1
00:00:16,490 --> 00:00:20,052
- Hvor er hun?
- Hun gjemmer seg i skjulet.
2
00:00:20,077 --> 00:00:22,346
- Hun er redd.
- Er hun såret?
3
00:00:22,371 --> 00:00:26,834
Føttene er blodige. Håndleddene
også. Hun var nok bundet.
4
00:00:30,630 --> 00:00:34,175
Det må jo være
den jenta fra nyhetene.
5
00:00:40,056 --> 00:00:42,350
Amanda?
6
00:00:43,935 --> 00:00:45,811
Amanda?
7
00:00:46,604 --> 00:00:49,106
Det er politiet, Amanda.
8
00:00:53,736 --> 00:00:57,173
Hun var her inne. Æresord.
9
00:00:57,198 --> 00:00:58,783
Hent hundene.
10
00:01:27,687 --> 00:01:32,291
En privatetterforsker jobber ofte
med saker som aldri blir kjent.
11
00:01:32,316 --> 00:01:35,252
Hjelper dem
som ikke kan gå andre steder.
12
00:01:35,278 --> 00:01:38,881
Så telefonen fra Amandas foreldre
overrasket meg.
13
00:01:38,906 --> 00:01:43,052
Hun hadde blitt bortført
for seks uker siden, men rømte.
14
00:01:43,077 --> 00:01:48,015
Saken fikk mye oppmerksomhet
av både politiet og FBI.
15
00:01:48,040 --> 00:01:51,185
Hva ville de da med meg?
16
00:01:51,210 --> 00:01:54,522
Vi ber deg fange personen
som tok Amanda.
17
00:01:54,547 --> 00:01:57,692
Men er ikke politiet
fortsatt på saken?
18
00:01:57,717 --> 00:02:01,237
Jo, men de kommer ingen vei.
19
00:02:01,262 --> 00:02:04,240
Kidnapperen er fortsatt der ute.
20
00:02:04,265 --> 00:02:08,202
Jeg fikk opplysninger om saken
via nyhetene.
21
00:02:08,227 --> 00:02:11,455
Ble hun tatt like i nærheten her?
22
00:02:11,480 --> 00:02:16,961
Hun var på vei til en venninne
i nærheten, men hadde glemt pc-en.
23
00:02:16,986 --> 00:02:20,548
- Hun skulle tilbake hit.
- Men kom aldri hjem.
24
00:02:20,573 --> 00:02:25,094
Han gikk bort til henne
og kastet et pulver på henne.
25
00:02:25,119 --> 00:02:29,974
- De kaller det "Djevelens pust".
- Skopolamin.
26
00:02:29,999 --> 00:02:34,645
Han kjørte henne ut i skogen
og låste henne inne i et skjul.
27
00:02:34,670 --> 00:02:38,691
Han satte på henne et bind
for øynene og bandt henne.
28
00:02:38,716 --> 00:02:42,194
- Men hun rømte.
- Ja, etter fem dager.
29
00:02:42,219 --> 00:02:44,780
Politiet fant henne ved en gård.
30
00:02:44,805 --> 00:02:49,201
Men han fremmet aldri
noe krav om løsepenger?
31
00:02:49,226 --> 00:02:54,415
Nei, og ikke kunne vi gitt ham stort.
Jeg jobber som IT-konsulent.
32
00:02:54,440 --> 00:02:58,377
Mari jobber som mattelærer.
33
00:02:58,402 --> 00:03:04,050
Jeg beklager at jeg
må spørre om dette, men...
34
00:03:04,075 --> 00:03:08,971
Han rørte henne ikke.
Iallfall ikke på den måten.
35
00:03:08,996 --> 00:03:11,849
Alt i orden.
Vi vet at det er relevant.
36
00:03:11,874 --> 00:03:17,271
Vi vet ikke hvorfor han tok henne.
Politiet sa at de trodde -
37
00:03:17,296 --> 00:03:21,217
- at han kanskje planla å selge henne.
38
00:03:22,635 --> 00:03:25,780
Kan jeg få snakke med Amanda?
39
00:03:25,805 --> 00:03:28,349
Du kan prøve.
40
00:03:35,064 --> 00:03:39,669
Amanda?
Dette er mr Magnum.
41
00:03:39,694 --> 00:03:44,048
Den privatetterforskeren
vi fortalte deg om.
42
00:03:44,073 --> 00:03:48,536
Hei, Amanda. Jeg er Thomas.
Hyggelig å hilse på deg.
43
00:03:50,371 --> 00:03:52,248
Hei.
44
00:03:56,377 --> 00:04:00,506
Er det greit
at vi snakker sammen litt?
45
00:04:06,637 --> 00:04:09,657
Hvor er det? Akaka Falls?
46
00:04:09,682 --> 00:04:13,286
- Et av dine yndlingssteder?
- Nei.
47
00:04:13,311 --> 00:04:17,832
- Han prøver bare å hjelpe deg.
- Jeg sa at jeg ikke ville dette.
48
00:04:17,857 --> 00:04:20,459
Alt i orden.
49
00:04:20,484 --> 00:04:23,070
Det er...
50
00:04:25,531 --> 00:04:30,219
Det er vanskelig å snakke med folk
når man har opplevd noe sånt.
51
00:04:30,244 --> 00:04:33,431
Man vet ikke hvem man kan stole på.
52
00:04:33,456 --> 00:04:36,626
Jeg vet hvordan det er. Tro du meg.
53
00:04:37,752 --> 00:04:41,422
Jaså? Vet du hvordan det føles?
54
00:04:42,590 --> 00:04:46,944
Jeg ble tatt til fange
da jeg var yrkesmilitær.
55
00:04:46,969 --> 00:04:49,930
Jeg vet hvordan det er.
56
00:04:55,227 --> 00:04:57,229
Jeg bare...
57
00:04:58,356 --> 00:05:01,834
Jeg ønsker bare å legge det bak meg.
58
00:05:01,859 --> 00:05:08,032
Men jeg greier ikke det når alle
snakker om det. Jeg vil være i fred.
59
00:05:15,665 --> 00:05:18,434
Slik var dattera vår.
60
00:05:18,459 --> 00:05:23,064
Vi var så glade da de fant henne.
Trodde vi fikk henne tilbake.
61
00:05:23,089 --> 00:05:28,110
Men det var ikke denne jenta
som kom hjem.
62
00:05:28,135 --> 00:05:33,616
Det eneste som kan bringe henne
tilbake, er å finne den skyldige.
63
00:05:33,641 --> 00:05:38,371
Alan hadde rett. Amanda var
fortsatt en fange, på en måte.
64
00:05:38,396 --> 00:05:42,041
De trodde det ville hjelpe
om vi fant kidnapperen.
65
00:05:42,066 --> 00:05:44,794
Jeg tror de har rett.
66
00:05:44,819 --> 00:05:47,713
Men hun må fortelle meg
hva som skjedde.
67
00:05:47,738 --> 00:05:51,575
Jeg trengte hjelp
av en mildere sjel.
68
00:05:54,620 --> 00:05:56,931
Seks av seks. Rå skyting!
69
00:05:56,956 --> 00:06:00,893
- Mahalo, Kumu.
- Klar?
70
00:06:00,918 --> 00:06:02,545
Ja!
71
00:06:05,339 --> 00:06:08,526
- Hva gjør du?
- Gikk det bra?
72
00:06:08,551 --> 00:06:11,946
Ja da. Fikk bare et lite infarkt.
73
00:06:11,971 --> 00:06:16,242
- Tror du at jeg skjøt på deg?
- Ikke helt utenkelig.
74
00:06:16,267 --> 00:06:20,329
- Hun har rett.
- Da ville jeg aldri bommet.
75
00:06:20,354 --> 00:06:22,398
Ja!
76
00:06:23,316 --> 00:06:28,629
Vil du overta for meg?
Jeg må på kultursenteret.
77
00:06:28,654 --> 00:06:31,132
Aloha...
78
00:06:31,157 --> 00:06:34,302
- Nå?
- Nå hva da?
79
00:06:34,327 --> 00:06:37,805
Du vil be om en tjeneste. Spytt ut.
80
00:06:37,830 --> 00:06:43,019
- Jeg er ikke ute etter noe.
- Det er for en klient, eller hva?
81
00:06:43,044 --> 00:06:48,941
- Da er det vel for deg?
- Greit. Klienten heter Amanda Sako.
82
00:06:48,966 --> 00:06:52,153
Den jenta som ble kidnappet.
83
00:06:52,178 --> 00:06:56,991
Hva tror du at jeg kan få til,
når hun ikke vil snakke med deg?
84
00:06:57,016 --> 00:07:03,606
Du vet at Rick, Nuzo, TC og jeg
ble holdt fanget av Taliban.
85
00:07:04,815 --> 00:07:08,544
Ja, jeg har hørt om det.
86
00:07:08,569 --> 00:07:13,549
Etter at vi greide å rømme, ble vi
sendt til et sykehus i Tyskland.
87
00:07:13,574 --> 00:07:17,637
Det traff vi en fyr
som hadde mistet fire på laget sitt.
88
00:07:17,662 --> 00:07:20,931
Ingen av terapiene funket på ham.
89
00:07:20,957 --> 00:07:25,978
Det eneste som faktisk hjalp ham,
var yoga.
90
00:07:26,003 --> 00:07:30,191
Studier viser
at yoga kan hjelpe folk med PTSD.
91
00:07:30,216 --> 00:07:34,236
Jeg tenker at det kanskje
kunne gagnet Amanda.
92
00:07:34,261 --> 00:07:41,619
Og hun ble tatt av en mann. Hun
slapper nok mer av med en kvinne.
93
00:07:41,644 --> 00:07:44,689
Jeg vet ikke hva annet jeg kan gjøre.
94
00:07:50,236 --> 00:07:53,339
Apollo liker deg. Og han er kresen.
95
00:07:53,364 --> 00:07:57,009
Jeg akter ikke å svare på spørsmål.
96
00:07:57,034 --> 00:08:00,972
Helt i orden.
Jeg har ikke tenkt å stille noen.
97
00:08:00,997 --> 00:08:05,726
- Hvorfor er jeg da her?
- Det å snakke er nytteløst...
98
00:08:05,751 --> 00:08:10,106
- ...når man er i din tilstand.
- "Min tilstand?"
99
00:08:10,131 --> 00:08:13,384
En tilstand av ubalanse.
100
00:08:14,885 --> 00:08:19,682
Hensikten med yoga
er å skape balanse.
101
00:08:28,524 --> 00:08:32,003
Og så lenge du er i ubalanse, -
102
00:08:32,028 --> 00:08:36,574
- er du ikke til gagn for noen.
Særlig ikke deg selv.
103
00:08:56,218 --> 00:09:01,390
Stol på meg. Tror du at jeg gjør
dette for å holde meg i form?
104
00:09:02,808 --> 00:09:05,102
Opp med armene!
105
00:09:06,228 --> 00:09:07,980
Kom igjen!
106
00:09:09,106 --> 00:09:12,376
Takk for at du kom, Katsumoto.
107
00:09:12,401 --> 00:09:18,007
Trodde ikke du ville bistå.
Du misliker jo "innblandingen" min.
108
00:09:18,032 --> 00:09:21,052
Kanskje jeg har endret syn.
109
00:09:21,077 --> 00:09:25,056
Jeg hjelper deg
fordi det kan gagne oss begge.
110
00:09:25,081 --> 00:09:29,226
Og spesielt Amanda.
Her er saksmappen. Den er tynn.
111
00:09:29,251 --> 00:09:35,024
Amanda ville ikke snakke med oss.
Hun så aldri kidnapperen tydelig.
112
00:09:35,049 --> 00:09:38,235
- Fant dere noe i nabolaget?
- Nei.
113
00:09:38,260 --> 00:09:42,573
Vi snakket med venner, lærere...
Sjekket mobilen. Ingenting.
114
00:09:42,598 --> 00:09:45,284
- Hvordan er det mulig?
- Vet ikke.
115
00:09:45,309 --> 00:09:48,287
Men gjerningsmannen er på frifot.
116
00:09:48,312 --> 00:09:52,166
Kanskje han har tatt flere.
Poenget er -
117
00:09:52,191 --> 00:09:57,630
- at jeg vil ta ham før han tar andre,
samt gi henne litt fred i sjelen.
118
00:09:57,655 --> 00:09:59,924
Men jeg kommer ingen vei.
119
00:09:59,949 --> 00:10:04,011
Så hvis du finner en ledetråd,
er det fint.
120
00:10:04,036 --> 00:10:07,640
Han som eier dette,
fant henne der inne.
121
00:10:07,665 --> 00:10:11,185
Men hun rømte rett før vi kom hit.
122
00:10:11,210 --> 00:10:14,855
- Noen tanker om hvorfor?
- Hun var nok redd.
123
00:10:14,880 --> 00:10:21,279
Hun hadde sittet fem døgn
i fangenskap på et mørkt sted.
124
00:10:21,304 --> 00:10:23,906
Hun hadde vært bundet.
125
00:10:23,931 --> 00:10:27,201
Han hadde holdt henne
ute i skogen et sted.
126
00:10:27,226 --> 00:10:30,079
Har du noen idé om hvor?
127
00:10:30,104 --> 00:10:33,749
Fotsporene hennes kom østfra.
128
00:10:33,774 --> 00:10:37,086
Vi tror at hun hadde løpt
i to-tre timer.
129
00:10:37,111 --> 00:10:40,298
Hun kan ha tilbakelagt 10-15 km.
130
00:10:40,323 --> 00:10:45,261
- Så dere har undersøkt 250 km²?
- Nærmere 300.
131
00:10:45,286 --> 00:10:50,374
Og vi har finkjemmet hele området
uten å finne noe som helst.
132
00:11:01,090 --> 00:11:05,135
Én hånd. Rolig og langsomt...
133
00:11:09,007 --> 00:11:12,069
Apollo!
134
00:11:12,094 --> 00:11:16,824
- Jeg greier ikke dette.
- Jo da, det gjør du så absolutt.
135
00:11:16,849 --> 00:11:22,371
Og når du får det til, oppdager du
at det ikke fins noe mer styrkende -
136
00:11:22,396 --> 00:11:26,291
- enn når kroppen din gjør noe
hodet ditt ikke trodde.
137
00:11:26,316 --> 00:11:29,878
- Det er ikke så lett.
- Ingenting er det.
138
00:11:29,903 --> 00:11:35,342
Du kan ikke la det som skjedde deg
sette kursen for resten av ditt liv.
139
00:11:35,367 --> 00:11:40,764
- Hva gjør deg til ekspert?
- Alder, for det første.
140
00:11:40,789 --> 00:11:44,852
- Så gammel er du da ikke.
- Mange takk.
141
00:11:44,877 --> 00:11:49,648
Men alder er noe mer
enn bare det å måle tid.
142
00:11:49,673 --> 00:11:52,693
Det er et arkiv av erfaringer.
143
00:11:52,718 --> 00:11:57,055
Og jeg har også hatt
en del ubehagelige sådan.
144
00:12:00,476 --> 00:12:02,494
Hvordan...
145
00:12:02,519 --> 00:12:07,941
Jeg sa jo til deg at jeg ikke gjør
dette bare for å holde meg i form.
146
00:12:10,736 --> 00:12:13,489
- Nei!
- Nesten!
147
00:12:22,039 --> 00:12:24,766
Hei. Er alt bra med Amanda?
148
00:12:24,791 --> 00:12:27,352
Ja...
149
00:12:27,377 --> 00:12:31,006
Og jeg tror
at hun er klar for å si noe.
150
00:12:39,014 --> 00:12:44,061
- Det er mye jeg ikke husker.
- Fortell bare det du husker.
151
00:12:47,856 --> 00:12:51,043
Jeg fikk ikke løs hendene mine.
152
00:12:51,068 --> 00:12:55,255
Til slutt dro jeg tommelen
ut av ledd.
153
00:12:55,280 --> 00:12:57,716
Jeg ante ikke hvor jeg var.
154
00:12:57,741 --> 00:13:01,036
Jeg bare løp, så fort jeg kunne.
155
00:13:02,579 --> 00:13:06,291
Så fant jeg huset til den mannen.
156
00:13:08,168 --> 00:13:10,854
Jeg husker ikke stort mer.
157
00:13:10,879 --> 00:13:15,317
Du er en veldig sterk, ung kvinne.
158
00:13:15,342 --> 00:13:18,028
Higgins har rett.
159
00:13:18,053 --> 00:13:20,697
Da jeg satt fanget i Afghanistan, -
160
00:13:20,722 --> 00:13:25,828
- hadde jeg fått tre ukers opplæring
i hvordan å rømme.
161
00:13:25,853 --> 00:13:28,372
Og vi var fire stykker.
162
00:13:28,397 --> 00:13:32,693
Du var modig nok til å rømme
helt på egen hånd.
163
00:13:37,281 --> 00:13:40,425
Vil du gjøre noe for meg?
164
00:13:40,450 --> 00:13:43,971
- Kan du lukke øynene dine?
- Hvorfor det?
165
00:13:43,996 --> 00:13:49,017
Da vi hadde rømt, ble jeg
ledet gjennom denne øvelsen -
166
00:13:49,042 --> 00:13:52,396
- for å huske detaljer
fra fangenskapet.
167
00:13:52,421 --> 00:13:56,758
Da fant vi ut hvor vi hadde vært.
Jeg vil gjøre det med deg.
168
00:13:59,052 --> 00:14:02,489
Bare slapp helt av.
169
00:14:02,514 --> 00:14:05,742
Tenk på det første skrittet utenfor.
170
00:14:05,767 --> 00:14:11,123
Ikke bare hva du så, men også
hva du luktet, hørte, berørte...
171
00:14:11,148 --> 00:14:14,334
Alt er viktig.
172
00:14:14,359 --> 00:14:17,446
Blåste det? Passatvind?
173
00:14:19,198 --> 00:14:21,325
Nei...
174
00:14:22,618 --> 00:14:25,220
Men jeg kjente en lukt.
175
00:14:25,245 --> 00:14:29,433
Nesten som mynte. Eller furu.
176
00:14:29,458 --> 00:14:31,935
Eukalyptus?
177
00:14:31,960 --> 00:14:37,524
Du gikk inn i skogen
og luktet eukalyptus. Hva mer?
178
00:14:37,549 --> 00:14:41,278
Det var en plante der
med merkelige frø.
179
00:14:41,303 --> 00:14:43,780
- Hvordan da?
- De var store.
180
00:14:43,806 --> 00:14:47,701
Nesten like store
som en mobiltelefon.
181
00:14:47,726 --> 00:14:51,121
Det høres ut som et uhi-uhi-tre.
182
00:14:51,146 --> 00:14:55,626
Også kjent som
Mezoneuron kauaiense.
183
00:14:55,651 --> 00:14:57,920
Ja, det stemmer.
184
00:14:57,945 --> 00:15:02,716
- Det har jeg aldri hørt om.
- Nesten utryddet. Sjelden.
185
00:15:02,741 --> 00:15:06,345
- Hvor vokser det?
- Bare på lesiden på Oahu.
186
00:15:06,370 --> 00:15:08,680
- Lesiden?
- Hva er det?
187
00:15:08,705 --> 00:15:13,811
Politiet lette på østsiden,
hvor de trodde Amanda kom fra.
188
00:15:13,836 --> 00:15:17,314
Men den blomsten vokser ikke der.
189
00:15:17,339 --> 00:15:20,717
- Hun kom fra vest.
- De lette på feil sted.
190
00:15:25,347 --> 00:15:29,827
Nordøstre kvadrant er undersøkt.
Ingen tegn til bygninger.
191
00:15:29,852 --> 00:15:35,499
Men løvverket er veldig tett.
Jeg drar lenger sørover.
192
00:15:35,524 --> 00:15:39,486
Oppfattet. Nordøstre kvadrant
undersøkt, drar sørover.
193
00:15:44,408 --> 00:15:47,719
Hva synes du? Virker dette kjent?
194
00:15:47,744 --> 00:15:51,431
- Nei, overhodet ikke.
- Vær tålmodig.
195
00:15:51,456 --> 00:15:55,811
Du er litt anspent.
Jeg tror du bør gjøre mer yoga.
196
00:15:55,836 --> 00:15:58,981
Kanskje Hundefjes-stillingen?
197
00:15:59,006 --> 00:16:01,775
- Den fins ikke.
- Jo da.
198
00:16:01,800 --> 00:16:06,196
Jeg skal be Higgins vise deg den.
Hun liker å se folk lide.
199
00:16:06,221 --> 00:16:10,617
Jeg har ikke vandret slik
siden vi flyktet ut av Korengal.
200
00:16:10,642 --> 00:16:14,830
Der dere satt fanget?
Det må ha vært skrekkelig.
201
00:16:14,855 --> 00:16:17,833
Herlige tider. Fine minner.
202
00:16:17,858 --> 00:16:21,378
- Godt at dere hadde hverandre.
- Ikke alltid.
203
00:16:21,403 --> 00:16:25,883
De satte Thomas i isolat
i lange perioder av gangen.
204
00:16:25,908 --> 00:16:28,510
Vi ante ikke om han levde.
205
00:16:28,535 --> 00:16:33,348
Spretten-kanin-stillingen
og Har-nettopp-spydd-stillingen.
206
00:16:33,373 --> 00:16:38,103
- Det er mulig jeg har funnet noe!
- Thomas!
207
00:16:38,128 --> 00:16:39,813
Hva ser du?
208
00:16:39,838 --> 00:16:44,860
En merkelig, mørkegrønn flekk
cirka 6 km sør for dere.
209
00:16:44,885 --> 00:16:47,196
Sa Amanda at det var sement?
210
00:16:47,221 --> 00:16:51,283
Sement holder på fuktighet.
Plantene rundt blir frodige.
211
00:16:51,308 --> 00:16:54,144
Greit, send oss koordinatene.
212
00:16:57,898 --> 00:17:02,444
- Se der!
- Må være fra den 2. verdenskrig.
213
00:17:16,708 --> 00:17:19,294
Jeg ser meg litt rundt.
214
00:17:23,757 --> 00:17:26,677
Thomas.
215
00:17:33,183 --> 00:17:37,412
- Det var her hun satt.
- Magnum!
216
00:17:37,437 --> 00:17:40,524
Jeg tror jeg har funnet noe.
217
00:17:41,733 --> 00:17:45,379
- Ser ut som ATV-spor.
- Etter kidnapperen?
218
00:17:45,404 --> 00:17:50,843
- Ville de vært her etter seks uker?
- Det regner sjelden her.
219
00:17:50,868 --> 00:17:53,720
Så det er mulig.
220
00:17:53,745 --> 00:17:55,831
Hva var det der?
221
00:18:04,464 --> 00:18:07,009
Flanker ham!
222
00:18:28,655 --> 00:18:30,699
- Pen takling!
- Takk.
223
00:18:32,534 --> 00:18:34,620
La oss ta en prat!
224
00:18:48,147 --> 00:18:51,334
Sett i gang med åstedsgransking.
225
00:18:51,359 --> 00:18:56,547
- Du har vel ikke avhørt ham?
- Vi måtte jo slå i hjel litt tid...
226
00:18:56,572 --> 00:19:01,177
Carter Ning,
dette er etterforsker Katsumoto.
227
00:19:01,202 --> 00:19:04,430
Han har bodd i bunkeren
i flere måneder.
228
00:19:04,455 --> 00:19:08,684
Han trodde vi var purk.
Han er siktet for besittelse.
229
00:19:08,709 --> 00:19:12,271
- Kidnappet du denne jenta?
- Nei.
230
00:19:12,296 --> 00:19:16,109
- Du så ikke på bildet.
- Jeg har aldri sett henne før!
231
00:19:16,134 --> 00:19:19,404
Fortell ham det du fortalte oss.
232
00:19:19,429 --> 00:19:22,615
Greit. Hvilken del av det da?
233
00:19:22,640 --> 00:19:27,245
Om det som skjedde her
for seks uker siden, geni.
234
00:19:27,270 --> 00:19:33,334
Det kom en "treklemmer" hit. Han sa
at han skulle studere dyrelivet her.
235
00:19:33,359 --> 00:19:37,964
- Jeg fikk $500 for å forsvinne.
- Kan du beskrive "treklemmeren"?
236
00:19:37,989 --> 00:19:41,676
Hvit fyr, normal høyde, vanlig hår...
237
00:19:41,701 --> 00:19:46,055
- Du må gi meg noe spesifikt.
- Jeg så bare på pengene.
238
00:19:46,080 --> 00:19:50,893
Dette fant sted
dagen før Amanda ble bortført.
239
00:19:50,918 --> 00:19:54,439
Dessuten kjørte fyren en ATV,
eller hva?
240
00:19:54,464 --> 00:19:56,524
Den var splitter ny.
241
00:19:56,549 --> 00:20:02,530
Hvis det han så stemmer, må det
ha vært Amandas kidnapper.
242
00:20:02,555 --> 00:20:07,994
Sporene er der nede. Finner dere
modellen, kan dere finne kjøperen.
243
00:20:08,019 --> 00:20:11,748
Kanskje.
Det er ti forhandlere på øya.
244
00:20:11,773 --> 00:20:16,043
De fleste leier ut til turister.
Vi må ta kontakt med dem.
245
00:20:16,069 --> 00:20:21,340
TC kan ta turistsjappene. De sender
turister til ham, og omvendt.
246
00:20:21,365 --> 00:20:24,452
Kan jeg få et ord med deg?
247
00:20:25,828 --> 00:20:29,891
- Jeg tror han snakker sant.
- Ja, men vi må bekrefte det.
248
00:20:29,916 --> 00:20:32,043
Da skal vi sørge for det.
249
00:20:39,801 --> 00:20:43,780
Jeg så ikke stort, men...
250
00:20:43,805 --> 00:20:48,226
Han som tok meg, var hvit. Eldre.
251
00:20:51,896 --> 00:20:57,126
Hei, Amanda. Etterforsker Katsumoto.
Husker du meg?
252
00:20:57,151 --> 00:21:00,421
- Amanda?
- Er alt bra med deg?
253
00:21:00,446 --> 00:21:03,674
Unnskyld. Er det noe galt?
254
00:21:03,699 --> 00:21:06,344
Hva er det, vennen min?
255
00:21:06,369 --> 00:21:10,181
- Det er skiltet ditt.
- Skiltet?
256
00:21:10,206 --> 00:21:15,044
Var mannen som bortførte deg
en betjent?
257
00:21:20,967 --> 00:21:24,654
- Hun var redd oss!
- Skiltet kan ha vært falskt.
258
00:21:24,679 --> 00:21:30,034
Inntil vi har avklart om en betjent
var involvert, må vi holde tett.
259
00:21:30,059 --> 00:21:35,039
- Om bunkeren, ATV-en, alt sammen.
- Hva med teknikerne?
260
00:21:35,064 --> 00:21:37,500
Jeg har folk jeg stoler på.
261
00:21:37,525 --> 00:21:41,587
De skal formidle funnene sine
kun til meg.
262
00:21:41,612 --> 00:21:46,300
- Jeg skal holde deg oppdatert.
- I like måte.
263
00:21:46,325 --> 00:21:50,621
Magnum, si til henne
at jeg er lei meg for dette.
264
00:22:11,267 --> 00:22:15,037
Jeg trodde at jeg hadde blitt bedre.
265
00:22:15,062 --> 00:22:19,776
Jeg er så lei av
å være så redd hele tiden.
266
00:22:22,070 --> 00:22:26,257
Faren min sa en gang til meg -
267
00:22:26,282 --> 00:22:30,428
- at det å være tapper,
ikke betyr at man ikke er redd.
268
00:22:30,453 --> 00:22:35,600
Men man har bestemt seg for å gjøre
noe viktigere enn å følge frykten.
269
00:22:35,625 --> 00:22:38,352
Som hva da?
270
00:22:38,377 --> 00:22:43,941
Da jeg satt i fangenskap,
var jeg ingen mønsterfange, akkurat.
271
00:22:43,966 --> 00:22:49,405
Jeg prøvde å stjele en radio.
Prøvde å stjele et våpen.
272
00:22:49,430 --> 00:22:55,161
Så jeg ble kastet i et fangehull.
Det var mørkt og ensomt.
273
00:22:55,186 --> 00:23:00,041
Jeg følte at hver eneste dag
kunne bli min siste.
274
00:23:00,066 --> 00:23:03,820
- Jeg var redd.
- Var du det?
275
00:23:05,363 --> 00:23:11,260
Ja. Men det kunne jo hende
at vennene mine hadde det verre.
276
00:23:11,285 --> 00:23:16,332
Jeg bestemte meg for
at de var viktigere enn frykten min.
277
00:23:17,667 --> 00:23:23,297
Hvis jeg bare greide å overleve,
kunne jeg hjelpe dem med å rømme.
278
00:23:25,299 --> 00:23:28,052
Og det greide vi.
279
00:23:29,262 --> 00:23:33,032
Hør her, Amanda. Du er redd.
280
00:23:33,057 --> 00:23:37,286
Det skjønner jeg.
Men du er også tapper.
281
00:23:37,311 --> 00:23:41,858
Svært få ville greid
å gjøre det som du gjorde.
282
00:23:43,651 --> 00:23:48,673
Og svært få ville greid å håndtere
det som du gjennomgår nå.
283
00:23:48,698 --> 00:23:52,076
Det skal du vite.
284
00:23:58,332 --> 00:24:01,043
Jeg er nødt til å ta denne.
285
00:24:02,211 --> 00:24:03,813
Ja, TC?
286
00:24:03,838 --> 00:24:06,315
TC hadde en ledetråd.
287
00:24:06,340 --> 00:24:12,697
En håndfull ATV-er ble leid ut
i den tiden Amanda ble kidnappet.
288
00:24:12,722 --> 00:24:18,561
Og heldigvis måtte alle leierne
oppgi en lokal adresse.
289
00:24:25,318 --> 00:24:30,840
Denne eies av et eiendomsfirma
som driver med korttidsutleie.
290
00:24:30,865 --> 00:24:36,053
- Jeg har en god følelse for denne.
- Det sa du ved de tre forrige også.
291
00:24:36,079 --> 00:24:39,640
- La meg forklare deg noe...
- Mannsinnsikt. Flott.
292
00:24:39,665 --> 00:24:43,853
De aller fleste ledetråder
fører til ingenting.
293
00:24:43,878 --> 00:24:48,257
Man må være optimistisk.
Ellers blir man deppa av jobben.
294
00:24:54,847 --> 00:24:58,059
Vi får vel slippe inn oss selv.
295
00:25:03,940 --> 00:25:07,418
- Vi kaster bort verdifull tid.
- Vil du prøve?
296
00:25:07,443 --> 00:25:09,879
Gjerne det. Flytt deg.
297
00:25:09,904 --> 00:25:13,966
Problemet med slike korttidsfirmaer -
298
00:25:13,991 --> 00:25:18,913
- er at de smører låsene.
Da blir det veldig vanskelig å...
299
00:25:20,248 --> 00:25:24,393
- Skulle du si noe?
- Du trenger ikke å godte deg sånn.
300
00:25:24,419 --> 00:25:27,422
Jo, så absolutt.
301
00:25:32,093 --> 00:25:35,388
Jeg tror vi har funnet stedet.
302
00:25:36,722 --> 00:25:40,701
Overvåkingsbilder av familien Sako.
303
00:25:40,726 --> 00:25:43,830
Et kart over nabolaget deres.
304
00:25:43,855 --> 00:25:47,066
Alans og Maris timeplan.
305
00:25:50,862 --> 00:25:56,717
- Hele familien granskes. Hvorfor?
- Disse bildene ble tatt i går!
306
00:25:56,743 --> 00:26:00,721
- De blir overvåket fremdeles.
- Jeg ringer dem.
307
00:26:00,747 --> 00:26:04,792
Uansett hva kidnappingen
handlet om, så er det ikke over.
308
00:26:18,353 --> 00:26:21,623
Jeg skjønner det bare ikke.
309
00:26:21,648 --> 00:26:25,127
Hvorfor tok han mamma?
Jeg vil snakke med pappa!
310
00:26:25,152 --> 00:26:30,532
Han er i Pearl City. Rick og TC
henter ham med helikopteret nå.
311
00:26:32,284 --> 00:26:36,472
Hør her, Amanda.
Vi skal finne moren din.
312
00:26:36,497 --> 00:26:40,376
Vi skal finne henne
og hente henne hjem. Greit?
313
00:26:43,921 --> 00:26:47,232
- Funnet noe?
- Muligens.
314
00:26:47,257 --> 00:26:52,096
Beklager, Amanda,
men jeg må spørre deg om noe.
315
00:26:53,305 --> 00:26:56,392
Virker denne mannen bekjent?
316
00:26:57,601 --> 00:27:00,412
- Det var ham!
- Kumu?
317
00:27:00,437 --> 00:27:04,566
- Bli med meg, lille venn.
- Jeg kommer snart.
318
00:27:08,112 --> 00:27:11,840
- Mr Magnum?
- Vi skal finne moren din.
319
00:27:11,865 --> 00:27:14,243
Det lover jeg deg.
320
00:27:16,370 --> 00:27:20,958
- Du bør ikke love sånt.
- Hun trenger å føle håp.
321
00:27:22,918 --> 00:27:26,271
- Hvem er han?
- Nicholas Warner.
322
00:27:26,296 --> 00:27:30,275
Vi fant et fingeravtrykk av ham
i bunkeren.
323
00:27:30,300 --> 00:27:32,361
Dømt for vold i New York.
324
00:27:32,386 --> 00:27:35,781
Kom for seks uker siden
med Benjamin Keeble.
325
00:27:35,806 --> 00:27:40,744
- Så det er to kidnappere?
- Først blir Amanda tatt, så moren.
326
00:27:40,769 --> 00:27:45,082
- Hva vil de med denne familien?
- Jeg aner ikke.
327
00:27:45,107 --> 00:27:48,752
En nabo så en grå varebil
utenfor huset.
328
00:27:48,777 --> 00:27:52,005
- Håper vi kan spore den opp.
- Vi hjelper deg.
329
00:27:52,030 --> 00:27:55,008
- Det går ikke.
- Vi er innblandet alt.
330
00:27:55,034 --> 00:27:58,762
Nå vet vi at de ikke er politi.
Du må trekke deg.
331
00:27:58,787 --> 00:28:02,349
Jeg trenger også den pc-en
som du fant.
332
00:28:02,374 --> 00:28:07,396
- Hvilken pc?
- Den du fant i utleieleiligheten.
333
00:28:07,421 --> 00:28:12,760
Du ville ikke hatt dette sporet,
hadde det ikke vært for oss.
334
00:28:14,553 --> 00:28:18,323
Greit. Dere kan få granske pc-en.
335
00:28:18,348 --> 00:28:21,410
- Fortell meg om alt dere finner.
- Avtale.
336
00:28:21,435 --> 00:28:24,146
- Du vil ikke angre på dette.
- Jo.
337
00:28:27,566 --> 00:28:29,251
Hallo?
338
00:28:29,276 --> 00:28:31,503
- Alan!
- Hvor er du?
339
00:28:31,528 --> 00:28:36,383
Hvis du vil se kona di igjen,
gjør du som vi sier.
340
00:28:36,408 --> 00:28:38,594
Er det forstått?
341
00:28:38,619 --> 00:28:43,474
Rick og TC sa at Alan aldri dukket
opp. Han svarer ikke i mobilen.
342
00:28:43,499 --> 00:28:47,544
- Hva for noe?
- Kan du spore mobilen hans?
343
00:28:55,386 --> 00:29:00,491
Han er på kontoret sitt i sentrum.
Hvorfor er han på jobb nå?
344
00:29:00,516 --> 00:29:02,951
Først dattera hans, og nå kona.
345
00:29:02,976 --> 00:29:08,165
Kanskje noen ønsker
å presse Alan til å gjøre noe.
346
00:29:08,190 --> 00:29:11,752
- Han jobber som IT-konsulent.
- Vi bør dra dit.
347
00:29:11,777 --> 00:29:15,739
Er han i kontakt med kidnapperne,
kan vi finne dem.
348
00:29:21,787 --> 00:29:25,224
Ta heisen opp til 14. etasje.
349
00:29:25,249 --> 00:29:27,376
Greit.
350
00:29:31,338 --> 00:29:34,024
- Dette er interessant.
- Hva da?
351
00:29:34,049 --> 00:29:39,321
Kidnapperne hacket seg inn
på kameraene på jobben til Alan.
352
00:29:39,346 --> 00:29:43,826
- De gjør det fremdeles.
- Noen tegn til Alan?
353
00:29:43,851 --> 00:29:48,372
Han er i 14. etasje.
Snakker i mobilen. Han ser nervøs ut.
354
00:29:48,397 --> 00:29:52,334
Han snakker med kidnapperne.
Noe skjer.
355
00:29:52,359 --> 00:29:54,586
Nå mistet vi bildet av ham.
356
00:29:54,611 --> 00:29:59,450
Finn kottet til vaktmesteren.
Døren er ikke låst. Gå inn.
357
00:30:00,909 --> 00:30:03,262
- Ser du ham?
- Nei.
358
00:30:03,287 --> 00:30:06,014
Tror jeg vet hva dette handler om.
359
00:30:06,040 --> 00:30:10,644
Jeg fant nettopp masse opplysninger
om Andrew Gore. Timeplanen.
360
00:30:10,669 --> 00:30:14,106
- Hvem da?
- Hawaiis statsadvokat.
361
00:30:14,131 --> 00:30:17,818
Går til angrep
på den kinesiske mafiaen i Honolulu.
362
00:30:17,843 --> 00:30:23,323
- Hva har det med Alan å gjøre?
- Gore har reist rundt til vitner.
363
00:30:23,348 --> 00:30:28,120
Når han er her i Honolulu,
jobber han i Alans bygning.
364
00:30:28,145 --> 00:30:32,875
Men uansett hvor han er,
har han livvakter døgnet rundt.
365
00:30:32,900 --> 00:30:36,628
Kan alt dette handle om et attentat?
366
00:30:36,653 --> 00:30:42,968
Ifølge timeplanen var Gore i bygget
da Amanda ble kidnappet.
367
00:30:42,993 --> 00:30:47,181
Og nå er han der igjen.
Jeg tror at kidnapperne -
368
00:30:47,206 --> 00:30:51,643
- vil presse Alan til å bistå dem
med å drepe Gore.
369
00:30:51,668 --> 00:30:56,398
- Men da Amanda rømte...
- Måtte de vente til Gore kom tilbake.
370
00:30:56,423 --> 00:31:02,488
Kanskje de må få Alan til
å slå av sikkerhetstiltak i bygget.
371
00:31:02,513 --> 00:31:06,075
Eller så vil de bruke ham
på en mer direkte måte.
372
00:31:06,100 --> 00:31:11,914
Alan er byggets IT-fyr. Han kan
gå overalt uten å vekke mistanke.
373
00:31:11,939 --> 00:31:15,292
Han kan komme seg tett innpå
alle som er der.
374
00:31:15,317 --> 00:31:19,613
Så du tror at de vil
tvinge Alan til å drepe Gore?
375
00:31:23,033 --> 00:31:25,094
Greit. Jeg er her inne.
376
00:31:25,119 --> 00:31:30,457
Det står et malingspann på hylla.
Åpne det og ta det som er i det.
377
00:31:46,140 --> 00:31:49,059
Jeg skjønner ikke dette...
378
00:31:51,061 --> 00:31:54,289
Den mannen er i møterommet
i 22. etasje.
379
00:31:54,314 --> 00:31:59,294
Han vil snart gå derfra
og ut i vareheisen.
380
00:31:59,319 --> 00:32:02,631
Og når han gjør det,
skal du skyte ham.
381
00:32:02,656 --> 00:32:07,010
- Det kan jeg ikke!
- Jo da.
382
00:32:07,036 --> 00:32:11,890
Du vokste opp med jakt og skyting.
Du kan håndtere et våpen.
383
00:32:11,915 --> 00:32:14,351
Men ikke å drepe et menneske.
384
00:32:14,376 --> 00:32:19,022
Du har ikke noe valg.
Noen kommer til å dø i dag.
385
00:32:19,048 --> 00:32:23,761
Og det blir enten denne mannen,
eller din kone.
386
00:32:31,727 --> 00:32:34,997
Hvorfor gjør de det ikke selv?
387
00:32:35,022 --> 00:32:40,502
Den som avfyrer skuddet,
slipper aldri ut av det bygget.
388
00:32:40,527 --> 00:32:44,506
Vi er nødt til
å varsle Katsumoto om dette.
389
00:32:44,531 --> 00:32:49,094
Hvis han får vite
at statsadvokaten svever i livsfare, -
390
00:32:49,119 --> 00:32:53,682
- må han varsle sikkerhetsvaktene
der. Når kidnapperne ser det, -
391
00:32:53,707 --> 00:32:56,685
- kommer de til å drepe Mari.
392
00:32:56,710 --> 00:33:01,356
Så vi må finne Alan
og gjøre dette i det skjulte. Vi to.
393
00:33:01,382 --> 00:33:05,260
Greit. Hva er planen?
394
00:33:09,098 --> 00:33:12,601
Nå må du sovne, kompis.
395
00:33:14,686 --> 00:33:20,542
Dette føltes ikke særlig greit.
Men jeg trengte uniformen hans.
396
00:33:20,567 --> 00:33:23,796
Alan befinner seg i 22. etasje.
397
00:33:23,821 --> 00:33:29,927
Og sikkerhetstiltakene der tyder på
at det er der Gore befinner seg.
398
00:33:29,952 --> 00:33:33,263
- Vi har liten tid.
- Greit. Ta av deg klærne.
399
00:33:33,288 --> 00:33:37,668
- Ha øynene på skjermen.
- Ærlig talt. Gi deg.
400
00:33:55,185 --> 00:34:00,816
Du bør ikke røpe noe.
Det vil ikke være bra for Mari.
401
00:34:04,695 --> 00:34:08,615
Alt i orden.
Detektoren slår ut på så å si alt.
402
00:34:39,396 --> 00:34:45,461
Vi har sporet varebilen til et hus
i Ewa Beach. Vi går inn nå.
403
00:34:45,486 --> 00:34:49,048
Jeg ville varsle deg. Hvor er du?
404
00:34:49,073 --> 00:34:51,366
Takk. Vær forsiktig.
405
00:35:23,440 --> 00:35:25,776
AG er på farten.
406
00:35:38,038 --> 00:35:40,432
- La være!
- De dreper henne!
407
00:35:40,457 --> 00:35:44,461
Politiet slår til mot kidnapperne
i dette øyeblikk.
408
00:35:45,879 --> 00:35:49,091
Det ordner seg. Stol på meg.
409
00:35:51,176 --> 00:35:54,388
AG nærmer seg heisen.
410
00:36:06,358 --> 00:36:09,169
Politiet! Ned på knærne!
411
00:36:09,194 --> 00:36:11,171
Ikke rør dere!
412
00:36:11,196 --> 00:36:14,074
Du gjorde det rette.
413
00:36:16,076 --> 00:36:20,556
- Hvordan gikk det, Katsumoto?
- De trakk våpen.
414
00:36:20,581 --> 00:36:25,811
De trakk våpen mot et SWAT-team.
Vi måtte ta dem ut.
415
00:36:25,836 --> 00:36:29,673
Og hva med Amandas mor?
416
00:36:33,093 --> 00:36:35,362
Katsumoto?
417
00:36:35,387 --> 00:36:39,475
Vi fant henne ikke i huset.
Vi aner ikke hvor hun er.
418
00:36:49,099 --> 00:36:53,870
Uforklarlig. Hun var hos dem
da jeg snakket med henne.
419
00:36:53,895 --> 00:36:56,648
Vi skal finne henne.
420
00:36:58,733 --> 00:37:03,088
- Han du så snakket med Alan...
- Mannen med brillene.
421
00:37:03,113 --> 00:37:06,199
Du må finne ham umiddelbart.
422
00:37:13,248 --> 00:37:16,476
Hvor er hun? Mari Sako!
423
00:37:16,501 --> 00:37:19,421
- Jeg kjenner ingen Mari.
- La være!
424
00:37:21,506 --> 00:37:25,068
Hør her. Vennene dine er døde.
425
00:37:25,093 --> 00:37:29,906
Politiet er på vei.
Du har bare én ting å gjøre her:
426
00:37:29,931 --> 00:37:34,160
- Samarbeid.
- Drit og dra!
427
00:37:34,185 --> 00:37:36,621
Fortsett.
428
00:37:36,646 --> 00:37:39,791
Hvor er Mari Sako?
429
00:37:39,816 --> 00:37:41,651
Greit!
430
00:37:51,244 --> 00:37:55,665
Jeg kan ikke si noe.
Sikkert at han snakker sant?
431
00:38:01,588 --> 00:38:04,232
Der nede!
432
00:38:04,257 --> 00:38:07,777
Han sa han hadde begravd henne.
Det må være der!
433
00:38:07,802 --> 00:38:10,889
Få oss ned på bakken, TC!
434
00:38:14,684 --> 00:38:16,811
Løp!
435
00:38:29,407 --> 00:38:32,953
Mari, kan du høre meg?
436
00:38:38,833 --> 00:38:41,253
- Du traff noe!
- Grav videre!
437
00:38:43,964 --> 00:38:47,133
Mari, kan du høre meg?
438
00:38:50,303 --> 00:38:54,282
Hold ut!
Pass på at den ikke faller sammen!
439
00:38:54,307 --> 00:38:55,976
Ta ett drag til!
440
00:38:57,269 --> 00:38:59,145
Bare litt til!
441
00:39:05,485 --> 00:39:07,821
Kom her!
442
00:39:53,033 --> 00:39:55,493
Mamma!
443
00:40:20,727 --> 00:40:25,624
- Du fortalte meg ikke om Alan.
- Det stemmer.
444
00:40:25,649 --> 00:40:30,111
Jeg er fortsatt sint,
men la oss slå en strek over det.
445
00:40:31,279 --> 00:40:34,324
- Vil du ikke ha en klem?
- Så ingenlunde.
446
00:40:35,533 --> 00:40:39,996
Takk ms Higgins, Teuila.
Mine herrer.
447
00:40:46,753 --> 00:40:50,882
Du holdt løftet ditt.
Tusen takk, mr Magnum!
448
00:41:27,460 --> 00:41:30,964
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com