1 00:00:39,123 --> 00:00:41,251 "قبل 36 ساعة" 2 00:00:50,221 --> 00:00:52,892 كومو؟ - هذه أنا, (ماغنوم)، عُد إلى النوم - 3 00:00:55,770 --> 00:00:59,193 ماذا تفعلين؟ - (ابحث عن قطعة من ملابسك للآنسة (هيغينز - 4 00:00:59,318 --> 00:01:01,028 أفضّل قطعة من الملابس التي تم غسلها من قبل 5 00:01:03,406 --> 00:01:05,034 لماذا؟ - ليس لدي أدنى فكرة - 6 00:01:05,326 --> 00:01:06,827 إنني أسدي لها معروفاً فحسب 7 00:01:07,077 --> 00:01:10,750 !شكراً، نوماً هنيئاً - شكراً - 8 00:01:20,597 --> 00:01:22,140 !بحقكم 9 00:01:25,896 --> 00:01:28,398 "أنت كلب مطيع" 10 00:01:32,238 --> 00:01:33,614 هذا قميصي 11 00:01:33,739 --> 00:01:35,450 (صباح الخير، (ماغنوم - ماذا تفعلين؟ - 12 00:01:35,575 --> 00:01:38,663 نُخضِع الكلبين إلى دورة تذكيرية (تتعلق بالطاعة مع (كلاوس 13 00:01:38,871 --> 00:01:40,874 وهما يستجيبان بشكل أفضل مع الأمور التي لا تروقهما 14 00:01:41,458 --> 00:01:43,753 مثل رائحتي؟ - ...حسناً - 15 00:01:45,339 --> 00:01:48,260 !جيد - (توماس ماغنوم) - 16 00:01:48,885 --> 00:01:51,264 بالطبع يمكنني مقابلتك يمكنني القدوم بعد ساعة 17 00:01:54,226 --> 00:01:58,691 أنت مدينة لي بقميص جديد - طبعاً، أؤكد لك أنه سيُستبدل - 18 00:01:59,650 --> 00:02:01,486 كان ذلك القميص يعجبني 19 00:02:01,778 --> 00:02:03,906 "حياة المحقق الخاص متقلبة" 20 00:02:04,073 --> 00:02:06,702 "وفي الآونة الأخيرة، كانت القضايا قليلة" 21 00:02:06,827 --> 00:02:10,415 لكن هذه طبيعة وظيفتي" "إنها عيشة الكفاف، بانتظار تلقي اتصال لمهمة 22 00:02:10,665 --> 00:02:12,042 "بالطبع هذا قاس" 23 00:02:12,168 --> 00:02:18,342 لكنني أعلم أنه حين يُجرى ذلك الاتصال أخيراً" "سيليه تحدٍ جميل ومكافأة كبيرة في النهاية 24 00:02:19,803 --> 00:02:23,474 أتريدين مني إيجاد هِرك؟ - أجل، رجاءً - 25 00:02:23,725 --> 00:02:27,314 يدعى (ميتنز)، وزنه 4 كلغ لونه برتقالي نوعا ما مع مخالب بيضاء 26 00:02:27,439 --> 00:02:29,900 مثل القفاز بدون أصابع وثمّة نمش على بطنه 27 00:02:31,194 --> 00:02:34,489 كان مفقوداً منذ 4 أيام وليس موجوداً في ملاجئ الحيوانات 28 00:02:35,533 --> 00:02:37,619 صحيح - ويمكنني الدفع لك - 29 00:02:39,788 --> 00:02:41,166 بوركت 30 00:02:42,417 --> 00:02:43,794 كم أجرك؟ 31 00:02:47,299 --> 00:02:51,054 في الواقع، أجري باهظ نوعاً ما 32 00:02:52,431 --> 00:02:53,807 خمسةٌ وعشرون سنتاً في اليوم 33 00:02:54,309 --> 00:02:59,441 لكن أتعلمين؟ لا تعطيني أي نقد مالي إلى أن أعيد (ميتنز) إلى المنزل، اتفقنا؟ 34 00:03:00,984 --> 00:03:02,362 سأدفع لك 35 00:03:02,487 --> 00:03:05,366 أيمكنني طرح عليك بضعة أسئلة؟ - نعم - 36 00:03:05,866 --> 00:03:09,621 هل سبق وهرب (ميتنز) من قبل؟ - ابداً - 37 00:03:10,373 --> 00:03:14,878 ألدى (ميتنز) أي أماكن يفضّلها في الخارج حيث يحب التسكع؟ 38 00:03:15,254 --> 00:03:18,007 يروقه الجلوس في الشرفة الأمامية وانتظار عودتي من المدرسة 39 00:03:18,175 --> 00:03:19,677 فهمت 40 00:03:20,094 --> 00:03:24,517 هل قام (ميتنز) بأي عمل غريب أو مختلف يوم اختفائه؟ 41 00:03:24,809 --> 00:03:28,480 أجل! تناول رقائق (دوريتوس) لدي - أكانت رقائق عادية أم مع صلصة؟ - 42 00:03:28,689 --> 00:03:32,862 مع صلصة - مع صلصة، هذا مثير جداً للاهتمام - 43 00:03:33,070 --> 00:03:38,286 أتعلمين؟ هذا مفيد جداً أجل، أظن أنه لدي معلومة مفيدة للعمل عليها هنا 44 00:03:38,494 --> 00:03:43,376 ستجد (ميتنز)، أليس كذلك، سيد (ماغنوم)؟ - طبعاً، ألا بأس باستخدامه؟ - 45 00:03:43,710 --> 00:03:45,087 إليك رقم هاتفي 46 00:03:45,337 --> 00:03:49,384 في حال احتجتِ إلى مراسلتي أو الاتصال بي لا تترددي بفعل ذلك في أي وقت 47 00:03:52,513 --> 00:03:54,516 شكراً لك - على الرحب والسعة - 48 00:03:57,061 --> 00:04:00,524 إن فكرتم في الأمر، هذه المهمة" "لا تختلف عن قضية اختفاء أي شخص 49 00:04:00,691 --> 00:04:03,028 باستثناء أنّ هذا المفقود أصغر حجماً" "وليس إنساناً 50 00:04:03,153 --> 00:04:06,617 وهو مغطى بفرو وأعاني حساسية تجاهه" "وما من راتب في النهاية 51 00:04:06,867 --> 00:04:10,455 "وإلا لما كان الوضع مختلفاً إطلاقاً" 52 00:04:26,352 --> 00:04:29,397 حين تبحثون عن شخص مفقود" "تحاولون فهم طريقة تفكيرهم 53 00:04:29,522 --> 00:04:33,320 تبحثون عن الأماكن التي ترددوا عليها" "وتلك التي قد يقصدونها 54 00:04:33,570 --> 00:04:36,241 "وكيفية تفكيرهم وما حالتهم النفسية" 55 00:04:36,491 --> 00:04:39,870 عليّ القيام بالأمر عينه هنا" "ولكن مع قضية الهِر 56 00:04:40,829 --> 00:04:43,709 بوركت - شكراً لك - 57 00:04:45,378 --> 00:04:50,093 دعني أخمّن، ستجلب هِراً ليبحث الـ(دوبرمان) عنه بدلاً منه 58 00:04:51,386 --> 00:04:53,514 كلا، لكنها فكرة سديدة 59 00:04:53,639 --> 00:04:56,309 في الواقع، فقدت فتاة صغيرة هِرها واستعانت بي لإيحاده 60 00:04:57,144 --> 00:04:59,272 !أنظر إليك أنت مدرب خاص للحيوانات الأليفة 61 00:04:59,480 --> 00:05:01,900 لا، أنا محقق خاص مُختص بالحيوانات الأليفة 62 00:05:02,694 --> 00:05:04,404 ربما يمكنني مساعدتك 63 00:05:04,989 --> 00:05:08,618 لدى نسيبتي (هاليا) هِر يحب التجول ولديه 3 قوائم فقط 64 00:05:08,743 --> 00:05:10,120 حقاً؟ 65 00:05:10,245 --> 00:05:15,753 يتم فقدان ذلك الهِر كل أسبوع لكن لدى (هاليا) حيلة لتعيده إلى المنزل 66 00:05:16,129 --> 00:05:17,505 حقاً؟ وما هي؟ 67 00:05:17,630 --> 00:05:21,386 اجلب وعاءً كبيراً من سمك السردين الممزوج مع الأرز وسخّنه كثيراً 68 00:05:21,553 --> 00:05:25,516 ثم اتركه خارج المنزل بين الغسق والفجر 69 00:05:25,725 --> 00:05:30,898 على هِرك المفقود التمكن من شمّه والعودة - كومو)، ما كان باستطاعتي فعله لولاك؟) - 70 00:05:31,107 --> 00:05:33,569 لم يكن باستطاعتك إيجاد ذلك الهِر بداية 71 00:05:34,404 --> 00:05:37,867 أظن أنه يمكنني إيجاد الهِر الآن - حسناً، حظاً موفقاً - 72 00:05:49,299 --> 00:05:50,927 !يا للهول 73 00:06:13,791 --> 00:06:16,670 ما هذا؟ بعض البسكويت؟ - أجل - 74 00:06:16,962 --> 00:06:19,841 من أجلي؟ شكراً لك 75 00:06:20,259 --> 00:06:22,553 سأحرص على تناول كل القطع 76 00:06:22,804 --> 00:06:24,847 طابت ليلتك - وانت أيضاً - 77 00:06:27,978 --> 00:06:30,272 ريك): كيف تجري عملية المراقبة)" "في (بوراري)؟ 78 00:06:30,564 --> 00:06:31,941 !بحقك 79 00:06:32,108 --> 00:06:34,236 "أتريد الانضمام إليّ؟" 80 00:06:36,614 --> 00:06:37,991 "لا شكراً، لدي حياة" 81 00:06:54,723 --> 00:06:58,436 !القهوة وأروع بسكويت بالشوكولاته إطلاقاً 82 00:06:58,644 --> 00:07:00,731 هذه عملية المراقبة المفضلة لدي 83 00:07:01,607 --> 00:07:03,192 أظن أنّ (سيسليا) معجبة بك 84 00:07:04,277 --> 00:07:07,573 على الأقل ثمة فتاة معجبة بي - !بحقك - 85 00:07:09,701 --> 00:07:12,955 هل أنتما لوحدكما؟ 86 00:07:13,332 --> 00:07:18,547 و(ميتنز) أيضاً، قمنا برعايته (بعد انفصالي عن والد (سيسليا 87 00:07:19,340 --> 00:07:23,803 وذلك الهِر ساعدها في تجاوز وقت عصيب لذا، أشكرك 88 00:07:24,221 --> 00:07:25,931 لم يتوجب عليك فعل هذا 89 00:07:30,229 --> 00:07:32,107 "سيسليا): هل وجدت (ميتنز)؟)" 90 00:07:33,942 --> 00:07:37,030 ربما تتجسّس علينا - أجل - 91 00:07:37,281 --> 00:07:39,408 عليها الخلود إلى النوم 92 00:07:41,620 --> 00:07:47,294 وربما يجدر بي فعل الأمر عينه أتريد أي شيء آخر؟ 93 00:07:47,503 --> 00:07:50,841 لا, لدي الكافيين والسّكر أظن أنني جاهز تماماً 94 00:07:51,342 --> 00:07:57,141 حسناً، إذاً، طابت ليلتك على ما أظن - أظن ذلك - 95 00:08:00,145 --> 00:08:04,819 (أراك في الصباح...آمل مع (ميتنز - شكراً لك - 96 00:08:43,038 --> 00:08:44,957 !ارحل من هنا، اذهب 97 00:08:50,006 --> 00:08:51,382 أتمازحني؟ 98 00:08:53,093 --> 00:08:55,180 ارحل من هنا، اذهب 99 00:09:04,692 --> 00:09:06,070 بحقك؟ 100 00:09:07,655 --> 00:09:09,032 !اخرج من هنا 101 00:09:33,023 --> 00:09:34,400 ميتنز)؟) 102 00:09:38,989 --> 00:09:41,660 مرحباً يا (ميتنز)! كيف الحال؟ 103 00:09:42,452 --> 00:09:46,000 (ما من نمش، لستَ (ميتنز 104 00:09:46,625 --> 00:09:48,336 ما هذا؟ دم؟ 105 00:09:48,712 --> 00:09:52,967 هل أنت بخير، عزيزي؟ هذا ليس دمك، صحيح؟ 106 00:09:53,134 --> 00:09:56,431 "في كل قضية، ثمة لحظة تصدمك" 107 00:09:56,556 --> 00:09:59,101 أظن أنه من الأمن القول" "إنّ هذه كانت اللحظة بالذات 108 00:09:59,309 --> 00:10:04,400 لذا، لدي سؤالان، مَن صاحب هذا الدم؟" "وأين الشخص الذي يخصه؟ 109 00:10:04,567 --> 00:10:06,110 لنذهب في نزهة 110 00:10:14,371 --> 00:10:21,548 بطاقة سحب، باب، دخول" "ظهريّ، ابن، سريع 111 00:10:21,757 --> 00:10:27,639 لا أريد العمل" "أريد العزف على هذا الطبل طوال النهار 112 00:10:28,725 --> 00:10:32,063 مرحباً؟ - "مرحباً، أيمكنك القدوم، رجاءً؟" - 113 00:10:37,779 --> 00:10:40,574 ما الخطب؟ هل أنت مريض؟ - ...لا، أنا فقط - 114 00:10:40,824 --> 00:10:44,622 اكتشفت حديثاً أنني أعاني حساسية - من ماذا؟ - 115 00:10:46,332 --> 00:10:47,709 !يا للهول 116 00:10:48,210 --> 00:10:50,671 تعلم أنّ الحيوانات غير مسموحة ...في العقار من دون 117 00:10:53,550 --> 00:10:54,928 هل هذا دم؟ - أجل - 118 00:10:55,178 --> 00:10:57,430 كنت أقوم بالمراقبة بغية إيجاد هِر مفقود لفتاة صغيرة 119 00:10:57,681 --> 00:11:01,603 وأتى هذا الهِر ورأيت الدم على قائمته - مراقبة هِر مفقود؟ - 120 00:11:01,978 --> 00:11:04,190 قد يكون المالك مصاباً بأذى شديد 121 00:11:04,690 --> 00:11:06,944 أجل، أتعلمين؟ اسخري مني كما تشائين لاحقاً 122 00:11:07,069 --> 00:11:11,742 لكن كل ما يهمني الآن هو ملاحقة هذا الهِر إلى المنزل باستخدام طوق التعقب هذا 123 00:11:12,868 --> 00:11:16,249 لكن لا يبدو أنه يمكنني أن أربطه أيمكنك مساعدتي، رجاءً؟ 124 00:11:17,166 --> 00:11:19,628 حسناً، سأفعل أي شيء لهِر مفقود 125 00:11:23,550 --> 00:11:25,553 لنذهب 126 00:11:28,432 --> 00:11:30,059 ابقَ هناك 127 00:11:33,731 --> 00:11:36,151 هذا لك - "مضاد للحساسية" - 128 00:11:36,443 --> 00:11:37,820 ماذا تفعلين؟ 129 00:11:38,821 --> 00:11:40,866 صدمة الحساسية هي رد فعل جسدي خطير جداً 130 00:11:40,991 --> 00:11:44,787 أنقذك من إذلال شديد بسبب الموت (من حساسية تجاه هِر، (ماغنوم 131 00:11:45,204 --> 00:11:49,627 حقاً؟ إذاً ألا يثير اهتمامك لغز هذا الهر؟ - على الإطلاق - 132 00:11:49,919 --> 00:11:51,297 إضافة إلى ذلك، في حل توفيتَ 133 00:11:51,422 --> 00:11:56,136 لا شك أن أحداً ما سيزيل جثتك المصابة (بانتفاخ العين والطفح المغطى ويسرق الـ(فيراري 134 00:12:12,283 --> 00:12:15,747 وجدت الهِر هنا - حسناً، سأطلق سراحه - 135 00:12:24,634 --> 00:12:26,512 انظري، في الواقع، إنه يعمل 136 00:12:26,678 --> 00:12:29,140 حسناً أيها الهِر أرِنا أين تعيش 137 00:12:29,849 --> 00:12:32,436 أود تذكيرك فحسب ما زلتِ مدينة لي بقميص 138 00:12:32,853 --> 00:12:35,524 وستحصل عليه, أنا امرأة تفي بوعدها 139 00:12:36,358 --> 00:12:39,988 وثمة أمر كنت أود أن أسألك إياه - وما هو؟ - 140 00:12:40,364 --> 00:12:42,659 إن كان باستطاعتك أن تدربي الكلبين على الهجوم 141 00:12:42,867 --> 00:12:44,369 لمَ لا يمكنك تدريبهما ليحباني؟ 142 00:12:45,579 --> 00:12:48,959 (إنهما حيوانان يا (ماغنوم إمكانياتهما محدّدة 143 00:12:52,296 --> 00:12:55,135 ماغنوم)، كنا نلاحق هذا الهِر)" "لأكثر من ساعة 144 00:12:55,260 --> 00:12:56,636 "هذا سخيف" 145 00:12:56,928 --> 00:13:00,517 هيغينز)، عند تعقب مشتبه به) يتطلب الأمر صبرا 146 00:13:00,684 --> 00:13:05,816 ماغنوم)، رجاءً، قل لي إنك استشرت طبيباً بيطرياً) لمعرفة إن كان لدى صديقك الفروي رقاقة صناعية 147 00:13:07,067 --> 00:13:10,447 رقاقة صناعية؟ - يضعونها تحت جلد الحيوان لتحديد المالك - 148 00:13:10,613 --> 00:13:15,454 كنت تعرف ذلك، صحيح؟ - انظري! قد يكون هذا المنزل المنشود - 149 00:13:27,429 --> 00:13:32,478 مرحباً؟ هل من أحد في المنزل؟ 150 00:13:33,729 --> 00:13:35,565 وجدنا هِركم 151 00:13:41,364 --> 00:13:42,991 !يا للهول 152 00:13:46,497 --> 00:13:49,501 (هذا ليس ضرورياً، (ماغنوم - ربما لا يزال حياً - 153 00:13:50,084 --> 00:13:51,962 هذا الأمر لا ينطبق على رجل مليء بالثقوب 154 00:14:18,874 --> 00:14:20,251 !(ماغنوم) 155 00:15:00,473 --> 00:15:02,058 !(ماغنوم) 156 00:15:12,740 --> 00:15:15,285 بحقك! إنها مجرد 3 ضلوع مكسورة تحلَ بالشجاعة 157 00:15:15,452 --> 00:15:17,747 أيمكنك تركنا على انفراد لبرهة، رجاءً؟ شكراً لك 158 00:15:18,831 --> 00:15:22,670 لمعلوماتك، المرأة التي كانت تقود السيارة تعرّضت للأذى، كان عليهم تخديرها 159 00:15:22,879 --> 00:15:25,925 لا، شكراً لاهتمامك لكنني بخير فعلاً 160 00:15:27,092 --> 00:15:28,804 ما مسألة جريمة القتل هذه؟ 161 00:15:29,095 --> 00:15:34,186 كنت أراقب و(هيغينز) منزلاً لقضية معيّنة وصادفنا جثة 162 00:15:34,353 --> 00:15:36,147 أين؟ - (في منزل في (وايناي - 163 00:15:36,356 --> 00:15:39,944 كان هناك مَن يهرب من مسرح الجريمة وحين لحقت به، تعرضت للحادث 164 00:15:41,196 --> 00:15:44,075 حسناً، اخرج من هنا وخذني إلى موقع هذه الجثة 165 00:15:51,377 --> 00:15:54,714 "المكان آمن" - "المكان آمن" - 166 00:16:00,973 --> 00:16:02,350 لا بد من أنك تمازحني 167 00:16:03,143 --> 00:16:04,561 هل أنتما متأكدان من أنكما أتيتما إلى المكان الصحيح؟ 168 00:16:04,854 --> 00:16:06,230 بكل تأكيد - طبعاً - 169 00:16:06,689 --> 00:16:10,236 (إذاً، تهانينا، (ماغنوم وجدت منزلاً نظيفاً جداً 170 00:16:12,071 --> 00:16:14,616 لنتحدث عن الرجل الذي تعقبته كيف كان شكله؟ 171 00:16:15,994 --> 00:16:19,874 إنه رجل أبيض، في الثلاثينات من العمر شعره داكن وهو رياضي 172 00:16:20,040 --> 00:16:22,210 لسوء الحظ، شاهدناه من الخلف فحسب 173 00:16:22,752 --> 00:16:25,590 قلت إنكما كنتما تعملان على قضية كيف انتهى بكما الأمر هنا؟ 174 00:16:28,427 --> 00:16:34,311 ...حسناً، كنت... تم تعييني لإيجاد هِر - المعذرة، هِر؟ - 175 00:16:35,478 --> 00:16:37,398 هل هو جاد؟ - لسوء الحظ، أجل - 176 00:16:37,565 --> 00:16:41,487 بأي حال، وجدت الهِر وكان الهِر الخاطىء وكان لديه دم 177 00:16:41,612 --> 00:16:43,740 تعقبنا الهِر إلى هنا, ووجدنا الجثة 178 00:16:43,990 --> 00:16:46,076 اعتقدنا أنّ الهِر لامس الجثة في مرحلةٍ ما 179 00:16:46,243 --> 00:16:47,621 وأين الشاهد الفروي الآن؟ 180 00:16:50,958 --> 00:16:53,921 يبعد بضعة كيلومترات من هنا - سأطلب من (ريك) و(تي سي) جلبه - 181 00:16:56,132 --> 00:16:57,509 (كاتسوموتو) 182 00:16:59,053 --> 00:17:00,889 حسناً، حسناً، شكراً لك 183 00:17:01,139 --> 00:17:04,977 تملك شركة المنزل في البر الرئيسي ويستخدمه موظفون أثناء الإجازة 184 00:17:05,186 --> 00:17:11,236 لكن وفقاً لهم، من المفترض أن يكون فارغاً - مرّت بضع ساعات فقط - 185 00:17:15,116 --> 00:17:18,829 ربما صادفتما لصاً يسرق المنزل قد يكون ذلك الشخص الذي لحقت به 186 00:17:19,288 --> 00:17:21,458 هذا محتمل، وماذا عن الجثة؟ 187 00:17:22,377 --> 00:17:25,840 أتى أحد ما ونظّف مسرح الجريمة هذا هو التفسير الوحيد 188 00:17:27,717 --> 00:17:29,344 أطلب من أحدهم القدوم وإغلاق المكان 189 00:17:29,511 --> 00:17:30,888 أصبح مسرح جريمة الآن 190 00:17:31,472 --> 00:17:33,433 سأطلب من أخصائي مسارح الجرائم مسح الموقع حين يستطيعون 191 00:17:33,600 --> 00:17:35,102 (لكن أسدِ لي معروفاً، (ماغنوم 192 00:17:35,227 --> 00:17:37,939 في المرة المقبلة حين ترى جثة على الأرض التقط صورة لها 193 00:17:38,899 --> 00:17:41,319 أو ربما يمكنه جلبها إلى مكتبك 194 00:17:43,739 --> 00:17:46,702 ستبقينا على اطلاع، صحيح؟ - أليس لديك هِر لإيجاده؟ - 195 00:17:46,827 --> 00:17:48,620 قم بعملك ودعنا نقوم بعملنا 196 00:17:48,913 --> 00:17:51,040 ولا تعُد إلى الداخل وإلا سأعتقلك للتعدي على ملكية الغير 197 00:18:04,100 --> 00:18:06,812 ألم تسمع ما قاله تواً؟ 198 00:18:08,899 --> 00:18:11,944 هل سمعت ما قلته أنا تواً؟ - لا يمكنني التراجع وعدم فعل شيء - 199 00:18:12,153 --> 00:18:13,530 (يعمل عناصر الشرطة على القضية، (ماغنوم 200 00:18:13,655 --> 00:18:17,994 لكن من دون وجود جثة، دليل، أو مشتبه به لن تتطور مجريات هذه القضية 201 00:18:19,997 --> 00:18:23,711 هيا، تعلمين أنك تريدين فعل ذلك 202 00:18:38,231 --> 00:18:39,607 ما خطب هذا المنزل؟ 203 00:18:41,026 --> 00:18:46,992 ...باستثناء التصميم الفظيع واختفاء الجثة يمكنني متابعة الوصف 204 00:18:47,159 --> 00:18:48,870 لكنني أعتقد أنك كنت ستشير إلى نقطة هامة 205 00:18:49,120 --> 00:18:52,875 انظري في الأرجاء، ما من وعاء لماء أو طعام أو صندوق فضلات هِررة 206 00:18:53,168 --> 00:18:55,922 إضافة إلى ذلك، لا أعطس أوأشعر بالحكاك 207 00:18:56,214 --> 00:18:59,635 هل تعتقد أنّ الهِر لم يعِش هنا؟ - كلا، لكن من الواضح أنه كان هنا - 208 00:19:00,302 --> 00:19:03,348 ربما كان ملك الضحية - هذا ما أفكر فيه أيضاً - 209 00:19:03,640 --> 00:19:07,729 حسناً، إن كانت القضية كذلك إذاً، لم يعِش الضحية هنا أيضاً 210 00:19:08,021 --> 00:19:11,777 إن لم يعِش هنا، فمن كان وما كان يفعله في منزله؟ 211 00:19:14,823 --> 00:19:18,828 هل وجدت أي شيء؟ - كلا - 212 00:19:19,203 --> 00:19:24,294 ربما انتهت بطارية طوق التعقب - لا، أظن أنّ إشارة الهاتف هنا سيئة - 213 00:19:24,586 --> 00:19:28,425 ربما عليك العودة إلى نقطة انطلاقنا قبل ساعتين والبدء من جديد 214 00:19:28,633 --> 00:19:32,179 (هذا سخيف، لا يعلم (توماس إن كان لدى ذلك الهِر رقاقة صناعية 215 00:19:32,471 --> 00:19:35,810 ما من شيء يضمن لنا أننا لو وجدناه سيخبرنا بهوية المالك 216 00:19:36,060 --> 00:19:37,437 بالضبط 217 00:19:38,856 --> 00:19:41,234 إضافة إلى ذلك، لا أصدق أنك !لم تجلب لي طبق السمك 218 00:19:41,735 --> 00:19:43,111 هذا ذنبي 219 00:19:44,447 --> 00:19:47,075 كان باستطاعتك المشاركة على الأقل - يا صاح، إنك تقود - 220 00:19:47,242 --> 00:19:49,829 كيف ستستخدم عيدان الطعام وتقود السيارة في الوقت عينه؟ 221 00:19:49,996 --> 00:19:51,916 يمكنك إطعامي 222 00:19:52,416 --> 00:19:54,418 دعني أجد قطعة لذيذة لك - شكراً لك - 223 00:19:55,795 --> 00:19:57,757 لن يحصل ذلك 224 00:20:01,178 --> 00:20:02,555 ماذا تفعلين؟ 225 00:20:02,972 --> 00:20:07,979 أنا بصدد اختراق قاعدة بيانات (المُخمّن العقاري في مقاطعة (هونولولو 226 00:20:08,355 --> 00:20:09,981 ليس لدي أدنى فكرة عن معنى ذلك 227 00:20:10,148 --> 00:20:14,071 أطلق مجموعة من الهجمات القوية للوصول إلى سجلات الملكية السرية 228 00:20:14,196 --> 00:20:19,078 لم أستوعب الأمر بعد - أحتاج إلى معلومات عن منزل - 229 00:20:21,038 --> 00:20:23,041 (هذه منطقة (وايناي - أجل - 230 00:20:23,333 --> 00:20:28,048 "كان ذلك منزلاً لعدة أعضاء من "الشركة - هل تعنين نقابة (هاواي)؟ - 231 00:20:28,423 --> 00:20:33,722 سيطروا على نشاطات إجرامية في الولاية من أواخر الستينيات إلى منتصف التسعينيات 232 00:20:34,014 --> 00:20:35,684 لكن هذه المنطقة تستعيد نشاطها 233 00:20:35,809 --> 00:20:40,023 إذ تشتري الشركات العقارات ويتم هدم المنازل وإعادة بنائها 234 00:20:40,899 --> 00:20:42,735 أصبحت مرغوبة من جديد 235 00:20:43,278 --> 00:20:47,616 ما زال عناصر شرطة (هاواي) يحافظون على أمنها لذا، يتجنبها حثالة القوم 236 00:20:48,493 --> 00:20:52,707 (شكراً لك، (كومو - على الرحب والسعة، ماذا فعلت؟ - 237 00:20:52,957 --> 00:20:54,835 ربما أعطيتني معلومة هامة 238 00:20:57,880 --> 00:21:01,636 (بينما كنت بانتظار (ريك) و(تي سي" "لإيجاد الهِر مع الدم 239 00:21:01,928 --> 00:21:03,973 "قررت تفقد حال زبونتي" 240 00:21:04,515 --> 00:21:11,691 (لدينا معلومات بارزة ومفاجئة عن (ميتنز لكن في هذه الأثناء، أردت إعطاءك التالي 241 00:21:12,901 --> 00:21:14,738 ماذاٍ يتوجب عليك قوله؟ - شكراً لك - 242 00:21:15,447 --> 00:21:16,906 على الرحب والسعة 243 00:21:23,124 --> 00:21:28,590 سيسليا)، حين كنت صغيراً) كان لدى عمّي ببغاء 244 00:21:28,923 --> 00:21:31,594 وكان يُدعى (بادي), وأحببت هذا الطائر 245 00:21:32,219 --> 00:21:37,226 بأي حال، كان (بادي) يجلس على كتف عمّي في كل صباح عندما يقرأ الصحيفة 246 00:21:37,352 --> 00:21:38,812 وكأنه كان يقرأ أيضاً 247 00:21:39,438 --> 00:21:45,863 وذات يوم، طار (بادي) من نافذة المطبخ وشعرنا بالحزن جميعاً 248 00:21:46,030 --> 00:21:49,201 ظننا أنّ (بادي) رحل إلى الأبد 249 00:21:49,577 --> 00:21:56,836 وذات صباح، عاد إلى نافذة المطبخ وهبط على كتف عمّي وكانه لم يرحل قط 250 00:21:58,881 --> 00:22:06,183 ما أقوله هو إنّ (بادي) أراد الخروج إلى هناك ورؤية العالم والاستكشاف 251 00:22:07,893 --> 00:22:11,357 لكن في نهاية المطاف عرف (بادي) أين منزله 252 00:22:11,857 --> 00:22:16,239 وأعلم أنّ (ميتنز) يعرف أين منزله 253 00:22:17,448 --> 00:22:21,913 وصدقيني، سيعود 254 00:22:28,922 --> 00:22:33,012 عليّ الاعتراف أنك بارع في التعامل مع الأولاد 255 00:22:33,304 --> 00:22:34,889 هل تفكر في أن ترزَق بأطفال؟ 256 00:22:36,099 --> 00:22:40,522 ذات مرة، أوشكت على إيجاد المرأة المنشودة التي أردت أن أرزَق بأولاد معها 257 00:22:40,814 --> 00:22:47,614 لكن العلاقة لم تنجح - ماذا حصل؟ - 258 00:22:48,408 --> 00:22:52,788 إن كنت لا تمانع استفساري - الوضع معقد - 259 00:22:56,711 --> 00:23:02,385 لم تكن المرأة التي تخيلتها 260 00:23:08,518 --> 00:23:12,106 آسف، عليّ الإجابة على هذا الاتصال أيمكنك إخبار (سيسليا) بأنني سأراسلها لاحقاً؟ 261 00:23:12,316 --> 00:23:13,901 حسناً - شكراً لك - 262 00:23:16,029 --> 00:23:17,405 هيغينز)؟) 263 00:23:17,823 --> 00:23:20,744 لدي بعض المعلومات عن المنزل الذي وجدنا فيها الجثة 264 00:23:20,994 --> 00:23:25,333 يبدو أنّ عصابة امتلكته إلى أن صادره الفدراليون وقتها 265 00:23:25,501 --> 00:23:29,214 أعتقد أنه عقار تملكه شركة وهمية تابعة للشرطة الفدرالية 266 00:23:29,506 --> 00:23:32,718 وهذا يجعلني أعتقد أنه مخبأ سرّي 267 00:23:32,927 --> 00:23:34,680 إن كنت محقة، ربما كانت جريمة قتل 268 00:23:34,888 --> 00:23:38,017 وربما الرجل الميت مخبر أو شاهد عيان في قضية 269 00:23:38,351 --> 00:23:39,728 "هذا محتمل" 270 00:23:39,853 --> 00:23:43,066 وبما أنه تم تنظيف المنزل في أقل من ساعتين بعد جريمة القتل 271 00:23:43,233 --> 00:23:45,152 فذلك يعني أننا نتعامل مع أمر في غاية الخطورة 272 00:23:46,529 --> 00:23:49,617 هيغينز)، مهلاً) يتصل (ريك) و(تي سي) بي 273 00:23:51,160 --> 00:23:53,205 مرحباً، (هيغينز) معنا على الخط ما الأخبار؟ 274 00:23:53,789 --> 00:23:56,042 وجدنا هِرك - أي واحد؟ - 275 00:23:56,209 --> 00:23:59,714 (الهر الذي لا يُدعى (ميتنز "سأسمّيه "الشيطان 276 00:23:59,839 --> 00:24:02,050 (هذا الشيء يخدشني كـ(فلويد مايويذز 277 00:24:02,467 --> 00:24:05,931 (في الواقع، اسمه الحقيقي (ماكس - كيف تعرف اسمه؟ - 278 00:24:06,181 --> 00:24:08,727 كيف برأيك؟ أخذناه إلى الطبيب البيطري وقمنا بمسح رقاقته 279 00:24:08,977 --> 00:24:11,188 "حصلنا على عنوان منزله أيضاً" - مهلاً، انتظر - 280 00:24:11,355 --> 00:24:13,482 هل عرفتما أنه بوسعكما وضع رقاقة في حيوان؟ 281 00:24:14,234 --> 00:24:15,736 طبعاً - ألا يعرف الجميع ذلك؟ - 282 00:24:16,194 --> 00:24:20,909 لم يعرف (ماغنوم) ذلك - لا يهم، ارسلا العنوان لنا - 283 00:24:38,142 --> 00:24:42,272 أتعلمين؟ أظن أنني أبدع في هذا العمل 284 00:24:42,689 --> 00:24:48,323 عليّ معرفة كيفية وضع الكمية المناسبة من الضغط على مفتاح العزم 285 00:24:50,617 --> 00:24:52,203 كان باب الشرفة مفتوحاً 286 00:25:13,774 --> 00:25:18,447 ها هو الرجل الميت الذي نبحث عنه - (وبالتأكيد هو مالك الهِر (ماكس - 287 00:25:26,834 --> 00:25:29,838 "(كولين فرانسيس)" - (يبدو أنّ ضحيتنا يدعى (كولين فرانسيس - 288 00:25:31,048 --> 00:25:33,885 هل وجدتِ أي معلومات هناك؟ - إنه محمي بكلمة سر - 289 00:25:34,136 --> 00:25:35,512 أيمكنك اختراقه؟ 290 00:25:36,639 --> 00:25:39,268 لا يمكنني فعل ذلك وانت تضغط عليّ 291 00:25:39,852 --> 00:25:42,439 ابتعد يا (ماغنوم)، عليّ التركيز - ما الذي تريدين مني فعله؟ - 292 00:25:42,814 --> 00:25:46,777 لا أعلم، أنت محقق خاص تولّ التحقيق 293 00:26:05,219 --> 00:26:06,680 لم أنتهِ بعد 294 00:26:07,806 --> 00:26:10,018 يبدو أنك كنت محقة بأنه مخبأ سري 295 00:26:10,518 --> 00:26:12,813 كان عنصراً في مكتب التحقيقات الفدرالي - أجل - 296 00:26:12,980 --> 00:26:15,859 أظن أنه كان العميل الذي تم تعيينه للإشراف على البيت الأمن 297 00:26:16,944 --> 00:26:19,865 ماذا تفعلين بالحاسوب؟ - لقد... ولجت - 298 00:26:23,453 --> 00:26:25,915 سنكتشف مَن كان (كولين) يحتجزه في البيت الأمن 299 00:26:26,082 --> 00:26:28,794 لا بد من وجود بعض سجلات القضية وبعض الملفات 300 00:26:28,960 --> 00:26:31,672 هل تظن أنّ مَن كان يحميه ربما قتله ولهذا السبب هرب منّا؟ 301 00:26:31,964 --> 00:26:33,342 هذا محتمل 302 00:26:33,717 --> 00:26:36,596 يبدو أنّ هذا ملف القضية الوحيد الفعال 303 00:26:36,721 --> 00:26:38,891 (حسناً يا (روبرت" "حين تجهز 304 00:26:40,852 --> 00:26:47,319 أدعى (روبرت فرايجر)، كنت محاسباً قانونياً (حتى قبل 3 أسابيع لـ(دبلين فيربرن 305 00:26:47,444 --> 00:26:50,448 (وهي شركة محاسبة في مقاطعة (أورانج (في (كاليفورنيا 306 00:26:50,949 --> 00:26:57,125 كنت أعمل هناك طوال 18 شهراً حين لاحظت عدداً من التحويلات المريبة 307 00:26:57,458 --> 00:27:00,254 بينما كنت أراجع بعض الكشف الضريبي للشركة 308 00:27:00,462 --> 00:27:05,302 في نهاية المطاف، كشفت عن عملية تبييض أموال طائلة ومخطط للتهرب الضريبي 309 00:27:05,428 --> 00:27:08,557 (والذي تقوم به (فاسيليف كلان 310 00:27:09,224 --> 00:27:11,060 وهي منظمة إجرامية (مقرها في (لوس أنجلوس 311 00:27:11,352 --> 00:27:17,068 بلّغت عن اكتشافاتي للسلطات الفدرالية ... الذين تابعوا 312 00:27:17,777 --> 00:27:22,451 "روبرت)؟)" - آسف، زوجتي وأولادي بخير، صحيح؟ - 313 00:27:22,868 --> 00:27:27,207 أجل، نقلناهم إلى مكان آمن" "تتم مراقبتهم على مدار الساعة 314 00:27:27,416 --> 00:27:31,505 لننهِ هذا العمل، مفهوم؟" "ثم سنسجل رسالة لهم 315 00:27:32,131 --> 00:27:34,134 أعتقد أنه العميل (فرانسيس) خارج الشاشة 316 00:27:34,301 --> 00:27:37,972 أظن أنه من العادل الافتراض أنّ السيد (فرايجر) ليس الرجل الذي هرب منا 317 00:27:39,223 --> 00:27:41,852 ماذا؟ ما هذا؟ (هايف)؟ 318 00:27:42,520 --> 00:27:46,776 إنها خدمة تراقب الحركة من كاميرات المراقبة وتقوم بتحميل المشاهد 319 00:27:47,444 --> 00:27:51,074 لا بد من أنّ هذه هي طريقة مراقبة العميل (فرانسيس) المكان أثناء غيابه 320 00:27:51,365 --> 00:27:52,743 روبرت)؟) - ماذا؟ ماذا يحصل؟ - 321 00:27:52,868 --> 00:27:55,371 علينا المغادرة حالاً - عمّ تتحدث؟ - 322 00:27:55,497 --> 00:27:59,335 تم اختراق حاسوبي في العمل ولا أظن أنّ العمل انجِز عن بعد 323 00:27:59,543 --> 00:28:02,798 !علينا الذهاب حالاً لا تأخذ أي شيء، اذهب فحسب 324 00:28:02,923 --> 00:28:06,095 "يتم التحميل" - أين بقية المشاهد؟ - 325 00:28:06,261 --> 00:28:08,555 يقوم البرنامج بتحميل 16 ثانية في كل مرة 326 00:28:09,766 --> 00:28:12,394 روبرت)، اهرب، ارحل، ارحل) 327 00:28:18,236 --> 00:28:20,781 حسناً، حصلنا على صورة لوجه مطلق النار كان ذلك أمراً هاماً 328 00:28:21,073 --> 00:28:23,910 لمَ هو هناك؟ لمَ يريد النيل من (فرايجر)؟ 329 00:28:24,035 --> 00:28:26,330 لاحظ أنّ حمضه النووي في كل أرجاء الجثة 330 00:28:26,831 --> 00:28:30,878 لذا، أولويته هي تنظيف مسرح الجريمة والتخلص من الجثة 331 00:28:31,045 --> 00:28:33,757 في هذه المرحلة، هذا أهم من شاهد العيان الذي يعلم أنه يمكنه تعقبه 332 00:28:35,134 --> 00:28:37,095 !(وها هو الهِر (ماكس 333 00:28:38,139 --> 00:28:40,976 ماذا نفعل الآن؟ - (علينا عرض هذا الفيديو لـ(كاتسوموتو - 334 00:28:41,101 --> 00:28:42,894 علينا الحرص على عدم إخبار مكتب التحقيقات الفدرالي بما حصل 335 00:28:43,061 --> 00:28:46,733 في حال، ما قاله (كولين) في مقطع الفيديو كان صحيحاً وتم اختراق حاسوبه 336 00:28:47,025 --> 00:28:49,571 إذاً، لديهم عميل مشبوه 337 00:29:03,506 --> 00:29:06,343 أتعرفه؟ - (إنه (كارل ناديلا - 338 00:29:06,969 --> 00:29:08,805 إنه عميل فدرالي محلي 339 00:29:09,681 --> 00:29:12,435 عملنا في وحدة مكافحة العصابات مشتركة قبل بضع سنوات 340 00:29:12,643 --> 00:29:15,189 إذاً، تواصل أحد أفراد المنظمة مع أحد عناصر مكتب التحقيقات الفدرالي 341 00:29:15,440 --> 00:29:17,817 (لقتل (فرايجر قبل تمكنه من أن يشهد ضدهم 342 00:29:18,235 --> 00:29:21,948 أجل، علينا إيجاده الآن قبل تنفيذ (ناديلا) ذلك العقد 343 00:29:22,574 --> 00:29:25,787 (سأتصل برقم هاتف (ناديلا وأطلب من عناصر شرطة (هاواي) القبض عليه 344 00:29:28,290 --> 00:29:30,919 ماذا؟ - ناديلا) عميل بارع) - 345 00:29:31,252 --> 00:29:33,547 لديه الكثير من الخبرة سيعلم بوجود الشرطة في المكان 346 00:29:34,006 --> 00:29:37,428 هل تفكر في الذهاب لوحدك؟ - ابقيا هنا فحسب - 347 00:29:51,531 --> 00:29:55,787 هل تحاول أن يتم ترصدك؟ - لا، أحاول ألا أفقده - 348 00:29:57,455 --> 00:30:00,042 ربما عليّ القيادة - اهدأي، مفهوم؟ أتولى الأمر - 349 00:30:01,920 --> 00:30:04,799 (معك (توماس ماغنوم - لمَ تلحقني؟ - 350 00:30:07,886 --> 00:30:09,264 "سأسدى إليك نصيحة" 351 00:30:09,389 --> 00:30:12,226 إن أردت ملاحقة أحدهم لا تستخدم (فيراري) حمراء 352 00:30:12,852 --> 00:30:16,189 اسمع، نحن أخبرناك بهذه القضية إنها مهمتنا 353 00:30:20,946 --> 00:30:25,035 إشارة هاتف (ناديلا) من المنطقة (الصناعية القديمة قرب ميناء (الاوي 354 00:30:25,327 --> 00:30:28,206 لديه قارب قرب المرسى أنا متجه إلى ذلك المكان 355 00:30:41,016 --> 00:30:45,188 ابقيا هنا، استخدما هواتفكما إن رأيتما (كارل)، اتصلا بي 356 00:30:46,063 --> 00:30:47,816 ولا تقوما بأي حركات بطولية 357 00:30:52,865 --> 00:30:54,951 سأقصد هذا الاتجاه، واقصدي الاتجاه الآخر - أجل - 358 00:31:21,238 --> 00:31:23,490 !مهلاً، مهلاً 359 00:31:28,163 --> 00:31:31,626 أرجوك، لا تقتليني - اهدأ يا (روبرت)، لست مُسلحة - 360 00:31:32,044 --> 00:31:35,715 مَن أنت؟ كيف تعرفين اسمي؟ - (أدعى (جولييت - 361 00:31:36,258 --> 00:31:39,220 (أنا هنا مع عناصر شرطة (هاواي أعرف كل شيء عنك وما حصل 362 00:31:39,554 --> 00:31:42,725 لا بأس، أنت بأمان لكن علينا الرحيل حالاً 363 00:31:42,934 --> 00:31:45,521 لا، لا، من المفترض أن ألتقي بعميل آخر هنا ...(إنه صديق (كولين 364 00:31:46,063 --> 00:31:49,067 كارل)، صحيح؟) - أجل، كيف تعرفين؟ - 365 00:31:49,192 --> 00:31:52,864 (هو مَن قتل (كولين واستدرجك إلى هنا ليقتلك أيضاً 366 00:31:58,539 --> 00:32:00,207 (هيغينز): وجدت (فرايجر)" "أنا عائدة إلى السيارة 367 00:32:01,793 --> 00:32:04,964 أنت كنت في المنزل مَن أنت؟ 368 00:32:06,884 --> 00:32:10,471 أنا مجرد رجل تم تعييني لإيجاد هِر - كان يجدر بك الالتزام بعملك - 369 00:32:18,733 --> 00:32:22,321 (وصلتم إلى المحقق الخاص (توماس ماغنوم" "رجاءً، اتركوا رسالة 370 00:32:22,447 --> 00:32:26,410 ماغنوم)، أين أنت؟) اتصل بي حين تتلقى هذه الرسالة 371 00:32:28,455 --> 00:32:33,212 (تباً! رصدت الكاميرات سيارة (ناديلا (في ميناء قوارب (ألاوي 372 00:32:33,420 --> 00:32:36,549 استُخدمت بطاقته لفتح البوابة للدخول إلى موقف السيارات وصندوقه فارغ 373 00:32:37,133 --> 00:32:39,929 (لا بد من أنه صادف (ماغنوم (والآن كلاهما في قارب (ناديلا 374 00:32:40,429 --> 00:32:41,806 إن كان (ماغنوم) ما زال حياً 375 00:32:47,606 --> 00:32:49,943 (أخبرني شيئاً، (كارل هل كنت تنجز العمل لوحدك؟ 376 00:32:50,193 --> 00:32:52,780 (هل لجأت إلى (فاسيليف كلان أم هم تواصلوا معك؟ 377 00:32:53,197 --> 00:32:55,033 مَن كانت تلك المرأة التي رأيتك معها اليوم؟ 378 00:32:55,992 --> 00:32:57,578 لمَ تريد معرفة ذلك؟ أتريد قتلها أيضاً؟ 379 00:32:58,663 --> 00:33:00,499 أتعلم ما الغريب في الموضوع؟ 380 00:33:01,291 --> 00:33:05,046 تركت الكثير من الجثث خلفك ولكن ليس الجثة التي عُيّنت لقتلها 381 00:33:05,214 --> 00:33:09,844 !جثث كنت أنظف بعد أعمالي 382 00:33:12,723 --> 00:33:15,727 هل تخطط لرمي (كولين)؟ - ثم سأرميك - 383 00:33:16,604 --> 00:33:18,566 ربما عليك إعادة التفكير في المخططات 384 00:33:19,024 --> 00:33:22,279 لم تُعيّن لقتل عميل في مكتب التحقيقات الفدرالي أو محقق خاص 385 00:33:22,612 --> 00:33:25,449 أظن أنّ ممثلي المنظمة الإجرامية الذين عيّنوك لقتل شاهد العيان هذا 386 00:33:25,616 --> 00:33:27,452 لن يكونوا راضيين جداً 387 00:33:27,703 --> 00:33:32,751 أظن أنه بعد هذه الرحلة البحرية ستتعرض لإطلاق نار 388 00:33:33,127 --> 00:33:35,005 اصمت وقد 389 00:33:44,267 --> 00:33:48,064 هيغينز)؟ كيف الحال؟) - ماغنوم)، إنه في ورطة) - 390 00:33:50,693 --> 00:33:54,114 حسناً، خفّف السرعة وارم المرساة 391 00:35:02,624 --> 00:35:07,590 سنجده، صحيح؟ - طبعاً سنجده - 392 00:35:07,923 --> 00:35:09,509 يعمل خفر السواحلٍ على هذه المسالة أيضاً 393 00:36:27,283 --> 00:36:32,790 لماذا لم تلقني فحسب؟ - إن فعلت أمراً تافها، قد افعل ذلك - 394 00:36:45,266 --> 00:36:47,853 يا للهول! نحتاج إلى الوقود علينا أن نعيد المروحية 395 00:36:49,689 --> 00:36:51,065 !هناك 396 00:36:56,489 --> 00:36:57,867 !ها هما 397 00:37:00,202 --> 00:37:04,792 !توقعت ذلك !هذا الرجل ينجو دائماً 398 00:37:06,795 --> 00:37:08,673 !كاتسوموتو)، وجدناه) 399 00:37:13,680 --> 00:37:17,894 يبدو أنني سأذهب للسباحة - (اجلبه يا (ريك - 400 00:37:38,798 --> 00:37:44,013 نفذت طائرة (تي سي) من الوقود خفر السواحل على بعد 20 دقيقة 401 00:37:48,895 --> 00:37:51,315 هل أنت بخير؟ - أجل - 402 00:37:56,279 --> 00:38:00,327 كان أصعب جزء في عملي" "إخبار شخص أنك لم تتمكن من إنهاء المهمة 403 00:38:00,661 --> 00:38:04,792 والآن أحاول فعل ذلك لفتاة صغيرة" "فقدت الحيوان الأليف المفضل لديها 404 00:38:19,478 --> 00:38:21,773 !نجحت الخطة - ما الذي نجح؟ - 405 00:38:22,065 --> 00:38:24,819 !(ترك النافذة مفتوحة، عاد (ميتنز 406 00:38:29,993 --> 00:38:33,164 ـ 50 سنتاً لعمل يومين شكراً جزيلاً لك - 407 00:38:34,541 --> 00:38:36,084 اقتربي 408 00:38:41,508 --> 00:38:46,432 شكراً جزيلاً لكونك لطيفاً جداً - يكون الوضع سهلاً مع زبائن مثلها - 409 00:38:46,599 --> 00:38:51,064 كما أنني تلقيت أجراً كاملاً وهذا لا يحصل دائماً 410 00:38:58,324 --> 00:39:03,456 أتودين احتساء القهوة يوماً ما ربما؟ - أود ذلك - 411 00:39:04,499 --> 00:39:06,669 !رائع - ...لكن - 412 00:39:08,713 --> 00:39:11,550 لا تترددي - (أود فعل ذلك حقاً يا (توماس - 413 00:39:12,218 --> 00:39:14,054 أظن أنّ هناك مَن عليك تخطى أمرها بداية 414 00:39:16,599 --> 00:39:19,812 أجل، أعمل على ذلك 415 00:39:22,148 --> 00:39:27,406 ليكن بعلمك، حين تشعر بأن الوقت مناسب، اتصل بي 416 00:39:30,368 --> 00:39:31,744 سأفعل ذلك 417 00:39:33,497 --> 00:39:36,376 (إلى اللقاء، (إيزابيل - إلى اللقاء - 418 00:39:49,144 --> 00:39:50,687 !انتبه 419 00:39:51,397 --> 00:39:52,773 هذا يكفي أيها الكلبان 420 00:39:53,232 --> 00:39:56,612 ماغنوم)، هل سبق ولعبت (أولو ماكيا)؟) - ليس بوسعي القول إنني فعلت ذلك - 421 00:39:56,779 --> 00:39:59,658 يمكنك الانضمام إلينا - لا، في الواقع، لدي خطط كبيرة - 422 00:39:59,783 --> 00:40:01,160 سأخلد إلى النوم 423 00:40:01,285 --> 00:40:03,455 منذ أن أيقظتني قبل يومين بالكاد نمت 424 00:40:03,580 --> 00:40:05,583 المعذرة، كان ذلك ذنبي 425 00:40:05,833 --> 00:40:07,961 لا، لا، أنا طلبت من (كومو) جلب قميصك 426 00:40:09,421 --> 00:40:10,798 ...في هذا الصدد - (أجل، (ماغنوم - 427 00:40:10,923 --> 00:40:13,010 وعدتك بجلب بديل عنه لم انسَ ذلك 428 00:40:13,302 --> 00:40:14,678 هل أتيت لهذا السبب؟ 429 00:40:14,803 --> 00:40:18,601 لا، في الواقع، أردت القول إنني أقدّر مساعدتك اليوم 430 00:40:20,979 --> 00:40:22,356 هل هذا كل شيء؟ 431 00:40:22,481 --> 00:40:26,195 يا فتاة، أنت فريدة من نوعك - أهناك أي شيء آخر؟ - 432 00:40:26,445 --> 00:40:30,450 أنقذت حياتك - أنقذت حياتي بنفسي فعلياً - 433 00:40:30,950 --> 00:40:34,247 أجل، لكن فعلياً كنت ستبقى في البحر 434 00:40:34,373 --> 00:40:37,877 وأنت تعاني العطش والهذيان بسبب ضربة شمس لو لم أتصل بصديقيك 435 00:40:38,002 --> 00:40:40,089 يجدر بي وضع صفارة الحكم حين أكون برفقتكما 436 00:40:40,214 --> 00:40:42,634 (حسناً، شكراً لك، (هيغينز (لاتصالك بـ(تي سي 437 00:40:42,759 --> 00:40:46,097 وإيجادي قبل أن يجدني خفر السواحل استمتعي بلعبتك 438 00:40:46,389 --> 00:40:49,559 (أحلاماً سعيدة، (ماغنوم - (آمل أن تفوزي، (كومو - 439 00:41:02,786 --> 00:41:04,914 "وعدي صادق" 440 00:41:07,334 --> 00:41:09,671 "!ظننت أنّ هذا سيبدو جميلاً عليك" 441 00:41:09,871 --> 00:41:30,000 مع تحياتي .. مثنى الصقير