1 00:00:05,547 --> 00:00:08,637 "(موسكو)" 2 00:00:11,227 --> 00:00:14,737 يبدو أن الفارس الأبيض" "ليس بعيد المنال في النهاية 3 00:00:14,862 --> 00:00:18,162 مهلاً، أعرف هذا الصوت 4 00:00:18,287 --> 00:00:21,711 سيكون من الأسهل إن أزلت ...الكيس عن رأسي، أعني 5 00:00:23,800 --> 00:00:26,431 فيكتور)، عرفت أنه أنت) 6 00:00:26,557 --> 00:00:29,022 متأكد من أنك تشعر بالفخر بنفسك حالياً أليس كذلك؟ 7 00:00:29,146 --> 00:00:34,618 لقد تبعتني وألقيت القبض عليّ ...لكن هل استغرقت لحظة لتفكر أنني ربما 8 00:00:34,744 --> 00:00:37,751 ربما تركتك تلقي القبض عليّ لأنني كنت ابحث عنك؟ 9 00:00:38,795 --> 00:00:40,466 أجل، فعلت 10 00:00:47,358 --> 00:00:50,240 عرفت أن أصدقاءك كانوا يتظاهرون بأنهم مرتزقة 11 00:00:50,365 --> 00:00:54,041 منذ لحظة أن وظّفتهم ليختطفوك 12 00:00:54,418 --> 00:00:58,510 بذكر هذا، هل كان عليكما أن تتصرفا بهذه القسوة؟ 13 00:00:58,635 --> 00:01:00,181 كان علينا جعل الأمر يبدو كاختطاف حقيقي 14 00:01:00,306 --> 00:01:03,898 رميتماني في الصندوق بقوة - أجل، لكن كنا مُتقمصين شخصيتين - 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,699 عليك أن تفكّر مثل الخاطف وماذا سيفعل الخاطف؟ وعليك فعل ذلك 16 00:01:07,825 --> 00:01:11,835 أعتقد أنكما بالغتما في الأمر كان بإمكانكما إعطائي لوح طاقة أو ثمرة موز 17 00:01:11,960 --> 00:01:13,797 بقيت في الصندوق ساعة - ـ 20 دقيقة 18 00:01:13,923 --> 00:01:15,594 عمّ تتحدث؟ 20 دقيقة؟ هذا جنوني 19 00:01:15,719 --> 00:01:17,975 !قلت هذا يكفي - أنت كالطفل - 20 00:01:18,601 --> 00:01:21,066 أريد رموز الإطلاق 21 00:01:26,245 --> 00:01:28,042 (الجانب الآخر يا (دراغو 22 00:01:38,149 --> 00:01:40,154 يمكنكما أن تخفضا أيديكما الآن 23 00:01:41,156 --> 00:01:44,248 كان هذا مثيراً للإعجاب 24 00:01:44,415 --> 00:01:48,091 بحقك، 4 طلقات دقيقة في اقل من ثانية؟ 25 00:01:48,216 --> 00:01:52,059 آسفة، لكن هذا هراء 26 00:01:52,184 --> 00:01:54,441 بالطبع إن كان السلاح الناري أوتوماتيكياً 27 00:01:54,566 --> 00:01:57,114 فإذاً أجل ربما لن تكون الطلقات الأربع غير واردة 28 00:01:57,239 --> 00:01:58,993 "لكن كان "الفارس الأبيض يستخدم سلاحاً نصف إلي 29 00:01:59,118 --> 00:02:03,463 وأي شخص ماهر بالرماية ...سيقول لكم إنه... ليس 30 00:02:05,091 --> 00:02:09,268 المعذرة، أنا مُتمسّكة جداً بالأصالة 31 00:02:09,477 --> 00:02:12,193 هلا أتابع؟ - أعتقد أننا سمعنا ما يكفي - 32 00:02:12,317 --> 00:02:18,290 ربما يمكن للسيدة (هيغينز) أن تطلعنا عن السيد (ماسترز) وهذا العقار الجميل؟ 33 00:02:18,415 --> 00:02:21,380 بالتأكيد، فلنرَ 34 00:02:22,133 --> 00:02:25,975 بعد قضاء وقته كصحفي حرب بقي (روبن ماسترز) على ارض دار الضيافة 35 00:02:26,101 --> 00:02:30,863 "وهنا حيث كتب أول رواية له عن "الفارس الأبيض (بعنوان (وايت نايت كوينز غامبيت 36 00:02:30,988 --> 00:02:35,916 وأحب أن يكون هنا لدرجة أنه بمجرد أن حققت سلسلة "الفارس الأبيض" نجاحاً عالمياً هائلا 37 00:02:36,042 --> 00:02:40,512 قرّر أن يشتري العقار بأكمله "(وسماه "عش (روبن 38 00:02:40,638 --> 00:02:46,568 من يوجد في دار الضيافة الآن؟ - لا أحد جدير بالذكر - 39 00:02:46,693 --> 00:02:49,784 أعتقد أننا كلنا نحب أن نرى "أين ألّف السيد (ماسترز)، "الفارس الأبيض 40 00:02:49,909 --> 00:02:52,583 هل من الممكن أن نأخذ جولة في دار الضيافة؟ 41 00:02:53,293 --> 00:02:58,974 الوقت مبكر جداً، لذا على الأرجح أن المستأجر الحالي نائم 42 00:03:00,728 --> 00:03:02,148 لذا أجل 43 00:03:02,273 --> 00:03:05,239 أجل، هذه فكرة رائعة - "!هذا رائع" - 44 00:03:05,364 --> 00:03:07,118 "!رائع، أجل" 45 00:03:11,589 --> 00:03:14,763 مرحباً - مرحباً، رائع جداً أنك تعيشين هنا - 46 00:03:14,887 --> 00:03:22,323 لا، آسفة جميعكم، هذه ليست المستأجر إنها إحدى صديقاته الكثيرات 47 00:03:22,449 --> 00:03:24,788 هيغينز)، هل هذه أنت؟) 48 00:03:24,913 --> 00:03:28,254 مجموعة سياحة أخرى، صحيح؟ كيف الحال يا أولاد؟ 49 00:03:28,380 --> 00:03:34,103 كنت أحضّر تواً بعض فطائر (توماس ماغنوم) الشهيرة المحلاة برقائق الشوكولاته 50 00:03:34,228 --> 00:03:36,358 ما رأيكم؟ هل تحبون الفطائر المُحلاة؟ - !أجل - 51 00:03:36,483 --> 00:03:38,906 !ادخلوا 52 00:03:40,368 --> 00:03:41,746 فطائر مُحلاة 53 00:03:41,871 --> 00:03:45,965 "سيد (ماغنوم)، هل أنت كاتب أيضاً؟" - لا، أنا محقق خاص في الواقع - 54 00:03:46,090 --> 00:03:49,975 هل يعرف أحدكم ماذا يفعل المحقق الخاص؟ - الكثير من الأشياء الرائعة - 55 00:03:50,100 --> 00:03:53,943 هذا رائع! الكثير من الأشياء الرائعة هل يعرف أحدكم ماذا يفعل أيضاً؟ 56 00:03:54,068 --> 00:03:57,034 ينقذ من هم في ورطة؟ - ينقذ من هم في ورطة - 57 00:03:57,159 --> 00:04:01,293 المحقق الخاص يفعل أشياء رائعة وينقذ من هم في ورطة 58 00:04:01,419 --> 00:04:05,262 هذا ما فعلته في البحرية (وهو ما افعله هنا في (هاواي 59 00:04:05,387 --> 00:04:10,985 ,قد يقول بعض الناس إنني بطل لكن احب أن اعتبر نفسي كأحد يقدم الخدمة 60 00:04:11,110 --> 00:04:14,743 والآن أنا أقدّم الفطائر المُحلاة برقائق الشوكولاته 61 00:04:15,204 --> 00:04:16,874 من يريد واحدة؟ 62 00:04:37,633 --> 00:04:43,481 فطور النقانق، تدور مجدداً" لن تمنعني عن..."أجل 63 00:04:43,773 --> 00:04:49,454 مُجرد دمجك لكلمة فطور مع النقانق، لا يجعل اكل شطيرة منها بالصباح الباكر أمراً مقبولاً 64 00:04:49,580 --> 00:04:51,960 سأحتاج إلى تغذية لركوب تلك الأمواج يا صاح 65 00:04:52,086 --> 00:04:57,098 أجل، لأنك تحتاج بالتأكيد إلى جرعة صحية من الدكستروز 66 00:04:57,224 --> 00:05:02,612 ولاكتات الصوديوم ومرقة لحم مُتحللة - هذا ما احبه يا صاح - 67 00:05:02,738 --> 00:05:04,115 هيا يا صاح، أسرع - حسناً - 68 00:05:04,240 --> 00:05:06,955 لا أريد أن أبقى عالقاً في الزحمة 69 00:05:07,541 --> 00:05:10,255 سأحتاج إلى كعكات الفطور هذه أيضاً - !يا صاح - 70 00:05:10,382 --> 00:05:12,135 ماذا؟ عليّ أن أتناول الكربوهيدرات - أشرب المرطبات - 71 00:05:12,260 --> 00:05:13,889 لا، شكراً لك 72 00:05:15,811 --> 00:05:17,857 أعطني واحدة من هذه 73 00:05:36,905 --> 00:05:39,161 كيف الحال يا صاح؟ - وشم جميل - 74 00:05:40,288 --> 00:05:45,259 أجل، ولديّ وشم في أسفل ظهري أيضاً اشتريا لي جعة أخرى وسأريكما إياها 75 00:05:46,511 --> 00:05:50,313 هل كنت في صحاري (الشرق الأوسط)؟ - لدي وشم عسكري وأنا بكرسي مدولب - 76 00:05:50,438 --> 00:05:52,860 ما رأيك؟ - اسمع، لا نقصد قلة الاحترام - 77 00:05:52,986 --> 00:05:55,366 (كلانا خدم في (جلال آباد 78 00:05:57,497 --> 00:06:00,045 (شامي) - (تي سي)، هذا (ريك) - 79 00:06:00,170 --> 00:06:03,721 اسمع، نحن متوجهان إلى الجانب الغربي لكن سننتظر انتهاء الازدحام 80 00:06:03,846 --> 00:06:05,892 هل تمانع إن بقينا هنا معك لبعض الوقت؟ 81 00:06:06,018 --> 00:06:08,233 إن كنت ستشتري الجولة الثانية فيمكنك البقاء بقدر ما تشاء 82 00:06:08,357 --> 00:06:11,447 أنا سأقود، لكن سأسعد بالدفع - أنت ستشتريها؟ - 83 00:06:11,572 --> 00:06:13,955 هذا رائع، سآخذ جعة الفطور 84 00:06:14,205 --> 00:06:17,170 أتعرف؟ أحضر 2، هل تريد جعة؟ - أجل - 85 00:06:17,296 --> 00:06:19,301 اجعلها 3 86 00:06:26,109 --> 00:06:30,579 (هذه سخافة، محال أن يكون (ماغنوم فعل أي شيء قريب من هذا 87 00:06:33,210 --> 00:06:35,131 !(هيغينز)، (هيغينز) - أجل - 88 00:06:35,256 --> 00:06:38,974 الإنذار لا ينطفئ - هذا واضح - 89 00:06:42,567 --> 00:06:46,784 هل ثبتت لوحة إنذار في سيارة (فيراري)؟ - بدا الأمر حكيماً - 90 00:06:46,911 --> 00:06:52,216 سعرها في النهاية 350 ألف دولار 91 00:06:52,341 --> 00:06:56,099 لذا تقولين لي إنه عليّ وضع رمز كلما أردت تشغيل المحرك؟ 92 00:06:56,226 --> 00:07:00,193 إلا إن كنت تجد أن القيادة والإنذار يدوي والمصابيح تومض أمراً مزعجاً 93 00:07:00,318 --> 00:07:02,240 أتعرفين ما الذي أعتبر أنه إزعاج؟ 94 00:07:02,366 --> 00:07:03,743 أنا؟ - أجل - 95 00:07:03,869 --> 00:07:06,668 من الواضح أن هذا تحديث أمني والأمن من مسؤولياتي 96 00:07:06,918 --> 00:07:08,337 لا أعرف لما عليّ الاستمرار بإخبارك بهذا 97 00:07:08,463 --> 00:07:11,303 هل انتهيت؟ - أجل، لأنني تأخرت على موعد فحسب - 98 00:07:11,428 --> 00:07:15,732 ما هو الرمز؟ - (إنه عيد مولد السيد (ماسترز - 99 00:07:15,856 --> 00:07:17,820 اعتقدت أنه بهذه الطريقة سيسهل عليك تذكره 100 00:07:17,945 --> 00:07:20,618 شكراً، هذا مراع جداً منك 101 00:07:21,580 --> 00:07:26,508 إنه 4 أغسطس - صحيح، 4 أغسطس، عرفت هذا - 102 00:07:27,343 --> 00:07:30,309 (أغسطس هو الشهر الـ8 يا (ماغنوم - أعرف - 103 00:07:34,861 --> 00:07:37,159 عادة أكون سعيداً بالبقاء" "(ومناقشة الأمور مع (هيغينز 104 00:07:37,285 --> 00:07:39,373 "لكن كان عليّ مقابلة زبون جديد" 105 00:07:39,539 --> 00:07:44,929 هنري بار)، رجل أعمال ناجح سابق)" "إنه ثري وعجوز 106 00:07:47,352 --> 00:07:50,108 "على ما يبدو، لم يغادر عقاره منذ سنوات" 107 00:07:51,026 --> 00:07:54,912 لست متأكداً لما يريد شخصاً مهماً وثرياً" "مثل (بار) أن يعين محققاً خاصاً 108 00:07:55,037 --> 00:07:58,796 لكن عليّ أن أعترف" "أن هذا أثار اهتمامي 109 00:07:59,798 --> 00:08:03,850 (سيد (ماغنوم)، أنا (ريجينالد رجاءً، تفضل بالدخول 110 00:08:06,691 --> 00:08:11,661 عليك أن تعرف أن السيد (بار) لم يكن بحال جيدة في السنوات القليلة الماضية 111 00:08:11,786 --> 00:08:15,754 يؤسفني سماع هذا، ما الخطب إن كنت لا تمانع سؤالي؟ 112 00:08:15,880 --> 00:08:20,348 بدأ يفقد ذاكرته وتختلط عليه الأمور أحياناً 113 00:08:20,474 --> 00:08:23,649 لكن يبدو أن اليوم جيد 114 00:08:29,288 --> 00:08:34,801 أتى (توماس ماغنوم) ليراك يا سيدي إنه المحقق الخاص الذي وظفته 115 00:08:34,926 --> 00:08:37,015 أجل، أجل، أجل، أجل 116 00:08:37,140 --> 00:08:43,322 سيارة جميلة، ذوقك جميل أيها الشاب - الشخص الذي أستعيرها منه ذوقه جميل - 117 00:08:43,823 --> 00:08:45,870 ما سبب مجيئي إلى هنا اليوم؟ 118 00:08:46,497 --> 00:08:51,132 إليزابيث كول)، حبي الأول) كانت مميزة جداً 119 00:08:51,258 --> 00:08:53,890 تحدتني كما لم تفعل أي امرأة أخرى من قبل 120 00:08:54,015 --> 00:08:58,819 كانت ذكية ولا تخشى أي شيء ولطيفة 121 00:08:59,612 --> 00:09:03,914 كم بقيتما معاً؟ - ...كانت علاقتنا متقلبة لعدة سنوات حتى - 122 00:09:05,669 --> 00:09:07,549 حتى أنهيت العلاقة 123 00:09:07,675 --> 00:09:10,389 في ذلك الوقت، لم أكنت متأكداً إن كانت المنشودة 124 00:09:10,515 --> 00:09:12,477 لكن لا يمكنني القول إنني اندم على الانفصال عنها 125 00:09:12,603 --> 00:09:16,738 لأن بعد فترة قصيرة (قابلت زوجتي الراحلة (فيرا 126 00:09:17,741 --> 00:09:23,170 أجل، لكن أتساءل أحياناً ماذا لو بقينا معاً؟ 127 00:09:24,507 --> 00:09:29,352 (أنا... أود أن تجد (إليزابيث إن كان هذا ممكناً 128 00:09:29,478 --> 00:09:33,738 يمكنني المحاولة بالتأكيد هل لديك شيء يمكنني البدء منه؟ 129 00:09:34,741 --> 00:09:38,834 تلقيت هذا البريد الإلكتروني مؤخراً منها 130 00:09:39,753 --> 00:09:43,387 لمَ لا ترد عليه وتطلب منها أن تقابلك؟ 131 00:09:43,513 --> 00:09:45,391 لأنني لا يمكنني أن أكون متأكداً من أنها هي 132 00:09:45,518 --> 00:09:51,281 ما السبب؟ - لأن (إليزابيث كول) ميتة منذ 30 سنة - 133 00:09:56,711 --> 00:10:01,807 اختفت (إليزابيث) عام 1987 ولم تظهر قط 134 00:10:01,933 --> 00:10:04,730 وأُعِلن عن موتها للأسف 135 00:10:04,856 --> 00:10:07,029 ووصلني هذا البريد الإلكتروني الآن 136 00:10:08,156 --> 00:10:11,790 مرحباً يا (هنري)، أعرف أن سنوات عدة مرت" "لكنني أواجه وقتاً صعباً 137 00:10:11,915 --> 00:10:14,755 "وأحتاج إلى مساعدة مادية" 138 00:10:14,882 --> 00:10:17,095 بالنظر إلى ماضينا" "متأكدة من أنك تريد المساعدة 139 00:10:17,220 --> 00:10:19,601 "أتطلع إلى ردك" 140 00:10:19,726 --> 00:10:22,984 أريد أن أصدّق بشدة أنها هي 141 00:10:23,110 --> 00:10:28,080 لكن يريد محامي أن أُعيّن محققاً خاصاً يعتقد أنها قد تكون هذه خدعة 142 00:10:28,957 --> 00:10:31,547 ,يؤسفني قول هذا لكن أعتقد أنه قد يكون محقاً 143 00:10:31,672 --> 00:10:34,012 أعتقد أن هذه قد تكون خدعة للحصول على المال 144 00:10:34,137 --> 00:10:36,935 (قد تكون (إليزابيث ما زالت على قيد الحياة 145 00:10:37,061 --> 00:10:42,323 سأكون سعيداً جداً برؤيتها مجدداً وسأعطيها بكل سرور أي مبلغ تريده 146 00:10:43,954 --> 00:10:46,167 أيمكنك أن تسديَني معروفاً؟ 147 00:10:46,627 --> 00:10:49,007 لا ترد على البريد الإلكتروني حتى نعرف أكثر 148 00:10:49,131 --> 00:10:53,601 أعدك بأنني سأتحقق من هذا - شكراً لك، شكراً لك - 149 00:11:01,871 --> 00:11:03,543 كيف كانت تسير الأمور منذ عودتك إلى الديار؟ 150 00:11:03,668 --> 00:11:08,513 الأمور بأفضل حال، فزت بجائزة يانصيب وتزوجت بعارضة أزياء، وأنتما؟ 151 00:11:08,931 --> 00:11:11,145 الحال عينه 152 00:11:12,063 --> 00:11:15,781 ما كان رمزك العسكري في (العراق)؟ - هل هذه مسابقة الـ20 سؤالاً؟ - 153 00:11:15,906 --> 00:11:19,707 لا يا صاح، كنت أطلق النار من جانب الطائرة وكان (تي سي) ربان حوامة 154 00:11:19,833 --> 00:11:25,388 أجل؟ (فينومز)؟ - (سوبر هيويز)، (يو إتش 1 يانكيز) - 155 00:11:25,513 --> 00:11:28,730 جميل، لطالما أردت أن أكون ميكانيكيا 156 00:11:28,856 --> 00:11:32,865 لكن لم يكن لديهم شاغر عند التحاقي بالجيش لذا أصبحت سائقاً 157 00:11:33,282 --> 00:11:36,833 تم تعييني مع فصيلة شاحنة متوسطة من طريق 153 158 00:11:36,959 --> 00:11:40,342 أجل، قدنا على الطريق الأيرلندي إنه طريق وعر 159 00:11:40,467 --> 00:11:43,850 لكن يمكنني رصد العبوات الناسفة من على بعد 100 متر 160 00:11:44,351 --> 00:11:47,776 الكل أراد التنقل معي وكنت أحافظ على أمان الجميع 161 00:11:48,278 --> 00:11:54,334 كان من الجيد وجود وظيفة وهوية والقدرة على المشي 162 00:11:55,170 --> 00:12:00,767 هل لديك عائلة هنا على الجزيرة؟ - زوجة سابقة، هجرتني بعد 10 سنوات - 163 00:12:00,892 --> 00:12:02,897 لكنني لا ألومها 164 00:12:07,115 --> 00:12:11,083 إذاً ماذا تفعلان الآن؟ - أجري جولات بالطائرة المروحية - 165 00:12:11,209 --> 00:12:13,047 يدير (ريك) نادي الشاطىء 166 00:12:13,256 --> 00:12:15,762 أعتقد أن بعضنا يتابع حياته بسلاسة أكثر من الآخرين 167 00:12:15,887 --> 00:12:19,271 لم يكن الأمر سهلاً بالكامل حصلنا على بعض المساعدة 168 00:12:19,396 --> 00:12:23,491 هل سمعت يوماً عن (روبن ماسترز)؟ - ذلك الكاتب الناجح؟ - 169 00:12:23,616 --> 00:12:26,331 (إنه صديق، ساعد (تي سي على الحصول على مروحيته 170 00:12:26,456 --> 00:12:29,045 وتدبّر لي وظيفة إدارة نادي (كينغ كامياميا) 171 00:12:29,171 --> 00:12:31,301 عرف أنه كان علينا البقاء منشغلين باستمرار 172 00:12:31,426 --> 00:12:34,308 والسعي وراء هدف, هل تعرف ما اعنيه؟ 173 00:12:35,352 --> 00:12:37,148 أجل 174 00:12:37,818 --> 00:12:41,910 أجل، إذاً ماذا ستفعل بقية اليوم؟ - ما أفعله حالياً - 175 00:12:42,035 --> 00:12:45,544 كنا على وشك الذهاب للركمجة (قرب (مايلي 176 00:12:45,711 --> 00:12:51,977 هل تريد أن ترافقنا؟ - (أجل، وبعدها نتنزه إلى قمة (دايموند هيد - 177 00:12:52,103 --> 00:12:56,655 ...ربما لم تلاحظا جيداً، لكن ساقيّ إنهما لا تعملان جيداً 178 00:12:56,780 --> 00:13:01,166 في الواقع، هناك مجتمع كبير من المحاربين القدامي الذين لديهم احتياجات خاصة 179 00:13:01,291 --> 00:13:05,092 الكثير من هؤلاء الرجال يجدون السلام في المحيط 180 00:13:07,599 --> 00:13:12,569 لمَ نتسلق الجبل؟ مرحباً؟ لأنه أمامنا 181 00:13:12,694 --> 00:13:17,247 ! استعدوا" "(غزوت فوهة بركان (كاو 182 00:13:17,372 --> 00:13:20,339 أخبرني بأن رئيس أمننا لم يسرق حاسوبي المحمول تواً 183 00:13:20,464 --> 00:13:23,346 لست بمزاج يسمح لي بالسخرية - (أنا اعمل على قضية يا (هيغينز - 184 00:13:23,472 --> 00:13:25,184 بالإضافة إلى ذلك سمحت لي باستعارته 185 00:13:25,309 --> 00:13:26,728 لم أقل شيئاً كهذا - بلى، بالتأكيد - 186 00:13:26,854 --> 00:13:29,152 "قلت "لا تستخدم حاسوب المنزل بعد الان 187 00:13:29,277 --> 00:13:32,910 لذا استنتاجك كان سرقة حاسوبي؟ - استعارة، واجل - 188 00:13:33,035 --> 00:13:35,041 هيغينز)، هذا من أجل قضية مهمة) 189 00:13:35,166 --> 00:13:39,426 دليلي الوحيد هو بريد إلكتروني ولديّ مشكلة بتقفي عنوان البريد الإلكتروني 190 00:13:39,552 --> 00:13:45,483 اسمعي، إن ساعدتني، فسأشتري حاسوبي الخاص ولن أستخدم حاسوبك أبداً 191 00:13:49,828 --> 00:13:51,666 مَن الفتاة؟ - (إليزابيث كول) - 192 00:13:51,790 --> 00:13:56,135 إنها حبيبة (هنري بار) السابقة وهو رجل أعمال ناجح 193 00:13:56,260 --> 00:13:58,682 يُقال إنها اختفت عام 1987 - أجل - 194 00:13:58,808 --> 00:14:02,107 لكن هذا البريد الإلكتروني منها - شخص يتظاهر أنه هي - 195 00:14:02,233 --> 00:14:04,322 إن طلبت رأيي فهذه خدعة من أجل المال 196 00:14:04,447 --> 00:14:08,332 إذاً مهمن أرسل البريد الإلكتروني يحاول خداع رجل ثري على وشك الموت 197 00:14:08,457 --> 00:14:09,960 هذا بغيض 198 00:14:10,085 --> 00:14:14,514 أجل، إنه أسوء من ذلك باعتبار أن (بار) في مرحلة مبكرة من الخرف 199 00:14:17,729 --> 00:14:21,865 إذاً أفترض أن الشرطة حققت في اختفاء الآنسة (كول)؟ 200 00:14:21,989 --> 00:14:25,499 أجل، لكن الدليل الوحيد كان ديونها الكثيرة قبل اختفائها 201 00:14:25,624 --> 00:14:27,211 هل تعتقد أن هناك من احتمال ببقائها على قيد الحياة؟ 202 00:14:27,336 --> 00:14:31,137 لا، أشك في ذلك، وجدوا سيارتها مهجورة على بعد 16 كلم من منزلها 203 00:14:33,393 --> 00:14:36,568 وجدت شيئاً، يبدو أن البريد الإلكتروني أرسل من حاسوب عام 204 00:14:36,693 --> 00:14:39,324 (في مكتبة ولاية (هاواي - أي فرع؟ - 205 00:14:39,575 --> 00:14:42,917 (شارع (كينغ)، بالصدفة السيد (ماسترز هو متبرع سخي هناك 206 00:14:43,042 --> 00:14:46,134 حتى أنهم سموا جناحاً تيمناً به - حقاً؟ - 207 00:14:49,265 --> 00:14:51,605 قد يكون لديّ خدمة لأطلبها بعد 208 00:14:54,612 --> 00:14:59,248 شكراً لك مجدداً أدرك أن هذا غير عادي تماماً 209 00:14:59,373 --> 00:15:00,960 (أي شيء من أجل (روبن ماسترز 210 00:15:01,085 --> 00:15:07,352 وليس لأنة المتبرع الأكثر سخاءً لدينا "أنا معجبة جداً بـ"الفارس الأبيض 211 00:15:08,104 --> 00:15:11,781 !أنا أيضاً "أحب "الفارس الأبيض 212 00:15:11,905 --> 00:15:13,283 !يا له من بطل صحيح؟ 213 00:15:13,408 --> 00:15:15,748 هل قرأت أحدث رواية عنه؟ وايت نايت سيكريت ستيت)؟) 214 00:15:15,872 --> 00:15:18,712 لا تفسدي الخاتمة عليّ، لم أُنهها بعد 215 00:15:20,885 --> 00:15:24,687 حسناً، سأترككما تعملان خذا الوقت الذي تحتاجان إليه 216 00:15:24,811 --> 00:15:26,565 شكراً لك 217 00:15:27,527 --> 00:15:30,617 حسناً، أرسل البريد الإلكتروني الساعة الـ3:31 218 00:15:30,742 --> 00:15:33,750 مما يعنى أن مرسل البريد الإلكتروني الغامض يجب أن يظهر بأي لحظة 219 00:15:36,967 --> 00:15:39,890 هناك، امرأة شعرها أحمر والطول عينه 220 00:15:42,314 --> 00:15:46,489 بالنسبة إلى امرأة ميتة تبدو (إليزابيث كول) جيدة جداً 221 00:15:52,713 --> 00:15:56,389 لا يمكنني أن أصدق هذا الشعر والسترة 222 00:15:56,514 --> 00:16:00,608 هذه من كليتها إلام قد تكون هي نفسها 223 00:16:00,733 --> 00:16:02,822 قد تكون أحداً آخر 224 00:16:02,947 --> 00:16:05,913 لكنت توخيت الحذر بالتفاؤل في هذه المرحلة 225 00:16:06,038 --> 00:16:07,709 أنت محق، ماذا يحدث الآن؟ 226 00:16:07,834 --> 00:16:10,047 أعتقد أنه علينا الرد على البريد الإلكتروني 227 00:16:10,173 --> 00:16:12,553 ونعرف ما إذا يمكننا استخلاص بعض المعلومات الإضافية 228 00:16:13,056 --> 00:16:15,561 هل تسمح لي؟ - أجل، رجاءً - 229 00:16:18,276 --> 00:16:20,073 ما رأيك بهذا؟ 230 00:16:20,490 --> 00:16:26,422 عزيزتي (ليزي)، هل هذه أنت حقاً؟" "يصعب التصديق بعد كل هذه الأعوام 231 00:16:26,547 --> 00:16:30,724 أيمكنك أن ترسلي لي شيئاً" "(لأتأكد من حقيقة الأمر؟(هنري 232 00:16:32,102 --> 00:16:35,485 حسناً، سنرى ماذا سيحدث 233 00:16:36,363 --> 00:16:40,749 ,في الوقت الراهن (كنت أتساءل، قبل اختفاء (إليزابيث 234 00:16:40,874 --> 00:16:44,842 ,تراكمت عليها الديون الديك فكرة عن ماهيتها؟ 235 00:16:44,968 --> 00:16:47,766 ديون؟ (ليزي)؟ 236 00:16:48,476 --> 00:16:49,854 لا، لا، لا، لا 237 00:16:49,979 --> 00:16:52,945 كانت مسؤولة دوماً في ما يتعلق بالمال 238 00:16:53,071 --> 00:16:54,742 لا، هذه ليست طبيعتها 239 00:16:54,867 --> 00:16:57,874 أعرف أن هذا صعب وحصل منذ وقت طويل 240 00:16:57,999 --> 00:17:01,299 لكن إن ساعدتنا في فهم سبب مواجهتها للمشاكل المادية 241 00:17:01,425 --> 00:17:04,139 قد نتمكن من فهم لما اختفت في المقام الأول 242 00:17:04,265 --> 00:17:08,275 لا أعرف، لا أعرف، تباً !لا أعرف، تباً 243 00:17:08,484 --> 00:17:10,113 لا أعرف 244 00:17:10,949 --> 00:17:14,540 لا بأس، تقلبات مزاجية شائعة 245 00:17:15,208 --> 00:17:17,631 (هنري) - لا أعرف - 246 00:17:17,756 --> 00:17:19,554 هل يمكنك أن تنظر إليّ يا (هنري)؟ 247 00:17:20,930 --> 00:17:23,228 جيد، هذا جيد 248 00:17:25,191 --> 00:17:27,238 فلنحتس مشروباً، هلا نفعل؟ 249 00:17:30,287 --> 00:17:32,041 تفضل، خذ رشفة صغيرة 250 00:17:43,319 --> 00:17:46,744 آسف، لكن هل سبق وتقابلنا؟ 251 00:17:46,870 --> 00:17:52,425 (أجل، أجل، أدعى (جولييت هيغينز (أنا مساعدة السيد (ماغنوم 252 00:17:52,550 --> 00:17:56,143 إنه المحقق الخاص الذي عينته (لإيحاد (إليزابيث كول 253 00:17:56,268 --> 00:18:03,911 (إليزابيث)؟ أجل، أجل، (إليزابيث) أجل، أجل 254 00:18:22,624 --> 00:18:24,505 إنه شعور جيد 255 00:18:25,047 --> 00:18:28,848 إذاً ما رأيك يا (شيم)؟ هل تريد أن تذهب معنا؟ 256 00:18:29,516 --> 00:18:32,482 !هيا، انظر إليه، إنه مثالي 257 00:18:34,446 --> 00:18:36,784 أعتقد أنني سأطفو قليلاً 258 00:19:46,373 --> 00:19:53,014 زوجتي (فيرا)، كانت مُفعمة بالنشاط لم نرزق بأولاد للأسف 259 00:19:53,140 --> 00:19:58,236 لكن عاملت كل واحد من الموظفين لدي" "وكانهم أفراد عائلتنا 260 00:19:58,611 --> 00:20:02,161 عندما انفصلت و(إليزابيث) عن بعضنا البعض، أصبت بجلطة دماغية ثانوية 261 00:20:02,287 --> 00:20:04,418 كنت في سن الـ50 تقريباً 262 00:20:04,543 --> 00:20:09,304 كانت (فيرا) معالجتي الجسدية وساعدتني على التعافي 263 00:20:09,430 --> 00:20:15,653 (كانت أيضاً شقيقة (ريجينالد مدير المنزل، لكن ليست مُتحفّظة بقدره 264 00:20:15,778 --> 00:20:21,961 إنه رجل صالح, ساعداني كلاهما" "على التعافي، وأنا حي بفضلهما 265 00:20:22,086 --> 00:20:28,935 لم أتمكن من استخدام ذراعي مجدداً لكنني و(فيرا) أحببنا بعضنا 266 00:20:30,315 --> 00:20:31,693 حصلنا على رد 267 00:20:31,817 --> 00:20:33,906 هيغينز)، أيمكنك...؟) - أجل، أعمل على الأمر - 268 00:20:34,032 --> 00:20:36,579 ما الذي يجري؟ - ردت (إليزابيث) على البريد الإلكتروني - 269 00:20:36,705 --> 00:20:40,589 (و(هيغ...)، أقصد (جولييت تحاول معرفة من أين أرسل 270 00:20:40,715 --> 00:20:47,023 إنهم يستخدمون شبكة خاصة افتراضية هذه المرة، وهي لإخفاء موقعهم 271 00:20:47,147 --> 00:20:49,779 إنهم لا يخاطرون - ماذا كتبت؟ - 272 00:20:49,904 --> 00:20:54,541 لا شيء، لا يوجد نص بل مجرد صورة 273 00:20:55,752 --> 00:21:00,514 هل يعني هذا أي شيء لك يا سيد (بار)؟ - لا، لم أره قط - 274 00:21:00,639 --> 00:21:06,612 كيف تثبت هذه الصورة أنها (إليزابيث)؟ - لا أعرف، لكن لا بأس، سنكتشف الأمر - 275 00:21:10,831 --> 00:21:14,465 (مرحباً يا (توماس - مرحباً يا (كومو)، أرسلت لك صورة تواً - 276 00:21:14,590 --> 00:21:18,015 تعرفين كل مساحة من هذه المنطقة أتعرفين أين قد تكون؟ 277 00:21:18,766 --> 00:21:21,440 الشعار المنحوت على اللافتة الخشبية على الطريق؟ 278 00:21:21,566 --> 00:21:26,410 أجل، الجدول بين الجبلين - أجل - 279 00:21:26,536 --> 00:21:28,791 (هذه الشارة القديمة لمتنزه (وايمانو 280 00:21:28,917 --> 00:21:33,261 كان طريقاً فرعياً قديماً على الجانب الشرقي" "الأقصى من المتنزه الذي يستخدمه المخيمون 281 00:21:33,386 --> 00:21:37,187 لكن أقفلته الدولة منذ سنوات اجتاحته النباتات حالياً 282 00:21:38,273 --> 00:21:40,780 شكراً يا (كومو)، أنت رائعة 283 00:21:43,746 --> 00:21:48,214 توماس)، هل تسرق سيارة؟) - أجل، الـ(فيراري) لم تعد تلائمني - 284 00:21:48,340 --> 00:21:50,972 (شكراً مجدداً يا (كومو - على الرحب والسعة - 285 00:21:51,849 --> 00:21:56,484 ...عيد مولد السيد (ماسترز) هو أغسطس - الرابع من أغسطس، أعرف - 286 00:21:56,609 --> 00:21:59,785 سأذهب وأتفقد المتنزه، هل تريدينني أن أوصلك إلى "عش (روبن)" أولاً؟ 287 00:21:59,910 --> 00:22:03,628 هذا ليس ضرورياً، سآتي معك 288 00:22:37,336 --> 00:22:41,346 يبدو مثل الطريق في الصورة بكل تأكيد ما رأيك؟ 289 00:22:42,515 --> 00:22:45,146 كان علينا التوقف لشراء رذاذ الحشرات 290 00:22:47,527 --> 00:22:51,538 (أنت... تعاملت جيداً مع (بار 291 00:22:53,332 --> 00:22:56,215 هيغينز)؟) - آسفة، صُدمت بالمجاملة - 292 00:22:56,341 --> 00:23:00,727 هذا رأيي وحسب، تعرفين ماذا تفعلين تماماً - ...أجل، في الواقع - 293 00:23:02,022 --> 00:23:04,235 خضت تجربة 294 00:23:06,950 --> 00:23:10,000 شكراً على عدم الضغط عليّ - بالطبع - 295 00:23:11,712 --> 00:23:16,641 كانت أمي - آسف، لم أكن أعرف - 296 00:23:16,767 --> 00:23:19,314 ثمة أشياء كثيرة (لا تعرفها عني يا (توماس 297 00:23:19,439 --> 00:23:22,865 كنت أشعر بالفضول لما بقيت" "هيغينز) تعمل على القضية) 298 00:23:22,989 --> 00:23:24,577 "والآن عرفت الجواب" 299 00:23:34,352 --> 00:23:36,564 انظري - أرى هذا - 300 00:23:40,574 --> 00:23:44,626 علامات مجرفة, تم حفرها حديثاً 301 00:23:44,751 --> 00:23:48,761 ـ190 سنتمتر من المحتمل أن أحدهم دُفن هنا 302 00:23:48,886 --> 00:23:50,933 أو شيء ما 303 00:23:53,774 --> 00:23:59,203 ثمّة دماء - أو أحد ما - 304 00:24:06,598 --> 00:24:09,898 ما هذا؟ - سألت نفسي الأمر عينه - 305 00:24:10,022 --> 00:24:13,197 ...(من ثم فكرت قائلا، د.(كونا - منشغلة جداً الآن - 306 00:24:13,322 --> 00:24:19,002 ولا يمكن إزعاجها بأكياس تراب عشوائية - إنها من أجل قضية امرأة مفقودة ومنسية - 307 00:24:19,127 --> 00:24:23,222 من المفترض أنها ماتت قبل 30 سنة لكن هذا الدم يبدو حديثاً 308 00:24:23,347 --> 00:24:27,524 وتعتقد أنه يعود لها؟ - لا أعرف، قد يكون لها أو لأحد آخر - 309 00:24:27,649 --> 00:24:29,153 لهذا السبب أريدك أن تجري بعض الاختبارات 310 00:24:29,278 --> 00:24:31,367 وتري إن كانت هناك مطابقات في الحمض النووي بالملفات 311 00:24:31,492 --> 00:24:34,834 حسناً، أو يمكننا الاتصال (بقسم شرطة (هاواي 312 00:24:35,460 --> 00:24:39,553 سأطلع (كاتسوموتو) على الأمر فور معرفتنا معلومات أكثر 313 00:24:40,472 --> 00:24:44,023 اسمعي، الرجل الذي طلب مني التحقيق في هذا هو رجل وحيد صحته متدهورة 314 00:24:44,148 --> 00:24:47,656 لذا أريد العمل على هذه القضية قدر المستطاع... من أجله 315 00:24:47,781 --> 00:24:52,168 لكن من الواضح أنك عبثت بمسرح الجريمة يا (ماغنوم)، والآن تحاول إقحامي بهذا؟ 316 00:24:52,294 --> 00:24:57,347 هل تفهم معضلتي؟ - أجل، لكن مهما حدث، لن اذكر اسمك - 317 00:24:57,473 --> 00:25:01,231 اتفقنا؟ أعدك بذلك وإن فعلت هذا من أجلي 318 00:25:01,356 --> 00:25:06,954 (فسأحجز لك عشاء لشخصين في (هايز (على حسابي، وأعرف كم تحبين (هايز 319 00:25:08,416 --> 00:25:11,216 هل...؟ - لا، ليس عليك طلب قائمة ساعة التخفيضات - 320 00:25:11,508 --> 00:25:14,305 ولا, هذه المرة ليس عليك أن تأخذيني معك 321 00:25:15,475 --> 00:25:18,900 اجلس بينما أفحص التراب - شكراً لك أيتها الطبيبة - 322 00:25:22,869 --> 00:25:24,247 !أجل 323 00:25:24,372 --> 00:25:26,545 !(أورفيل) 324 00:25:29,635 --> 00:25:31,641 قد أسميك (ريك) على هذا 325 00:25:38,991 --> 00:25:40,662 ماذا يفعل؟ 326 00:25:45,507 --> 00:25:48,265 (تي سي) - أرى هذا، أراه - 327 00:26:15,831 --> 00:26:18,171 اتركاني - عمّ تتحدث؟ - 328 00:26:18,296 --> 00:26:21,095 اتركني يا صاح - هل تحاول قتل نفسك؟ - 329 00:26:21,220 --> 00:26:24,729 لا، لا، لن نتركك تفعل هذا !ليس اليوم 330 00:26:30,828 --> 00:26:34,127 إن كانت هذه خطتك فلا نريد أن يكون لنا علاقة بها 331 00:26:34,462 --> 00:26:36,800 أجل، من السهل عليكما أن تمشيا بعيداً 332 00:26:37,385 --> 00:26:39,976 الأمر ليس سهلاً ولم يكن كذلك قط 333 00:26:40,100 --> 00:26:41,478 أجل - هل تعتقد أننا لا نعاني؟ - 334 00:26:41,604 --> 00:26:43,483 كل يوم هو أشبه بمعركة 335 00:26:44,193 --> 00:26:46,783 الفرق الوحيد هو أننا نرفض الاستسلام 336 00:26:46,908 --> 00:26:49,916 هناك رجال حالهم أسوء وعادوا إلى الديار لكنهم على الأقل عادوا 337 00:26:50,042 --> 00:26:51,880 اسمع، إن كنت لا تريد أي أصدقاء جدد فلا بأس بذلك 338 00:26:52,005 --> 00:26:55,430 فنحن لا نتطلع إلى دفن شخص آخر نعرفه اتفقنا؟ 339 00:27:10,299 --> 00:27:13,474 كان من المقرر أن أذهب في إجازة في اليوم الذي أصبت فيه 340 00:27:14,018 --> 00:27:18,737 طلبت مجموعة مرافقة متتالية لألحق برحلة مبكرة بالطائرة 341 00:27:19,824 --> 00:27:24,334 أردت أن أصل إلى الديار وأفاجئ زوجتي وكنت متعباً 342 00:27:24,961 --> 00:27:26,966 كنت متعباً جداً 343 00:27:28,345 --> 00:27:30,433 لهذا السبب لم أرصدها 344 00:27:30,558 --> 00:27:34,234 كانت عبوة ناسفة مخفية في جيفة على الطريق 345 00:27:34,736 --> 00:27:38,619 إنها من النوع الأسهل لرصدها ولم أرها 346 00:27:43,548 --> 00:27:48,478 (هذا (ريد (وكان هذا (تيليز) و(مكراي 347 00:27:49,020 --> 00:27:55,745 ...كانوا أصدقائي وأشقائي وأنا إنها غلطتي أنهم ماتوا 348 00:27:57,624 --> 00:27:59,839 !تباً 349 00:28:01,969 --> 00:28:05,771 (أتعرف؟ أتينا إلى (هاواي (بسبب صديقنا (نوزو 350 00:28:05,895 --> 00:28:09,947 عندما عدنا، كانت لديه فكرة رائعة أننا انتقلنا إلى النعيم 351 00:28:10,657 --> 00:28:17,132 حاولت العودة إلى (شيكاغو) أولاً لكن دام الأمر أسبوعين فقط ولم أتحمل الأمر 352 00:28:18,217 --> 00:28:20,639 حتى وصلت إلى هنا 353 00:28:21,349 --> 00:28:28,159 الأمر لا يتعلق بالنعيم أو الطقس الرائع أو أي من هذا 354 00:28:28,284 --> 00:28:33,964 لأن الديار لا يتعلق بالمكان بل بالشخص 355 00:28:34,089 --> 00:28:37,931 إنه محق، نتدبر أمورنا مع بعضنا البعض 356 00:28:38,057 --> 00:28:43,362 اسمع، لن تتجاوز الألم أبداً، إطلاقاً 357 00:28:47,498 --> 00:28:51,673 لكن يمكنك أن تتعلم التعايش معه وسنساعدك 358 00:28:52,050 --> 00:28:57,021 بعد انتهاء القتال بوقت طويل ساندنا بعضنا البعض دوماً 359 00:28:57,940 --> 00:29:00,320 إن سمحت لنا، فسنساندك أيضاً 360 00:29:09,677 --> 00:29:11,723 "هيغينز)، اتصال وارد)" 361 00:29:12,560 --> 00:29:14,021 ما الأمر يا (هيغينز)؟ 362 00:29:14,148 --> 00:29:18,323 عرفت لمَ كانت (إليزابيث كول) مديونة قبل أن تختفي 363 00:29:18,448 --> 00:29:21,330 أنا أصغي - "تعمقت بالمحصّلين الذين يطاردونها" - 364 00:29:21,455 --> 00:29:24,923 وتبين أنها كانت مدينة بـ15 ألف دولار لفواتير طبية 365 00:29:25,049 --> 00:29:26,510 ـ15 ألف دولار لقاء ماذا؟ 366 00:29:26,635 --> 00:29:32,150 (زيارات أسبوعية لطبيب توليد بـ(سان دييغو تليها إقامة لليلة واحدة في جناح التوليد 367 00:29:32,275 --> 00:29:36,619 (حسناً، إذاً حملت في (هاواي من ثم ذهبت إلى (كاليفورنيا) لتربية الطفل؟ 368 00:29:36,744 --> 00:29:38,497 "لا، لتلده وحسب" 369 00:29:38,624 --> 00:29:45,849 بعد تراكم النفقات على حسابها (تم تلقي دفعة من جمعية (أول هوب ادوبشن 370 00:29:45,974 --> 00:29:49,442 تخلت عن الطفل قبل عودتها إلى الجزيرة؟ 371 00:29:49,567 --> 00:29:51,322 يبدو كذلك 372 00:29:51,739 --> 00:29:54,663 (حسناً، شكراً يا (هيغينز - على الرحب والسعة - 373 00:29:56,251 --> 00:29:59,676 كان هذا سريعاً - لأن الدم على التراب ليس لشخص - 374 00:30:00,719 --> 00:30:04,270 إنه دم خنزير - دم خنزير - 375 00:30:06,776 --> 00:30:10,661 دم خنزير، أعتقد أنه ليس عليّ" "أن أكون متفاجئاً لهذه الدرجة 376 00:30:10,786 --> 00:30:15,715 (هناك خنازير برية في أنحاء (وايمانو" "لا بد من أنّ أحداً كان يصطادها وقتل أحدها 377 00:30:15,841 --> 00:30:18,096 "ونثر الدم بالقرب من تلك الحفرة" 378 00:30:18,221 --> 00:30:20,560 لذا كانت خطوتي التالية" "هي الاتصال بصديقي حارس المنتزه 379 00:30:20,685 --> 00:30:24,361 وأعرف من كان يصطاد في الغابة" "على مدار الأيام القليلة الماضية 380 00:30:24,570 --> 00:30:29,122 لحسن حظي" "كان هناك شخص واحد فقط 381 00:31:56,130 --> 00:31:59,805 إليزابيث)، لا مزيد من الرسائل)" "والرسائل النصية 382 00:31:59,930 --> 00:32:02,854 لا تحاولي التواصل معي مجدداً" "أو إخبار أحد عن الطفل 383 00:32:02,979 --> 00:32:08,284 إن فعلت، فستحصل أمور سيئة لك" "يا (ليزي)، سيئة جداً 384 00:32:10,290 --> 00:32:13,212 !قتلتها يا (بار) البائس 385 00:32:13,589 --> 00:32:15,301 !لا تتحرك 386 00:32:15,427 --> 00:32:19,645 إن تحركت، فآخر شيء ستشعر به هو هذا السهم في جُمجمتك 387 00:32:31,299 --> 00:32:33,721 إنه مكان خاطىء للتعدي على ممتلكات الغير يا صاح 388 00:32:33,846 --> 00:32:38,692 اسمع، أنا محقق خاص وأريدك أن تدرك أن الناس يعرفون أنني هنا 389 00:32:38,818 --> 00:32:41,241 هل تعتقد أنني أحمق؟ 390 00:32:41,366 --> 00:32:43,663 لا أعتقد أنك تريدني أن أجيب عن ذلك 391 00:32:48,758 --> 00:32:53,980 هذا خنزير ضخم كم وزنه، 90 كلغ؟ 392 00:32:54,105 --> 00:32:56,111 وزنه 124 كلغ 393 00:32:57,028 --> 00:32:59,786 اذاً ماذا حدث؟ 394 00:32:59,911 --> 00:33:03,420 مهلاً، مهلاً، دعني أخمّن أطلقت النار عليه وسقط بقوة 395 00:33:03,545 --> 00:33:06,469 وأزاح التراب وكشف شيئاً لامعاً 396 00:33:06,595 --> 00:33:09,518 أخرجته ووجدت العظام والرسالة 397 00:33:09,643 --> 00:33:13,278 هذا أظهر لك لمن تعود ومن وضعها هناك 398 00:33:13,403 --> 00:33:17,120 رجل عجوز ثري شخص يمكنك أن تبتزه 399 00:33:17,245 --> 00:33:19,835 هل أنا محق؟ - من تكون؟ - 400 00:33:23,177 --> 00:33:26,978 تعالي إلى هنا - ماذا يحدث يا (إيرل)؟ - 401 00:33:27,103 --> 00:33:30,611 اذهبي وقيّدي يديه هذا الرجل يعرف كل شيء 402 00:33:30,737 --> 00:33:33,618 لم أكن أعرف لكن أعتقد أنني أعرف ذلك الآن 403 00:33:33,744 --> 00:33:35,792 هيا يا عزيزتي، افعلي هذا 404 00:33:42,892 --> 00:33:47,069 جعلك تصبغين شعرك، صحيح؟ وترسلين البريد الإلكتروني من المكتبة؟ 405 00:33:47,320 --> 00:33:49,617 وقال لك إنكما ستصبحان ثريين ولن يتأذى أحد 406 00:33:49,742 --> 00:33:52,207 اسمعي، إن كان هذا كل ما حدث فستلاحقكما الشرطة بسهولة 407 00:33:52,331 --> 00:33:53,794 ...لكن إن اختفيت 408 00:33:53,919 --> 00:33:58,848 اصمت! عزيزتي، عليك أخذ مفاتيحه الآن أخرجي السيارة من هنا 409 00:33:58,974 --> 00:34:01,521 وسأتعامل مع هذا لاحقاً بعد أن أنهي الأمر معه 410 00:34:03,276 --> 00:34:04,654 هيا 411 00:34:05,114 --> 00:34:07,745 طلب أخير، هذه سيارة صديقي 412 00:34:07,870 --> 00:34:09,959 لذا إن توخيت الحذر كثيراً فسيكون هذا رائعاً 413 00:34:10,085 --> 00:34:13,635 ابدأ بالسير الآن يا صاح تحرك 414 00:34:14,177 --> 00:34:15,556 (هيا يا (مونيكا - حسناً - 415 00:34:15,681 --> 00:34:17,226 !اذهبي 416 00:34:18,648 --> 00:34:21,613 أنت تتصرف بطريقة خاطئة 417 00:34:21,739 --> 00:34:25,372 إن كنت تريد المال فيمكنني المساعدة 418 00:34:25,664 --> 00:34:29,256 اهتممت بالأمر بالفعل - بخصوص هذا الأمر - 419 00:34:29,383 --> 00:34:34,937 (ثمة شيء لا تعرفه، (هنري بار الذي تحاول ابتزازه؟ مصاب بخرف 420 00:34:35,063 --> 00:34:38,237 إنه لا يذكر قتل حبيبته حينها 421 00:34:38,363 --> 00:34:41,787 لذا إن أردت المال فستحتاج إليّ لمساعدتي بإقناعه 422 00:34:42,497 --> 00:34:46,424 اسمع، بعد ما عرفته اليوم (لا اكن الوفاء لـ(بار 423 00:34:46,550 --> 00:34:49,640 يمكنك أن تقتلني الآن وتسجن بتهمة القتل 424 00:34:49,765 --> 00:34:54,402 أو يمكنك أن تساعدني لاؤمّن لك الدفع وأجعل العجوز يتلقى ما يستحقه 425 00:35:54,633 --> 00:35:56,305 هيا، من هنا 426 00:36:01,401 --> 00:36:04,658 وصلتك رسالتي - لم ارد تصديق الأمر - 427 00:36:04,783 --> 00:36:06,371 أعرف ذلك 428 00:36:09,922 --> 00:36:12,470 انظري إلى التاريخ المحفور على السوار 429 00:36:13,305 --> 00:36:17,231 السابع من أبريل، إنه التاريخ الذي أنجبت فيه 430 00:36:18,108 --> 00:36:21,950 (انطلاقاً من الرسالة، حاولت (إليزابيث التواصل مع (بار) عدة مرات 431 00:36:22,076 --> 00:36:25,417 أخبرها بأن تبتعد عنه أعتقد أنه ظن أنها أرادت المال 432 00:36:25,543 --> 00:36:28,759 أوأنها تُشعره بالذنب ليتزوجها 433 00:36:34,649 --> 00:36:36,027 ما الأمر؟ 434 00:36:36,153 --> 00:36:38,701 أخبرني (هنري) بأنه لم يستطع استخدام يده اليمنى 435 00:36:38,825 --> 00:36:41,166 (بعد إنهاء علاقته بـ(إليزابيث بوقت قصير 436 00:36:41,290 --> 00:36:45,300 (هل تقولين إن أحداً غير (بار كتب هذه الرسالة؟ 437 00:36:46,261 --> 00:36:48,182 وأعتقد أنني أعرف الفاعل 438 00:36:48,558 --> 00:36:55,532 دفعتك، ها هي دفعتك كاملة وشكرا على مساعدك 439 00:36:55,658 --> 00:37:00,588 إنه مؤسف أن هناك أشخاصاً في هذا العالم يستهدفون الكبار في السن 440 00:37:00,713 --> 00:37:02,091 إنه مؤسف بكل تأكيد 441 00:37:02,216 --> 00:37:08,398 إنه ليس سيئاً بقدر قتل شخص والتخلص من جثته، لكن أجل، إنه سيء جداً 442 00:37:08,524 --> 00:37:10,152 المعذرة؟ 443 00:37:11,823 --> 00:37:16,000 متأكد من أن شعورك كان جيداً حيال زواج شقيقتك بمديرك 444 00:37:16,376 --> 00:37:19,467 استفدت من هذا أيضاً, أليس كذلك؟ 445 00:37:19,592 --> 00:37:25,566 عندما عرفت أن (إليزابيث) أرادت التحدث مع (هنري) عن طفلهما، شعرت بالذعر 446 00:37:25,692 --> 00:37:28,782 ظننت أنها ستعود إلى حياته وتفسد كل شيء 447 00:37:28,908 --> 00:37:33,711 (لذلك كتبت رسالة تظاهرت فيها أنك (هنري وأخبرتها بأن تبتعد 448 00:37:36,552 --> 00:37:39,601 المسألة هي أنك كنت عدائياً" "بعض الشيء في الرسالة 449 00:37:39,726 --> 00:37:43,527 أفترض أن (إليزابيث) اعتقدت" "أن هذا لم يكن (هنري) الذي عرفته يوماً 450 00:37:43,653 --> 00:37:46,326 "لذا أتت إلى هنا كي تواجهه شخصياً" 451 00:37:46,951 --> 00:37:52,465 أردت أن تبعدها بأي ثمن وليس من أجل (فيرا) فحسب، بل من أجلك 452 00:37:52,925 --> 00:37:54,971 وأفترض أنك بالغت في الأمر 453 00:37:56,308 --> 00:38:00,026 ربما كان الأمر حادثة" "ولم تقصد أذيتها 454 00:38:00,151 --> 00:38:04,745 لكن ما حصل قد حصل" "وعليك التعامل مع الأمر الان 455 00:38:10,176 --> 00:38:15,814 دفنت جثة (إليزابيث) في الغابة" "وربما حاولت جاهدا لنسيان ما حدث 456 00:38:17,444 --> 00:38:20,158 (تزوجت شقيقتك بـ(هنري وحظيت بحياة رائعة 457 00:38:20,285 --> 00:38:25,338 (لكن لسوء حظك، وجدا جثة (إليزابيث والرسالة المزيفة 458 00:38:25,965 --> 00:38:29,390 تبين أن الرسالة كانت في جيبها طوال الوقت 459 00:38:29,514 --> 00:38:34,027 (بطبيعة الحال، اعتقدا أن (هنري كتب تلك الرسالة وجربا ابتزازه 460 00:38:34,152 --> 00:38:38,454 إنها قصة رائعة لكن لا يمكن إثباتها كلياً 461 00:38:38,579 --> 00:38:40,625 "لما كنت لأقول "كلياً 462 00:38:40,752 --> 00:38:46,849 حصلنا على عينة من كتابتك وتطابق الكتابة بالرسالة بشكل مثالي 463 00:38:55,287 --> 00:39:00,509 كان من العائلة ووفياً لسنوات عدة - أنا آسف - 464 00:39:01,594 --> 00:39:06,606 (النعمة الوحيدة أن (فيرا ليست حية لرؤية هذا، أجل 465 00:39:08,361 --> 00:39:13,456 (الطفل الذي أرادت (إليزابيث ...أن أعرف عنه، طفلنا 466 00:39:15,168 --> 00:39:18,009 أيمكنك أن تجده لي يا سيد (ماغنوم)؟ 467 00:39:20,391 --> 00:39:23,106 (في الواقع، الآنسة (هيغينز وجدته بالفعل 468 00:39:24,860 --> 00:39:30,122 (تُدعى (سارة (وتعيش الآن في (أوريغون 469 00:39:30,540 --> 00:39:32,169 سارة)؟) 470 00:39:37,808 --> 00:39:39,813 ...هل تعتقدين 471 00:39:40,690 --> 00:39:44,115 أنها تريد مقابلتي؟ 472 00:39:49,837 --> 00:39:52,051 إذاً هل تعتقد أنه سيأتي؟ 473 00:39:52,177 --> 00:39:54,892 لست متأكداً تماماً 474 00:39:57,732 --> 00:39:59,194 سأخبرك بشيء فلنجعل الأمر مثيراً للاهتمام 475 00:39:59,319 --> 00:40:01,200 أراهن بـ250 دولاراً أنه سيأتي 476 00:40:01,659 --> 00:40:05,920 سأعطيك احتمالات، 2 لواحد خمسة لواحد، 20 مقابل واحد 477 00:40:06,045 --> 00:40:08,927 لكن عليك أن تقبل بهذا الآن !هيا، وافق، وافق 478 00:40:12,644 --> 00:40:14,022 شفرات جميلة 479 00:40:14,231 --> 00:40:16,696 لم يسبق بي وتجولت في الجزيرة على متن مروحية 480 00:40:16,822 --> 00:40:19,537 سنتحدث عن هذا لاحقاً 481 00:40:19,662 --> 00:40:22,210 أردت أن أخبرك بخطة أولاً 482 00:40:22,335 --> 00:40:26,094 ,تقصد الحيلة القديمة أتريدني المساعدة بنقل أريكة؟ 483 00:40:26,219 --> 00:40:28,642 في الواقع، نعرف أن الكرسي سيكون لعبة جيدة 484 00:40:29,018 --> 00:40:31,858 لا تأبه لكلامه إليك الاتفاق 485 00:40:31,983 --> 00:40:39,377 كنت منشغلاً جداً هنا حديثاً، وكنت أفكر ...في إحضار أحد ليساعدني في المكتب 486 00:40:40,587 --> 00:40:44,723 وتولي الصيانة في هذه المروحية - رائع - 487 00:40:47,647 --> 00:40:50,028 مهلاً، مَن، أنا؟ 488 00:40:50,195 --> 00:40:52,743 أصلحت السيارات والشاحنات وليس المروحيات 489 00:40:52,868 --> 00:40:55,542 ستواجه صعوبة بتعلم هذا لكنني لست قلقا 490 00:40:55,667 --> 00:40:58,508 يبدو أنك كنت قادراً على تولي ما هو أسوء من ذلك 491 00:41:00,554 --> 00:41:02,308 إذاً ما رأيك؟ 492 00:41:06,944 --> 00:41:10,160 حسناً، سأساعدك 493 00:41:12,960 --> 00:41:16,510 لكن كخدمة لك وحسب وهذا مؤقت 494 00:41:17,012 --> 00:41:20,227 لست متأكداً كم يمكنني الصمود بالعمل على خردة كهذه 495 00:41:20,645 --> 00:41:22,525 حسناً 496 00:41:22,650 --> 00:41:24,822 أجل، أجل 497 00:41:24,947 --> 00:41:28,582 أهلاً بك في الفريق يا صاح سُررنا بانضمامك 498 00:41:52,640 --> 00:41:57,318 (هنري)، هذه ابنتك (سارة) 499 00:42:23,633 --> 00:42:25,513 (مرحباً يا (سارة - مرحباً - 500 00:42:25,713 --> 00:42:42,000 مع تحيات .. مثنى الصقير