1
00:00:37,637 --> 00:00:40,114
- Du måste sluta.
- Vad menar du?
2
00:00:40,139 --> 00:00:43,659
Du simmar bara runt.
Du måste söka metodiskt.
3
00:00:43,685 --> 00:00:47,872
- Varför hade du på dig det?
- Jag har alltid halsbandet på.
4
00:00:47,897 --> 00:00:52,126
- Vi gör en rutsökning.
- Nej. Jag var Navy Seal.
5
00:00:52,151 --> 00:00:56,964
- Vi gör en spiralsökning.
- En rutsökning täcker mer.
6
00:00:56,989 --> 00:01:01,452
- Hur går det med drönaren?
- Jag börjar bli bättre.
7
00:01:03,538 --> 00:01:06,974
Den kostar 2 000 dollar, Kumu.
Var försiktig!
8
00:01:06,999 --> 00:01:10,044
Ingen fara! Jag fixar det här.
9
00:01:13,523 --> 00:01:17,794
- Vad är belöningen om jag hittar det?
- Vad vill du ha?
10
00:01:17,819 --> 00:01:23,090
- Du blir skyldig mig en tjänst.
- Då har jag redan betalt skulden.
11
00:01:23,115 --> 00:01:26,677
Jag blev skjuten
och lät dig använda datorn.
12
00:01:26,702 --> 00:01:29,055
Det är arbetstjänster.
13
00:01:29,080 --> 00:01:31,749
- Din telefon ringer!
- Kan du svara?
14
00:01:32,792 --> 00:01:37,104
- Är vi överens?
- Ja. Jag blir skyldig dig en tjänst.
15
00:01:37,130 --> 00:01:39,190
- Då letar vi.
- Thomas!
16
00:01:39,215 --> 00:01:41,859
Ta det. Det gäller ett jobb.
17
00:01:41,884 --> 00:01:46,072
Ledsen, men jag har inte haft
ett betalande jobb på länge.
18
00:01:46,097 --> 00:01:48,432
Jag lovar att hitta halsbandet.
19
00:01:54,605 --> 00:01:56,023
Thomas Magnum.
20
00:02:02,071 --> 00:02:04,799
Han är där borta.
21
00:02:04,824 --> 00:02:07,493
- Mr Malua.
- Du är väl Thomas Magnum?
22
00:02:08,536 --> 00:02:12,140
- Tack för att du kom så fort.
- Inga problem.
23
00:02:12,165 --> 00:02:15,476
- Vill du ha en glass?
- Nej, tack.
24
00:02:15,501 --> 00:02:17,770
Jag äter min medan vi talar.
25
00:02:17,795 --> 00:02:21,607
Sjukhusmaten suger.
Det här är dagens bästa måltid.
26
00:02:21,632 --> 00:02:25,278
Det tror jag det.
Hur länge har du varit här?
27
00:02:25,303 --> 00:02:28,823
Två månader.
Jag har Non-Hodgkins lymfom.
28
00:02:28,848 --> 00:02:31,325
- Det var tråkigt att höra.
- Ja.
29
00:02:31,350 --> 00:02:34,854
Jag är i fjärde stadiet
och lever inte länge till.
30
00:02:36,314 --> 00:02:40,209
- Det är hårt.
- Jag fick diagnosen för tre år sen.
31
00:02:40,234 --> 00:02:45,381
Det blev värre i förra månaden.
Innan trodde jag på mina chanser.
32
00:02:45,406 --> 00:02:49,302
- Nåt måste de väl kunna testa?
- Ja.
33
00:02:49,327 --> 00:02:54,056
En benmärgstransplantation,
men de har ingen donator.
34
00:02:54,081 --> 00:02:58,060
Jag har blandat ursprung
och det har bara fyra procent.
35
00:02:58,085 --> 00:03:00,188
De har inga kandidater.
36
00:03:00,213 --> 00:03:05,234
Men en person matchar garanterat:
min yngre bror Bobby.
37
00:03:05,259 --> 00:03:09,489
Problemet är att vi inte
har talat med varandra på åtta år.
38
00:03:09,514 --> 00:03:13,993
Vi blev osams när pappa dog.
Nu hittar jag inte honom ens.
39
00:03:14,018 --> 00:03:18,039
- Han är försvunnen.
- Vill du att jag spårar honom?
40
00:03:18,064 --> 00:03:22,752
- Ja.
- Skulle han vilja hjälpa dig?
41
00:03:22,777 --> 00:03:27,006
Det är jag inte säker på.
42
00:03:27,031 --> 00:03:30,092
Men jag vill ändå träffa honom.
43
00:03:30,118 --> 00:03:33,387
Jag vill ställa allt till rätta
mellan oss.
44
00:03:33,412 --> 00:03:35,498
Jag hoppas att han säger ja.
45
00:03:37,125 --> 00:03:39,644
Bobby är min enda chans.
46
00:03:39,669 --> 00:03:42,046
Utan hans hjälp kommer jag att dö.
47
00:04:05,862 --> 00:04:10,925
Jag har sökt upp många olika saker:
personer, tavlor, t.o.m. en katt.
48
00:04:10,950 --> 00:04:15,805
Normalt har jag en ledtråd,
men det här var svårare.
49
00:04:15,830 --> 00:04:21,102
Det saknades ledtrådar
och ett liv hängde på ett annat.
50
00:04:21,127 --> 00:04:24,647
Det var en situation
jag var van vid.
51
00:04:24,672 --> 00:04:27,483
Inte en chans, Magnum.
52
00:04:27,508 --> 00:04:31,404
Brooks behöver en kirurg
som kan reparera aortan.
53
00:04:31,429 --> 00:04:34,574
- Den enda...
- Är fast i fiendeland.
54
00:04:34,599 --> 00:04:37,368
Jag offrar inte fyra män för en.
55
00:04:37,393 --> 00:04:41,205
Dessutom bombar de
så alla helikoptrar står på mark.
56
00:04:41,230 --> 00:04:43,916
Jag gick i militärskolan med Brooks.
57
00:04:43,941 --> 00:04:48,296
Jag har firat högtider
med hans familj. Jag måste göra nåt.
58
00:04:48,321 --> 00:04:51,924
Det hedrar dig,
men jag är din överordnade.
59
00:04:51,949 --> 00:04:55,411
Min order är att du inte gör nåt.
60
00:05:16,891 --> 00:05:20,144
Låt mig gissa.
Han sa: "Åk och hämta läkaren."
61
00:05:21,187 --> 00:05:24,941
- Nej.
- Men vi åker väl ändå?
62
00:05:30,905 --> 00:05:34,717
Vi får saker och ting gjorda.
Vad säger ni?
63
00:05:34,742 --> 00:05:36,828
Att vi ska ignorera en order.
64
00:06:01,853 --> 00:06:03,729
Kan jag hjälpa dig med nåt?
65
00:06:05,231 --> 00:06:09,961
Ja. Det kan du faktiskt.
Jag måste inkassera tjänsten.
66
00:06:09,986 --> 00:06:12,755
- Du har inte hittat halsbandet.
- Nej.
67
00:06:12,780 --> 00:06:15,967
Det gör jag. Se det som ett förskott.
68
00:06:15,992 --> 00:06:20,012
- Ett förskott?
- Jag hade hellre sparat tjänsten.
69
00:06:20,037 --> 00:06:23,916
Men jag försöker hitta nån
och det här är allt jag har.
70
00:06:25,460 --> 00:06:29,105
- Namn och socialförsäkring.
- Jag behöver en adress.
71
00:06:29,130 --> 00:06:32,150
Han måste ju
betala räkningar nånstans.
72
00:06:32,175 --> 00:06:36,804
Jag hittar ditt halsband.
Du kan lita på mitt ord.
73
00:06:38,306 --> 00:06:41,225
Varför skrattar du?
Jag är bra på det.
74
00:06:43,186 --> 00:06:45,271
Okej.
75
00:06:48,983 --> 00:06:52,545
Vad är det för speciellt
med halsbandet?
76
00:06:52,570 --> 00:06:55,256
Det såg inte dyrt ut.
77
00:06:55,281 --> 00:06:59,469
Det är inte värt all möda
du lägger ner på att hitta det.
78
00:06:59,494 --> 00:07:02,972
Det måste ha känslomässigt värde.
Har jag rätt?
79
00:07:02,997 --> 00:07:07,477
Vill du läsa nåt, testa med en bok.
Mr Masters har många.
80
00:07:07,502 --> 00:07:12,231
Du kanske hittar en kort bok
med bilder som kan roa dig.
81
00:07:12,256 --> 00:07:15,943
Jag behandlar halsbandet
som alla andra fall.
82
00:07:15,968 --> 00:07:20,031
Jag ställer alltid många frågor.
Berätta om morgonen.
83
00:07:20,056 --> 00:07:25,161
Jag vaknade, tog en simtur
och i duschen var det borta.
84
00:07:25,186 --> 00:07:28,247
- Vad hände sen?
- Sen var det var borta.
85
00:07:28,272 --> 00:07:31,584
Vissa misstar sig på kronologin.
Vad hände?
86
00:07:31,609 --> 00:07:37,131
Jag tog på mig en ny baddräkt
och gav mig ut för att leta.
87
00:07:37,156 --> 00:07:39,158
- Åt du nåt?
- Nej.
88
00:07:40,660 --> 00:07:43,246
Ska du inte skriva ner det?
89
00:07:44,539 --> 00:07:47,708
Jag har allt här uppe.
Som i ett kassaskåp.
90
00:07:50,169 --> 00:07:54,232
Här. Jag har ingen adress
men det verkar som om mr Malua -
91
00:07:54,257 --> 00:07:57,426
- har en postlåda på North Shore.
92
00:07:59,846 --> 00:08:01,764
Tack.
93
00:08:47,018 --> 00:08:49,937
Det är nåt fel
på kopieringsapparaten.
94
00:08:51,397 --> 00:08:53,708
Pappret har fastnat.
95
00:08:53,733 --> 00:08:55,443
Det sitter fast.
96
00:08:57,028 --> 00:08:59,922
Det var taskigt,
men kan ha fördröjt-
97
00:08:59,947 --> 00:09:05,261
- killens karpaltunnelsyndrom
med åtminstone några dagar.
98
00:09:05,286 --> 00:09:09,390
Jag behövde kolla
vilken postlåda som var Bobbys-
99
00:09:09,415 --> 00:09:12,001
- och nummer 112
verkar vara vinnaren.
100
00:09:36,859 --> 00:09:39,378
Poststöld är ett allvarligt brott-
101
00:09:39,403 --> 00:09:42,715
- men jag måste hitta Bobby
annars dör brodern.
102
00:09:42,740 --> 00:09:45,760
Ett avtal med en adress
är en bra början.
103
00:09:45,785 --> 00:09:50,431
Det verkar vara ett snabbköp:
Moku Market.
104
00:09:50,456 --> 00:09:52,208
Där hittar jag Bobby.
105
00:09:54,210 --> 00:09:55,728
Hej, William.
106
00:09:55,753 --> 00:10:00,316
Hej. Jag ringde för att höra
hur det går, är det okej?
107
00:10:00,341 --> 00:10:03,986
- Självklart.
- Hur går det? Några framsteg?
108
00:10:04,011 --> 00:10:06,906
Kanske det. Jag har nog en ledtråd.
109
00:10:06,931 --> 00:10:12,120
Bra. Jag har funderat
och om du inte hittar honom i tid -
110
00:10:12,145 --> 00:10:15,064
- vill jag att du visar honom nåt.
111
00:10:19,777 --> 00:10:24,715
Det är en film.
Bara lite saker jag ville få sagt.
112
00:10:24,740 --> 00:10:26,926
Saker han bör veta.
113
00:10:26,951 --> 00:10:31,139
- Jag ser till att han får den.
- Tack.
114
00:10:31,164 --> 00:10:33,624
Inga problem.
115
00:10:45,470 --> 00:10:49,157
- Det är stängt.
- På allvar? Klockan 11.00?
116
00:10:49,182 --> 00:10:51,826
Vi inventerar i dag.
117
00:10:51,851 --> 00:10:54,328
Jag letar efter Bobby Malua.
118
00:10:54,353 --> 00:10:56,038
Bobby är inte här.
119
00:10:56,063 --> 00:10:58,065
- Vet du var han är?
- Nej.
120
00:11:00,776 --> 00:11:05,448
Ni kan kalla mig för cynisk,
men han talade nog inte sanning.
121
00:11:25,927 --> 00:11:29,030
Jag är trött på
att se på det här, Bobby.
122
00:11:29,055 --> 00:11:31,516
Hur ordnar vi upp det här?
123
00:11:33,434 --> 00:11:36,145
Jag är öppen för förslag.
124
00:11:37,939 --> 00:11:40,149
Kolla upp det.
125
00:11:46,781 --> 00:11:48,783
Hur ska du göra?
126
00:11:56,332 --> 00:12:00,019
- Vem fan är du?
- Thomas Magnum, privatdetektiv.
127
00:12:00,044 --> 00:12:02,522
Din bror bad mig söka upp dig.
128
00:12:02,547 --> 00:12:04,232
- William?
- Ja.
129
00:12:04,257 --> 00:12:08,553
Han vill ha din märg.
Kan vi prata om det här sen?
130
00:12:25,359 --> 00:12:29,213
- Förklara det där med märgen?
- Din bror har cancer.
131
00:12:29,238 --> 00:12:32,783
Hans enda hopp är en transplantation
och du matchar.
132
00:12:38,122 --> 00:12:40,165
Håll i dig.
133
00:12:48,507 --> 00:12:50,692
Din tur! Vilka är de där?
134
00:12:50,718 --> 00:12:54,029
Amfetaminlangare.
De tror att jag stal.
135
00:12:54,054 --> 00:12:57,616
Okej... Jag stal deras pengar.
Det är komplicerat.
136
00:12:57,641 --> 00:12:59,852
Självklart.
137
00:13:32,009 --> 00:13:33,694
Ut med dig.
138
00:13:33,719 --> 00:13:37,072
Jag måste veta mer
än att det är komplicerat.
139
00:13:37,097 --> 00:13:41,368
Chefen heter Manny.
Han basar över amfetaminhandeln.
140
00:13:41,393 --> 00:13:45,330
För åtta månader sen
tvingade de mig att tvätta pengar.
141
00:13:45,355 --> 00:13:47,875
- Tvingade?
- Det är komplicerat.
142
00:13:47,900 --> 00:13:49,610
Säg inte så.
143
00:13:51,820 --> 00:13:55,466
Jag har en fru och en sexåring.
144
00:13:55,491 --> 00:14:00,429
En pojke som heter Kai.
Manny hotade med att skada dem.
145
00:14:00,454 --> 00:14:02,556
Jag ville bara skydda dem.
146
00:14:02,581 --> 00:14:05,976
Tills du bestämde dig
för att stjäla av dem.
147
00:14:06,001 --> 00:14:07,728
Så var det inte.
148
00:14:07,753 --> 00:14:10,731
Jag ville sluta
och iscensatte ett rån.
149
00:14:10,756 --> 00:14:14,526
Om pengarna inte var säkra där
skulle han flytta dem.
150
00:14:14,551 --> 00:14:17,696
- Bra plan.
- Jag kunde inte ringa polisen.
151
00:14:17,721 --> 00:14:21,408
Killarna från lagret tog på masker
och rånade oss.
152
00:14:21,433 --> 00:14:26,021
- Men Manny gick inte på det.
- Det filmades och såg äkta ut.
153
00:14:28,941 --> 00:14:31,235
Var är din son och hans mamma?
154
00:14:32,277 --> 00:14:35,631
- Jag skickade dem från ön.
- Och du skulle dit.
155
00:14:35,656 --> 00:14:39,284
- Hur mycket pengar talar vi om?
- 104 000 dollar.
156
00:14:40,327 --> 00:14:43,680
Nån som Manny glömmer inte dem.
157
00:14:43,706 --> 00:14:47,501
- Därför måste jag lämna ön.
- Nej. Det går inte.
158
00:14:49,169 --> 00:14:51,463
Först måste du följa med mig.
159
00:14:53,465 --> 00:14:55,901
Hör du...
160
00:14:55,926 --> 00:14:58,821
Jag tycker synd om Willie...
161
00:14:58,846 --> 00:15:02,766
...men om jag stannar är jag död
och jag har en familj.
162
00:15:04,852 --> 00:15:07,162
Att fly löser inte problemet.
163
00:15:07,187 --> 00:15:09,665
Såna killar hittar en till slut.
164
00:15:09,690 --> 00:15:12,000
Du måste ge dem pengarna.
165
00:15:12,025 --> 00:15:15,863
De är knarklangare.
De skjuter mig nog ändå.
166
00:15:16,905 --> 00:15:19,216
Låt mig sköta det.
167
00:15:19,241 --> 00:15:23,554
Jag ger Manny pengarna
och försöker lösa allt mellan er.
168
00:15:23,579 --> 00:15:28,208
Men efter det kommer du med mig
och räddar din bror.
169
00:15:32,838 --> 00:15:34,690
Okej.
170
00:15:34,715 --> 00:15:36,775
Bra.
171
00:15:36,800 --> 00:15:41,029
Var är pengarna?
Vad heter han som har dem?
172
00:15:41,055 --> 00:15:42,740
Devon.
173
00:15:42,765 --> 00:15:44,825
- Vet Manny vem han är?
- Nej.
174
00:15:44,850 --> 00:15:49,229
Jag berättade inte det.
De försökte slå det ur mig.
175
00:15:50,272 --> 00:15:53,233
Okej... Var hittar vi honom?
176
00:15:55,778 --> 00:15:58,797
Jag hade helst sluppit
träffa Manny igen.
177
00:15:58,822 --> 00:16:03,302
Men för att rädda min klient
behövde jag först rädda hans bror.
178
00:16:03,327 --> 00:16:05,387
Hoppas att Bobby håller ut.
179
00:16:05,412 --> 00:16:09,058
Det är svårt att välja
mellan sin bror och familj-
180
00:16:09,083 --> 00:16:12,561
- och tvingas prioritera en person
över en annan-
181
00:16:12,586 --> 00:16:16,048
- men det var inte första gången
jag bad nån välja.
182
00:16:38,946 --> 00:16:41,840
Major Hawthorn.
Löjtnant Thomas Magnum.
183
00:16:41,865 --> 00:16:45,219
- Ni måste följa med till Bagram.
- Det går inte.
184
00:16:45,244 --> 00:16:48,680
- Det är ett nödläge.
- Vi har såna här också.
185
00:16:48,706 --> 00:16:52,851
Det är kritiskt. Vi har
en Navy Seal som måste opereras.
186
00:16:52,876 --> 00:16:56,897
- Bara ni klarar det.
- Patienterna behöver mig.
187
00:16:56,922 --> 00:17:01,443
Vi hittar nån som tar över
och flyger hit er om ett dygn.
188
00:17:01,468 --> 00:17:03,821
- Det är ett löfte.
- Jag ber er.
189
00:17:03,846 --> 00:17:07,891
En mans liv står på spel.
Ni är hans enda hopp.
190
00:17:28,203 --> 00:17:29,955
Devon?
191
00:17:44,386 --> 00:17:46,972
Det verkar som om
Devon hade bråttom.
192
00:17:50,851 --> 00:17:53,412
Bobby...
193
00:17:53,437 --> 00:17:56,957
Jag gissar att pengarna
låg gömda där.
194
00:17:56,982 --> 00:17:59,234
Nej, nej, nej!
195
00:18:02,279 --> 00:18:03,964
Svararen.
196
00:18:03,989 --> 00:18:07,593
- Jag måste sticka. Det är kört.
- Men William, då?
197
00:18:07,618 --> 00:18:10,387
Stannar jag här skjuter de mig.
198
00:18:10,412 --> 00:18:13,057
Om du drar dör din bror.
199
00:18:13,082 --> 00:18:16,543
Min pappa dog.
Det ska inte min son få uppleva.
200
00:18:25,066 --> 00:18:29,696
Ett litet råd. Flyr du
så håll dig borta ifrån din son.
201
00:18:30,739 --> 00:18:33,508
Vart du än tar vägen hittar de dig.
202
00:18:33,533 --> 00:18:36,536
Vad händer om din son är där
när de gör det?
203
00:18:37,579 --> 00:18:40,557
- Det här går att lösa.
- Hur?
204
00:18:40,582 --> 00:18:42,809
Låt mig göra mitt jobb.
205
00:18:42,834 --> 00:18:46,730
Jag hittar Devon och pengarna
så ger vi dem till Manny.
206
00:18:46,755 --> 00:18:48,440
Hur hittar du Devon?
207
00:18:48,465 --> 00:18:52,302
Devon packade en väska.
Han fick samma idé som du.
208
00:18:53,929 --> 00:18:55,639
Han försöker lämna ön.
209
00:18:58,183 --> 00:18:59,726
Vad gör du?
210
00:19:01,144 --> 00:19:05,123
De flesta gömmer lösenord
på ett av fem ställen.
211
00:19:05,148 --> 00:19:08,360
Mindes han inte
hur man stavar Devon baklänges?
212
00:19:11,905 --> 00:19:14,032
Han har köpt en flygbiljett.
213
00:19:16,868 --> 00:19:19,538
- Är det Devon?
- Nej. Min fru.
214
00:19:24,543 --> 00:19:27,646
- Hej, älskling!
- Hej! Vad har hänt?
215
00:19:27,671 --> 00:19:30,690
Det är ingen fara.
Är allt bra med er?
216
00:19:30,715 --> 00:19:33,276
Ja. Jag var orolig för din skull.
217
00:19:33,301 --> 00:19:38,114
Hyresvärden ringde och sa att
två skumma typer letade efter mig.
218
00:19:38,140 --> 00:19:42,702
- Det var väl Manny?
- Oroa dig inte. Allt är bra.
219
00:19:42,727 --> 00:19:45,205
- Är du säker?
- Ja.
220
00:19:45,230 --> 00:19:48,400
Allt är bra. Var är lillen?
221
00:19:51,236 --> 00:19:54,005
- Ska jag hämta honom?
- Låt honom leka.
222
00:19:54,030 --> 00:19:56,825
Låt mig bara titta en stund.
223
00:20:02,455 --> 00:20:05,333
Säg hej till pappa, Kai!
224
00:20:16,761 --> 00:20:20,198
Hör du, älskling.
Jag måste lägga på.
225
00:20:20,223 --> 00:20:23,535
- När ses vi?
- Snart.
226
00:20:23,560 --> 00:20:26,037
Jag arbetar på en lösning.
227
00:20:26,062 --> 00:20:30,041
Det kan finnas en utväg.
Ge inte upp, okej?
228
00:20:30,066 --> 00:20:34,171
Vad det än är du gör, var försiktig.
229
00:20:34,196 --> 00:20:36,506
Det ska jag.
230
00:20:36,531 --> 00:20:39,201
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
231
00:20:42,245 --> 00:20:45,515
Devon köpte en biljett
till fastlandet.
232
00:20:45,540 --> 00:20:49,144
Förstaklass så klart.
Han gör av med pengar.
233
00:20:49,169 --> 00:20:51,922
Planet lyfter om en timme. Vi hinner.
234
00:20:54,799 --> 00:20:58,220
Det är jag, Rick.
Jobbar din vän kvar på TSA?
235
00:21:03,683 --> 00:21:06,953
- De jagar min familj.
- Bra att de inte är här.
236
00:21:06,978 --> 00:21:10,707
Män som Manny tvekar inte
att skada nåns familj.
237
00:21:10,732 --> 00:21:13,235
Tur att han inte vet om William.
238
00:21:14,277 --> 00:21:18,340
- Vad hände mellan dig och din bror?
- Det var flera saker.
239
00:21:18,365 --> 00:21:21,827
Vi hade ingen mamma
och Willie var pappas favorit.
240
00:21:22,953 --> 00:21:25,639
I high school blev pappa sjuk.
241
00:21:25,664 --> 00:21:28,725
Willie var i college
så jag skötte honom.
242
00:21:28,750 --> 00:21:31,394
Jag pausade mitt liv i tre år.
243
00:21:31,419 --> 00:21:34,147
Inget jag gjorde var bra nog.
244
00:21:34,172 --> 00:21:37,092
Varför lämnade du ön
efter att han dött?
245
00:21:38,135 --> 00:21:42,180
Jag var arg.
Jag missade college och ville resa.
246
00:21:43,223 --> 00:21:46,643
Jag ville upptäcka världen,
men åkte ingenstans.
247
00:21:47,686 --> 00:21:51,665
- Han ser mig som en förlorare.
- William? Inte alls.
248
00:21:51,690 --> 00:21:54,876
Vi bråkade innan jag åkte.
249
00:21:54,901 --> 00:21:57,838
Han erbjöd mig ett jobb
som jag nobbade.
250
00:21:57,863 --> 00:22:00,257
Det gjorde honom arg.
251
00:22:00,282 --> 00:22:03,326
Jag gjorde uppoffringar
när pappa var sjuk.
252
00:22:04,786 --> 00:22:07,597
Jag hade rätt att vara arg.
253
00:22:07,622 --> 00:22:09,850
Du har nog fel om din bror.
254
00:22:09,875 --> 00:22:13,687
Jag tror att han saknar dig.
Han spelade in en video -
255
00:22:13,712 --> 00:22:16,690
- som han ville att du skulle se.
256
00:22:16,715 --> 00:22:19,468
Det kvittar. Jag vill inte se den.
257
00:22:28,977 --> 00:22:33,081
Min vän fixade in oss till gaten,
men vi måste skynda oss.
258
00:22:33,106 --> 00:22:37,335
Han ligger nog lågt.
Gå du till säkerhetskontrollen.
259
00:22:37,360 --> 00:22:40,797
Har du en bild på Devon?
Skicka den till mig.
260
00:22:40,822 --> 00:22:44,701
Om han ser dig drar han.
Ring om du ser honom.
261
00:22:46,703 --> 00:22:50,265
Hur tror han
att han ska få igenom pengarna?
262
00:22:50,290 --> 00:22:52,893
Vet inte. Vi måste hitta honom -
263
00:22:52,918 --> 00:22:56,480
- ta pengarna och
få Bobby att rädda sin bror.
264
00:22:56,505 --> 00:23:00,025
Att få en person
att rädda en annan låter bekant.
265
00:23:00,050 --> 00:23:02,652
Det är lite som med Brooks.
266
00:23:02,677 --> 00:23:05,906
- Jag tänker fortfarande på honom.
- Jag också.
267
00:23:05,931 --> 00:23:08,600
Jag spelar upp den dagen i tankarna.
268
00:23:11,311 --> 00:23:13,730
Undan! Ner!
269
00:23:22,948 --> 00:23:25,634
Skynda er! De attackerar.
270
00:23:25,659 --> 00:23:28,495
Kom igen! Håll dig nära oss.
271
00:23:29,538 --> 00:23:32,040
Spring! Skynda på!
272
00:23:46,388 --> 00:23:48,473
Nuzo! Läkaren är sårad.
273
00:23:50,016 --> 00:23:53,687
- Upp med honom!
- Vi tar dig härifrån!
274
00:23:57,941 --> 00:24:01,586
Lyft, TC! Kom igen!
275
00:24:01,611 --> 00:24:04,406
Fortsätt skjuta, Rick!
276
00:24:09,953 --> 00:24:12,330
Du klarar dig!
277
00:24:16,084 --> 00:24:18,712
Vi gjorde allt vi kunde.
278
00:24:19,754 --> 00:24:23,633
Gjorde vi det? Kom nu.
De ska gå ombord på planet.
279
00:24:25,427 --> 00:24:27,404
Det här är Devon.
280
00:24:27,429 --> 00:24:30,307
Kolla med personalen.
Jag ser mig omkring.
281
00:24:42,027 --> 00:24:43,487
Ser du honom, Bobby?
282
00:24:45,030 --> 00:24:50,343
Ledsen, men Bobby kan inte snacka.
Han har en pistol riktad mot sig.
283
00:24:50,368 --> 00:24:52,053
Han berättade allt.
284
00:24:52,078 --> 00:24:57,225
Det där med hans bror
är väldigt sorgligt.
285
00:24:57,250 --> 00:25:01,146
Du tänker inte skada honom.
Vad är det du vill?
286
00:25:01,171 --> 00:25:05,484
Du går visst rakt på sak.
Så här gör vi:
287
00:25:05,509 --> 00:25:09,571
Vi är dina nya klienter.
Vill du ha Bobby och hans märg?
288
00:25:09,596 --> 00:25:14,910
Då får du hitta pengarna
och ge oss varenda dollar.
289
00:25:14,935 --> 00:25:19,105
- Jag ringer om två timmar.
- Det räcker inte.
290
00:25:28,246 --> 00:25:31,849
Devon tog inte planet.
Jag ringde en poliskontakt -
291
00:25:31,874 --> 00:25:34,769
- som har spårat
hans registreringsskylt.
292
00:25:34,794 --> 00:25:38,314
- Han kör på Waialua Ranch Road.
- Är du säker?
293
00:25:38,339 --> 00:25:42,927
Jag surfar ofta där och
den vägen leder ingenstans.
294
00:25:51,436 --> 00:25:55,206
- Det här är lönlöst.
- Ge inte upp hoppet.
295
00:25:55,231 --> 00:25:59,335
Ligger halsbandet i sanden
hittar den här det.
296
00:25:59,360 --> 00:26:02,755
Masters har betalat mycket för den.
297
00:26:02,780 --> 00:26:07,160
- Vet du hur den funkar?
- Det tror jag. Jag kollade Youtube.
298
00:26:09,287 --> 00:26:11,472
Vem har vi här?
299
00:26:11,497 --> 00:26:14,642
Jag behöver ett förskott till
på tjänsten.
300
00:26:14,667 --> 00:26:18,896
Det förutsätter att du betalar igen
och Kumu och jag söker.
301
00:26:18,921 --> 00:26:22,108
Gör inte det.
Jag har lovat att hitta det.
302
00:26:22,133 --> 00:26:24,735
- Men jag behöver hjälp.
- Med vad?
303
00:26:24,760 --> 00:26:27,738
Jag letar efter en äldre Plymouth.
304
00:26:27,763 --> 00:26:32,076
Den var vid Waialua.
Kan du söka på satellitbilder?
305
00:26:32,101 --> 00:26:33,911
Det är en stor tjänst.
306
00:26:33,936 --> 00:26:38,274
Ja, men två människoliv står på spel.
307
00:26:40,526 --> 00:26:44,338
Higgins hittade bilen,
men Rick hade rätt.
308
00:26:44,363 --> 00:26:48,050
Vägen ledde ingenstans
och det väckte frågan:
309
00:26:48,075 --> 00:26:50,661
Vad gjorde Devon där ute?
310
00:26:52,330 --> 00:26:53,831
Den ser övergiven ut.
311
00:27:01,005 --> 00:27:03,591
- Kolla bagageutrymmet.
- Ja.
312
00:27:10,056 --> 00:27:13,284
- Thomas...
- Har du nåt?
313
00:27:13,309 --> 00:27:15,853
Ja, det kan man säga.
314
00:27:21,192 --> 00:27:23,111
- Det är väl Devon?
- Ja.
315
00:27:27,949 --> 00:27:31,928
Han är inte stel än. Han dog nyligen.
316
00:27:31,953 --> 00:27:34,205
Nån gav honom stryk först.
317
00:27:37,500 --> 00:27:41,270
Tror du att han blev lurad
av nån han skulle träffa?
318
00:27:41,295 --> 00:27:44,899
Han skulle inte ha kört utan skor
och mattan där -
319
00:27:44,924 --> 00:27:47,777
- får mig att tro
att han dödades hemma.
320
00:27:47,802 --> 00:27:51,948
- Du har nog rätt.
- Devon försökte nog inte fly.
321
00:27:51,973 --> 00:27:56,994
Mördaren packade nog väskan
och köpte en biljett med hans kort.
322
00:27:57,019 --> 00:28:01,791
- Han ville ge sken av att han flytt.
- Varför göra det så svårt?
323
00:28:01,816 --> 00:28:04,402
Nån ville åt pengarna
och komma undan.
324
00:28:08,656 --> 00:28:11,092
Det är ett skyddat nummer.
325
00:28:11,117 --> 00:28:14,036
- Ja?
- Har du hittat dem?
326
00:28:15,079 --> 00:28:18,182
- Ja. Jag har dina pengar.
- Hela summan?
327
00:28:18,207 --> 00:28:22,545
- Ja, 104 000 dollar.
- Jag skickar adressen nu.
328
00:28:25,882 --> 00:28:30,570
Är du inte där om 30 minuter
så blir det ingen benmärg.
329
00:28:30,595 --> 00:28:34,282
- Måste jag säga...
- Ja, ja. Jag kommer ensam.
330
00:28:34,307 --> 00:28:38,327
- Du har visst varit med förut.
- Ett par gånger.
331
00:28:38,352 --> 00:28:43,583
Jag kommer dit, men håll er synliga.
Jag vill inte ha en kula i ryggen.
332
00:28:43,608 --> 00:28:45,626
Om 30 minuter.
333
00:28:45,651 --> 00:28:47,837
Du ska inte dit ensam.
334
00:28:47,862 --> 00:28:53,009
Nej. Det här går snett så fort
de inser att jag inte har pengarna.
335
00:28:53,034 --> 00:28:55,703
Då kommer jag att behöva hjälp.
336
00:29:21,687 --> 00:29:24,040
Det räcker där.
337
00:29:24,065 --> 00:29:27,877
- Hur är det, Bobby?
- Han lever. Är det pengarna?
338
00:29:27,902 --> 00:29:30,129
De är här.
339
00:29:30,154 --> 00:29:31,948
Jag ser inte tjuven här.
340
00:29:37,078 --> 00:29:39,347
Det är för att han är död.
341
00:29:39,372 --> 00:29:42,458
Du är en tuffing till privatdetektiv.
342
00:29:43,668 --> 00:29:47,730
- Släpp väskan och backa.
- Låt mig ställa en fråga först:
343
00:29:47,755 --> 00:29:51,734
Hur hittade du oss på flygplatsen?
Ingen skuggade oss.
344
00:29:51,759 --> 00:29:55,404
- Hur visste du?
- Vi letade inte efter dig.
345
00:29:55,429 --> 00:29:58,116
Vi kollade övervakningsfilmen.
346
00:29:58,141 --> 00:30:02,745
Tjuven haltade och jag känner
alla som jobbar i butiken.
347
00:30:02,770 --> 00:30:06,624
Det kunde vara Devon
så vi åkte hem till honom.
348
00:30:06,649 --> 00:30:09,293
Vi hittade biljetten. Pengarna, nu.
349
00:30:09,318 --> 00:30:11,420
Ni åkte inte tillsammans.
350
00:30:11,446 --> 00:30:14,966
Två åkte till Bobbys ex.
Vem åkte till Devon?
351
00:30:14,991 --> 00:30:18,886
- Det kvittar.
- Killen försöker vinna tid.
352
00:30:18,911 --> 00:30:21,514
Det var han, inte sant?
353
00:30:21,539 --> 00:30:24,267
- Du skickade honom.
- Det kvittar väl?
354
00:30:24,292 --> 00:30:27,520
Antingen har han pengarna eller inte.
355
00:30:27,545 --> 00:30:31,591
Han har rätt. Jag har inte pengarna.
356
00:30:34,302 --> 00:30:37,738
- Jag vet vem som har dem.
- Skjut honom.
357
00:30:37,763 --> 00:30:40,241
- Bara lyssna.
- Prata fort.
358
00:30:40,266 --> 00:30:45,455
Du skickade honom till Devon,
men han såg en chans att bli rik.
359
00:30:45,480 --> 00:30:49,901
Han dödad Devon, täckte spåren
och tog pengarna själv.
360
00:30:50,943 --> 00:30:53,504
- Han ljuger!
- Tror du mig inte...
361
00:30:53,529 --> 00:30:57,550
...kan du kolla i telefonen
om han åkte till Waialua.
362
00:30:57,575 --> 00:31:01,387
Han dödade Devon
och lämnade bilen där.
363
00:31:01,412 --> 00:31:03,890
Ta fram telefonen! Nu!
364
00:31:03,915 --> 00:31:05,933
- Tror du honom!
- Du hörde!
365
00:31:05,958 --> 00:31:08,478
Låt mig bara säga en sak:
366
00:31:08,503 --> 00:31:10,004
Rick!
367
00:31:12,465 --> 00:31:14,467
Spring, Bobby!
368
00:31:16,260 --> 00:31:18,679
Din jävel!
369
00:31:42,870 --> 00:31:46,249
- Är du oskadd, Bobby?
- Jag tror inte det.
370
00:32:02,187 --> 00:32:05,124
Håll ut, Bobby. Håll ut.
371
00:32:05,149 --> 00:32:08,026
TC är här om två minuter.
372
00:32:10,404 --> 00:32:13,340
Håll ut, Bobby!
Vi ska ta dig härifrån.
373
00:32:13,365 --> 00:32:15,576
Kom igen nu.
374
00:32:18,454 --> 00:32:19,872
Vi har dig, Bobby.
375
00:32:26,545 --> 00:32:30,758
- Ge inte upp.
- In med dig. Så där ja.
376
00:32:34,595 --> 00:32:37,014
Nu flyger vi, TC!
377
00:32:47,608 --> 00:32:50,402
Skottskada!
Vi är framme om fem minuter!
378
00:32:54,323 --> 00:32:56,658
Ge inte upp, Bobby!
379
00:32:57,701 --> 00:33:00,788
Håll ut! Vi är snart framme.
380
00:33:02,331 --> 00:33:05,517
- TC!
- Jag kan inte flyga snabbare!
381
00:33:05,542 --> 00:33:09,021
Titta på mig!
Du ska inte dö i dag! Hör du det?
382
00:33:09,046 --> 00:33:11,106
Du får inte dö!
383
00:33:11,131 --> 00:33:15,152
Vad var... min brors meddelande?
384
00:33:15,177 --> 00:33:17,846
Min brors meddelande!
385
00:33:25,771 --> 00:33:29,041
Hej, brorsan!
Jag har väl varit snyggare?
386
00:33:29,066 --> 00:33:34,947
Det här är i fall du inte kommer hem
eller om jag inte överlever.
387
00:33:35,989 --> 00:33:38,509
Jag ville bara be om ursäkt.
388
00:33:38,534 --> 00:33:41,995
Jag önskar att jag kunnat
säga det här förut.
389
00:33:43,038 --> 00:33:46,683
Jag var arg för att du gav dig av,
men har insett-
390
00:33:46,708 --> 00:33:49,686
-att jag var arg på mig själv.
391
00:33:49,711 --> 00:33:54,466
Jag uppskattade inte att du
offrade dig och tog hand om pappa.
392
00:33:55,509 --> 00:33:58,654
Jag var arg
för att du fick axla bördan.
393
00:33:58,679 --> 00:34:01,949
Jag tänkte bara på mig själv.
394
00:34:01,974 --> 00:34:06,578
Jag vill att du kommer hem,
inte bara för operationen-
395
00:34:06,603 --> 00:34:09,748
-utan för att jag saknar dig.
396
00:34:09,773 --> 00:34:13,235
Du är min bror, min familj.
397
00:34:14,403 --> 00:34:18,924
Om jag inte får träffa dig
vill jag att du ska veta-
398
00:34:18,949 --> 00:34:23,912
- att jag är ledsen för allt
och att jag älskar dig.
399
00:34:25,122 --> 00:34:28,584
Rädda min bror! Säg till honom...
400
00:34:29,626 --> 00:34:33,589
Vad det än är du vill säga
måste du säga det själv!
401
00:34:35,299 --> 00:34:37,801
Håll ut, Bobby!
402
00:34:39,636 --> 00:34:41,722
- Bobby!
- Håll i er!
403
00:35:03,827 --> 00:35:06,263
Ett, två, tre!
404
00:35:06,288 --> 00:35:09,333
Ta in honom i operationssal ett! Nu.
405
00:35:32,439 --> 00:35:36,627
Jag tar på mig hela ansvaret
för mitt teams handlingar.
406
00:35:36,652 --> 00:35:39,671
Jag lydde inte order.
Om nån ska åtalas...
407
00:35:39,696 --> 00:35:41,381
Ingen åtalas.
408
00:35:41,407 --> 00:35:44,343
Ni trodde att ni skulle lyckas.
409
00:35:44,368 --> 00:35:47,454
Oddsen var emot er
redan från början.
410
00:35:48,705 --> 00:35:52,501
Det är ingen ursäkt för olydnad.
411
00:35:53,544 --> 00:35:58,006
Men vad det gäller konsekvenser
så ser du dem där.
412
00:35:59,967 --> 00:36:02,886
Den här dagen
kommer du att bära på länge.
413
00:36:11,937 --> 00:36:15,624
Vet ni vad det här påminner mig om?
414
00:36:15,649 --> 00:36:17,401
- Brooks.
- Brooks.
415
00:36:21,113 --> 00:36:24,283
Tänker ni nånsin på
vad vi hade kunnat göra?
416
00:36:29,747 --> 00:36:32,474
Nej.
417
00:36:32,499 --> 00:36:36,420
Jag vet att vi gjorde allt vi kunde,
precis som i dag.
418
00:36:38,172 --> 00:36:43,677
Det är allt man kan göra.
Hur det går efter det...
419
00:36:45,596 --> 00:36:48,182
...är inte upp till oss.
420
00:37:00,069 --> 00:37:02,404
Hur är det med dem?
421
00:37:05,908 --> 00:37:08,719
Läkarna säger att
operationen gick bra.
422
00:37:08,744 --> 00:37:12,598
Det är preliminärt,
men de är optimistiska.
423
00:37:12,623 --> 00:37:16,143
- Fantastiskt.
- Tack för att du hittade min bror.
424
00:37:16,168 --> 00:37:19,254
- Du räddade mitt liv.
- Vänta lite här!
425
00:37:23,300 --> 00:37:28,222
- Vem räddade ditt liv?
- Kom igen! Du var medvetslös.
426
00:37:29,264 --> 00:37:33,185
Bobby... Jag menade
vartenda ord jag sa i videon.
427
00:37:36,605 --> 00:37:38,816
Vartenda ord.
428
00:37:40,275 --> 00:37:41,860
Tack.
429
00:38:14,935 --> 00:38:19,039
- Hur?
- Jag sa ju att jag är skicklig.
430
00:38:19,064 --> 00:38:21,500
På allvar. Hur hittade du det?
431
00:38:21,525 --> 00:38:23,836
Du hade två olika baddräkter.
432
00:38:23,861 --> 00:38:27,840
Den första när du simmade
och den andra när du letade.
433
00:38:27,865 --> 00:38:30,968
- När du tog av den första...
- Fastnade det.
434
00:38:30,993 --> 00:38:34,621
Det låg i tvättmaskinen.
Tur att du inte startat den.
435
00:38:37,541 --> 00:38:40,644
- Tack, Magnum.
- Det var så lite så.
436
00:38:40,669 --> 00:38:42,838
Tack för satellitgrejen.
437
00:38:45,299 --> 00:38:48,469
Jo, förresten... En fråga till.
438
00:38:50,304 --> 00:38:55,476
Gav Robin dig det?
På baksidan står det: "Love, R".
439
00:38:57,936 --> 00:38:59,396
Nej.
440
00:39:00,439 --> 00:39:02,733
Det är inte från Robin.
441
00:39:04,485 --> 00:39:07,379
Är det allt du tänker berätta?
442
00:39:07,404 --> 00:39:09,531
God natt, Magnum.
443
00:39:12,493 --> 00:39:16,096
Jag kan ta reda på det
om jag verkligen vill.
444
00:39:16,121 --> 00:39:19,433
- Lycka till med det.
- Menar du det?
445
00:39:19,458 --> 00:39:23,020
Det låter som en utmaning.
Jag antar den.
446
00:39:23,045 --> 00:39:25,689
Är det inte läggdags för dig?
447
00:39:25,714 --> 00:39:28,567
- God natt, Higgins.
- God natt, Thomas.
448
00:39:28,592 --> 00:39:32,279
Jag kommer att ta reda på
vem det är.
449
00:39:32,304 --> 00:39:35,933
Jag är en bra detektiv,
men det har jag redan sagt.
450
00:39:57,329 --> 00:40:01,500
Text: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com