1 00:00:05,521 --> 00:00:08,482 MOSKVA 2 00:00:11,193 --> 00:00:14,964 White Knight er vist ikke så svær at fange. 3 00:00:14,989 --> 00:00:17,925 Vent. Jeg kender den stemme. 4 00:00:17,950 --> 00:00:22,580 Det ville være en del nemmere, hvis du fjernede posen. 5 00:00:23,664 --> 00:00:29,562 Viktor... Jeg vidste, det var dig. Du er sikkert rigtig stolt nu. 6 00:00:29,587 --> 00:00:34,400 Du fandt og fangede mig, men overvejede du - 7 00:00:34,425 --> 00:00:38,654 - at jeg lod dig fange mig, fordi jeg søgte dig? 8 00:00:38,679 --> 00:00:41,140 Ja, jeg gjorde. 9 00:00:47,229 --> 00:00:54,211 Jeg vidste, at dine venner spillede lejemordere, da jeg hyrede dem. 10 00:00:54,236 --> 00:00:58,215 Var det nødvendigt at være så hårdhændede? 11 00:00:58,240 --> 00:01:02,803 - Det skulle ligne en bortførelse. - I smed mig ind i bilen. 12 00:01:02,828 --> 00:01:07,683 Man er nødt til at sætte sig i bortførerens sted. 13 00:01:07,708 --> 00:01:12,063 I overdrev. I kunne godt have givet mig en banan. 14 00:01:12,088 --> 00:01:15,566 - Jeg lå i bagagerummet i en time. - 20 minutter. 15 00:01:15,591 --> 00:01:18,569 - Dit pattebarn. - Så er det nok! 16 00:01:18,594 --> 00:01:22,807 Jeg vil have affyringskoderne. Se efter. 17 00:01:26,018 --> 00:01:28,145 Den anden side, Drago. 18 00:01:37,571 --> 00:01:40,883 Bare tag hænderne ned nu. 19 00:01:40,908 --> 00:01:44,220 Det var imponerende. 20 00:01:44,245 --> 00:01:51,435 Hold nu op... Fire fuldtræffere på knap et sekund? Sikke noget vås. 21 00:01:51,460 --> 00:01:57,066 Havde det været et automatvåben, var fire skud en mulighed. 22 00:01:57,091 --> 00:02:02,305 Men hans var semi-automatisk. Enhver finskytte vil sige... 23 00:02:04,598 --> 00:02:09,120 Tilgiv mig. Jeg går meget op i autenticitet. 24 00:02:09,145 --> 00:02:11,998 - Skal jeg fortsætte? - Vi har hørt nok. 25 00:02:12,023 --> 00:02:17,295 Måske vil miss Higgins berette om mr. Masters og ejendommen? 26 00:02:17,320 --> 00:02:21,132 - Ja. - Gerne. Lad os se... 27 00:02:21,157 --> 00:02:25,720 Efter sin krigsjournalisttid boede Robin Masters i gæstehuset. 28 00:02:25,745 --> 00:02:30,766 Der skrev han sin første roman, "White Knight: Dronninggambit". 29 00:02:30,791 --> 00:02:35,771 Han elskede at bo her, så da bogserien blev en succes - 30 00:02:35,796 --> 00:02:40,276 - købte han ejendommen og døbte den Robins Nest. 31 00:02:40,301 --> 00:02:42,803 Hvem bor i gæstehuset nu? 32 00:02:44,096 --> 00:02:46,490 Ingen af betydning. 33 00:02:46,515 --> 00:02:52,038 Vi vil gerne se, hvor bogen blev til. Kan man se gæstehuset? 34 00:02:52,063 --> 00:02:58,861 Det er tidligt på dagen, så lejeren sover sikkert stadig... 35 00:03:00,154 --> 00:03:04,825 Så ja. Det er en vidunderlig idé. 36 00:03:11,082 --> 00:03:14,560 - Aloha. - Aloha. Fedt, du bor her. 37 00:03:14,585 --> 00:03:21,859 Nej, det her er ikke lejeren, men en af hans mange veninder. 38 00:03:21,884 --> 00:03:28,032 Higgins, er det dig? Endnu en besøgsgruppe. Hej, unger. 39 00:03:28,057 --> 00:03:33,871 Jeg er ved at lave Thomas Magnums berømte chokoladepandekager. 40 00:03:33,896 --> 00:03:36,248 - Kan I lide pandekager? - Ja! 41 00:03:36,274 --> 00:03:39,210 Så kom indenfor. 42 00:03:39,235 --> 00:03:41,045 Pandekager... 43 00:03:41,070 --> 00:03:45,508 - Mr. Magnum, er du også forfatter? - Nej, privatefterforsker. 44 00:03:45,533 --> 00:03:48,803 Ved I, hvad sådan en laver? 45 00:03:48,828 --> 00:03:53,516 - Møgfede ting. - Netop. Og hvad ellers? 46 00:03:53,541 --> 00:03:57,061 - Redder folk i nød. - Redder folk. 47 00:03:57,086 --> 00:04:00,982 Vi laver møgfede ting og redder folk i nød. 48 00:04:01,007 --> 00:04:04,485 Det gjorde jeg i flåden, og det gør jeg i Hawaii. 49 00:04:04,510 --> 00:04:10,700 Nogle vil kalde mig en helt, men jeg tjener bare folket. 50 00:04:10,725 --> 00:04:14,662 Og lige nu er det med pandekager. 51 00:04:14,687 --> 00:04:16,647 - Hvem vil have? - Her! 52 00:04:36,834 --> 00:04:42,273 Min morgenhotter kører rundt igen. Man kan aldrig ... Ja! 53 00:04:42,298 --> 00:04:49,071 Bare fordi du indsætter ordet morgen, er det ikke passende morgenmad. 54 00:04:49,096 --> 00:04:51,574 Bølger kræver næring. 55 00:04:51,599 --> 00:04:58,039 Du har nemlig brug for en god dosis dextrose, natriumlaktat - 56 00:04:58,064 --> 00:05:00,207 - og hydrolyseret oksefond. 57 00:05:00,232 --> 00:05:03,544 - Tal beskidt, farmand. - Skynd dig nu. 58 00:05:03,569 --> 00:05:06,297 Jeg vil ikke sidde fast i trafikken. 59 00:05:06,322 --> 00:05:09,342 Jeg tager også et par morgenmadskager. 60 00:05:09,367 --> 00:05:13,245 - Jeg skal have kulhydrater. - Væske. 61 00:05:15,164 --> 00:05:17,500 Giv mig en af de der. 62 00:05:36,018 --> 00:05:39,497 - Hvad så, mand? - Fed tatovering. 63 00:05:39,522 --> 00:05:44,986 Jeg har også et flot røvgevir. Køb mig en øl til, så må I se. 64 00:05:46,112 --> 00:05:50,383 - Var du i Irak? - Blæk og kørestol. Hvad tror du? 65 00:05:50,408 --> 00:05:54,745 Intet ondt. Vi var begge udsendt til Jalalabad. 66 00:05:56,706 --> 00:05:59,433 - Shammy. - T.C. og Rick. 67 00:05:59,458 --> 00:06:04,855 Vi skal vestpå, når trafikken glider. Må vi hænge ud med dig? 68 00:06:04,880 --> 00:06:09,819 - Hvis I køber næste omgang. - Jeg kører, men giver gerne. 69 00:06:09,844 --> 00:06:13,531 Køber du? Så tager jeg en morgenmadsøl. 70 00:06:13,556 --> 00:06:18,519 Køb to. Vil du have en øl? Så køb tre. 71 00:06:25,401 --> 00:06:30,823 Vås. Der er ingen chance for, at Magnum gjorde noget i den dur. 72 00:06:32,658 --> 00:06:35,845 Higgins! Den vil ikke tie stille. 73 00:06:35,870 --> 00:06:38,372 Det er tydeligt. 74 00:06:41,459 --> 00:06:44,854 Har du installeret alarm i Ferrarien? 75 00:06:44,879 --> 00:06:51,444 Det virkede fornuftigt. Det er trods alt en bil til 350.000 dollars. 76 00:06:51,469 --> 00:06:55,573 Skal jeg bruge en kode, hver gang jeg vil starte motoren? 77 00:06:55,598 --> 00:06:59,410 Kun hvis alarm og blinklys er til gene. 78 00:06:59,435 --> 00:07:03,039 - Ved du, hvad der er til gene? - Mig? 79 00:07:03,064 --> 00:07:07,585 Sikkerhed er lige mig. Hvorfor skal jeg altid gentage det? 80 00:07:07,610 --> 00:07:10,713 - Færdig? - Ja, jeg har en aftale. 81 00:07:10,738 --> 00:07:14,467 - Hvad er koden? - Mr. Masters fødselsdag. 82 00:07:14,492 --> 00:07:20,681 - Den ville du nemt kunne huske. - Tak, det er meget betænksomt. 83 00:07:20,706 --> 00:07:25,002 - Det er den fjerde august. - Det vidste jeg godt. 84 00:07:26,295 --> 00:07:29,799 - August er den ottende måned. - Det ved jeg godt. 85 00:07:34,178 --> 00:07:38,366 Jeg tog gerne kampen med Higgins, men jeg havde et møde. 86 00:07:38,391 --> 00:07:44,605 Henry Barr, tidligere sukkermagnat. Meget rig og meget gammel. 87 00:07:46,232 --> 00:07:50,127 Han havde ikke forladt sin ejendom i årevis. 88 00:07:50,152 --> 00:07:54,423 Hvad skulle en rigmand som Barr med en privatefterforsker? 89 00:07:54,448 --> 00:07:58,970 Jeg må indrømme, at jeg var ret spændt. 90 00:07:58,995 --> 00:08:02,540 Mr. Magnum. Jeg hedder Reginald. Kom ind. 91 00:08:05,334 --> 00:08:10,898 De bør vide, at mr. Barr ikke har været på toppen i et par år. 92 00:08:10,923 --> 00:08:14,610 Det er jeg ked af. Hvad er der galt? 93 00:08:14,635 --> 00:08:19,657 Hans hukommelse er dårlig. Han bliver til tider konfus. 94 00:08:19,682 --> 00:08:23,769 Men i dag er vist en god dag. 95 00:08:28,524 --> 00:08:33,713 Thomas Magnum er her for at møde Dem. Privatefterforskeren. 96 00:08:33,738 --> 00:08:39,468 Nå ja. Flot bil. De har god smag, unge mand. 97 00:08:39,493 --> 00:08:42,847 Ham, jeg låner den af, har god smag. 98 00:08:42,872 --> 00:08:46,934 - Hvad bringer mig hid? - Elizabeth Cole. 99 00:08:46,959 --> 00:08:53,107 Min første kærlighed. Hun var noget for sig. Hun udfordrede mig som få. 100 00:08:53,132 --> 00:08:57,678 Hun var kløgtig, frygtløs og havde et stort hjerte. 101 00:08:58,804 --> 00:09:03,434 - Hvor længe var De sammen? - I et par år, før jeg... 102 00:09:04,769 --> 00:09:09,540 Jeg gjorde det forbi. Jeg var ikke sikker på, om hun var den rette. 103 00:09:09,565 --> 00:09:16,322 Jeg fortryder ikke, for kort efter mødte jeg min nu afdøde kone Vera. 104 00:09:18,157 --> 00:09:22,161 Jeg tænker ofte på, hvis vi var blevet sammen. 105 00:09:23,537 --> 00:09:28,517 Jeg vil have Dem til at finde Elizabeth, hvis det er muligt. 106 00:09:28,542 --> 00:09:33,731 Jeg kan prøve. Har De andet, jeg kan gå ud fra? 107 00:09:33,756 --> 00:09:38,694 Jeg modtog for nylig denne e-mail fra hende. 108 00:09:38,719 --> 00:09:42,365 Hvorfor ikke svare og bede om at mødes? 109 00:09:42,390 --> 00:09:45,910 - Jeg ved ikke, om det er hende. - Hvorfor ikke? 110 00:09:45,935 --> 00:09:50,648 Fordi Elizabeth Cole har været død i 30 år. 111 00:09:56,326 --> 00:10:00,013 Elizabeth forsvandt i 1987. 112 00:10:00,038 --> 00:10:04,893 Hun dukkede aldrig op og blev desværre erklæret død. 113 00:10:04,918 --> 00:10:08,480 Og nu kommer denne e-mail. 114 00:10:08,505 --> 00:10:14,945 "Hej, Henry. Det er mange år siden. Jeg har brug for økonomisk hjælp." 115 00:10:14,970 --> 00:10:19,366 "Du vil sikkert gerne hjælpe. Jeg ser frem til et svar" 116 00:10:19,391 --> 00:10:23,245 Jeg ønsker desperat at tro, det er hende. 117 00:10:23,270 --> 00:10:27,608 Min advokat foreslog en efterforsker. Han tror, det er fup. 118 00:10:28,942 --> 00:10:31,795 Jeg tror desværre, han har ret. 119 00:10:31,820 --> 00:10:36,466 - Det kan handle om penge. - Elizabeth kan også være i live. 120 00:10:36,491 --> 00:10:42,372 Jeg ville gerne se hende igen. Jeg giver hende gladeligt penge. 121 00:10:44,041 --> 00:10:49,021 Vil De gøre mig en tjeneste? Vent med at svare, til vi ved mere. 122 00:10:49,046 --> 00:10:53,050 - Jeg lover, at jeg undersøger det. - Tak. 123 00:11:01,922 --> 00:11:04,786 - Går det at være hjemme? - Ja da. 124 00:11:04,811 --> 00:11:08,957 Jeg vandt i lotto og blev gift med en supermodel. Dig? 125 00:11:08,982 --> 00:11:11,919 Det samme. 126 00:11:11,944 --> 00:11:15,797 - Hvad var din tjans i Irak? - Leger vi 20 spørgsmål? 127 00:11:15,822 --> 00:11:19,927 Nej, jeg var helikopterskytte, T.C. fløj helikopteren. 128 00:11:19,952 --> 00:11:24,973 - Jaså? Venoms? - Super Hueys. UH-1Y. 129 00:11:24,998 --> 00:11:29,061 Fedt. Jeg ville gerne være mekaniker. 130 00:11:29,086 --> 00:11:32,339 Men de manglede kun kørere. 131 00:11:33,465 --> 00:11:36,902 Jeg var udsendt med en deling fra 153. 132 00:11:36,927 --> 00:11:39,947 Vi kørte ad Route Irish, en hård vej. 133 00:11:39,972 --> 00:11:44,368 Jeg fik øje på bomber på 100 meters afstand. 134 00:11:44,393 --> 00:11:48,288 Alle ville køre med mig. De var i sikkerhed hos mig. 135 00:11:48,313 --> 00:11:53,944 Det var rart at have et job og en identitet... evnen til at gå. 136 00:11:55,112 --> 00:11:58,715 - Har du familie på øen? - En ekskone. 137 00:11:58,740 --> 00:12:03,745 Hun forlod mig efter ti år, men jeg bebrejder hende ikke. 138 00:12:07,082 --> 00:12:11,144 - Hvad laver I nu? - Jeg har et helikopterturfirma. 139 00:12:11,169 --> 00:12:13,272 Rick driver en strandklub. 140 00:12:13,297 --> 00:12:19,278 - Nogle af os kom bedre igennem. - Det var ingen svir. Vi fik hjælp. 141 00:12:19,303 --> 00:12:23,615 - Har du hørt om Robin Masters? - Topforfatteren? 142 00:12:23,640 --> 00:12:28,954 - Han er vores ven. - Han hjalp os med helikopter og job. 143 00:12:28,979 --> 00:12:33,775 Han vidste, vi måtte holde os i gang og have et formål. 144 00:12:35,152 --> 00:12:37,462 Ja... 145 00:12:37,487 --> 00:12:41,758 - Hvad skal du lave resten af dagen? - Det her. 146 00:12:41,783 --> 00:12:47,055 Vi skal surfe ved Ma'ili Point. Vil du med? 147 00:12:47,080 --> 00:12:51,977 Ja, og bagefter kan vi vandre til toppen af Diamond Head. 148 00:12:52,002 --> 00:12:56,315 Har I ikke bemærket, at mine ben ikke virker? 149 00:12:56,340 --> 00:13:00,611 Der er en stor gruppe handicappede veteraner, der surfer. 150 00:13:00,636 --> 00:13:04,848 Mange af dem finder fred på havet. 151 00:13:07,476 --> 00:13:12,789 Hvorfor bestige bjerget? Hallo! Fordi det er der. 152 00:13:12,814 --> 00:13:16,627 Jeg har besejret Ka'au Crater! 153 00:13:16,652 --> 00:13:21,798 Vores sikkerhedsansvarlige har vel ikke stjålet min bærbare? 154 00:13:21,823 --> 00:13:26,053 - Det er en sag. Du bad mig låne den. - Nej da. 155 00:13:26,078 --> 00:13:29,181 Du sagde: "Brug ikke personalets." 156 00:13:29,206 --> 00:13:32,601 - Så du stjal min? - Jeg lånte den. 157 00:13:32,626 --> 00:13:37,189 Higgins, det er en stor sag. Eneste spor er en e-mail - 158 00:13:37,214 --> 00:13:39,483 - og jeg kan ikke spore den. 159 00:13:39,508 --> 00:13:44,346 Hjælper du mig, køber jeg min egen computer og bruger aldrig din igen. 160 00:13:49,601 --> 00:13:55,999 - Hvem er pigen? - Elizabeth, Henry Barrs ekskæreste. 161 00:13:56,024 --> 00:14:00,879 Der står, at hun forsvandt i 1987, men e-mailen er fra hende. 162 00:14:00,904 --> 00:14:04,258 Eller en, der er ude efter penge. 163 00:14:04,283 --> 00:14:08,345 Så afsenderen vil svindle en rig mand på hans gamle dage. 164 00:14:08,370 --> 00:14:13,834 - Det er modbydeligt. - Især fordi han er lettere dement. 165 00:14:17,379 --> 00:14:21,858 Politiet efterforskede vel miss Coles forsvinden? 166 00:14:21,883 --> 00:14:25,487 Ja, men de fandt kun frem til en stor gæld. 167 00:14:25,512 --> 00:14:30,100 - Tror du, hun er i live? - Næppe. Bilen stod 15 km fra huset. 168 00:14:33,103 --> 00:14:38,041 Jeg har fundet noget. E-mailen er sendt fra biblioteket. 169 00:14:38,066 --> 00:14:42,754 - Hvilken afdeling? - King Street, som Masters støtter. 170 00:14:42,779 --> 00:14:46,909 - De har opkaldt en fløj efter ham. - Jaså? 171 00:14:48,994 --> 00:14:51,872 Jeg må bede om én tjeneste til. 172 00:14:54,249 --> 00:14:59,021 Endnu en gang tak. Jeg ved, det er yderst usædvanligt. 173 00:14:59,046 --> 00:15:04,318 Alt for Robin Masters, og ikke kun på grund af hans gavmilde støtte. 174 00:15:04,343 --> 00:15:07,279 Jeg er stor fan af White Knight. 175 00:15:07,304 --> 00:15:12,451 Det er jeg også. Jeg elsker ham. Sikke en helt. 176 00:15:12,476 --> 00:15:16,079 Har du læst "White Knight: Hemmelig stat"? 177 00:15:16,104 --> 00:15:19,524 Du må ikke afsløre noget. Jeg er ikke færdig. 178 00:15:20,651 --> 00:15:24,546 Nu skal jeg give jer fred. Tag jer endelig god tid. 179 00:15:24,571 --> 00:15:26,340 Tak. 180 00:15:26,365 --> 00:15:32,829 Godt, e-mailen blev sendt 15.31, så afsenderen bør snart dukke op. 181 00:15:36,541 --> 00:15:39,002 Der. Rødt hår, samme højde. 182 00:15:41,713 --> 00:15:45,259 Af en død kvinde at være ser Elizabeth Cole godt ud. 183 00:15:53,256 --> 00:15:57,152 Jeg kan ikke fatte det. Håret, blusen... 184 00:15:57,177 --> 00:16:01,239 Det er hendes alma mater. Det kunne godt være hende. 185 00:16:01,264 --> 00:16:06,161 Det kunne også være en anden. Vær ikke for optimistisk. 186 00:16:06,186 --> 00:16:10,790 - De har ret. Hvad nu? - Vi bør besvare e-mailen. 187 00:16:10,815 --> 00:16:13,501 Måske kan vi få flere oplysninger. 188 00:16:13,526 --> 00:16:16,529 - Må jeg? - Ja, endelig. 189 00:16:18,364 --> 00:16:23,386 Hvad med det her: "Kære Lizzie, er det virkelig dig?" 190 00:16:23,411 --> 00:16:26,973 "Det er svært at tro efter så mange år." 191 00:16:26,998 --> 00:16:31,377 "Kan du sende mig et bevis? Henry" 192 00:16:32,670 --> 00:16:36,524 Godt. Så må vi se, hvad der sker. 193 00:16:36,549 --> 00:16:42,489 En anden ting... Før Elizabeth forsvandt, stiftede hun meget gæld. 194 00:16:42,514 --> 00:16:48,661 - Ved De noget om det? - Gæld? Lizzie? 195 00:16:48,686 --> 00:16:53,374 Nej, nej. Hun var meget ansvarlig, hvad penge angik. 196 00:16:53,399 --> 00:16:58,505 - Det lyder ikke som hende. - Jeg ved, det er længe siden. 197 00:16:58,530 --> 00:17:04,844 Men viden om de økonomiske kvaler kunne forklare hendes forsvinden. 198 00:17:04,869 --> 00:17:08,932 Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke for pokker! 199 00:17:08,957 --> 00:17:11,101 Jeg ved det ikke... 200 00:17:11,126 --> 00:17:15,563 Det er i orden. Humørsvingninger er normale. 201 00:17:15,588 --> 00:17:19,217 Henry, kan De se på mig? 202 00:17:21,344 --> 00:17:24,305 Godt. Det er godt. 203 00:17:25,473 --> 00:17:27,559 Hvad med lidt at drikke? 204 00:17:30,562 --> 00:17:33,440 Værsgo. Tag en lille tår. 205 00:17:43,491 --> 00:17:47,011 Undskyld, har vi mødt hinanden før? 206 00:17:47,036 --> 00:17:50,140 Ja, jeg hedder Juliet Higgins. 207 00:17:50,165 --> 00:17:56,855 Jeg er mr. Magnums kollega. Han skal finde Elizabeth Cole. 208 00:17:56,880 --> 00:18:02,110 Elizabeth? Ja, Elizabeth. 209 00:18:02,135 --> 00:18:04,304 Ja... 210 00:18:22,864 --> 00:18:25,300 Det føles godt. 211 00:18:25,325 --> 00:18:29,554 Hvad siger du, Shammy? Vil du med os derud? 212 00:18:29,579 --> 00:18:33,291 Se lige. Det er jo perfekt! 213 00:18:34,667 --> 00:18:38,087 Jeg kan godt flyde lidt rundt. 214 00:19:46,448 --> 00:19:50,093 Min kone Vera var så omsorgsfuld. 215 00:19:50,118 --> 00:19:52,929 Vi fik aldrig børn, desværre - 216 00:19:52,954 --> 00:19:59,102 - men hun behandlede alle mine ansatte, som var de familie. 217 00:19:59,127 --> 00:20:04,190 Da Elizabeth og jeg slog op, fik jeg et slagtilfælde. Jeg var knapt 50. 218 00:20:04,215 --> 00:20:09,529 Vera var min fysioterapeut. Hun hjalp med genoptræningen. 219 00:20:09,554 --> 00:20:15,910 Hun var også Reginalds søster, men hun var ikke lige så reserveret. 220 00:20:15,935 --> 00:20:20,248 Han er en god mand. De to fik mig på fode igen. 221 00:20:20,273 --> 00:20:22,709 Jeg er i live på grund af dem. 222 00:20:22,734 --> 00:20:26,045 Jeg fik aldrig førligheden tilbage i min arm - 223 00:20:26,070 --> 00:20:30,550 - men Vera og jeg faldt for hinanden. 224 00:20:30,575 --> 00:20:33,928 - Vi har fået svar. Kan du ...? - Ja. 225 00:20:33,953 --> 00:20:36,973 - Hvad nu? - Elizabeth svarede. 226 00:20:36,998 --> 00:20:40,643 Higg... Juliet prøver at spore den. 227 00:20:40,668 --> 00:20:46,816 De bruger en VPN denne gang for at skjule deres adresse. 228 00:20:46,841 --> 00:20:48,610 De tager ingen chancer. 229 00:20:48,635 --> 00:20:54,599 - Hvad skriver hun? - Intet. Der er bare et billede. 230 00:20:55,850 --> 00:20:58,787 Siger det Dem noget, mr. Barr? 231 00:20:58,812 --> 00:21:02,707 Nej, jeg har aldrig set det. Hvad beviser det? 232 00:21:02,732 --> 00:21:07,529 Jeg ved det ikke, men vi skal nok finde ud af det. 233 00:21:11,032 --> 00:21:14,677 - Aloha, Thomas. - Kumu, jeg har sendt dig et foto. 234 00:21:14,702 --> 00:21:19,057 Du kender øen ud og ind. Ved du, hvor det er? 235 00:21:19,082 --> 00:21:25,146 - Logoet på træskiltet ved vejen? - Ja, et vandløb mellem to bjerge. 236 00:21:25,171 --> 00:21:28,983 Ja, det er symbolet for Waimano Park. 237 00:21:29,008 --> 00:21:33,446 Det var en bagvej på østsiden brugt af campister. 238 00:21:33,471 --> 00:21:36,391 Den er lukket og helt tilgroet. 239 00:21:38,268 --> 00:21:40,812 Tak, Kumu. Du er fantastisk. 240 00:21:43,773 --> 00:21:45,834 Er du ved at stjæle en bil? 241 00:21:45,859 --> 00:21:51,131 - Jeg er træt af Ferrarien. Tak igen. - Ingen årsag. 242 00:21:51,156 --> 00:21:55,660 - Mr. Masters fødselsdag er... - Fjerde august, ja. 243 00:21:57,036 --> 00:22:00,014 Skal jeg sætte dig af på vej til parken? 244 00:22:00,039 --> 00:22:04,169 Det behøves ikke. Jeg tager bare med dig. 245 00:22:37,368 --> 00:22:41,372 Det ligner vejen på fotoet. Hvad siger du? 246 00:22:42,415 --> 00:22:44,918 Vi skulle have købt insektspray. 247 00:22:47,545 --> 00:22:51,299 Du var god til at håndtere Barr. 248 00:22:53,218 --> 00:22:56,321 - Higgins? - Komplimenten slog mig omkuld. 249 00:22:56,346 --> 00:23:00,892 - Du vidste, hvad du skulle gøre. - Ja, altså... 250 00:23:02,018 --> 00:23:03,853 Jeg har erfaring. 251 00:23:06,856 --> 00:23:10,752 - Tak, fordi du ikke presser på. - Selvfølgelig. 252 00:23:10,777 --> 00:23:14,798 - Det var min mor. - Det gør mig ondt. 253 00:23:14,823 --> 00:23:16,424 Det anede jeg ikke. 254 00:23:16,449 --> 00:23:19,344 Der er meget, du ikke ved om mig. 255 00:23:19,369 --> 00:23:26,000 Jeg undrede mig over Higgins engagement, men her var svaret. 256 00:23:34,384 --> 00:23:37,137 - Se der. - Jeg ser det. 257 00:23:40,515 --> 00:23:44,035 Skovlmærker. Det er nyopgravet. 258 00:23:44,060 --> 00:23:48,331 Cirka 180 gange 90. Nogen kan have ligget begravet her. 259 00:23:48,356 --> 00:23:51,693 Eller noget. 260 00:23:53,570 --> 00:23:58,408 - Der er blod. - Ellen nogen. 261 00:24:07,406 --> 00:24:10,843 - Hvad pokker er det? - Det spørger jeg også om. 262 00:24:10,868 --> 00:24:13,262 Men jeg tænkte: "Dr. Cunha... 263 00:24:13,287 --> 00:24:16,932 Har for travlt til at studere snavs. 264 00:24:16,957 --> 00:24:21,854 Det er en henlagt sag om en kvinde, der døde for 30 år siden - 265 00:24:21,879 --> 00:24:24,190 - men blodet ser frisk ud. 266 00:24:24,215 --> 00:24:27,026 - Er det hendes? - Måske. 267 00:24:27,051 --> 00:24:32,198 Det kan være en andens. Derfor bør du undersøge dna'et. 268 00:24:32,223 --> 00:24:36,243 Vi kan også tilkalde politiet. 269 00:24:36,268 --> 00:24:41,207 Jeg skal nok opdatere Katsumoto, når vi ved mere. 270 00:24:41,232 --> 00:24:44,960 Manden, der bad om hjælp, er en gammel, syg mand. 271 00:24:44,986 --> 00:24:48,714 Jeg bliver på sagen længst muligt for hans skyld. 272 00:24:48,739 --> 00:24:51,175 Du har kompromitteret åstedet. 273 00:24:51,200 --> 00:24:54,428 Og nu skal jeg indblandes. Ser du dilemmaet? 274 00:24:54,453 --> 00:24:59,684 Ja, men jeg holder dig ude af det, på spejderære. 275 00:24:59,709 --> 00:25:06,966 Gør du det her, får du en middag for to på Hy's. Jeg ved, du elsker Hy's. 276 00:25:08,801 --> 00:25:11,988 Du skal ikke bestille fra tilbudsmenuen. 277 00:25:12,013 --> 00:25:14,348 Og du skal ikke tage mig med. 278 00:25:16,100 --> 00:25:18,853 - Jeg ser på dit skidt. - Tak, doktor. 279 00:25:23,649 --> 00:25:26,610 Ja! Orville! 280 00:25:30,179 --> 00:25:33,474 Jeg kalder dig måske Rick efter det der. 281 00:25:39,373 --> 00:25:42,168 Hvad laver han? 282 00:25:46,297 --> 00:25:49,258 - T.C. - Jeg ser ham. 283 00:26:16,577 --> 00:26:19,221 - Giv slip. - Hvad snakker du om? 284 00:26:19,246 --> 00:26:22,600 - Bare giv slip. - Du skal ikke begå selvmord. 285 00:26:22,625 --> 00:26:25,961 Det får du ikke lov til. Ikke i dag. 286 00:26:31,300 --> 00:26:35,196 Hvis det var din plan, vil vi ikke være med. 287 00:26:35,221 --> 00:26:41,035 - Det er nemt for jer at gå. - Det er aldrig nemt. 288 00:26:41,060 --> 00:26:44,747 - Tror du ikke, vi kæmper? - Hver dag er en kamp. 289 00:26:44,772 --> 00:26:47,166 Men vi nægter at give op. 290 00:26:47,191 --> 00:26:50,670 Nogle er værre tilredt, men de kom da hjem. 291 00:26:50,695 --> 00:26:56,325 Fint, at du ikke vil have nye venner, men vi begraver ikke flere bekendte. 292 00:27:10,798 --> 00:27:14,610 Jeg skulle på orlov den dag, jeg blev ramt. 293 00:27:14,635 --> 00:27:20,491 Jeg havde bedt om flere vagter i træk for at komme tidligt derfra. 294 00:27:20,516 --> 00:27:23,077 Jeg ville hjem og overraske konen. 295 00:27:23,102 --> 00:27:25,746 Jeg var træt. 296 00:27:25,771 --> 00:27:28,833 Jeg var for træt. 297 00:27:28,858 --> 00:27:34,922 Det var derfor, jeg ikke opdagede den. En bombe skjult i et dødt dyr. 298 00:27:34,947 --> 00:27:39,618 Det er de nemmeste at opdage, men jeg overså den. 299 00:27:44,123 --> 00:27:49,603 Det her er Reed, Tellez og McCray. 300 00:27:49,628 --> 00:27:53,941 De var mine venner. Vi var brødre, og jeg... 301 00:27:53,966 --> 00:27:57,136 Det er min skyld, at de er væk. 302 00:28:02,433 --> 00:28:06,037 Vi endte i Hawaii på grund af vores ven Nuzo. 303 00:28:06,062 --> 00:28:11,125 Han havde en storslået idé om, at flytte til paradis. 304 00:28:11,150 --> 00:28:16,989 Jeg prøvede at tage hjem til Chicago, men det holdt kun et par uger. 305 00:28:18,616 --> 00:28:21,886 Det var først, da jeg kom hertil... 306 00:28:21,911 --> 00:28:26,265 Det er ikke paradiset eller det perfekte vejr - 307 00:28:26,290 --> 00:28:28,976 - eller noget af den slags. 308 00:28:29,001 --> 00:28:33,297 For ens hjem er ikke "hvor", men "hvem". 309 00:28:34,423 --> 00:28:38,152 Han har ret. Vi klarer den sammen. 310 00:28:38,177 --> 00:28:42,365 Hør her, man kommer aldrig over smerten. 311 00:28:42,390 --> 00:28:44,266 Aldrig nogensinde. 312 00:28:47,979 --> 00:28:52,458 Men man kan lære at leve med den. Vi hjælper dig. 313 00:28:52,483 --> 00:28:58,381 Længe efter at kampen er forbi, beskytter vi stadig hinanden. 314 00:28:58,406 --> 00:29:01,784 Giver du os lov, beskytter vi også dig. 315 00:29:13,045 --> 00:29:18,859 - Higgins, hvad så? - Jeg har fundet årsagen til gælden. 316 00:29:18,884 --> 00:29:25,449 - Jeg lytter. - Hun skyldte 15.000 i lægeregninger. 317 00:29:25,474 --> 00:29:27,284 15.000? For hvad? 318 00:29:27,310 --> 00:29:32,540 Ugentlige besøg hos en fødselslæge og en overnatning på en fødegang. 319 00:29:32,565 --> 00:29:37,003 Hun blev gravid og tog til Californien for at opfostre barnet? 320 00:29:37,028 --> 00:29:39,130 Nej, kun for at føde. 321 00:29:39,155 --> 00:29:43,342 Ud over udgifterne var der én indbetaling - 322 00:29:43,367 --> 00:29:46,262 - fra adoptionsbureauet All Hope. 323 00:29:46,287 --> 00:29:50,875 - Hun bortadopterede barnet. - Det ser sådan ud. 324 00:29:52,043 --> 00:29:54,503 - Tak, Higgins. - Ingen årsag 325 00:29:56,547 --> 00:30:01,360 - Det gik hurtigt. - Blodet er ikke fra et menneske. 326 00:30:01,385 --> 00:30:04,597 - Det er svineblod. - Svineblod? 327 00:30:07,183 --> 00:30:13,497 Svineblod bør ikke overraske mig. Der er vildsvin over hele Waimano. 328 00:30:13,522 --> 00:30:18,336 Nogen må have været på jagt og spildt blod nær hullet. 329 00:30:18,361 --> 00:30:24,925 Næste skridt var at finde frem til, hvem der havde jaget for nylig. 330 00:30:24,950 --> 00:30:29,747 Til mit held var der kun én person. 331 00:31:56,250 --> 00:32:03,232 "Elizabeth, ikke flere breve. Kontakt mig ikke, og fortæl ingen om barnet." 332 00:32:03,257 --> 00:32:08,929 "Gør du det, bliver det værst for dig, Lizzie." 333 00:32:10,514 --> 00:32:13,617 Barr, du slog hende ihjel, dit svin. 334 00:32:13,643 --> 00:32:19,440 Du rører dig ikke! Rører du dig, får du denne pil gennem kraniet. 335 00:32:31,909 --> 00:32:36,722 - Du er brudt ind det forkerte sted. - Jeg er privatefterforsker. 336 00:32:36,747 --> 00:32:39,642 Folk ved, at jeg er her. 337 00:32:39,667 --> 00:32:44,380 - Tror du, jeg er dum? - Det bør jeg nok ikke svare på. 338 00:32:49,468 --> 00:32:54,698 Det er godt nok et stort svin. Vejer det 90 kilo? 339 00:32:54,723 --> 00:33:00,329 - Det vejer 125. - Hold da op. Hvad skete der? 340 00:33:00,354 --> 00:33:07,503 Lad mig gætte. Du skød, jorden føg til side, afslørede noget skinnende. 341 00:33:07,528 --> 00:33:13,717 Du gravede og fandt knogler og brev, som fortalte dig, hvem der stod bag. 342 00:33:13,742 --> 00:33:17,972 En rig, gammel mand, som du kunne afpresse. 343 00:33:17,997 --> 00:33:21,500 - Har jeg ret? - Hvem fanden er du? 344 00:33:23,877 --> 00:33:27,106 - Kom her. - Hvad foregår der, Earl? 345 00:33:27,131 --> 00:33:31,694 Kom og bind hans hænder. Han ved det hele. 346 00:33:31,719 --> 00:33:37,433 - Ikke før, men det gør jeg vist nu. - Kom nu, skat. Gør det! 347 00:33:43,397 --> 00:33:47,918 Han fik dig til at farve dit hår og sende e-mailen. 348 00:33:47,943 --> 00:33:50,170 Lokkede han med rigdom? 349 00:33:50,195 --> 00:33:54,466 Er det alt, er politiet milde, men hvis jeg forsvinder... 350 00:33:54,491 --> 00:33:57,886 Ti stille! Skat, tag hans nøgler. 351 00:33:57,911 --> 00:34:03,767 Kør bilen væk, så tager jeg mig af den, når jeg har ordnet ham. 352 00:34:03,792 --> 00:34:05,561 Kom så. 353 00:34:05,586 --> 00:34:11,025 Et sidste ønske: Det er min vens bil, så vær gerne forsigtig. 354 00:34:11,050 --> 00:34:14,862 Begynd så at gå. Af sted. 355 00:34:14,887 --> 00:34:17,848 Kør så, Monica. Kør! 356 00:34:19,099 --> 00:34:22,453 Du griber det forkert an. 357 00:34:22,478 --> 00:34:26,498 Hvis du vil have penge, kan jeg godt hjælpe. 358 00:34:26,523 --> 00:34:31,712 - Det har jeg styr på. - Det er noget, du ikke ved. 359 00:34:31,737 --> 00:34:35,674 Henry Barr, som du afpresser, er dement. 360 00:34:35,699 --> 00:34:39,637 Han erindrer ikke at have dræbt sin kæreste. 361 00:34:39,662 --> 00:34:43,182 Hvis du vil have penge, må jeg overbevise ham. 362 00:34:43,207 --> 00:34:47,144 Jeg er ikke længere loyal over for Barr. 363 00:34:47,169 --> 00:34:52,650 Du kan dræbe mig nu, eller jeg kan hjælpe dig med at skaffe pengene. 364 00:34:52,675 --> 00:34:55,260 Så får den gamle, hvad han fortjener. 365 00:36:02,036 --> 00:36:05,706 - Du fik min besked. - Jeg ville ikke tro det. 366 00:36:10,544 --> 00:36:13,605 Se datoen på armbåndet. 367 00:36:13,630 --> 00:36:18,402 Syvende april. Det var den dag, hun fødte. 368 00:36:18,427 --> 00:36:22,656 Ud fra brevet at dømme forsøgte hun at kontakte Barr ofte. 369 00:36:22,681 --> 00:36:24,825 Han bad hende holde sig væk. 370 00:36:24,850 --> 00:36:30,773 Han troede nok, hun ville have penge eller plage ham om at blive gift. 371 00:36:34,860 --> 00:36:36,378 Hvad er der? 372 00:36:36,403 --> 00:36:41,342 Henry mistede førligheden i armen kort efter bruddet. 373 00:36:41,367 --> 00:36:46,388 Siger du, at det er en anden, der har skrevet brevet? 374 00:36:46,413 --> 00:36:48,557 Jeg tror, jeg ved hvem. 375 00:36:48,582 --> 00:36:52,853 Deres betaling. Her er det fulde beløb. 376 00:36:52,878 --> 00:36:56,023 Tak for al Deres hjælp. 377 00:36:56,048 --> 00:37:00,944 Det er trist, at der er folk, som vil udnytte de ældre. 378 00:37:00,970 --> 00:37:02,529 Bestemt. 379 00:37:02,554 --> 00:37:08,869 Det er nu ikke så slemt som at myrde nogen og skille sig af med liget. 380 00:37:08,894 --> 00:37:11,830 Undskyld mig? 381 00:37:11,855 --> 00:37:16,627 De havde det vel godt med, at Deres søster blev gift med chefen. 382 00:37:16,652 --> 00:37:19,546 Det gavnede også Dem, ikke? 383 00:37:19,571 --> 00:37:26,136 Da De fandt ud af, at Elizabeth ville drøfte deres barn, gik De i panik. 384 00:37:26,161 --> 00:37:32,017 De troede, hun ville ødelægge alt, så De udgav Dem for Henry i brevet - 385 00:37:32,042 --> 00:37:35,337 - og bad hende om at forsvinde. 386 00:37:37,131 --> 00:37:40,317 De var lidt for aggressiv i brevet. 387 00:37:40,342 --> 00:37:44,154 Det var ikke den Henry, Elizabeth kendte. 388 00:37:44,179 --> 00:37:47,449 Hun kom for at konfrontere ham. 389 00:37:47,474 --> 00:37:52,871 De ville holde hende væk. For Veras skyld og for Deres egen. 390 00:37:52,896 --> 00:37:56,417 Og det gik vist for vidt. 391 00:37:56,442 --> 00:38:00,337 Måske var det et uheld, at De gjorde hende ondt. 392 00:38:00,362 --> 00:38:05,200 Men sket er sket. Og nu må De stå til regnskab. 393 00:38:10,289 --> 00:38:16,170 De begravede Elizabeth dybt inde i skoven og forsøgte nok at glemme. 394 00:38:18,088 --> 00:38:20,691 Deres søster blev gift med Henry. 395 00:38:20,716 --> 00:38:25,988 Men desværre for Dem fandt de Elizabeth og det falske brev. 396 00:38:26,013 --> 00:38:29,825 Det havde ligget i hendes lomme hele tiden. 397 00:38:29,850 --> 00:38:34,413 De troede, at Henry skrev det, og afpressede ham. 398 00:38:34,438 --> 00:38:39,001 Sikke en herlig historie, men den kan ikke bevises. 399 00:38:39,026 --> 00:38:41,170 Det vil jeg nu ikke mene. 400 00:38:41,195 --> 00:38:46,116 Vi har din håndskrift, som matcher brevet perfekt. 401 00:38:55,584 --> 00:38:59,146 Han var en del af familien. Loyal i så mange år. 402 00:38:59,171 --> 00:39:00,881 Det gør mig ondt. 403 00:39:02,007 --> 00:39:06,595 Den eneste trøst er, at Vera ikke skulle opleve det. 404 00:39:07,888 --> 00:39:13,519 Barnet, som Elizabeth ville fortælle mig om... vores barn. 405 00:39:15,396 --> 00:39:18,524 Kan De finde det for mig, mr. Magnum? 406 00:39:20,651 --> 00:39:24,588 Det har miss Higgins allerede gjort. 407 00:39:24,613 --> 00:39:27,800 Hun hedder Sara. 408 00:39:27,825 --> 00:39:30,761 Hun bor i Oregon. 409 00:39:30,786 --> 00:39:33,080 Sara? 410 00:39:38,002 --> 00:39:43,966 Tror De, at hun vil møde mig? 411 00:39:50,014 --> 00:39:55,185 - Tror du, at han dukker op? - Halvt om halvt. 412 00:39:57,980 --> 00:40:01,166 Lad os øge spændingen. 20 på, at han kommer. 413 00:40:01,191 --> 00:40:03,836 Du får odds to til en. 414 00:40:03,861 --> 00:40:08,949 Fem til en... tyve til en, men du skal slå til nu. Kom nu. 415 00:40:12,870 --> 00:40:17,141 Fed ørn. Jeg har aldrig set øen fra en helikopter. 416 00:40:17,166 --> 00:40:21,645 Det tager vi senere. Jeg vil drøfte noget først. 417 00:40:21,670 --> 00:40:26,483 Den gamle lokkemadsfinte. Skal I have flyttet en sofa? 418 00:40:26,508 --> 00:40:31,405 - Den stol kunne gøre det nemt. - Tag dig ikke af ham. 419 00:40:31,430 --> 00:40:34,408 Jeg har haft travlt på det seneste. 420 00:40:34,433 --> 00:40:38,687 Jeg overvejer at hyre en til at hjælpe på kontoret... 421 00:40:40,731 --> 00:40:44,735 - En, der kan vedligeholde fuglen. - Fedest. 422 00:40:47,738 --> 00:40:50,382 Vent lidt... mig? 423 00:40:50,407 --> 00:40:55,471 - Jeg har kun erfaring med biler. - Det skal du nok lære. 424 00:40:55,496 --> 00:40:58,165 Du har klaret værre. 425 00:41:00,334 --> 00:41:02,503 Hvad siger du? 426 00:41:06,965 --> 00:41:09,385 Fint. Jeg skal nok hjælpe. 427 00:41:13,013 --> 00:41:17,368 Men kun som en tjeneste. Og kun midlertidigt. 428 00:41:17,393 --> 00:41:20,829 Jeg ved ikke, om jeg kan holde det hul ud. 429 00:41:20,854 --> 00:41:22,873 Sådan. 430 00:41:22,898 --> 00:41:25,292 Ja! 431 00:41:25,317 --> 00:41:29,154 - Velkommen på holdet. - Det er godt at have dig med. 432 00:41:52,344 --> 00:41:57,933 Henry, det her er Deres datter, Sara. 433 00:42:23,542 --> 00:42:25,419 Hej, Sara. 434 00:42:27,087 --> 00:42:28,797 Goddag. 435 00:42:42,936 --> 00:42:47,107 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com