1 00:02:25,442 --> 00:02:29,625 16 minutter. Ikke verst. 2 00:02:50,150 --> 00:02:54,933 Du tenker nok at det var en stor innsats bare for å bli med på fest. 3 00:02:54,983 --> 00:02:59,433 Men det er en god grunn til at jeg kom inn sånn. 4 00:02:59,483 --> 00:03:02,267 Og der er han. Jack Candler. 5 00:03:02,317 --> 00:03:07,808 Teknologigründer, kunstsamler og min nyeste klient. 6 00:03:07,858 --> 00:03:11,475 Det må jeg si. En flott fest, herr Candler. 7 00:03:11,525 --> 00:03:16,683 - Herr Magnum. Du kom inn. - Det var det du hyret meg til. 8 00:03:16,733 --> 00:03:22,017 Mitt avanserte sikkerhetssystem er ikke så ufeilbarlig likevel. 9 00:03:22,067 --> 00:03:26,975 - Hvordan kom du opp hit? - Jeg tok heisen. Utsiden av den. 10 00:03:27,025 --> 00:03:30,600 Unnskyld, kjørte du oppå heisen? 11 00:03:30,650 --> 00:03:35,100 Min venn lånte meg ikke helikopteret så jeg kunne fire meg ned. 12 00:03:35,150 --> 00:03:36,975 Han er gørr. 13 00:03:37,025 --> 00:03:40,267 James Chen, han styrer husholdningen. 14 00:03:40,317 --> 00:03:46,517 Christophe Midi. Lily Crane. De har nettopp gitt en stor donasjon. 15 00:03:46,567 --> 00:03:50,933 - Sikkerhetsagent Thomas Magnum. - Hyggelig å møte dere. 16 00:03:50,983 --> 00:03:56,558 Unnskyld oss et øyeblikk, James og jeg må drøfte noe med ham. 17 00:03:56,608 --> 00:04:02,208 Vær så god. Men jeg mener det med Hockney-en. Beløpet er rimelig. 18 00:04:06,358 --> 00:04:11,183 Robin Masters sa at du er den beste. Hvordan gjorde du det? 19 00:04:11,233 --> 00:04:15,058 Nær-infrarød laser deaktiverer bevegelsessensorene. 20 00:04:15,108 --> 00:04:18,517 Varmesensoren forbigås ved å se romtemperaturen. 21 00:04:18,567 --> 00:04:22,392 Fordi systemet ikke kjente igjen varmesignaturen din. 22 00:04:22,442 --> 00:04:27,433 Nemlig. Feilene kan lett rettes opp. Jeg gir anbefalinger i rapporten. 23 00:04:27,483 --> 00:04:30,392 - Sender du den i morgen? - Ja. 24 00:04:30,442 --> 00:04:35,933 Hvorfor testet du systemet i kveld? En tom leilighet ville vært lettere. 25 00:04:35,983 --> 00:04:40,225 På en slik kveld er samlingen din mest sårbar for tyveri. 26 00:04:40,275 --> 00:04:45,267 Mange går inn og ut. Sikkerhetsfolk, servitører, matleverandører. 27 00:04:45,317 --> 00:04:49,808 - Mange du sikkert ikke kjenner. - Glimrende. 28 00:04:49,858 --> 00:04:54,058 James, send ei flaske med noe sykt dyrt til Robin- 29 00:04:54,108 --> 00:04:58,042 - som takk for at han anbefalte Magnum. Takk. 30 00:04:58,817 --> 00:05:05,058 Der er du. Gjestene dine er så spente på å se samlingen din. 31 00:05:05,108 --> 00:05:10,125 De har betalt dyrt for det. Unnskyld oss. 32 00:05:15,692 --> 00:05:20,600 Hei! Tracy Hutton. Jeg jobber på museet. 33 00:05:20,650 --> 00:05:23,600 Jeg vurderer kunst til forsikringsøyemed. 34 00:05:23,650 --> 00:05:30,500 - Det er forbløffende, ikke sant? - Ja. Ja. Det er topp. 35 00:05:34,067 --> 00:05:40,475 Under oppveksten i Brixton var det ett galleri. 36 00:05:40,525 --> 00:05:42,892 De slapp jo aldri meg inn. 37 00:05:42,942 --> 00:05:48,850 Men jeg kikket gjennom vinduet hver gang jeg fikk sjansen. 38 00:05:48,900 --> 00:05:51,933 Så høyt elsket jeg kunsten. 39 00:05:51,983 --> 00:05:56,183 Verkene inspirerte meg til å bli til noe. 40 00:05:56,233 --> 00:06:00,433 Jeg håper verkene dere skal se vil inspirere dere... 41 00:06:00,483 --> 00:06:03,558 til å ta fram sjekkheftene... 42 00:06:03,608 --> 00:06:10,750 slik at vi sammen kan hjelpe folkene her på øya som trenger det. 43 00:06:12,858 --> 00:06:15,792 Takk for at dere kom. Hygg dere. 44 00:06:19,983 --> 00:06:26,042 - Så... Hva er favoritten din? - Favoritten min... 45 00:06:27,275 --> 00:06:30,392 - Den. Damen i den blå kjolen. - Virkelig? 46 00:06:30,442 --> 00:06:34,933 Pussig. Det er det klart minst verdifulle her inne. 47 00:06:34,983 --> 00:06:39,267 Hva liker du med det? Penselstrøkene, komposisjonen? 48 00:06:39,317 --> 00:06:45,417 Fargen. Detroit Tigers har samme blåfarge i drakten. 49 00:06:47,483 --> 00:06:51,433 Blåfargen er lapis lazuli, det er en sjelden edelstein. 50 00:06:51,483 --> 00:06:55,017 Det ble bare brukt fram til Viktoriatiden. 51 00:06:55,067 --> 00:07:00,500 - Deretter ble lapis for dyrt. - Du kan virkelig sakene dine. 52 00:07:02,233 --> 00:07:06,600 Det var mitt signal. Takk for kunsthistorieleksjonen. 53 00:07:06,650 --> 00:07:11,417 - Kanskje vi kan gjenta det? - Når som helst. 54 00:07:12,525 --> 00:07:15,542 Takk. 55 00:07:19,442 --> 00:07:22,100 - Hva gjør du her? - Hva gjør du her? 56 00:07:22,150 --> 00:07:25,725 Jules og jeg møttes ved Robins veldedighetsfest. 57 00:07:25,775 --> 00:07:29,267 Jules, jeg har en overraskelse. Gløtt. 58 00:07:29,317 --> 00:07:31,850 - Gøtt? - Se. 59 00:07:31,900 --> 00:07:35,392 - Ta en gløtt. En titt. - Prat så folk forstår. 60 00:07:35,442 --> 00:07:37,975 Herr Candler? 61 00:07:38,025 --> 00:07:42,100 - Kan jeg få en kopi? - Selvsagt. 62 00:07:42,150 --> 00:07:46,558 - En shandy? - Er det noe for ei snelle som deg? 63 00:07:46,608 --> 00:07:50,142 - En slask som deg, ja. - Nå finner dere på ord. 64 00:07:50,192 --> 00:07:54,850 Shandy. Halvt øl, halvt limonade. Arbeiderdrikk. Ukjent for henne. 65 00:07:54,900 --> 00:08:01,167 Jules, plikten kaller. Herr Magnum, takk nok en gang. 66 00:08:03,275 --> 00:08:05,183 Trivelig fyr. 67 00:08:05,233 --> 00:08:08,225 Jeg ante ikke at sikkerhetssjekken var nå. 68 00:08:08,275 --> 00:08:12,350 Gliset ditt tyder på at det gikk bra. 69 00:08:12,400 --> 00:08:16,808 La meg gjette. Heissjakten og så strømrøret? 70 00:08:16,858 --> 00:08:22,375 Ventilasjonskanalen. Sånn ville jeg ha gjort det. 71 00:08:24,233 --> 00:08:28,642 - Hyggelig, men jeg må gå. - Hvorfor så travelt? 72 00:08:28,692 --> 00:08:32,850 Tigers spiller mot Angels. Jeg kan nå slutten på radioen. 73 00:08:32,900 --> 00:08:38,225 Du slutter aldri å forundre meg. Jacks samling kunne vært på Louvre. 74 00:08:38,275 --> 00:08:42,267 Og du vil pile vekk for å høre sportsball på radioen. 75 00:08:42,317 --> 00:08:47,475 Baseball. Finere kunst er ikke helt meg. 76 00:08:47,525 --> 00:08:50,750 Selvfølgelig. Nyt kampen. 77 00:08:51,358 --> 00:08:54,208 Vent, vent! 78 00:09:16,358 --> 00:09:19,642 Sånn er livet til en privatetterforsker. 79 00:09:19,692 --> 00:09:23,725 Man gjemmer seg i busken på jakt etter et utro fjols. 80 00:09:23,775 --> 00:09:26,475 Man bryter seg inn hos en millardær- 81 00:09:26,525 --> 00:09:33,000 - og ser på ballspill mens man spiser minipølser. Uslåelig. 82 00:09:53,775 --> 00:09:57,708 TRE DAGER SENERE 83 00:10:03,317 --> 00:10:06,475 Da jeg var barn, hadde pappa en romaskin. 84 00:10:06,525 --> 00:10:10,558 Hver morgen rodde han på et kaldt betonggulv i Virginia. 85 00:10:10,608 --> 00:10:16,725 Han lukket øynene og så for seg at han krysset mektige elver og hav. 86 00:10:16,775 --> 00:10:20,933 Steder han én dag ville besøke, men aldri fikk gjort. 87 00:10:20,983 --> 00:10:23,267 Jeg tenker ofte på pappa her. 88 00:10:23,317 --> 00:10:29,708 Dette, og Tigers-heiingen, forbinder meg med ham. 89 00:10:40,525 --> 00:10:44,792 - Magnum. - Kriminaletterforsker Katsumoto. 90 00:10:46,483 --> 00:10:51,833 - Hva er galt? - Jack Candler ble drept hjemme i går. 91 00:10:52,900 --> 00:10:57,542 - Hva? - Maleriene ble stjålet. 92 00:10:59,108 --> 00:11:02,375 Jack må ha kommet i veien. 93 00:11:03,400 --> 00:11:06,267 Han ble skutt på kloss hold. 94 00:11:06,317 --> 00:11:10,017 Morderen kom inn gjennom ventilasjonssjakten- 95 00:11:10,067 --> 00:11:13,142 - og deaktiverte sikkerhetsanordningene. 96 00:11:13,192 --> 00:11:17,642 - Hvordan? - Samme metode som deg. 97 00:11:17,692 --> 00:11:23,392 - Du vet vel hva det betyr? - Noen må ha fått tak i rapporten. 98 00:11:23,442 --> 00:11:27,625 Ja. Og de har brukt den til drap og kunsttyveri. 99 00:11:43,658 --> 00:11:48,567 Katsumoto sa ikke at jeg hadde blod på hendene. Men han tenkte det. 100 00:11:48,617 --> 00:11:52,383 Jeg skjønner ham godt. 101 00:11:53,492 --> 00:11:56,358 Jeg skjønner alle som tenker det. 102 00:11:56,408 --> 00:11:59,317 33. etasje. 103 00:11:59,367 --> 00:12:01,883 Dere har fem minutter. 104 00:12:20,617 --> 00:12:23,650 Du trenger ikke være her. 105 00:12:23,700 --> 00:12:31,258 Vi må finne ut hvem som hadde tilgang til rapporten. Vi spør Chen. 106 00:12:40,950 --> 00:12:43,067 Jeg ringer tilbake. 107 00:12:43,117 --> 00:12:46,067 - Dere burde ikke være her. - Hør... 108 00:12:46,117 --> 00:12:51,483 Masters lovte Jack at han var diskré. Han er død nå fordi Masters tok feil. 109 00:12:51,533 --> 00:12:55,650 Vi er begge opprørt. Men ikke gi Magnum skylda. 110 00:12:55,700 --> 00:12:57,358 Hva skal jeg tro? 111 00:12:57,408 --> 00:13:03,025 Morderen har fått rapporten fra meg eller Candler. Jeg ga den ikke bort. 112 00:13:03,075 --> 00:13:08,275 Jeg har fått gransket PC-en Magnum brukte til å laste opp analysen. 113 00:13:08,325 --> 00:13:12,567 Det var ingen brist. Så morderen må ha sett Jacks kopi. 114 00:13:12,617 --> 00:13:15,692 - Jeg så den ikke - Forsikringsselskapet? 115 00:13:15,742 --> 00:13:18,717 Jeg vet ikke. Spør dem. 116 00:13:21,658 --> 00:13:28,400 - Hør her, unnskyld. Dette er hardt. - Ja. 117 00:13:28,450 --> 00:13:32,883 Unnskyld meg, jeg må arrangere begravelsen. 118 00:13:41,408 --> 00:13:44,925 Jeg skal finne ut hvem som gjorde det. 119 00:13:46,492 --> 00:13:51,567 Det er en politisak. Katsumoto vil ikke like at du blander deg. 120 00:13:51,617 --> 00:13:58,883 - Skal jeg ligge unna? - Ikke bli fanget. Jeg hjelper deg. 121 00:14:01,075 --> 00:14:04,733 Jeg vet at Candler... Jack var spesiell for deg. 122 00:14:04,783 --> 00:14:08,467 Bare si hva du trenger. 123 00:14:12,242 --> 00:14:16,400 Jeg må finne maleriene. Finne kunsten, finne morderen. 124 00:14:16,450 --> 00:14:19,508 Men da trenger jeg hjelp. 125 00:14:21,658 --> 00:14:26,858 Rick, snakk med venner, kom på sporet av de stjålne maleriene. 126 00:14:26,908 --> 00:14:32,692 T.C., finn ut hvordan en kan få eksklusivt tjuvgods fra øya. 127 00:14:32,742 --> 00:14:35,592 Jeg prøver å finne lekkasjen. 128 00:14:37,867 --> 00:14:39,900 Hva? 129 00:14:39,950 --> 00:14:44,483 Det er leit med Candler. Men jeg er opptatt i dag. 130 00:14:44,533 --> 00:14:48,025 - Jeg skal drive klubben. - Hva mener dere? 131 00:14:48,075 --> 00:14:51,817 Vi kan ikke alltid droppe alt for å hjelpe deg. 132 00:14:51,867 --> 00:14:56,608 - Det handler om grenser. - Ja, dere har nok rett. 133 00:14:56,658 --> 00:15:01,192 Men Candler var en venn av Robin. Han flyr inn til begravelsen. 134 00:15:01,242 --> 00:15:04,008 Higgins og han var også nære. 135 00:15:04,950 --> 00:15:09,400 - Hvorfor sa du ikke det? - Fyren kan ikke å fortelle historier. 136 00:15:09,450 --> 00:15:14,317 - Start med det. Klart vi er med. - Takk. 137 00:15:14,367 --> 00:15:17,800 Hva skal jeg gjøre? Jeg hørte ikke etter. 138 00:15:26,742 --> 00:15:30,525 - Hvem er kontakten din? - Det er en venn av en venn. 139 00:15:30,575 --> 00:15:33,942 Hun er visstnok en megafancy kunsthandler. 140 00:15:33,992 --> 00:15:37,900 Ryktet sier at hun har bånd til det svarte markedet. 141 00:15:37,950 --> 00:15:41,900 Så fancy kan hun ikke være når hun jobber her. 142 00:15:41,950 --> 00:15:45,442 - Hva mener du? - Se. Det er bare graffiti. 143 00:15:45,492 --> 00:15:50,567 Dette er Kaka'ako. Her holder øyas beste gatekunstnere til. 144 00:15:50,617 --> 00:15:53,692 Slike veggmalerier selges for millionbeløp. 145 00:15:53,742 --> 00:15:58,358 - Ikke så verst nabolag. - Jøss, det er vakkert. 146 00:15:58,408 --> 00:16:01,817 Se hvordan bakgrunnen framhever øynene. 147 00:16:01,867 --> 00:16:07,883 Og sfumatoen. Det minner meg om kunstnere fra tidlig renessanse. 148 00:16:08,492 --> 00:16:10,442 Praktisk talt en Titian. 149 00:16:10,492 --> 00:16:15,275 - Vet du så mye om kunst nå? - Jeg tok grunnfag i kunsthistorie. 150 00:16:15,325 --> 00:16:19,900 - Vent, studerte du kunsthistorie? - Ja, hva så? 151 00:16:19,950 --> 00:16:23,317 Jeg kom ikke inn på kunstskolen. 152 00:16:23,367 --> 00:16:25,525 Hvorfor hører jeg det nå? 153 00:16:25,575 --> 00:16:29,858 For minihjernen din kunne ikke takle all kulturen inni meg. 154 00:16:29,908 --> 00:16:33,108 Se hvor forbløffet du ble. 155 00:16:33,158 --> 00:16:38,858 Jeg hadde aldri sett på deg som en typisk kunstnerd. 156 00:16:38,908 --> 00:16:43,967 - Er det henne? - Madison! 157 00:16:47,408 --> 00:16:51,525 - Hei! Madison? - Hvem av dere er Rick? 158 00:16:51,575 --> 00:16:55,900 - Han. Kall ham Orville. Jeg er T.C. - Kall meg Rick. 159 00:16:55,950 --> 00:17:02,942 - Vi prater fordi du er Icepicks venn. - Forstått. 160 00:17:02,992 --> 00:17:07,608 - Du vil vite noe om stjålet kunst. - Ja, kan du fortelle noe? 161 00:17:07,658 --> 00:17:13,275 Ingen har tatt kontakt, men jeg har hørt rykter om en håndfull verker. 162 00:17:13,325 --> 00:17:17,133 Kan du forhøre deg litt, gi oss selgerens navn? 163 00:17:19,367 --> 00:17:24,383 Ok. Jeg sier ifra hvis jeg finner ut noe. Aloha. 164 00:17:25,742 --> 00:17:28,150 Aloha. 165 00:17:28,200 --> 00:17:33,275 Tilbake til denne kunstgreia. Nei, hør på meg. 166 00:17:33,325 --> 00:17:38,067 Drøyt 18 måneder i en krigsleir. Hvorfor får jeg først vite det nå? 167 00:17:38,117 --> 00:17:44,233 Thomas, jeg forsikrer deg om at RTX Forsikring ikke lekket rapporten. 168 00:17:44,283 --> 00:17:50,108 - Ga Candler dere en kopi? - Ja, men bare til meg, på min PC. 169 00:17:50,158 --> 00:17:55,400 Og den er massivt kryptert. Med mindre du tror jeg er kunsttyv. 170 00:17:55,450 --> 00:18:01,675 Du er mange ting, men tyv er ikke en av dem. 171 00:18:03,408 --> 00:18:07,525 Jeg vet ikke. Det gir bare ikke mening. 172 00:18:07,575 --> 00:18:11,483 - Hvordan fikk morderen tak i den? - Jeg vet ikke. 173 00:18:11,533 --> 00:18:16,567 Finn det ut raskt, for hvis folk bebreider deg- 174 00:18:16,617 --> 00:18:21,758 - eller tror du var innblandet, vil ingen hyre deg. 175 00:18:28,200 --> 00:18:31,442 - Hei, Rick. - Vi er hos deg. Hvor er du? 176 00:18:31,492 --> 00:18:34,733 Bare han ikke spiser gatemat mens vi sliter. 177 00:18:34,783 --> 00:18:40,275 - Nei da. Hva har dere? - Vi har kanskje et spor. 178 00:18:40,325 --> 00:18:46,108 Fyren som vil selge Candlers kunst er europeer, - 179 00:18:46,158 --> 00:18:50,717 - muligens fransk, skallet, i 40-årene. 180 00:18:52,033 --> 00:18:57,775 Jeg så en fyr på festen som var skallet og fransk. 181 00:18:57,825 --> 00:19:01,858 - Husker du navnet? - Christopher et-eller-annet. 182 00:19:01,908 --> 00:19:04,692 - Christophe Midi? - Ja, kjenner du ham? 183 00:19:04,742 --> 00:19:09,025 - Ja. Og han er helt klart suspekt. - Er det Allie? 184 00:19:09,075 --> 00:19:14,108 - Hva skjer, jente? - Sier du jente, sier jeg Orville. 185 00:19:14,158 --> 00:19:19,733 - Au, den svei. - Bra jobbet, gutter. Takker. 186 00:19:19,783 --> 00:19:25,567 - "Orville". - Hun kan godt kalle meg det. 187 00:19:25,617 --> 00:19:29,483 Ifølge Allie er Midi en respektert kunsthandler- 188 00:19:29,533 --> 00:19:34,942 - som selger til russiske oligarker og søramerikanske narkobaroner. 189 00:19:34,992 --> 00:19:40,467 En som svømmer i den sumpen, vil nok drepe for å få det de vil ha. 190 00:20:13,492 --> 00:20:17,150 En privatetterforsker trenger ingen kjennelse, - 191 00:20:17,200 --> 00:20:20,942 - bare et urokkelig ønske om å fange en morder. 192 00:20:20,992 --> 00:20:24,358 Det har jeg for Robins og Higgins' skyld. 193 00:20:24,408 --> 00:20:30,300 Takket være Rick og T.C. er Christophe Midi et bra spor. 194 00:20:39,408 --> 00:20:43,258 Rettelse: Han var et bra spor. 195 00:21:17,008 --> 00:21:22,900 Sperr av i en radius på to kvartaler, gransk naboene og finn et vitne. Nå. 196 00:21:24,925 --> 00:21:29,375 - Rørt noe? - Jeg har sett gjerningssted før. 197 00:21:29,425 --> 00:21:34,525 Bakdøra, frontdøra. Og kjøleskapet. 198 00:21:35,633 --> 00:21:40,358 Be labben ta Magnums fingeravtrykk. For utelukkelse. 199 00:21:41,967 --> 00:21:47,125 En kontakt sa at Midi prøvde å bli kvitt Candlers malerier. 200 00:21:47,175 --> 00:21:53,750 Jeg vet ikke om han drepte Candler, men var på festen. Rekogonserte vel. 201 00:21:53,800 --> 00:21:57,667 Midi var ikke tyven. Alle gjestene hadde alibi, han òg. 202 00:21:57,717 --> 00:22:01,792 - Da hadde han en partner. - Ja. Som vendte seg mot ham. 203 00:22:01,842 --> 00:22:07,650 - Har dere en mistenkt? - Ingen ennå. Men vi har en i sikte. 204 00:22:09,633 --> 00:22:11,708 Nå tuller du. 205 00:22:11,758 --> 00:22:15,583 Din rapport ble brukt. Nå finner du Midi død. 206 00:22:15,633 --> 00:22:21,525 - Jeg kan ikke utelukke deg. - Jeg fulgte et spor til lekkasjen. 207 00:22:23,467 --> 00:22:28,958 - Skal du pågripe meg? - Nei, du kan gå. 208 00:22:29,008 --> 00:22:34,000 Men ditt engasjement i denne saken er over nå. 209 00:22:34,050 --> 00:22:41,692 - Blander du deg, så sikter jeg deg. - Forstått, kriminaletterforsker. 210 00:22:50,175 --> 00:22:53,208 Jeg støtter Katsumotos teori. 211 00:22:53,258 --> 00:22:57,625 Ikke at jeg er innblandet, men at Midi ble bedratt. 212 00:22:57,675 --> 00:23:02,442 Jeg håper partneren finnes på Midis mobil. 213 00:23:03,092 --> 00:23:08,400 Til mitt forsvar tok jeg telefonen før Katsumoto bad meg ligge unna. 214 00:23:09,300 --> 00:23:12,583 Topp. Fingeravtrykk-ID. 215 00:23:12,633 --> 00:23:16,775 Jeg kan ikke dra tilbake til likposen for å få det. 216 00:23:28,300 --> 00:23:34,208 - Har dere noe? - Beklager. Ingen vil si noe. 217 00:23:34,258 --> 00:23:37,625 - Topp. - Men vet du hva? 218 00:23:37,675 --> 00:23:40,625 Vår egen Theodore Calvin er kunstgal. 219 00:23:40,675 --> 00:23:43,958 - Jeg hater deg. - Hva for noe? 220 00:23:44,008 --> 00:23:49,750 Ja, han tok grunnfag i kunsthistorie da han ikke kom inn på kunstskolen. 221 00:23:49,800 --> 00:23:53,667 - Slapp av nå. - Kunstskole? Det kan ikke stemme. 222 00:23:53,717 --> 00:23:58,500 - Fortell ham det. - Ja, det stemmer. 223 00:23:58,550 --> 00:24:02,792 Da jeg var ung, lå det et kult kunstatelier ved danseskolen. 224 00:24:02,842 --> 00:24:08,333 Danseskole? Å gud, jeg er så lykkelig nå. 225 00:24:08,383 --> 00:24:13,875 Vi tilbrakte 18 måneder og 11 dager i krigsleir. 226 00:24:13,925 --> 00:24:17,208 - Hvorfor kom det aldri fram? - Nemlig. 227 00:24:17,258 --> 00:24:21,750 - Hvorfor fortalte du det ikke? - Thomas har rett. 228 00:24:21,800 --> 00:24:25,500 Du har frarøvet oss årevis med erting. Ikke greit. 229 00:24:25,550 --> 00:24:30,208 Selv om det morer meg, la oss parkere det til saken er løst. 230 00:24:30,258 --> 00:24:33,875 - Greit. Jeg må på jobb. - Tenkte du ville si det. 231 00:24:33,925 --> 00:24:39,417 - Ha det. - Tre, fire, fem. Tre, fire, fem. 232 00:24:39,467 --> 00:24:41,958 - Hva skal jeg? - Åpne Midis telefon. 233 00:24:42,008 --> 00:24:46,292 Klarer du det, kan vi komme på sporet av partneren hans. 234 00:24:46,342 --> 00:24:50,583 Hvis det kan bidra til å finne Jacks morder, ja. 235 00:24:50,633 --> 00:24:53,275 Takk. 236 00:24:58,508 --> 00:25:00,942 Du... 237 00:25:01,800 --> 00:25:08,542 Ikke for å snoke, men hvis du vil prate, - 238 00:25:08,592 --> 00:25:12,125 - så vet jeg hvordan det er å miste en kjær. 239 00:25:12,175 --> 00:25:19,067 - Jack og jeg var ikke elskere. - Men det var noe spesielt der. 240 00:25:21,050 --> 00:25:23,900 Han var vennen min. 241 00:25:26,425 --> 00:25:31,192 Og jeg har ikke så mange av dem her på øya. 242 00:25:33,008 --> 00:25:40,733 Det å ha en annen brite, noen å snakke med... 243 00:25:42,675 --> 00:25:48,400 Det gjorde det litt lettere å være så langt hjemmefra. 244 00:25:53,758 --> 00:25:59,483 Kumu? Vi kommer straks. 245 00:26:01,508 --> 00:26:04,692 - Er det noe galt? - Det kan man si, ja. 246 00:26:06,175 --> 00:26:11,667 Jeg ringer fetteren min i politiet, svigerinna mi i byrådet, - 247 00:26:11,717 --> 00:26:16,292 - min døde bestemors nabo hos statsadvokaten. Ikke kall meg ma'am! 248 00:26:16,342 --> 00:26:21,042 - Kumu. - Gestapo leter etter stjålet kunst. 249 00:26:21,092 --> 00:26:24,375 - De har en ransakingskjennelse. - Det har vi. 250 00:26:24,425 --> 00:26:30,792 - Du tror da ikke jeg har maleriene. - Statsadvokaten tror det. 251 00:26:30,842 --> 00:26:34,958 - Gjelder det hovedhuset? - Maleriene kan være overalt. 252 00:26:35,008 --> 00:26:39,833 - Jeg har dem jo ikke. - Jeg gjør jobben min. Ligg unna. 253 00:26:39,883 --> 00:26:45,833 - Du er allerede i søkelyset. - Han har rett, Magnum. La dem lete. 254 00:26:45,883 --> 00:26:49,067 Kom, Thomas, så går vi. 255 00:26:52,842 --> 00:26:55,150 Ja, Perez, hva har du? 256 00:26:56,800 --> 00:27:02,208 - De ødela blomsterbedene. Barbarer. - De er snart borte. 257 00:27:02,258 --> 00:27:05,583 Dette er sprøtt. Maleriene er ikke her. 258 00:27:05,633 --> 00:27:10,292 Du har rett. De er i et lagerrom i Wahiawa. 259 00:27:10,342 --> 00:27:13,458 - Godt nytt. - Ikke for deg. 260 00:27:13,508 --> 00:27:18,583 - Ditt navn står på leiekontrakten. - Det er absurd. 261 00:27:18,633 --> 00:27:21,875 - Det er ei felle. - Du må bli med oss. 262 00:27:21,925 --> 00:27:24,858 Sett ham i bilen. 263 00:28:00,725 --> 00:28:04,633 - Ingen synlig skade. - Hva med Chagall-en? 264 00:28:04,683 --> 00:28:07,633 Den er fin. De i glimrende stand. 265 00:28:07,683 --> 00:28:12,300 Mahalo, miss Hutton. Miss Mahelona. Du blir fulgt ut. 266 00:28:12,350 --> 00:28:15,925 Jeg tror ikke han gjorde det. Thomas Magnum. 267 00:28:15,975 --> 00:28:20,450 Jeg har møtt ham. En fireåring vet mer om kunst enn ham. 268 00:28:22,017 --> 00:28:26,325 Hun har rett. Hvordan fant dere lagerrommet? 269 00:28:27,142 --> 00:28:31,592 Et anonymt tips? Lyser det ikke av felle? 270 00:28:31,642 --> 00:28:34,383 - Alibiet ditt? - Jeg var hjemme. 271 00:28:34,433 --> 00:28:39,008 - Kan noen bekrefte det? - Nei. Jeg var alene. 272 00:28:39,058 --> 00:28:44,425 Kriminaletterforsker, du er for smart til å tro at jeg gjorde det. 273 00:28:44,475 --> 00:28:49,283 Eller tror du jeg er dum nok til å leie rommet i eget navn? 274 00:28:51,767 --> 00:28:55,550 Jeg kjenner deg ikke, så jeg vet ikke hvor dum du er. 275 00:28:55,600 --> 00:29:02,967 Alle privatetterforskere jeg har møtt, er upålitelige rakkere. 276 00:29:03,017 --> 00:29:09,675 Christoph Midis mobil var ikke på gjerningsstedet. Vet du noe om det? 277 00:29:09,725 --> 00:29:14,508 Dette var moro, men jeg er visst ferdig. Vi ses. 278 00:29:14,558 --> 00:29:21,217 - Tror du at du bare kan gå herfra? - Ja. Vet du hvorfor? 279 00:29:21,267 --> 00:29:27,050 Ingen håndjern. Jeg er ikke arrestert. Det er et frivillig avhør. 280 00:29:27,100 --> 00:29:30,300 Ifølge Hawaiis lover kan jeg gå. 281 00:29:30,350 --> 00:29:33,592 Jeg kan pågripe deg for å stjele bevis. 282 00:29:33,642 --> 00:29:36,925 Jeg skaffer advokat, og du kaster bort tida. 283 00:29:36,975 --> 00:29:39,633 Jeg kjenner deg ikke heller. 284 00:29:39,683 --> 00:29:45,425 Med en som Candler blir du nok presset for å få en pågripelse. 285 00:29:45,475 --> 00:29:50,133 Jeg tror faktisk du tror at anklagene er fabrikkert. 286 00:29:50,183 --> 00:29:55,283 Du må velge om du vil sikte meg eller løslate meg. 287 00:29:56,392 --> 00:29:58,575 Hva blir det? 288 00:30:05,767 --> 00:30:09,883 Higgy! Takk for at du kom. Takk for den moralske støtten. 289 00:30:09,933 --> 00:30:14,550 - Jeg har informasjon. - Fikk du åpnet Midis telefon? 290 00:30:14,600 --> 00:30:18,175 - Ja. Takket være superlim. - Superlim? 291 00:30:18,225 --> 00:30:23,217 Jeg dampet opp Midis avtrykk, kopierte det og låste opp telefonen. 292 00:30:23,267 --> 00:30:28,758 Én: Det er kult, det må du lære meg. To: Fant du noe? 293 00:30:28,808 --> 00:30:31,175 Kanskje. 294 00:30:31,225 --> 00:30:33,717 James, hva gjør du her? 295 00:30:33,767 --> 00:30:38,342 Jeg skal hente Candlers eiendeler på vegne av boet. 296 00:30:38,392 --> 00:30:42,592 Han ville vise kunsten, ikke ha den i en politikjeller. 297 00:30:42,642 --> 00:30:48,258 - Det er bevis. Du får det ikke. - Vi får se med øyas beste advokater. 298 00:30:48,308 --> 00:30:50,175 Du trenger vel forsvarer. 299 00:30:50,225 --> 00:30:54,633 Jeg vet hvordan det ser ut, men Magnum er ikke innblandet. 300 00:30:54,683 --> 00:31:02,092 Jaså? Først fikk han testet Jacks sikkerhet, identifiset svake punker. 301 00:31:02,142 --> 00:31:05,717 Da brøt han inn igjen før vi fikk løst problemene. 302 00:31:05,767 --> 00:31:11,550 Så ville du selge kunsten, Christophe snøt deg, du drepte ham. 303 00:31:11,600 --> 00:31:16,217 - Ingenting er sant. - Magnum er mange ting. Ukultivert. 304 00:31:16,267 --> 00:31:23,050 En lat unnasluntrer og håpløs sjåfør. Men han er verken tyv eller morder. 305 00:31:23,100 --> 00:31:29,992 Tilgi meg, men etter alt jeg hører er det veldig vanskelig å tro på. 306 00:31:36,850 --> 00:31:42,175 - Hva? - Lat unnasluntrer? Ukultivert? 307 00:31:42,225 --> 00:31:45,908 Jeg forsvarte deg. Alt er forresten sant. 308 00:31:46,725 --> 00:31:49,925 - Hva fant du på telefonen? - Noe pussig. 309 00:31:49,975 --> 00:31:52,675 Midi kontaktet en Wendell Kratten. 310 00:31:52,725 --> 00:31:57,758 - Hvem er det? - En dømt kunstforfalsker. 311 00:31:57,808 --> 00:32:00,967 - Kunstforfalsker? - Midi sendte ham en sms. 312 00:32:01,017 --> 00:32:06,508 Han skulle arrangere et salg, og noen hadde spurt etter kunstforfalskere. 313 00:32:06,558 --> 00:32:09,550 Han sa at personen ville kontakte ham. 314 00:32:09,600 --> 00:32:12,300 Storsalget må være Candler-jobben. 315 00:32:12,350 --> 00:32:17,950 - Hvor kommer kunstforfalskeren inn? - La oss spørre ham. 316 00:32:24,183 --> 00:32:27,967 Topp. Jeg blir vel hektet for dette også. 317 00:32:28,017 --> 00:32:33,242 - Hodeskade. - Ja, som Midi. Trolig samme morder. 318 00:32:35,642 --> 00:32:40,050 - Hva er det? - Ser du blåfargen under neglene? 319 00:32:40,100 --> 00:32:42,800 Dra lapis lazuli, en sjelden stein. 320 00:32:42,850 --> 00:32:47,008 Fargen er sjelden brukt etter Viktoriatiden. 321 00:32:47,058 --> 00:32:52,592 Plutselig har Thomas Magnum kunstkjennskap. Apokalypsen er nær. 322 00:32:52,642 --> 00:32:57,592 - Kanskje jeg burde be. - Ser du? Detroit Tiger-blå. 323 00:32:57,642 --> 00:33:01,950 Maleriet av damen hadde samme blåfarge. 324 00:33:03,225 --> 00:33:06,092 Midis partner ba Kratten forfalske det. 325 00:33:06,142 --> 00:33:11,883 Da spørs det om politiet har det originale eller det falske. 326 00:33:11,933 --> 00:33:15,925 Seks malerier er stjålet, seks funnet igjen. 327 00:33:15,975 --> 00:33:19,050 Innimellom ble ett av maleriene forfalsket. 328 00:33:19,100 --> 00:33:21,675 Den som står bak, har originalen. 329 00:33:21,725 --> 00:33:26,008 Jack sa det var samlingens minst verdifulle. Hvorfor strevet? 330 00:33:26,058 --> 00:33:31,925 Kanskje det er mer verdifullt enn man tror. Det må være svaret. 331 00:33:31,975 --> 00:33:34,925 Man stjeler ikke noe uten verdi. 332 00:33:34,975 --> 00:33:38,925 - Hvordan kan det være verdifullt? - Jeg vet ikke. 333 00:33:38,975 --> 00:33:43,742 Men jeg vet hvem som vet det. En kunsttaksator. 334 00:34:09,475 --> 00:34:12,883 - Tror du Tracy Hutton kan drepe? - To, faktisk. 335 00:34:12,933 --> 00:34:15,383 De døde av stump vold mot hodet. 336 00:34:15,433 --> 00:34:19,217 - Enn Jack? - Jeg er ikke sikker. 337 00:34:19,267 --> 00:34:23,092 Han ble skutt. Jeg tror en annen er innblandet. 338 00:34:23,142 --> 00:34:27,300 - Jeg ber Katsumoto komme til Tracy. - Jeg venter her. 339 00:34:27,350 --> 00:34:29,300 Nøklene. 340 00:34:29,350 --> 00:34:34,367 - Vær forsiktig. - Hun er kunsttaksator. Det går nok. 341 00:34:35,558 --> 00:34:42,508 Alle trodde tyven klarte å komme seg inn på grunn av rapporten min. 342 00:34:42,558 --> 00:34:46,783 Men en innefra kunne også ha klart det. 343 00:34:52,100 --> 00:34:57,325 Den personen er James Chen. Jeg hater når noe aner meg. 344 00:35:01,808 --> 00:35:05,033 Chen har gått helt amok. 345 00:35:15,600 --> 00:35:18,450 Kom igjen! Kom igjen! 346 00:35:23,808 --> 00:35:28,800 La meg gjette. Chen vil drepe deg fordi du ga maleriene til purken. 347 00:35:28,850 --> 00:35:32,842 - Jeg vet ikke hva du tror foregår. - Det skal jeg si. 348 00:35:32,892 --> 00:35:35,633 Du fikk Chen til å stjele maleriene. 349 00:35:35,683 --> 00:35:39,217 Du sa ikke at du kun ville ha det viktorianske. 350 00:35:39,267 --> 00:35:43,008 Christophe fant det ut, så du drepte ham. 351 00:35:43,058 --> 00:35:46,425 Så drepte du forfalskeren for å slutte ringen. 352 00:35:46,475 --> 00:35:50,117 Hvis du lyver, gir jeg deg til ham. 353 00:35:53,017 --> 00:35:57,783 Jeg måtte. Christophe ville ha en andel eller gå til purken. 354 00:35:59,433 --> 00:36:03,742 Det viktorianske er verdt en formue. Vi kan dele det. 355 00:36:04,808 --> 00:36:07,617 Nei. 356 00:36:12,350 --> 00:36:16,950 Stopp. Inn her. 357 00:36:44,725 --> 00:36:51,717 Tracy svindlet deg. Hun fikk deg til å drepe en bra fyr. Hvordan er det? 358 00:36:51,767 --> 00:36:57,533 Han kom hjem tidlig. Det var ikke min feil. 359 00:37:00,642 --> 00:37:03,492 Virkelig? 360 00:37:17,850 --> 00:37:21,325 Du kommer sent. 361 00:37:25,142 --> 00:37:28,575 Ok, Tracy, på tide å snakke. 362 00:37:31,850 --> 00:37:35,425 Jeg hadde rett. Den er verdt en formue. 363 00:37:35,475 --> 00:37:38,783 Det er et annet maleri under. 364 00:37:44,850 --> 00:37:47,758 - Der. - Det ligner en gammel mester. 365 00:37:47,808 --> 00:37:52,550 Hør på den kunstkjennskapen. Ja, det er en Rembrandt. 366 00:37:52,600 --> 00:37:57,092 Fyren som malte oppå, trodde han gjenbrukte et gammelt lerret. 367 00:37:57,142 --> 00:38:01,675 - Han malte over et mesterverk. - Tracy fant det ut. 368 00:38:01,725 --> 00:38:06,800 - Men Midi fikk også snusen i det. - Så hun måtte skitne til hendene. 369 00:38:06,850 --> 00:38:11,133 Og da likene hopet seg opp, visste hun at noen måtte hektes. 370 00:38:11,183 --> 00:38:15,325 - Bra jeg ikke falt for det. - Ikke helt. 371 00:38:16,308 --> 00:38:21,175 Den nylig oppdagede Rembrandt-en har skapt røre i kunstverdenen. 372 00:38:21,225 --> 00:38:26,508 Nå skal kunstverket utstilles på Honolulu kunstmuseum. 373 00:38:26,558 --> 00:38:31,800 Maleriets eier, avdøde Jack Candler, blir stedt til hvile senere i dag. 374 00:38:31,850 --> 00:38:36,658 - Har du sett Higgins? - Hun har vært på rommet hele dagen. 375 00:39:00,808 --> 00:39:07,367 - T.C. kommer om to minutter. - Robin kommer alltid tidlig. 376 00:39:10,142 --> 00:39:17,783 Det er ikke en shandy, men jeg tenkte kanskje... 377 00:39:20,558 --> 00:39:22,992 Takk, Magnum. 378 00:39:27,308 --> 00:39:31,658 - Skål for Jack. - Skål for Jack. 379 00:39:41,892 --> 00:39:44,533 Han er her. 380 00:39:57,600 --> 00:40:01,842 - Har du mistet klips-slipset ditt? - Så morsom. 381 00:40:01,892 --> 00:40:07,283 - Si til Robin at det tar to minutter. - Det høres vilt optimistisk ut. 382 00:40:10,433 --> 00:40:12,842 - Dette er ynkelig. - Bare gå. 383 00:40:12,892 --> 00:40:16,533 Det er nok. Får jeg lov? 384 00:40:27,725 --> 00:40:32,258 - Du nyter dette, hva? - Mer enn du aner. Nydelig. 385 00:40:32,308 --> 00:40:35,008 - Det er litt stramt. - Det er perfekt. 386 00:40:35,058 --> 00:40:38,717 Rør det igjen, så får du ingen kjærlighet på pinne. 387 00:40:38,767 --> 00:40:41,200 Kom nå. 388 00:40:42,100 --> 00:40:44,700 La det være. 389 00:40:52,642 --> 00:40:56,575 Tekst: Anna Bjørshol www.sdimedia.com