والاتصال بالشرطة، اتفقنا؟ 429 00:33:14,293 --> 00:33:19,044 !أين هي؟ أريني إياها الآن - إنها هناك، الدرجة الثالثة - 430 00:33:19,419 --> 00:33:20,795 الدرجة الثالثة؟ 431 00:33:23,796 --> 00:33:26,129 "آسفة، آسفة جداً" 432 00:33:28,964 --> 00:33:30,380 "أجل" - (هذه أنا يا (ماغنوم - 433 00:33:31,255 --> 00:33:34,756 حسناً، أبقي الخط مفتوحاً أعرف مكانهما 434 00:33:36,923 --> 00:33:40,548 حسناً، أحضري مطرقة أنت، أحضري مطرقة 435 00:33:41,257 --> 00:33:44,841 !اذهبي وأحضري مطرقة - !لا تؤذها أرجوك - 436 00:33:44,967 --> 00:33:48,050 هل هذا ما تظنيه؟ أنني مسخ عليها الاختباء منه؟ 437 00:33:48,175 --> 00:33:50,260 رحلت لأنني كنت أخاف منك 438 00:33:50,385 --> 00:33:54,052 أرغمتني على فعل شيء لم أرد فعله !ثم قتلت شخصاً 439 00:33:54,301 --> 00:33:58,886 قلت لك إنني شعرت بالذعر !لم يكن من المفترض أن يكون (كايسي) هناك 440 00:33:59,011 --> 00:34:01,928 ماذا يجري هنا؟ - من أنت؟ - 441 00:34:02,512 --> 00:34:05,137 أنا المربية - المربية؟ - 442 00:34:05,513 --> 00:34:06,887 "(هيغينز)" - "أين الطفلة؟" - 443 00:34:07,012 --> 00:34:08,638 "هي في درس السباحة" - "!انت تكذبين" - 444 00:34:08,763 --> 00:34:11,514 "لست أكذب، أقسم لك" - يمكننا الوصول بأقل من 10 دقائق - 445 00:34:11,639 --> 00:34:15,722 ولكن إذا طلبت الدعم، سيفر - يبدو أننا سنقوم بالعمل بمفردنا - 446 00:34:15,973 --> 00:34:21,474 "...عليّ الذهاب لاصطحابها، إن لم أذهب" - !كلا، ابقي هنا، اتفقنا؟ لا تتحركي - 447 00:34:27,558 --> 00:34:32,893 ابقي هنا، لا تتحركي !ما الذي يؤخرك؟ احضري مطرقة 448 00:34:36,561 --> 00:34:38,686 كلا، كلا, كلا، لا تعطيها لها !بل لها، أنت، خذي المطرقة 449 00:34:38,811 --> 00:34:41,687 هيا، أنت! حطمي الأرضية 450 00:34:49,397 --> 00:34:50,896 لقد وصلنا، هنا تماماً 451 00:35:01,065 --> 00:35:02,983 !حطّمي الدرجة، هيا، هيا 452 00:35:03,108 --> 00:35:05,066 !هذه الدرجة, 1، 2، 3، اسرعي 453 00:35:14,485 --> 00:35:16,402 !هيّا، هيا - أنا أحاول - 454 00:35:28,446 --> 00:35:29,822 هل هي هناك؟ 455 00:35:31,363 --> 00:35:32,738 حسناً، هذا رائع 456 00:35:33,780 --> 00:35:36,531 !أعطيني إياها، هيا !تراجعي، تراجعي 457 00:35:37,282 --> 00:35:42,449 هذه هي جميعها، كل قطعة منها أردت إعادتها لك في أحد الأيام 458 00:35:43,991 --> 00:35:48,701 ظننت أنك ستسأم التظاهر بأنك موظف وفي وستمضي قدماً 459 00:35:48,908 --> 00:35:52,576 ولكنك أفلت من جريمة قتل وعملك أزاح الشبهات عنك، صحيح؟ 460 00:35:55,118 --> 00:35:57,952 حصلت على ما أردت لمَ لا تغادر الآن؟ 461 00:36:02,120 --> 00:36:04,537 !ستأتين معي - !كلا، كلا - 462 00:36:04,662 --> 00:36:06,329 !(أرجوك! (فال 463 00:36:06,620 --> 00:36:09,246 !أرجوك! كلا، كلا - !هيا - 464 00:36:09,371 --> 00:36:11,580 !هيا، هيا 465 00:36:12,872 --> 00:36:14,247 !كلا 466 00:36:15,247 --> 00:36:17,498 !قسم شرطة (هونولولو)، ألقِ سلاحك - !لقد انتهى الأمر، أفلتها - 467 00:36:17,831 --> 00:36:20,415 اسمع أرجوك، اتفقنا؟ ليس عليك اختطافها 468 00:36:20,540 --> 00:36:21,915 !اصمتي - "!(قسم شرطة (هونولولو" - 469 00:36:22,040 --> 00:36:26,749 هدىء من روعك فحسب، اتفقنا؟ اسمع، لا تفعل هذا 470 00:36:26,916 --> 00:36:31,084 ليس عليك فعل هذا لديها ابنة، اتفقنا؟ 471 00:36:31,543 --> 00:36:33,418 !هدىء من روعك 472 00:36:36,252 --> 00:36:37,711 !اذهبي، اذهبي، اذهبي - !أمي، أمي - 473 00:36:38,377 --> 00:36:39,752 !هيا 474 00:37:04,008 --> 00:37:05,383 أين (ماغنوم)؟ 475 00:37:06,841 --> 00:37:08,216 !يا للهول 476 00:38:08,479 --> 00:38:09,854 ماغنوم)؟) 477 00:38:12,230 --> 00:38:13,605 ماغنوم)؟) 478 00:38:15,898 --> 00:38:17,272 أجل 479 00:38:20,732 --> 00:38:22,107 أمسكت به 480 00:38:30,192 --> 00:38:31,567 انتبه لرأسك 481 00:39:02,032 --> 00:39:04,824 ماذا سيحل بها؟ - ما إن تتحسّن صحتها - 482 00:39:04,949 --> 00:39:06,532 سأضطر إلى اعتقالها واتهامها 483 00:39:06,741 --> 00:39:12,658 ولكن نظراً لكل ما حصل، بما فيه تواطؤ تارا) الإجباري بعملية السطو) 484 00:39:13,201 --> 00:39:15,868 قد يقبل محامي الادعاء باتفاق ما 485 00:39:28,079 --> 00:39:29,454 لقد عدت 486 00:39:31,288 --> 00:39:34,246 أظن أنه عندما المرء يحب شخصاً لهذا الحد يمكنه مسامحته بعد خيانته 487 00:39:36,414 --> 00:39:39,414 أجل، ولكن لا يمكن للجميع فعل هذا 488 00:39:42,873 --> 00:39:45,208 أتعرف؟ كان (تناكا) محقاً بشأنك - لماذا؟ - 489 00:39:45,333 --> 00:39:48,667 قال إنك قد تسبب إزعاجاً كبيراً ولكنك بارع في عملك 490 00:39:50,833 --> 00:39:52,250 أظن أن هذا إطراء 491 00:39:54,834 --> 00:39:56,210 سنرى حيال ذلك 492 00:40:07,170 --> 00:40:11,963 هيا، اعترفي اشتقت إلى الحركة 493 00:40:13,964 --> 00:40:16,880 هذا ما أشتاق إليه، المكافأة 494 00:40:25,924 --> 00:40:28,216 !تعالي إليّ 495 00:40:29,967 --> 00:40:32,258 أين الباقي؟ - قلت 60 في المئة، صحيح؟ - 496 00:40:33,176 --> 00:40:37,551 بالكاد يغطي هذا المبلغ نصف ما تدينه لي - انتهت القضية بسرعة - 497 00:40:38,885 --> 00:40:41,177 بأي سرعة؟ - بظرف يوم - 498 00:40:41,302 --> 00:40:46,011 يوم واحد؟ أغلقت القضية بظرف يوم؟ - ليس بيدي حيلة إذا كنت بارعاً - 499 00:40:46,136 --> 00:40:50,804 !(بارع؟ أنت أحمق يا (ماغنوم !قلت لك أن تتباطأ 500 00:40:50,971 --> 00:40:54,888 أجر التحقيق بوتيرة بطيئة خفف من سرعتك، بهذه الطريقة تضخّم الفاتورة 501 00:40:55,055 --> 00:40:58,847 لا أحب استغلال الآخرين - !لا تكن محققاً خاصاً إذاً - 502 00:40:59,181 --> 00:41:03,682 !(لا عجب أنك تعيش على حساب (ماسترز - لا أعيش على حسابه، اتفقنا؟ - 503 00:41:03,974 --> 00:41:07,224 هل أي من هذه الأغراض ملكك؟ - كلا - 504 00:41:07,391 --> 00:41:09,766 !إذاً، أنت تعيش على حسابه - اسمع، أنا آسف، اتفقنا؟ - 505 00:41:09,891 --> 00:41:11,267 سأعوّض لك في المرة المقبلة، اتفقنا؟ أعدك بهذا 506 00:41:11,392 --> 00:41:13,142 !إذا كان هناك مرة مقبلة 507 00:41:16,434 --> 00:41:19,227 (سأراك أثناء لعبة الـ(بوكر - !أحضر المال - 508 00:41:49,358 --> 00:41:53,192 آسف يا (هيغينز)، أنا أحاول !ولكن أعجز عن التخلص من إمالة الكرة 509 00:41:53,858 --> 00:41:55,234 أيمكنني استعارة المضرب؟ 510 00:41:59,902 --> 00:42:01,277 شكراً لك 511 00:42:02,152 --> 00:42:06,028 الكرة تميل لأنك تنظر إلى الأعلى لترى وجهة الكرة 512 00:42:06,319 --> 00:42:10,404 أهذا هو السبب؟ أهذه هي حكمتك الثمينة؟ 513 00:42:11,654 --> 00:42:13,446 أبق رأسك منخفضاً عند الرمي 514 00:42:17,239 --> 00:42:18,614 بهذه الطريقة 515 00:42:26,532 --> 00:42:27,907 لم أكن أعرف أنك تمارسين هذه الرياضة 516 00:42:28,032 --> 00:42:31,533 (أنا بطلة نادي (رويال وورلنغتون آند نيوماركت للغولف لسنتين على التوالي 517 00:42:32,617 --> 00:42:34,409 من كان يتوقع ذلك؟ - ليس أنت كما هو واضح - 518 00:42:34,534 --> 00:42:35,909 كلا - أتمنى لك يوماً جميلاً - 519 00:42:36,034 --> 00:42:39,451 عليّ إبقاء رأسي منخفضاً عند الرمي 520 00:42:40,326 --> 00:42:41,952 عليّ إبقاء رأسي منخفضاً عند الرمي 521 00:42:43,744 --> 00:42:46,203 الرأس منخفض عند الرمي 522 00:42:54,746 --> 00:42:57,289 "!(ماغنوم)" - !آسف - 523 00:42:57,489 --> 00:43:08,489 تقبلوا تحياتي... مثنى الصقير