1
00:00:37,637 --> 00:00:40,114
- Hold op.
- Med hvad?
2
00:00:40,139 --> 00:00:43,659
Du svømmer på må og få.
Vi må søge metodisk.
3
00:00:43,685 --> 00:00:49,707
- Hvorfor havde du den på i vandet?
- Jeg svømmer tit med halskæden på.
4
00:00:49,732 --> 00:00:53,503
Som tidligere Navy SEAL
foreslår jeg spiralsøgning.
5
00:00:53,528 --> 00:00:56,964
En gittersøgning giver
bedre dækning.
6
00:00:56,989 --> 00:01:01,452
- Kumu, går det med dronen?
- Jeg er ved at have styr på det.
7
00:01:02,563 --> 00:01:07,074
- Ups.
- Den koster 2000 dollars. Forsigtig.
8
00:01:07,099 --> 00:01:10,144
Jeg har styr på det, miss H.
9
00:01:14,023 --> 00:01:19,796
Hvad er belønningen for halskæden?
Du kan skylde mig en tjeneste.
10
00:01:19,821 --> 00:01:26,677
Jeg har betalt i form af skudsår,
køreture og brugen af min bærbare.
11
00:01:26,702 --> 00:01:30,848
- Arbejdstjenester er noget andet.
- Thomas, din telefon!
12
00:01:30,873 --> 00:01:32,934
Tager du den?
13
00:01:32,959 --> 00:01:37,104
- Har vi en aftale?
- Fint. Jeg skylder dig en tjeneste.
14
00:01:37,130 --> 00:01:41,859
- Lad os finde den.
- Thomas, det er et job!
15
00:01:41,884 --> 00:01:46,197
Beklager, Higgy.
Jeg har ikke haft et job i ugevis.
16
00:01:46,222 --> 00:01:50,059
Men jeg skal nok finde din halskæde.
17
00:01:54,605 --> 00:01:56,023
Thomas Magnum.
18
00:02:02,613 --> 00:02:04,966
- Han er derovre.
- Tak.
19
00:02:04,991 --> 00:02:08,636
- Mr. Malua?
- Du må være Thomas Magnum.
20
00:02:08,661 --> 00:02:12,140
Tak, fordi du kom med så kort varsel.
21
00:02:12,165 --> 00:02:15,476
- En is?
- Ellers tak.
22
00:02:15,501 --> 00:02:22,775
Jeg spiser min, mens vi snakker.
Den slår hospitalsmad med længder.
23
00:02:22,800 --> 00:02:25,278
Hvor længe har du været her?
24
00:02:25,303 --> 00:02:28,823
To måneder.
Jeg har Non-Hodgkins lymfom.
25
00:02:28,848 --> 00:02:32,994
- Det er jeg ked af.
- Ditto. Det er på stadium fire.
26
00:02:33,019 --> 00:02:37,582
- Jeg har ikke langt igen.
- Hårdt.
27
00:02:37,607 --> 00:02:42,962
Jeg fik diagnosen for tre år siden,
men det tog til sidste måned.
28
00:02:42,987 --> 00:02:45,381
Jeg troede, jeg ville klare det.
29
00:02:45,406 --> 00:02:49,719
- Der må være andet, de kan prøve.
- Det er der.
30
00:02:49,744 --> 00:02:54,140
Knoglemarvstransplantation.
Men de har ikke en donor.
31
00:02:54,165 --> 00:02:57,977
Jeg er halvt hawaiianer,
og kun fire procent matcher.
32
00:02:58,002 --> 00:03:00,813
Der er ikke så mange kandidater.
33
00:03:00,838 --> 00:03:06,068
Men én person er et sikkert match,
min lillebror, Bobby.
34
00:03:06,093 --> 00:03:09,155
Vi har ikke talt sammen i otte år.
35
00:03:09,180 --> 00:03:13,993
Vi skændtes efter vores fars død.
Nu kan jeg ikke finde ham.
36
00:03:14,018 --> 00:03:16,120
Han er forsvundet.
37
00:03:16,145 --> 00:03:19,040
- Skal jeg finde ham?
- Ja.
38
00:03:19,065 --> 00:03:25,947
- Vil han være villig til at hjælpe?
- Jeg er ikke sikker, mr. Magnum.
39
00:03:26,989 --> 00:03:32,161
Men jeg vil gerne se ham
og prøve at redde vores forhold.
40
00:03:33,955 --> 00:03:39,477
Jeg håber, han siger ja.
Bobby er min eneste chance.
41
00:03:39,502 --> 00:03:42,046
Uden hans hjælp dør jeg.
42
00:04:06,237 --> 00:04:10,925
Jeg har ledt efter mange ting:
Folk, malerier, tilmed en kat.
43
00:04:10,950 --> 00:04:15,805
Der er for det meste et spor,
men her er det sværere.
44
00:04:15,830 --> 00:04:20,977
Ikke grundet de manglende spor,
men et liv afhænger af et andet.
45
00:04:21,002 --> 00:04:24,480
En alt for bekendt situation.
46
00:04:24,505 --> 00:04:27,441
Glemt det, Magnum.
Det er udelukket.
47
00:04:27,467 --> 00:04:31,279
Brooks har brug for en hjertekirurg.
48
00:04:31,304 --> 00:04:34,949
- Den eneste...
- ...er i et fjendtligt område.
49
00:04:34,974 --> 00:04:41,205
Jeg mister ikke fire for at redde én.
Desuden står alle helikoptere stille.
50
00:04:41,230 --> 00:04:46,085
Jeg blev uddannet sammen
med Brooks og kender hans familie.
51
00:04:46,110 --> 00:04:50,214
- Jeg må gøre noget.
- Din loyalitet er beundringsværdig.
52
00:04:50,239 --> 00:04:53,551
Men jeg er din øverstbefalende.
53
00:04:53,576 --> 00:04:57,455
Jeg beklager,
men du skal blande dig udenom.
54
00:05:16,933 --> 00:05:20,144
Han bad os vel hente lægen?
55
00:05:21,521 --> 00:05:23,748
Nej.
56
00:05:23,773 --> 00:05:27,902
Vi tager af sted alligevel, ikke?
57
00:05:31,197 --> 00:05:34,717
Vi er handlingens mænd.
Hvad synes I?
58
00:05:34,742 --> 00:05:38,621
Vi er ved at modsætte os
en direkte ordre.
59
00:06:02,228 --> 00:06:05,331
Kan jeg hjælpe med noget?
60
00:06:05,356 --> 00:06:09,961
Ja. Jeg vil bede om den tjeneste,
du skylder mig.
61
00:06:09,986 --> 00:06:14,257
- Du har ikke fundet min halskæde.
- Nej, men det gør jeg.
62
00:06:14,282 --> 00:06:17,218
Betragt det som et forskud.
63
00:06:17,243 --> 00:06:23,958
Jeg vil hellere gemme tjenesten,
men jeg må finde den her fyr.
64
00:06:25,668 --> 00:06:27,687
Navn og CPR.
65
00:06:27,712 --> 00:06:32,150
Jeg skal bruge en adresse.
Han må have regninger.
66
00:06:32,175 --> 00:06:36,804
Jeg skal nok finde din halskæde.
Jeg holder mit ord.
67
00:06:38,306 --> 00:06:43,286
Hvorfor griner du?
Jeg finder ting konstant.
68
00:06:43,311 --> 00:06:45,188
Fint.
69
00:06:48,983 --> 00:06:52,545
Hvad er der med den halskæde?
70
00:06:52,570 --> 00:06:55,256
Den ser ikke dyr ud.
71
00:06:55,281 --> 00:06:59,510
Den er i hvert fald ikke
en opslidende eftersøgning værd.
72
00:06:59,535 --> 00:07:02,972
Den må have affektionsværdi. Ikke?
73
00:07:02,997 --> 00:07:07,477
Det er nemmere at læse en bog.
Mr. Masters har rigeligt.
74
00:07:07,502 --> 00:07:12,190
Du kan måske endda finde
en kort en med billeder i.
75
00:07:12,215 --> 00:07:18,237
Jeg behandler halskæden som
en sag og stiller derfor spørgsmål.
76
00:07:18,262 --> 00:07:20,031
Fortæl om din morgen.
77
00:07:20,056 --> 00:07:25,161
Jeg stod op og svømmede.
I badet opdagede jeg, at den var væk.
78
00:07:25,186 --> 00:07:28,247
- Og så?
- Jeg havde tabt den.
79
00:07:28,272 --> 00:07:32,376
Nogle roder rundt i kronologien.
Hvad skete der så?
80
00:07:32,401 --> 00:07:37,131
Jeg tog en anden våddragt på
og hoppede i vandet for at lede.
81
00:07:37,156 --> 00:07:40,635
- Tog du noget at spise?
- Nej.
82
00:07:40,660 --> 00:07:44,764
- Skal du ikke skrive det ned?
- Nej.
83
00:07:44,789 --> 00:07:49,210
Jeg har det heroppe.
Jeg er knivskarp.
84
00:07:50,336 --> 00:07:56,467
Sådan. Ingen fysisk adresse,
men en postboks på nordbredden.
85
00:07:59,762 --> 00:08:01,722
Mahalo.
86
00:08:47,018 --> 00:08:49,937
Der er noget galt med kopimaskinen.
87
00:08:51,397 --> 00:08:55,485
Der sidder noget papir i klemme.
88
00:08:57,028 --> 00:09:02,341
Det virkede ondt, men jeg udsatte
nok risikoen for dårlige håndled -
89
00:09:02,366 --> 00:09:05,261
- med minimum et par dage.
90
00:09:05,286 --> 00:09:09,640
Jeg måtte ind på hans computer
og finde Bobbys postboks -
91
00:09:09,665 --> 00:09:12,143
- og 112 var vinderen.
92
00:09:12,168 --> 00:09:13,586
KUNDEREGISTER
93
00:09:36,859 --> 00:09:42,715
Det er ulovligt at stjæle post,
men det gælder hans brors liv.
94
00:09:42,740 --> 00:09:45,760
Denne erhvervskontrakt kan bruges.
95
00:09:45,785 --> 00:09:50,348
Det er vist en købmandsbutik:
Moku Marked.
96
00:09:50,373 --> 00:09:52,208
Der finder jeg Bobby.
97
00:09:54,919 --> 00:10:01,275
- Hej, William.
- Jeg ringer for at høre nærmere.
98
00:10:01,300 --> 00:10:03,986
Er der nogen fremskridt?
99
00:10:04,011 --> 00:10:06,906
- Måske. Jeg har et spor.
- Godt.
100
00:10:06,931 --> 00:10:12,036
Jeg har tænkt på noget.
Finder du ikke min bror i tide -
101
00:10:12,061 --> 00:10:15,064
- skal du vise ham noget.
102
00:10:19,902 --> 00:10:24,632
Det er en video,
hvor jeg letter mit hjerte.
103
00:10:24,657 --> 00:10:26,926
Nogle ting, han skal vide.
104
00:10:26,951 --> 00:10:31,139
- Jeg sørger for, at han ser den.
- Tak.
105
00:10:31,164 --> 00:10:33,624
Det var så lidt.
106
00:10:45,678 --> 00:10:49,157
- Vi har lukket.
- Jaså? Klokken 11.00.
107
00:10:49,182 --> 00:10:51,784
Vi har status.
108
00:10:51,809 --> 00:10:55,997
- Okay. Jeg søger Bobby Malua.
- Han er her ikke.
109
00:10:56,022 --> 00:10:59,525
- Ved du, hvor han er?
- Beklager.
110
00:11:00,860 --> 00:11:06,449
Kald mig bare kynisk,
men jeg tror ikke, han talte sandt.
111
00:11:25,968 --> 00:11:29,030
Jeg er træt af det her, Bobby.
112
00:11:29,055 --> 00:11:31,307
Hvordan løser vi det her?
113
00:11:33,601 --> 00:11:36,145
Jeg er åben for forslag.
114
00:11:37,939 --> 00:11:41,609
Gå ud og se, hvad det er.
Nå?
115
00:11:46,781 --> 00:11:49,242
Du kommer til at spytte ud.
116
00:11:56,332 --> 00:11:59,977
- Hvem er du?
- Thomas Magnum. Efterforsker.
117
00:12:00,002 --> 00:12:03,272
- Din bror har sendt mig.
- William?
118
00:12:03,297 --> 00:12:07,385
Han vil have din marv.
Kan vi sludre et andet sted?
119
00:12:25,359 --> 00:12:29,213
- Forklar det med marven.
- Din bror har kræft.
120
00:12:29,238 --> 00:12:32,324
Du kan redde ham
med din knoglemarv.
121
00:12:38,122 --> 00:12:40,165
Hold fast.
122
00:12:48,507 --> 00:12:50,692
Din tur. Hvem er de?
123
00:12:50,718 --> 00:12:54,029
Methhandlere.
De tror, jeg stjal deres penge.
124
00:12:54,054 --> 00:12:58,559
- Jeg stjal dem. Det er indviklet.
- Det er klart.
125
00:13:32,009 --> 00:13:35,721
Hop ud.
Jeg vil have en bedre forklaring.
126
00:13:36,972 --> 00:13:41,618
Lederen hedder Manny.
Han står bag methhandlen her.
127
00:13:41,643 --> 00:13:45,914
For otte måneder siden tvang de mig
til at hvidvaske penge.
128
00:13:45,939 --> 00:13:49,610
- Tvang dig?
- Det er indvikl... Hør her.
129
00:13:51,945 --> 00:13:55,466
Jeg har en kone og en seksårig.
130
00:13:55,491 --> 00:13:57,885
En dreng, der hedder Kai.
131
00:13:57,910 --> 00:14:00,429
Manny ville gøre dem fortræd.
132
00:14:00,454 --> 00:14:05,976
- Jeg beskyttede dem.
- Indtil du stjal fra de fyre.
133
00:14:06,001 --> 00:14:10,731
Sådan var det ikke. Jeg ville ud,
så jeg iscenesatte et røveri.
134
00:14:10,756 --> 00:14:15,486
- Jeg håbede, Manny ville forsvinde.
- Var det din plan?
135
00:14:15,511 --> 00:14:21,408
Jeg kunne ikke gå til politiet.
Jeg fik en ansat til at røve mig.
136
00:14:21,433 --> 00:14:27,439
- Men Manny hoppede ikke på den.
- Det blev fanget på kamera.
137
00:14:29,191 --> 00:14:33,712
- Hvor er din søn og hans mor?
- Jeg har sendt dem væk.
138
00:14:33,737 --> 00:14:37,925
Og du ville slutte dig til dem.
Hvor mange penge er det?
139
00:14:37,950 --> 00:14:40,427
104.000 dollars.
140
00:14:40,452 --> 00:14:43,680
Dem vil en som Manny ikke glemme.
141
00:14:43,706 --> 00:14:47,501
- Derfor må jeg væk fra øen.
- Det går ikke.
142
00:14:49,169 --> 00:14:51,964
Du skal med mig først.
143
00:14:53,465 --> 00:14:56,026
Hør her.
144
00:14:56,051 --> 00:15:01,448
Jeg har ondt af Willie,
men hvis jeg bliver, er jeg død.
145
00:15:01,473 --> 00:15:04,952
Jeg har en familie.
146
00:15:04,977 --> 00:15:09,665
Tror du, det hjælper at stikke af?
De finder dig.
147
00:15:09,690 --> 00:15:12,000
Du må give dem pengene.
148
00:15:12,025 --> 00:15:15,863
De er narkohandlere.
De skyder mig alligevel.
149
00:15:17,156 --> 00:15:19,258
Lad mig bekymre mig om det.
150
00:15:19,283 --> 00:15:23,554
Jeg giver Manny pengene
og reder trådene ud.
151
00:15:23,579 --> 00:15:28,208
Men derefter kommer du med mig
og redder din bror.
152
00:15:32,838 --> 00:15:34,690
Okay.
153
00:15:34,715 --> 00:15:36,692
Godt.
154
00:15:36,717 --> 00:15:41,029
Hvor er pengene?
Hvad hedder ham, der har dem?
155
00:15:41,055 --> 00:15:44,825
- Devon.
- Og Manny kender ikke til ham?
156
00:15:44,850 --> 00:15:50,414
Jeg har ikke sagt noget.
De forhørte mig, da du kom.
157
00:15:50,439 --> 00:15:53,233
Okay. Hvor finder vi ham?
158
00:15:55,778 --> 00:15:58,797
Jeg ønskede ikke
at se Mannys slæng igen -
159
00:15:58,822 --> 00:16:03,302
- men for at redde min klient,
må jeg redde hans bror.
160
00:16:03,327 --> 00:16:09,058
Jeg håber, Bobby klarer den. Tænk
at vælge mellem sin bror og familie.
161
00:16:09,083 --> 00:16:15,923
At vægte én højere end en anden.
Det havde jeg bedt nogen om før.
162
00:16:19,176 --> 00:16:21,553
Af sted!
163
00:16:39,154 --> 00:16:43,759
Major Hawthorne,
De må tage med til Bagram straks.
164
00:16:43,784 --> 00:16:47,221
- Jeg har patienter.
- Det er en nødsituation.
165
00:16:47,246 --> 00:16:50,307
- Dem har vi også her.
- Det er kritisk.
166
00:16:50,332 --> 00:16:55,062
En Navy SEAL har brug for
en operation, som kun De kan udføre.
167
00:16:55,087 --> 00:17:02,528
- Jeg kan ikke gå fra patienterne.
- Jeg lover, vi skaffer en afløser.
168
00:17:02,553 --> 00:17:07,074
Jeg beder Dem.
Hans liv hænger i en tynd tråd.
169
00:17:07,099 --> 00:17:09,560
De er hans eneste håb.
170
00:17:28,370 --> 00:17:30,456
Devon!
171
00:17:44,470 --> 00:17:47,723
Det ser ud til,
at Devon havde travlt.
172
00:17:51,060 --> 00:17:53,412
Bobby.
173
00:17:53,437 --> 00:17:56,540
Jeg vil tro, pengene var gemt der.
174
00:17:56,565 --> 00:17:59,693
Nej, nej, nej...
175
00:18:02,529 --> 00:18:07,593
- Telefonsvarer. Jeg må af sted.
- Hvad med William?
176
00:18:07,618 --> 00:18:10,387
Jeg er død, hvis jeg bliver.
177
00:18:10,412 --> 00:18:13,057
Du får din bror på samvittigheden.
178
00:18:13,082 --> 00:18:17,920
Jeg mistede min far.
Det skal min søn ikke opleve!
179
00:18:25,116 --> 00:18:30,597
Hvis du flygter, bør du holde dig
langt væk fra din søn.
180
00:18:30,622 --> 00:18:37,312
De skal nok finde dig.
Hvad nu, hvis din søn er til stede?
181
00:18:37,337 --> 00:18:40,607
- Der er stadig en udvej.
- Hvad?
182
00:18:40,632 --> 00:18:42,984
Lad mig ordne det.
183
00:18:43,009 --> 00:18:46,780
Jeg finder Devon,
og vi giver pengene til Manny.
184
00:18:46,805 --> 00:18:53,954
- Hvordan vil du finde Devon?
- Han havde samme idé som dig.
185
00:18:53,979 --> 00:18:57,065
Han vil forlade øen.
186
00:18:58,692 --> 00:19:05,006
- Hvad laver du?
- De fleste gemmer deres kode på...
187
00:19:05,031 --> 00:19:08,410
Virkelig?
Kan du ikke huske dit navn bagfra?
188
00:19:11,955 --> 00:19:14,082
Han har købt en flybillet.
189
00:19:16,918 --> 00:19:19,588
- Devon?
- Nej, min kone.
190
00:19:24,718 --> 00:19:27,696
- Hej, skat.
- Hvad er der sket?
191
00:19:27,721 --> 00:19:30,740
Det er ikke noget. Har du det godt?
192
00:19:30,765 --> 00:19:33,201
Jeg er urolig for dig.
193
00:19:33,226 --> 00:19:38,248
Vores gamle udlejer ringede.
To skumle fyre har ledt efter mig.
194
00:19:38,273 --> 00:19:42,752
- Det må være Manny.
- Rolig. Vi er i sikkerhed.
195
00:19:42,777 --> 00:19:45,255
- Er du sikker?
- Ja.
196
00:19:45,280 --> 00:19:48,450
Alt er godt. Hvor er min lille mand?
197
00:19:51,411 --> 00:19:56,875
- Skal jeg hente ham?
- Nej, lad ham lege. Jeg ser på.
198
00:20:02,589 --> 00:20:05,300
Kai, sig hej til far.
199
00:20:17,187 --> 00:20:20,248
Skat... jeg må smutte.
200
00:20:20,273 --> 00:20:23,585
- Hvornår ses vi?
- Snart.
201
00:20:23,610 --> 00:20:28,590
Jeg arbejder på en plan.
Der er måske en udvej.
202
00:20:28,615 --> 00:20:34,221
- Vær stærk.
- Uanset hvad, så vær forsigtig.
203
00:20:34,246 --> 00:20:37,849
Det skal jeg nok. Jeg elsker dig.
204
00:20:37,874 --> 00:20:39,251
I lige måde.
205
00:20:42,379 --> 00:20:45,565
Devon købte en flybillet
til fastlandet.
206
00:20:45,590 --> 00:20:49,194
Første klasse.
Han bruger allerede af pengene.
207
00:20:49,219 --> 00:20:51,972
Det afgår om en time.
Vi kan fange ham.
208
00:20:54,933 --> 00:20:59,813
Hej, Rick. Har du stadig en ven
i luftfartsstyrelsen?
209
00:21:03,733 --> 00:21:10,757
- Manny ledte efter min familie.
- Han ville bruge dem som afpresning.
210
00:21:10,782 --> 00:21:14,469
Godt, han ikke kender til William.
211
00:21:14,494 --> 00:21:18,557
- Hvad skete der mellem jer?
- Det var ikke én ting.
212
00:21:18,582 --> 00:21:23,520
Vi havde ikke vores mor,
og min far favoriserede Willie.
213
00:21:23,545 --> 00:21:28,775
Da jeg gik i high school, blev far
syg. Jeg måtte tage mig af ham.
214
00:21:28,800 --> 00:21:34,197
Jeg satte alt på pause i tre år,
men intet var godt nok.
215
00:21:34,222 --> 00:21:37,701
Hvorfor forlod du øen, da han døde?
216
00:21:37,726 --> 00:21:43,999
Jeg var vred. Jeg gik glip af college
og ville rejse... og se verden.
217
00:21:44,024 --> 00:21:47,586
Men jeg tog ingen steder.
218
00:21:47,611 --> 00:21:51,715
- Han synes, jeg er en taber.
- William? Nej.
219
00:21:51,740 --> 00:21:55,468
Vi fik sagt nogle ting,
før jeg rejste.
220
00:21:55,493 --> 00:22:00,223
Han tilbød mig et job,
som jeg afslog. Han blev vred.
221
00:22:00,248 --> 00:22:05,145
Det var mig, der måtte ofre alt,
da vores far var syg.
222
00:22:05,170 --> 00:22:07,647
Det er mig, der bør være vred.
223
00:22:07,672 --> 00:22:12,110
Jeg tror, du tager fejl af din bror.
Han savner dig.
224
00:22:12,135 --> 00:22:16,615
Han har lavet en videobesked til dig.
225
00:22:16,640 --> 00:22:19,518
Glem det. Jeg vil ikke se den.
226
00:22:29,236 --> 00:22:33,089
Vi kan komme ud til gaten,
men de skal til at boarde.
227
00:22:33,114 --> 00:22:37,010
Devon venter nok.
Tag security, vi går til gaten.
228
00:22:37,035 --> 00:22:40,805
Har du et foto af Devon?
Send det til mig.
229
00:22:40,830 --> 00:22:44,751
Han stikker af, hvis han ser dig.
Ring, hvis du ser ham.
230
00:22:46,836 --> 00:22:50,815
Hvordan vil han få pengene
gennem kontrollen?
231
00:22:50,840 --> 00:22:56,530
Det er ligegyldigt. Vi skal bare have
pengene og køre Bobby på hospitalet.
232
00:22:56,555 --> 00:23:00,200
At få en til at redde en anden
lyder bekendt.
233
00:23:00,225 --> 00:23:03,078
Ja, lidt ligesom Brooks.
234
00:23:03,103 --> 00:23:08,441
- Jeg tænker stadig på ham.
- Jeg ser det også stadig for mig.
235
00:23:11,361 --> 00:23:14,631
Ned med jer! Send forstærkninger!
236
00:23:14,656 --> 00:23:16,658
Send forstærkninger!
237
00:23:22,998 --> 00:23:27,394
- Skynd jer. Vi bliver angrebet.
- Følg med os!
238
00:23:27,419 --> 00:23:32,090
- Hold jer samlet.
- Kom så!
239
00:23:46,688 --> 00:23:51,209
- Nuzo! Lægen er ramt.
- Få ham ind.
240
00:23:51,234 --> 00:23:55,197
Vi får Dem væk herfra.
Lad os flyve, T.C.!
241
00:23:57,115 --> 00:23:59,259
Lad os komme af sted!
242
00:23:59,284 --> 00:24:03,038
Lad os flyve!
Rick, bliv ved med at skyde.
243
00:24:10,003 --> 00:24:13,465
De skal nok klare den.
244
00:24:16,176 --> 00:24:18,762
Vi gjorde alt, hvad vi kunne.
245
00:24:19,930 --> 00:24:23,683
Gjorde vi?
Kom. Devons fly boarder.
246
00:24:25,477 --> 00:24:29,981
Det her er Devon.
Forhør dig ved gaten.
247
00:24:42,202 --> 00:24:47,390
- Hej, Bobby. Har du set ham?
- Jeg beklager.
248
00:24:47,415 --> 00:24:52,103
Bobby kan ikke sludre.
Han har fortalt os alt.
249
00:24:52,128 --> 00:24:57,275
Hvor er det trist med hans bror.
Det går lige i hjertet.
250
00:24:57,300 --> 00:25:01,196
Du gør ham ikke fortræd,
så hvad vil du?
251
00:25:01,221 --> 00:25:05,534
Du går lige til sagen.
Nu skal du høre:
252
00:25:05,559 --> 00:25:09,621
Vi er dine klienter nu.
Vil du have Bobbys knoglemarv?
253
00:25:09,646 --> 00:25:14,960
Så find hans makker og pengene.
Overdrag begge dele til os.
254
00:25:14,985 --> 00:25:19,155
- Du får et mødested om to timer.
- Det er ikke nok tid.
255
00:25:28,538 --> 00:25:34,102
Devon dukkede ikke op,
og hans bil er set for en time siden.
256
00:25:34,127 --> 00:25:38,272
- Hvor?
- Den kørte mod syd ad Waialua.
257
00:25:38,297 --> 00:25:42,760
Der surfer jeg tit.
Den vej fører ingen steder hen.
258
00:25:51,436 --> 00:25:55,248
- Det er håbløst.
- Bevar håbet, miss H.
259
00:25:55,273 --> 00:25:59,335
Er halskæden i sandet,
finder apparatet den.
260
00:25:59,360 --> 00:26:02,755
Mr. Masters har givet
mange penge for det.
261
00:26:02,780 --> 00:26:07,160
- Kan du betjene det?
- Jeg har set en video på YouTube.
262
00:26:09,370 --> 00:26:13,558
- Se, hvem det er.
- Jeg må inddrive tjenesten.
263
00:26:13,583 --> 00:26:18,980
Jeg skylder intet. Kumu og jeg
er de eneste, der leder...
264
00:26:19,005 --> 00:26:23,192
Jeg skal nok finde den.
Men jeg har brug for hjælp nu.
265
00:26:23,217 --> 00:26:27,738
- Med hvad?
- At finde en Plymouth fra 60'erne.
266
00:26:27,763 --> 00:26:32,076
Den er sidst set i Waialua.
Kan du finde den via satellit?
267
00:26:32,101 --> 00:26:38,316
- Det er ikke en lille tjeneste.
- Det gælder to menneskers liv.
268
00:26:40,526 --> 00:26:44,338
Higgins fandt bilens placering,
men Rick havde ret.
269
00:26:44,363 --> 00:26:50,661
Vejen førte ingen steder hen,
så hvad skulle Devon herude?
270
00:26:52,371 --> 00:26:55,500
Den ser ud til at være efterladt.
271
00:27:01,547 --> 00:27:03,591
Kig i bagagerummet.
272
00:27:10,473 --> 00:27:13,284
- Thomas.
- Har du fundet noget?
273
00:27:13,309 --> 00:27:15,853
Det kan man godt sige.
274
00:27:21,234 --> 00:27:24,320
- Er det ikke Devon?
- Jo.
275
00:27:27,949 --> 00:27:31,928
Dødsstivheden er ikke sat ind.
Han blev dræbt for nylig.
276
00:27:31,953 --> 00:27:34,205
Han fik lidt af en omgang inden.
277
00:27:37,708 --> 00:27:43,189
- Blev han snydt af en herude?
- Han ville ikke køre herud uden sko.
278
00:27:43,214 --> 00:27:47,610
Det ligner et gulvtæppe.
Han blev nok dræbt i sin lejlighed.
279
00:27:47,635 --> 00:27:51,781
- Det knager i hovedet på dig.
- Han flygtede vist ikke.
280
00:27:51,806 --> 00:27:56,994
Morderen fingerede det ved
at pakke tasken og købe en flybillet.
281
00:27:57,019 --> 00:27:59,080
Det skulle ligne en flugt.
282
00:27:59,105 --> 00:28:04,402
- Hvem ville besvære sig sådan?
- En, der ville have pengene.
283
00:28:08,531 --> 00:28:11,092
Skjult nummer.
284
00:28:11,117 --> 00:28:14,178
- Ja.
- Har du fundet dem?
285
00:28:14,203 --> 00:28:16,639
Ja, jeg har dine penge.
286
00:28:16,664 --> 00:28:19,976
- Dem alle sammen?
- 104.000 dollars.
287
00:28:20,001 --> 00:28:22,545
Jeg sender adressen nu.
288
00:28:26,048 --> 00:28:30,570
Vær der om en halv time,
eller find en anden donor.
289
00:28:30,595 --> 00:28:34,282
- Det siger sig selv...
- Ja, jeg kommer alene.
290
00:28:34,307 --> 00:28:38,327
- Du har prøvet den slags før.
- Jeg har lidt erfaring.
291
00:28:38,352 --> 00:28:43,583
Jeg kommer. Sørg for fri adgang.
Jeg vil ikke skydes bagfra.
292
00:28:43,608 --> 00:28:45,626
En halv time.
293
00:28:45,651 --> 00:28:47,837
Du gør det ikke alene.
294
00:28:47,862 --> 00:28:52,758
Selvfølgelig ikke. Når det går galt,
fordi jeg ikke har pengene -
295
00:28:52,784 --> 00:28:55,703
- får jeg brug for hjælp.
296
00:29:21,687 --> 00:29:24,040
Det er tæt nok på.
297
00:29:24,065 --> 00:29:28,503
- Går det, Bobby?
- Han er i live. Er det pengene?
298
00:29:28,528 --> 00:29:33,074
- De er her.
- Jeg kan ikke se ham, der stjal dem.
299
00:29:37,495 --> 00:29:42,458
- Det er, fordi han er død.
- Du er en hårdkogt detektiv.
300
00:29:43,668 --> 00:29:47,730
- Smid tasken og træd tilbage.
- Først et spørgsmål:
301
00:29:47,755 --> 00:29:51,734
I skyggede os ikke
på vej til lufthavnen.
302
00:29:51,759 --> 00:29:55,404
- Hvordan fandt I os?
- Vi ledte ikke efter jer.
303
00:29:55,429 --> 00:30:00,451
Vi så nærmere på overvågningen,
og røveren haltede.
304
00:30:00,476 --> 00:30:04,831
Jeg kender alle fra butikken
og kom i tanke om Devon.
305
00:30:04,856 --> 00:30:09,919
Vi tog hjem til ham og fandt
en flybillet. Giv mig pengene.
306
00:30:09,944 --> 00:30:13,756
I kørte ikke sammen.
To af jer tog forbi Bobbys eks.
307
00:30:13,781 --> 00:30:17,243
- Hvem tog hen til Devon?
- Han trækker tiden ud.
308
00:30:18,828 --> 00:30:24,267
- Det var ham. Ikke sandt?
- Hvad har det med noget at gøre?
309
00:30:24,292 --> 00:30:27,520
Han er ude på noget.
Har du pengene?
310
00:30:27,545 --> 00:30:31,591
Han har fat i noget.
Jeg har ikke pengene.
311
00:30:34,302 --> 00:30:37,738
- Men jeg ved, hvem der har.
- Lad os nakke ham.
312
00:30:37,763 --> 00:30:40,241
- Hør på mig.
- Tal hurtigt.
313
00:30:40,266 --> 00:30:45,455
Han skulle finde Devon,
men han øjnede chancen for rigdom.
314
00:30:45,480 --> 00:30:50,918
Han dræbte Devon, fingerede flugten
og tog selv pengene.
315
00:30:50,943 --> 00:30:55,339
- Han lyver.
- Du kan se efter på hans mobil.
316
00:30:55,364 --> 00:30:59,827
Han smed Devons bil på Waialua,
lige da han havde dræbt ham.
317
00:31:01,454 --> 00:31:03,890
Tag din mobil frem. Nu!
318
00:31:03,915 --> 00:31:05,933
Tror du på ham, Manny?
319
00:31:05,958 --> 00:31:08,478
Lad mig lige sige noget.
320
00:31:08,503 --> 00:31:10,004
Rick!
321
00:31:12,465 --> 00:31:14,467
Bobby, løb!
322
00:31:16,260 --> 00:31:17,637
Din satan!
323
00:31:42,870 --> 00:31:47,041
- Klarer du den, Bobby?
- Det tror jeg ikke.
324
00:32:02,354 --> 00:32:08,026
- Hold ud, Bobby.
- T.C. er to minutter herfra.
325
00:32:10,487 --> 00:32:13,340
Hold ud. Vi får dig væk herfra.
326
00:32:13,365 --> 00:32:15,909
Lad os komme af sted.
327
00:32:18,704 --> 00:32:21,665
Vi har dig, Bobby.
328
00:32:26,545 --> 00:32:30,758
Hold ud, makker.
Kom så. Op med dig.
329
00:32:33,135 --> 00:32:35,846
- Okay.
- Lad os flyve, T.C.
330
00:32:48,066 --> 00:32:51,820
Skudsår på vej. Fem minutter.
331
00:32:54,323 --> 00:32:57,301
Hold ud, Bobby.
332
00:32:57,326 --> 00:33:00,788
Hold ud. Vi er der næsten.
333
00:33:02,331 --> 00:33:05,517
- T.C.!
- Jeg kan ikke flyve hurtigere!
334
00:33:05,542 --> 00:33:10,798
Se på mig! De skal ikke dø i dag.
Hører De? Ikke i dag!
335
00:33:12,382 --> 00:33:15,152
- Magnum...
- Hvad siger du?
336
00:33:15,177 --> 00:33:18,514
Min brors besked.
337
00:33:25,896 --> 00:33:29,041
Hej, brormand.
Jeg har set bedre dage.
338
00:33:29,066 --> 00:33:32,669
Du skulle se dette,
hvis du ikke kom tilbage -
339
00:33:32,694 --> 00:33:34,947
- eller jeg ikke klarede den.
340
00:33:36,573 --> 00:33:39,134
Jeg er ked af det.
341
00:33:39,159 --> 00:33:43,097
Jeg fortryder,
jeg ikke fandt dig og sagde det.
342
00:33:43,122 --> 00:33:46,683
Jeg var vred, da du rejste,
men jeg har indset -
343
00:33:46,708 --> 00:33:49,770
- at jeg var vred på mig selv.
344
00:33:49,795 --> 00:33:54,466
Jeg værdsatte ikke dit offer,
da du tog dig af far.
345
00:33:55,676 --> 00:34:01,949
Jeg er vred over, at jeg lod dig stå
for alt og kun tænkte på mig selv.
346
00:34:01,974 --> 00:34:03,867
Du skal komme tilbage.
347
00:34:03,892 --> 00:34:08,730
Ikke kun grundet transplantationen,
men jeg savner dig.
348
00:34:09,773 --> 00:34:14,378
Du er min bror. Min familie.
349
00:34:14,403 --> 00:34:18,924
Og hvis jeg ikke ser dig,
skal du vide -
350
00:34:18,949 --> 00:34:23,912
- at jeg er ked af det,
og at jeg elsker dig.
351
00:34:25,289 --> 00:34:29,601
Red min bror. Sig til ham...
352
00:34:29,626 --> 00:34:31,920
Du siger det selv!
353
00:34:35,299 --> 00:34:38,218
Bobby, bliv hos mig!
354
00:34:39,511 --> 00:34:41,722
- Bobby!
- Hold fast.
355
00:35:03,160 --> 00:35:08,248
En, to, tre!
Få ham ind på trauma et.
356
00:35:32,481 --> 00:35:36,710
Jeg påtager mig det fulde ansvar
for gruppens handlinger.
357
00:35:36,735 --> 00:35:41,381
- Jeg parerede ikke ordre, så...
- Ingen kommer for krigsretten.
358
00:35:41,407 --> 00:35:44,885
I troede, I kunne klare den.
359
00:35:44,910 --> 00:35:48,680
I havde oddsene imod jer
fra begyndelsen.
360
00:35:48,705 --> 00:35:52,501
Det undskylder ikke,
at I gik imod en ordre.
361
00:35:53,627 --> 00:35:58,006
Men konsekvenserne ser du her.
362
00:36:00,300 --> 00:36:02,886
Denne dag vil hjemsøge dig længe.
363
00:36:12,020 --> 00:36:15,582
Ved I, hvad det her minder mig om?
364
00:36:15,607 --> 00:36:17,401
Brooks.
365
00:36:21,530 --> 00:36:25,951
Tænker du på,
hvad vi kunne have gjort anderledes?
366
00:36:29,913 --> 00:36:36,712
Nej, for vi gjorde, hvad vi kunne.
Ligesom vi gjorde i dag.
367
00:36:38,380 --> 00:36:41,150
Mere kan man ikke gøre.
368
00:36:41,175 --> 00:36:43,677
Hvordan det går derfra...
369
00:36:45,679 --> 00:36:49,183
...det er ikke op til os.
370
00:37:00,069 --> 00:37:02,404
Hvordan har de det?
371
00:37:05,908 --> 00:37:11,764
Lægen siger, at jeg reagerer godt
på knoglemarven. De er optimistiske.
372
00:37:11,789 --> 00:37:16,185
- Det var en god nyhed.
- Tak, fordi du fandt min bror.
373
00:37:16,210 --> 00:37:20,047
- Du reddede mit liv.
- Vent lidt.
374
00:37:23,425 --> 00:37:28,222
- Hvem reddede dit liv?
- Du var ikke ved bevidsthed.
375
00:37:29,681 --> 00:37:33,185
Bobby, jeg mente
hvert et ord i videoen.
376
00:37:36,605 --> 00:37:38,816
Hvert et ord.
377
00:37:40,359 --> 00:37:41,860
Mahalo.
378
00:38:15,185 --> 00:38:19,039
- Hvordan?
- Jeg er jo en dygtig efterforsker.
379
00:38:19,064 --> 00:38:23,502
- Hvordan fandt du den?
- Du brugte to våddragter.
380
00:38:23,527 --> 00:38:27,840
En svømmede du i,
og en ledte du efter kæden i.
381
00:38:27,865 --> 00:38:30,968
- Da du smed den første...
- Sad den fast.
382
00:38:30,993 --> 00:38:36,123
Den lå i vaskemaskinen.
Godt, du ikke havde tændt den.
383
00:38:37,541 --> 00:38:40,602
- Tak, Magnum.
- Det var så lidt.
384
00:38:40,627 --> 00:38:42,838
Og tak for satellithjælpen.
385
00:38:45,299 --> 00:38:48,469
Forresten... et spørgsmål til.
386
00:38:50,262 --> 00:38:55,476
Har du fået den af Robin?
For bagpå står der "Kærligst, R".
387
00:38:57,936 --> 00:39:00,372
Nej.
388
00:39:00,397 --> 00:39:02,733
Den er ikke fra Robin.
389
00:39:04,777 --> 00:39:07,379
Får jeg ikke mere?
390
00:39:07,404 --> 00:39:09,531
Godnat, Magnum.
391
00:39:12,451 --> 00:39:17,306
- Jeg kunne sagtens finde ud af det.
- Held og lykke.
392
00:39:17,331 --> 00:39:21,101
Mener du det?
Det lyder som en udfordring.
393
00:39:21,126 --> 00:39:25,522
- Og jeg tager imod den.
- Er det ikke over din sengetid?
394
00:39:25,547 --> 00:39:28,567
- Godnat, Higgins.
- Godnat, Thomas.
395
00:39:28,592 --> 00:39:32,196
Jeg skal nok finde ud af det.
Tro mig.
396
00:39:32,221 --> 00:39:35,933
Sagde jeg
at jeg er en dygtig efterforsker?
397
00:39:45,401 --> 00:39:49,363
Kærligst,
R
398
00:39:52,449 --> 00:39:56,620
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com