1 00:00:16,741 --> 00:00:19,969 - Hvor er hun? - Hun gemte sig i skuret. 2 00:00:19,994 --> 00:00:22,263 - Hun er bange. - Er hun såret? 3 00:00:22,288 --> 00:00:27,126 Hun har blodige fødder og håndled. Jeg tror, hun har været bundet. 4 00:00:30,713 --> 00:00:33,341 Det er pigen fra nyhederne, ikke? 5 00:00:40,014 --> 00:00:42,099 Amanda? 6 00:00:43,851 --> 00:00:45,953 Amanda? 7 00:00:45,978 --> 00:00:49,106 Det er politiet, Amanda! 8 00:00:53,778 --> 00:00:58,257 - Jeg sværger på, hun var her. - Tilkald hundene. 9 00:00:58,282 --> 00:00:59,909 Modtaget. 10 00:01:25,726 --> 00:01:27,620 SEKS UGER SENERE 11 00:01:27,645 --> 00:01:32,375 Privatefterforskere har mange sager, som ikke får mediebevågenhed. 12 00:01:32,400 --> 00:01:35,127 Folk, der ikke kan spørge andre. 13 00:01:35,152 --> 00:01:38,881 Jeg ventede ikke opkaldet fra Amanda Sakos forældre. 14 00:01:38,906 --> 00:01:43,719 Hun var blevet bortført, men undslap efter få dage. Sej tøs. 15 00:01:43,744 --> 00:01:47,848 Sagen fik opmærksomhed. Politi og FBI samarbejdede. 16 00:01:47,873 --> 00:01:51,185 Så hvad vil de mon med mig? 17 00:01:51,210 --> 00:01:54,522 Du skal fange ham, der bortførte Amanda. 18 00:01:54,547 --> 00:01:57,692 Politiet efterforsker stadig. 19 00:01:57,717 --> 00:02:01,153 Ja, men der er ingen gennembrud. 20 00:02:01,178 --> 00:02:04,240 Hendes bortfører er på fri fod. 21 00:02:04,265 --> 00:02:07,410 Jeg hørte om sagen i nyhederne. 22 00:02:07,435 --> 00:02:11,455 Hun blev bortført her i nærheden, ikke? 23 00:02:11,480 --> 00:02:15,459 Hun gik hen til veninden Sophie. De terpede til eksamen. 24 00:02:15,484 --> 00:02:20,631 - Hun ville hjem efter sin bærbare. - Men hun nåede aldrig hjem. 25 00:02:20,656 --> 00:02:25,094 Han gik hen og pustede noget pulver i ansigtet på hende. 26 00:02:25,119 --> 00:02:29,974 - Det kaldes "djævlens ånde". - Skopolamin. 27 00:02:29,999 --> 00:02:34,645 Han lagde hende i bagagerummet og gemte hende i et skur i skoven. 28 00:02:34,670 --> 00:02:37,898 Han gav hende bind for øjnene og bandt hende. 29 00:02:37,923 --> 00:02:42,194 - Men hun undslap. - Efter fem dage. 30 00:02:42,219 --> 00:02:44,780 Politiet fandt hende i Waialua. 31 00:02:44,805 --> 00:02:49,285 Han prøvede ikke at kontakte jer eller kræve løsepenge? 32 00:02:49,310 --> 00:02:52,455 Nej. Ikke at vi kunne give ham meget. 33 00:02:52,480 --> 00:02:56,901 Jeg er it-konsulent. Mari er matematiklærer. 34 00:02:58,778 --> 00:03:04,050 Mr. og mrs. Sako, jeg beklager, at jeg må spørge, men... 35 00:03:04,075 --> 00:03:07,244 Han rørte hende ikke på den måde. 36 00:03:08,996 --> 00:03:11,849 Det er i orden. Det er relevant. 37 00:03:11,874 --> 00:03:17,755 Vi ved ikke, hvorfor han gjorde det. Politiet mente, han måske ville... 38 00:03:18,881 --> 00:03:21,217 Sælge hende. 39 00:03:22,677 --> 00:03:27,515 - Må jeg tale med Amanda? - Du kan prøve. 40 00:03:35,231 --> 00:03:39,669 Amanda. Det her er mr. Magnum. 41 00:03:39,694 --> 00:03:44,048 Den privatefterforsker, vi har fortalt dig om. 42 00:03:44,073 --> 00:03:47,385 Hej, Amanda. Jeg hedder Thomas. 43 00:03:47,410 --> 00:03:51,497 - Det er rart at møde dig. - Hej. 44 00:03:56,419 --> 00:04:00,506 Må jeg tale lidt med dig? 45 00:04:06,762 --> 00:04:09,657 Hvor er det? Akaka Falls? 46 00:04:09,682 --> 00:04:13,286 - Er det et af dine yndlingssteder? - Nej. 47 00:04:13,311 --> 00:04:17,832 - Amanda, han prøver at hjælpe. - Jeg ville ikke det her. 48 00:04:17,857 --> 00:04:20,459 - Skat... - Nej, det er i orden. 49 00:04:20,484 --> 00:04:22,153 Det er... 50 00:04:25,531 --> 00:04:30,344 Det er svært at tale med folk, når man har oplevet den slags. 51 00:04:30,369 --> 00:04:33,431 Man ved ikke, hvem man kan stole på. 52 00:04:33,456 --> 00:04:36,626 Tro mig. Jeg ved, hvordan det er. 53 00:04:37,793 --> 00:04:41,422 Virkelig? Ved du, hvordan det føles? 54 00:04:42,673 --> 00:04:47,511 Jeg sad fanget, da jeg var i militæret. Jeg forstår. 55 00:04:55,353 --> 00:04:58,331 Jeg vil bare... 56 00:04:58,356 --> 00:05:01,876 Jeg vil bare lægge det bag mig. 57 00:05:01,901 --> 00:05:06,530 Men alle taler om det. Jeg vil bare være i fred. 58 00:05:15,623 --> 00:05:20,853 Det her var vores datter. Vi var så taknemmelige, da de fandt hende. 59 00:05:20,878 --> 00:05:26,509 Vi troede, vi fik hende tilbage, men denne pige kom ikke hjem. 60 00:05:28,135 --> 00:05:31,597 At finde gerningsmanden vil bringe hende tilbage. 61 00:05:34,433 --> 00:05:38,537 Jeg forstod Alan. Amanda er stadig fanget. 62 00:05:38,562 --> 00:05:44,794 Forældrene mener, en pågribelse vil hjælpe på helingen, og jeg er enig. 63 00:05:44,819 --> 00:05:50,967 Men hun må fortælle, hvad der skete, og det kræver lidt føling. 64 00:05:50,992 --> 00:05:53,369 Træk! 65 00:05:54,704 --> 00:05:58,474 - Seks af seks. Ret sejt. - Mahalo, Kumu. 66 00:05:58,499 --> 00:06:02,545 - Klar? - Ja. Træk! 67 00:06:05,840 --> 00:06:08,526 - Hvad laver I? - Er du okay? 68 00:06:08,551 --> 00:06:11,946 Jeg fik bare et mindre hjerteslag. 69 00:06:11,971 --> 00:06:16,242 - Du troede ikke, jeg skød efter dig? - Det kunne ske. 70 00:06:16,267 --> 00:06:20,329 - Hun har ret. - Men så ville jeg have ramt. 71 00:06:20,354 --> 00:06:22,398 Træk. 72 00:06:23,816 --> 00:06:27,586 Vær sød at tage over. Jeg må hen på kulturcenteret. 73 00:06:27,612 --> 00:06:29,864 - Aloha! - Aloha. 74 00:06:31,407 --> 00:06:34,302 - Nå? - Nå hvad? 75 00:06:34,327 --> 00:06:38,931 - Du skal bruge en tjeneste. - Jeg vil ikke have noget. 76 00:06:38,956 --> 00:06:43,019 - Det er til en klient, ikke? - Jo. 77 00:06:43,044 --> 00:06:49,025 - Så er det jo også til dig. - Min klient er Amanda Sako. 78 00:06:49,050 --> 00:06:52,278 Pigen, der blev bortført for nylig. 79 00:06:52,303 --> 00:06:57,033 Hvis hun ikke vil tale med dig, hvad kan jeg så gøre? 80 00:06:57,058 --> 00:07:03,606 Du ved, at Rick, Nuzo, T.C. og jeg var taget til fange af Taleban, ikke? 81 00:07:04,899 --> 00:07:08,544 Jo, jeg har hørt om det. 82 00:07:08,569 --> 00:07:13,591 Da vi undslap, blev vi sendt på militærhospital i Tyskland. 83 00:07:13,616 --> 00:07:17,637 Vi mødte en læge, der havde mistet fire fra sin deling. 84 00:07:17,662 --> 00:07:20,931 Hverken medicin eller terapi virkede. 85 00:07:20,957 --> 00:07:24,669 Det eneste, der hjalp, var yoga. 86 00:07:26,295 --> 00:07:30,191 Forsøg har vist, at yoga hjælper på PTSD. 87 00:07:30,216 --> 00:07:34,946 Jeg skyder måske i blinde, men måske kan det hjælpe Amanda. 88 00:07:34,971 --> 00:07:41,619 Bortføreren var en mand, så hun er nok tryggere ved en kvinde. 89 00:07:41,644 --> 00:07:44,689 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 90 00:07:50,319 --> 00:07:53,381 Apollo kan lide dig. Han er ellers kræsen. 91 00:07:53,406 --> 00:07:55,950 Jeg svarer ikke på spørgsmål. 92 00:07:57,076 --> 00:08:00,972 Det er i orden. Jeg stiller ikke nogen. 93 00:08:00,997 --> 00:08:06,836 - Hvad laver jeg så her? - Snak er ubrugelig i din tilstand. 94 00:08:08,004 --> 00:08:10,106 Min tilstand? 95 00:08:10,131 --> 00:08:13,551 En tilstand af ubalance. 96 00:08:14,969 --> 00:08:19,098 Formålet med yoga er balance. 97 00:08:29,025 --> 00:08:32,169 Indtil du er i balance - 98 00:08:32,194 --> 00:08:36,782 - er du ikke til gavn for nogen. Især ikke dig selv. 99 00:08:56,427 --> 00:09:00,389 Stol på mig. Tror du, jeg gør det for at holde mig i form? 100 00:09:02,767 --> 00:09:04,936 Op med armene. 101 00:09:06,062 --> 00:09:07,980 Kom nu. 102 00:09:09,106 --> 00:09:12,376 Katsumoto. Tak, fordi du kom. 103 00:09:12,401 --> 00:09:18,007 Jeg troede ikke, du ville have hjælp. Du vil ikke have min indblanding. 104 00:09:18,032 --> 00:09:21,052 Jeg er måske ved at tø op. 105 00:09:21,077 --> 00:09:26,557 Nej, jeg hjælper, fordi det kan gavne os begge. Og Amanda. 106 00:09:26,582 --> 00:09:29,226 Her er sagen. Den er tynd. 107 00:09:29,251 --> 00:09:35,191 Amanda var traumatiseret og ville ikke tale. Hun så ikke bortføreren. 108 00:09:35,216 --> 00:09:37,568 Fandt I noget i området? 109 00:09:37,593 --> 00:09:42,323 Nej, vi talte med venner, lærere, tjekkede hendes telefon. Intet. 110 00:09:42,348 --> 00:09:47,828 - Hvordan er det muligt? - Pas. Men uhyret er stadig derude. 111 00:09:47,853 --> 00:09:51,707 Måske prøver han igen. Måske var der andre før Amanda. 112 00:09:51,732 --> 00:09:55,169 Jeg vil fange ham, før han gør andre fortræd - 113 00:09:55,194 --> 00:09:59,840 - og give den unge kvinde lidt ro, men jeg kommer ingen vegne - 114 00:09:59,865 --> 00:10:04,011 - så hvis du kan finde et spor, er det fint med mig. 115 00:10:04,036 --> 00:10:07,598 For seks uger siden fandt ejeren hende her - 116 00:10:07,623 --> 00:10:11,269 - men hun stak af, før vi kom. 117 00:10:11,294 --> 00:10:14,814 - Hvorfor? - Hun var vist bange. 118 00:10:14,839 --> 00:10:21,137 Hun havde været fastspændt i fem dage et mørkt vinduesløst sted. 119 00:10:22,263 --> 00:10:27,118 Hænderne var bundet med strips. Han holdt hende inde i skoven. 120 00:10:27,143 --> 00:10:30,079 Men I aner ikke hvor? 121 00:10:30,104 --> 00:10:33,749 Hendes fodspor kom et sted østfra. 122 00:10:33,774 --> 00:10:37,044 Vi tror, hun løb i to-tre timer. 123 00:10:37,069 --> 00:10:40,298 Hun kan have løbet op til 20 kilometer. 124 00:10:40,323 --> 00:10:43,259 I må have afsøgt mindst 250 km2. 125 00:10:43,284 --> 00:10:48,331 Trehundrede. Vi var grundige, men vi fandt intet. 126 00:11:01,391 --> 00:11:03,994 En hånd. Forsigtig. 127 00:11:04,019 --> 00:11:06,771 Langsomt. Vent... 128 00:11:09,274 --> 00:11:10,943 Apollo! 129 00:11:12,194 --> 00:11:17,382 - Jeg kan ikke det her. - Jo, selvfølgelig kan du da det. 130 00:11:17,407 --> 00:11:22,346 Og så vil du indse, der ikke er noget mere styrkende - 131 00:11:22,371 --> 00:11:26,099 - end at opnå noget, man ikke troede, man kunne. 132 00:11:26,124 --> 00:11:28,794 - Det er ikke så nemt. - Det er intet. 133 00:11:30,003 --> 00:11:35,317 Du må ikke lade det, der skete, afgøre resten af dit liv. 134 00:11:35,342 --> 00:11:40,864 - Hvad gør dig til ekspert? - Alder... for det første. 135 00:11:40,889 --> 00:11:45,327 - Så gammel er du ikke. - Tak. 136 00:11:45,352 --> 00:11:48,538 Men alder er mere end tid - 137 00:11:48,563 --> 00:11:55,279 - det er et katalog af erfaringer. Og jeg har også nogle ubehagelige. 138 00:11:58,407 --> 00:12:00,842 Åh gud... 139 00:12:00,867 --> 00:12:04,471 - Hvordan? - Jeg sagde det jo. 140 00:12:04,496 --> 00:12:08,417 Jeg gør det ikke kun for at holde mig i form. 141 00:12:10,085 --> 00:12:13,589 - Nej... - Næsten. 142 00:12:22,222 --> 00:12:26,059 - Hej. Har Amanda det godt? - Ja. 143 00:12:27,769 --> 00:12:30,230 Jeg tror, hun er klar til at tale. 144 00:12:39,072 --> 00:12:41,842 Der er meget, jeg ikke husker. 145 00:12:41,867 --> 00:12:44,161 Bare fortæl det, du husker. 146 00:12:48,081 --> 00:12:50,392 Jeg kunne ikke få hænderne fri. 147 00:12:50,417 --> 00:12:54,421 Endelig vred jeg min tommelfinger af led. 148 00:12:55,547 --> 00:12:58,483 Jeg anede ikke, hvor jeg var. 149 00:12:58,508 --> 00:13:01,136 Jeg løb bare så hurtigt, jeg kunne. 150 00:13:02,638 --> 00:13:06,224 Så fandt jeg den der mands hus. 151 00:13:08,393 --> 00:13:10,954 Jeg kan ikke rigtig huske andet. 152 00:13:10,979 --> 00:13:13,690 Du er en stærk ung kvinde. 153 00:13:15,442 --> 00:13:17,152 Higgins har ret. 154 00:13:18,445 --> 00:13:22,341 Da jeg sad som fange i Afghanistan, skulle jeg flygte. 155 00:13:22,366 --> 00:13:28,430 Jeg havde fået undervisning i det, og jeg havde tre kammerater med. 156 00:13:28,455 --> 00:13:31,583 Du havde modet til at flygte alene. 157 00:13:37,464 --> 00:13:40,525 Vil du gøre noget for mig? 158 00:13:40,550 --> 00:13:44,071 - Jeg vil bede dig lukke øjnene. - Hvorfor? 159 00:13:44,096 --> 00:13:48,492 Da vi var undsluppet, skulle jeg lave en øvelse - 160 00:13:48,517 --> 00:13:54,581 - der hjalp mig med at huske detaljer fra lejren for at finde stedet. 161 00:13:54,606 --> 00:13:56,858 Jeg vil prøve det samme med dig. 162 00:13:59,319 --> 00:14:05,759 Bare slap af og tænk på det første skridt, du tog udenfor. 163 00:14:05,784 --> 00:14:11,056 Ikke kun, hvad du så, men hvad du lugtede, hørte og rørte. 164 00:14:11,081 --> 00:14:12,583 Alt er vigtigt. 165 00:14:14,459 --> 00:14:17,504 Var der en brise? Måske passatvinde? 166 00:14:19,715 --> 00:14:21,800 Nej... 167 00:14:22,843 --> 00:14:25,362 Der var en duft. 168 00:14:25,387 --> 00:14:29,533 Den mindede om mynte eller nåletræer. 169 00:14:29,558 --> 00:14:32,035 Eukalyptus? 170 00:14:32,060 --> 00:14:37,583 Godt, så du var i skoven og lugtede eukalyptus. Hvad ellers? 171 00:14:37,608 --> 00:14:41,378 Der var en plante med underlige frø. 172 00:14:41,403 --> 00:14:47,801 - Hvordan underlige? - Store. På størrelse med en mobil. 173 00:14:47,826 --> 00:14:51,471 Det lyder som et uhiuhi-træ. 174 00:14:51,496 --> 00:14:55,726 Også kendt som Mezoneuron kavaiense. 175 00:14:55,751 --> 00:14:58,020 Ja, det var det. 176 00:14:58,045 --> 00:15:02,941 - Det har jeg aldrig hørt om. - Det er næsten udryddet. 177 00:15:02,966 --> 00:15:06,445 - Hvor vokser det? - På læsiden af Oahu. 178 00:15:06,470 --> 00:15:08,780 - Læsiden? - Hvad? 179 00:15:08,805 --> 00:15:13,285 Politiet søgte på østsiden, hvor de mente, Amanda kom fra. 180 00:15:13,310 --> 00:15:17,414 Men hvis den gror på læsiden, kom hun ikke fra øst. 181 00:15:17,439 --> 00:15:19,733 Hun kom fra vest. 182 00:15:25,572 --> 00:15:29,927 Jeg har tjekket nordøstkvadranten og ser ingen bygninger. 183 00:15:29,952 --> 00:15:33,847 Der er tæt løvdække. Tamarindtræer overalt. 184 00:15:33,872 --> 00:15:35,457 Jeg flyver mod syd. 185 00:15:36,583 --> 00:15:39,586 Modtaget. Du flyver mod syd. 186 00:15:45,092 --> 00:15:47,819 Ser stedet bekendt ud? 187 00:15:47,844 --> 00:15:51,531 - Nej, slet ikke. - Vær tålmodig. 188 00:15:51,556 --> 00:15:55,911 Lidt anspændt. Du har vist brug for mere yoga. 189 00:15:55,936 --> 00:15:59,081 Måske hundefjæsstillingen. 190 00:15:59,106 --> 00:16:01,875 - Det er ikke en stilling. - Jo da. 191 00:16:01,900 --> 00:16:04,736 Higgins kan vise den. Hun elsker lidelse. 192 00:16:06,321 --> 00:16:10,467 Det minder om flugten fra Korengal. 193 00:16:10,492 --> 00:16:14,930 Dalen, hvor I sad fanget? Det kan jeg ikke forstille mig. 194 00:16:14,955 --> 00:16:19,559 - Det var herligt. Gode minder. - Godt, I havde hinanden. 195 00:16:19,585 --> 00:16:25,983 Ikke altid. De yndede at sætte Thomas i isolation i lange perioder. 196 00:16:26,008 --> 00:16:28,610 Vi vidste ikke, om han var i live. 197 00:16:28,635 --> 00:16:33,282 - Livlig kanin- og opkaststillingen. - Føj. 198 00:16:33,307 --> 00:16:35,993 Orville, jeg kan se noget. 199 00:16:36,018 --> 00:16:38,061 Thomas! 200 00:16:39,146 --> 00:16:44,960 - Hvad kan du se? - En mørk plet seks km syd for jer. 201 00:16:44,985 --> 00:16:47,296 Stedet var af cement, ikke? 202 00:16:47,321 --> 00:16:51,258 Cement holder på fugt og kan øge planters vækst. 203 00:16:51,283 --> 00:16:53,118 Send koordinaterne. 204 00:16:58,332 --> 00:17:01,418 - Se. - Den må være fra 2. verdenskrig. 205 00:17:17,225 --> 00:17:19,686 Jeg ser mig omkring. 206 00:17:23,815 --> 00:17:25,317 Thomas... 207 00:17:33,033 --> 00:17:34,952 - Det er her. - Magnum! 208 00:17:37,537 --> 00:17:39,164 Jeg har fundet noget. 209 00:17:41,583 --> 00:17:45,479 - Det ligner ATV-spor. - Kan det være bortførerens? 210 00:17:45,504 --> 00:17:47,606 Efter seks uger? 211 00:17:47,631 --> 00:17:52,344 Det har ikke regnet så meget her, så det er muligt. 212 00:17:53,971 --> 00:17:55,931 Hvad var det? 213 00:18:00,560 --> 00:18:02,354 Hallo! 214 00:18:04,648 --> 00:18:07,109 - Afspær ham vejen! - Ja! 215 00:18:28,589 --> 00:18:30,799 - Flot tackling. - Tak. 216 00:18:32,718 --> 00:18:34,720 Lad os tage en sludder. 217 00:18:48,158 --> 00:18:50,160 Begynd undersøgelserne. 218 00:18:51,859 --> 00:18:56,547 - I har ikke udspurgt ham, vel? - Vi havde god tid. 219 00:18:56,572 --> 00:19:00,997 Bliv sur senere. Carter Ning, det her er assistent Katsumoto. 220 00:19:01,022 --> 00:19:04,639 Carter bor i bunkeren. Han er hjemløs. 221 00:19:04,664 --> 00:19:08,684 Han stak af, fordi han er sigtet for narkobesiddelse. 222 00:19:08,709 --> 00:19:12,271 - Har du bortført denne pige? - Nej. 223 00:19:12,296 --> 00:19:16,025 - Du kiggede ikke. - Jeg har aldrig set hende. 224 00:19:16,050 --> 00:19:21,030 - Fortæl det, du fortalte os. - Okay. Selvfølgelig... 225 00:19:21,055 --> 00:19:25,493 - Hvilken del? - Det, der skete for seks uger siden. 226 00:19:25,518 --> 00:19:30,081 Ja, okay. En miljøaktivist-type dukkede op. 227 00:19:30,106 --> 00:19:35,294 Han sagde, han studerede naturen, og gav mig 500 for at smutte en uge. 228 00:19:35,319 --> 00:19:37,964 Kan du beskrive ham? 229 00:19:37,989 --> 00:19:41,676 Han var hvid, normal højde, normalt hår. 230 00:19:41,701 --> 00:19:46,055 - Du beskrev ham. Detaljer. - Jeg så på pengene. 231 00:19:46,080 --> 00:19:50,893 Vi fandt ud af, at det var den dag, Amanda blev bortført. 232 00:19:50,918 --> 00:19:56,382 - Og han kørte en ATV, ikke? - Jo. En crosser. Splinterny. 233 00:19:57,508 --> 00:20:02,530 Hvis det er sandt, må det være bortføreren, der klargjorde fængslet. 234 00:20:02,555 --> 00:20:08,035 Sporene er dernede. I kan måske fastslå modellen og spore den. 235 00:20:08,060 --> 00:20:11,330 Måske. Der er en håndfuld sælgere på øen. 236 00:20:11,355 --> 00:20:14,167 Og færre, der udlejer til turister. 237 00:20:14,192 --> 00:20:16,043 Vi må kontakte dem. 238 00:20:16,069 --> 00:20:21,257 T.C. kan hjælpe med turiststederne. De henviser kunder til hinanden. 239 00:20:21,282 --> 00:20:24,452 Må jeg lige tale med dig? 240 00:20:25,620 --> 00:20:30,016 - Jeg tror, han taler sandt. - Det skal bekræftes. 241 00:20:30,041 --> 00:20:32,043 Lad os gøre det. 242 00:20:39,884 --> 00:20:46,908 Jeg så ikke så meget, men ham, der bortførte mig, var hvid. 243 00:20:46,933 --> 00:20:49,143 Han var ældre. 244 00:20:52,021 --> 00:20:55,650 Hej, Amanda. Katsumoto. Kan du huske mig? 245 00:20:56,776 --> 00:20:58,778 - Amanda? - Har du det godt? 246 00:21:00,822 --> 00:21:04,867 - Er der noget galt? - Hvad er der galt, søde? 247 00:21:07,036 --> 00:21:10,932 - Det er dit skilt. - Mit skilt? 248 00:21:10,957 --> 00:21:14,127 Amanda, var bortføreren politimand? 249 00:21:20,800 --> 00:21:23,528 Hun tav, fordi hun var bange. 250 00:21:23,553 --> 00:21:26,280 Skiltet var måske en kopi. 251 00:21:26,305 --> 00:21:30,368 Indtil vi er sikre, må vi mørklægge alt. 252 00:21:30,393 --> 00:21:32,662 Bunkeren, ATV'en, det hele. 253 00:21:32,687 --> 00:21:35,039 Hvad med retsteknikerne? 254 00:21:35,064 --> 00:21:41,587 Jeg stoler på mine fok. De rapporterer deres fund til mig. 255 00:21:41,612 --> 00:21:45,675 - Finder jeg noget, får du besked. - Ditto. 256 00:21:45,700 --> 00:21:50,621 Og, Magnum... Sig til hende, at jeg beklager. 257 00:22:11,350 --> 00:22:14,187 Jeg troede, jeg havde det bedre. 258 00:22:15,688 --> 00:22:19,776 Jeg er dødtræt af at være bange hele tiden. 259 00:22:22,195 --> 00:22:24,964 Hør her, min... 260 00:22:24,989 --> 00:22:30,136 Min far sagde, at mod ikke handler om ikke at være bange. 261 00:22:30,161 --> 00:22:33,956 Det betyder bare, at noget er vigtigere end frygten. 262 00:22:35,583 --> 00:22:38,352 Såsom hvad? 263 00:22:38,377 --> 00:22:44,150 Da jeg blev holdt fanget, var jeg ikke en mønsterfange. 264 00:22:44,175 --> 00:22:47,929 Jeg forsøgte at stjæle en radio og et våben. 265 00:22:49,472 --> 00:22:52,283 Vagterne smed mig i hullet. 266 00:22:52,308 --> 00:22:57,497 Der var mørkt og ensomt, og jeg følte... 267 00:22:57,522 --> 00:23:00,625 ...at hver en dag kunne være min sidste. 268 00:23:00,650 --> 00:23:03,820 - Jeg var bange. - Var du? 269 00:23:05,446 --> 00:23:11,052 Ja, jeg vidste ikke, om mine venner havde det værre end mig. 270 00:23:11,077 --> 00:23:16,332 Jeg besluttede mig for, at de var vigtigere end min frygt. 271 00:23:17,625 --> 00:23:21,687 Hvis jeg blot kunne overleve - 272 00:23:21,712 --> 00:23:24,632 - kunne jeg hjælpe dem med at flygte. 273 00:23:25,842 --> 00:23:29,153 Og det gjorde vi. 274 00:23:29,178 --> 00:23:31,489 Hør her, Amanda. 275 00:23:31,514 --> 00:23:36,452 Du er bange. Det forstår jeg godt. Men du er også modig. 276 00:23:36,477 --> 00:23:40,648 Der er ikke mange, der kunne have gjort det, du gjorde. 277 00:23:41,899 --> 00:23:47,071 Og der er ikke mange, der kan håndtere det, du gennemgår nu. 278 00:23:48,573 --> 00:23:52,076 - Det skal du vide. - Tak. 279 00:23:58,416 --> 00:24:01,085 Jeg er nødt til at tage den. 280 00:24:02,128 --> 00:24:03,671 T.C., hvad har du? 281 00:24:04,797 --> 00:24:09,193 Han havde et spor. En håndfuld ATV'er var udlejet - 282 00:24:09,218 --> 00:24:12,697 - i seks eller flere dage omkring bortførslen. 283 00:24:12,722 --> 00:24:17,477 Og lejerne skulle heldigvis opgive lokale adresser. 284 00:24:25,401 --> 00:24:31,007 Det er ejet af et udlejningsfirma, som korttidsudlejer boliger. 285 00:24:31,032 --> 00:24:35,136 - Jeg har en god fornemmelse. - Det har du sagt tre gange. 286 00:24:35,161 --> 00:24:39,932 - Lad mig forklare noget om spor. - En mandskueliggørelse? Skønt. 287 00:24:39,957 --> 00:24:44,479 Nej, jeg vil efterforsk-klare det. Spor giver sjældent noget. 288 00:24:44,504 --> 00:24:48,257 Man må være optimist i dette job. 289 00:24:54,555 --> 00:24:58,059 Vi er vist nødt til at lukke os selv ind. 290 00:25:03,940 --> 00:25:07,418 - Vi spilder værdifuld tid. - Du må gerne prøve. 291 00:25:07,443 --> 00:25:09,879 Fint. Flyt dig. 292 00:25:09,904 --> 00:25:13,966 Problemet med firmaer, der udlejer for korte perioder - 293 00:25:13,991 --> 00:25:18,913 - er, at de smører låsene, så tængerne glider og... 294 00:25:20,289 --> 00:25:24,352 - Sagde du noget? - Du behøver ikke hovere. 295 00:25:24,377 --> 00:25:26,462 Vist gør jeg det. 296 00:25:32,593 --> 00:25:34,804 Det er her. 297 00:25:36,514 --> 00:25:39,517 Overvågning af familien Sako. 298 00:25:40,726 --> 00:25:42,603 En kort over deres nabolag. 299 00:25:43,855 --> 00:25:47,066 Alan og Maris kalendere. 300 00:25:50,319 --> 00:25:53,798 Hele familien under en lup. Hvorfor? 301 00:25:53,823 --> 00:25:56,717 De billeder blev taget i går. 302 00:25:56,743 --> 00:25:58,928 De bliver stadig overvåget. 303 00:25:58,953 --> 00:26:04,792 Vi må kontakte Alan og Mari straks, for det her er ikke forbi. 304 00:26:18,937 --> 00:26:21,623 Jeg forstår ikke... 305 00:26:21,648 --> 00:26:25,002 Hvorfor tog de min mor? Hvor er min far? 306 00:26:25,027 --> 00:26:26,920 Han er i Pearl City. 307 00:26:26,945 --> 00:26:32,426 Rick og T.C. henter ham i helikopter. Han er her snart. Rolig. 308 00:26:32,451 --> 00:26:38,624 Amanda, hør her. Vi skal nok finde din mor og hente hende hjem. 309 00:26:43,879 --> 00:26:47,524 - Noget nyt? - Måske. 310 00:26:47,549 --> 00:26:52,096 Amanda... Jeg er desværre nødt til at spørge. 311 00:26:53,389 --> 00:26:56,533 Ser denne mand bekendt ud? 312 00:26:56,558 --> 00:26:58,952 Det er ham! 313 00:26:58,977 --> 00:27:03,165 - Kumu, kan du ...? - Kom, skat. Vi går ind i hovedhuset. 314 00:27:03,190 --> 00:27:06,819 Det er i orden. Jeg kommer om lidt. 315 00:27:08,278 --> 00:27:13,158 - Mr. Magnum... - Vi finder din mor. Det lover jeg. 316 00:27:16,412 --> 00:27:20,958 - Du bør ikke love den slags. - Hun har brug for håb. 317 00:27:22,751 --> 00:27:27,106 - Hvem er fyren? - Nicholas Warner. 318 00:27:27,131 --> 00:27:32,361 Vi fandt et fingeraftryk i bunkeren. Voldsforbrydelser i New York. 319 00:27:32,386 --> 00:27:35,781 Han ankom sammen med Benjamin Keeble. 320 00:27:35,806 --> 00:27:40,577 - Der er altså to bortførere? - Først Amanda, så hendes mor. 321 00:27:40,602 --> 00:27:42,496 Hvad foregår der? 322 00:27:42,521 --> 00:27:45,040 Hvad vil de med familien? 323 00:27:45,065 --> 00:27:48,752 En nabo så en grå varevogn, da Mari blev bortført. 324 00:27:48,777 --> 00:27:52,005 - Jeg håber, vi kan spore ham. - Vi hjælper. 325 00:27:52,030 --> 00:27:55,008 - Det går ikke. - Vi er en del af det. 326 00:27:55,034 --> 00:27:58,762 De er ikke politimænd, så I må trække jer. 327 00:27:58,787 --> 00:28:01,724 Jeg skal bruge den computer, I fandt. 328 00:28:01,749 --> 00:28:04,518 - Hvilken computer? - Seriøst? 329 00:28:04,543 --> 00:28:07,396 Den I fandt i udlejningshuset. 330 00:28:07,421 --> 00:28:12,760 Hør her... I ville ikke have hans navn uden vores hjælp. 331 00:28:14,386 --> 00:28:18,031 Okay. I får lov at undersøge computeren. 332 00:28:18,057 --> 00:28:21,410 - Men rapporter alt, hvad I finder. - Aftale. 333 00:28:21,435 --> 00:28:24,146 - Du vil ikke fortryde. - Det gør jeg. 334 00:28:27,566 --> 00:28:30,335 - Hallo? - Alan! 335 00:28:30,360 --> 00:28:33,547 - Hvor er du? - Vi har din kone. 336 00:28:33,572 --> 00:28:36,383 Vil du se hende igen, så adlyd. 337 00:28:36,408 --> 00:28:38,510 Forstår du? 338 00:28:38,535 --> 00:28:43,474 Rick og T.C. har ringet. De kan ikke få fat på Alan. 339 00:28:43,499 --> 00:28:47,544 - Hvor underligt. - Kan du finde hans mobil? 340 00:28:55,219 --> 00:28:58,280 Han er på sit kontor inde i byen. 341 00:28:58,305 --> 00:29:02,951 - Hvad laver han på arbejde? - Først hans datter og nu hans kone. 342 00:29:02,976 --> 00:29:08,165 Måske bruger de hans familie til at få ham til at gøre noget. 343 00:29:08,190 --> 00:29:11,752 - Han er it-konsulent. - Vi må derhen. 344 00:29:11,777 --> 00:29:14,196 Måske har han kontakt til dem. 345 00:29:21,078 --> 00:29:23,872 - Hallo? - Kør op på 14. sal. 346 00:29:25,249 --> 00:29:27,376 Til 14. sal. Okay. 347 00:29:31,422 --> 00:29:34,024 - Interessant. - Hvad? 348 00:29:34,049 --> 00:29:39,321 Bortførerne hackede overvågningen i Alans kontorbygning. 349 00:29:39,346 --> 00:29:41,782 De er stadig på. 350 00:29:41,807 --> 00:29:44,993 - Kan du se Alan? - Ja, her. 351 00:29:45,018 --> 00:29:48,372 Han er på 14. sal og taler i mobil. 352 00:29:48,397 --> 00:29:52,209 Han taler med bortførerne. Der foregår noget. 353 00:29:52,234 --> 00:29:54,586 Han forsvandt ud af syne. 354 00:29:54,611 --> 00:29:59,324 Find pedelrummet. Døren er ikke låst. Gå ind. 355 00:30:00,534 --> 00:30:05,806 - Har du ham? - Nej, men jeg har måske fundet svar. 356 00:30:05,831 --> 00:30:10,644 Der er oplysninger om Andrew Gore og hans kalender. 357 00:30:10,669 --> 00:30:13,897 - Hvem? - Statsadvokaten for Hawaii. 358 00:30:13,922 --> 00:30:17,693 Han vil rejse sag mod den kinesiske mafia i Honolulu. 359 00:30:17,718 --> 00:30:19,403 Angår det Alan? 360 00:30:19,428 --> 00:30:23,490 Gore har rejst rundt og interviewet vidner. 361 00:30:23,515 --> 00:30:28,078 Her i Honolulu arbejder han fra Alans bygning. 362 00:30:28,103 --> 00:30:32,875 Han har sikkerhedsvagter omkring sig døgnet rundt. 363 00:30:32,900 --> 00:30:36,628 Siger du, at det handler om et attentat? 364 00:30:36,653 --> 00:30:41,675 Det er en teori. Ifølge kalenderen var han i bygningen - 365 00:30:41,700 --> 00:30:45,054 - da Amanda blev bortført. Og han er der i dag. 366 00:30:45,079 --> 00:30:47,806 Jeg tror, Amanda blev bortført - 367 00:30:47,831 --> 00:30:51,685 - for at tvinge Alan til at hjælpe med at dræbe Gore. 368 00:30:51,710 --> 00:30:56,356 - Men da Amanda flygtede... - Måtte de vente, til Gore kom igen. 369 00:30:56,382 --> 00:31:02,488 De vil have ram på Gore, og Alan kan måske afbryde alarmen. 370 00:31:02,513 --> 00:31:07,618 Ellers vil de bruge ham direkte. Han er bygnings it-mand. 371 00:31:07,643 --> 00:31:12,122 Han kan tilgå alle områder uden at vække mistanke. 372 00:31:12,147 --> 00:31:15,042 Han kan komme tæt på alle. 373 00:31:15,067 --> 00:31:18,320 Vil de tvinge Alan til at dræbe Gore? 374 00:31:23,242 --> 00:31:27,763 - Okay, jeg er inde nu. - Der står en bøtte maling. 375 00:31:27,788 --> 00:31:30,708 Åbn den og tag indholdet ud. 376 00:31:46,432 --> 00:31:48,392 Jeg... forstår ikke. 377 00:31:51,061 --> 00:31:54,289 Denne mand er i mødelokalet på 22. sal. 378 00:31:54,314 --> 00:31:59,294 Om under 15 minutter stiger han ind i godselevatoren. 379 00:31:59,319 --> 00:32:02,631 Når han gør det, skal du skyde ham. 380 00:32:02,656 --> 00:32:05,676 Hvad? Nej, det kan jeg ikke. 381 00:32:05,701 --> 00:32:10,013 Jo, du er vokset op med jagt. Du er medlem af en skydeklub. 382 00:32:10,039 --> 00:32:14,351 - Du kan bruge et våben. - Jeg kan ikke dræbe et menneske. 383 00:32:14,376 --> 00:32:17,229 Du har intet valg, Alan. 384 00:32:17,254 --> 00:32:22,009 Nogen skal dø i dag. Det kan være ham eller din kone. 385 00:32:31,810 --> 00:32:34,997 Men hvorfor vil de bruge Alan? 386 00:32:35,022 --> 00:32:40,502 Den, der skyder, kommer ikke ud. Alan er undværlig. 387 00:32:40,527 --> 00:32:44,506 Du må prøve at få fat i Katsumoto. 388 00:32:44,531 --> 00:32:49,344 Nej, hvis han finder ud af, at anklageren er i fare - 389 00:32:49,370 --> 00:32:51,346 - skal han slå alarm. 390 00:32:51,372 --> 00:32:56,685 Finder bortførerne ud af, at planen er gået i vasken, dræber de Mari. 391 00:32:56,710 --> 00:33:01,356 Vi må få fat i Alan i al hemmelighed. Du og jeg. 392 00:33:01,382 --> 00:33:05,260 Godt så... Hvad er planen? 393 00:33:09,390 --> 00:33:11,325 Fald i søvn, makker. 394 00:33:11,350 --> 00:33:13,519 Fald i søvn. 395 00:33:14,645 --> 00:33:20,667 Jeg har det skidt med det her, men jeg har brug for hans uniform. 396 00:33:20,692 --> 00:33:23,796 Magnum, se her. Alan er på 22. sal. 397 00:33:23,821 --> 00:33:29,676 Metaldetektoren og vagterne siger mig, at Andrew Gore er der. 398 00:33:29,702 --> 00:33:33,889 - Vi har ikke megen tid. - Skynd dig at smide tøjet. 399 00:33:33,914 --> 00:33:37,668 - Øjnene på skærmen. - Gider du lige? 400 00:33:55,310 --> 00:34:00,816 Overvejer du at sladre, så drop det. Det vil ikke gavne Mari. 401 00:34:05,237 --> 00:34:08,615 Det er i orden. Den er meget følsom. 402 00:34:27,926 --> 00:34:30,095 - Mahalo. - God dag. 403 00:34:39,980 --> 00:34:42,833 - Katsumoto? - Vi har et spor. 404 00:34:42,858 --> 00:34:47,087 Vi har sporet varevognen til Ewa Beach. Vi er på vej. 405 00:34:47,112 --> 00:34:49,131 Hvor er du? 406 00:34:49,156 --> 00:34:51,366 Tak. Pas på jer selv. 407 00:35:23,524 --> 00:35:25,776 A.G. er på vej. 408 00:35:38,122 --> 00:35:44,603 Du behøver ikke gøre det. Politiet slår til mod bortførerne nu. 409 00:35:44,628 --> 00:35:49,091 - Denne vej, mr. Gore. - Det skal nok gå. Stol på mig. 410 00:35:51,093 --> 00:35:53,345 A.G. nærmer sig elevatoren. 411 00:36:06,400 --> 00:36:09,336 - Bagdør nede. - Det er politiet! 412 00:36:09,361 --> 00:36:11,171 Rør jer ikke! 413 00:36:11,196 --> 00:36:12,906 Du gjorde det rette. 414 00:36:16,577 --> 00:36:20,764 - Katsumoto, hvad skete der? - De trak våben. 415 00:36:20,789 --> 00:36:23,042 Mod indsatsstyrken. 416 00:36:24,626 --> 00:36:29,673 - Vi var nødt til at skyde dem. - Hvad med Amandas mor? 417 00:36:33,218 --> 00:36:36,238 Katsumoto? Hallo? 418 00:36:36,263 --> 00:36:39,475 Der er ingen spor af hende. Hun er væk. 419 00:36:49,182 --> 00:36:52,160 Hun var hos dem, da jeg talte med hende. 420 00:36:52,185 --> 00:36:56,564 - Hun var lige ved siden af ham. - Vi finder hende. 421 00:36:58,775 --> 00:37:03,088 - Manden, der talte med Alan... - Med brillerne. 422 00:37:03,113 --> 00:37:06,199 Du må finde ham straks. 423 00:37:13,331 --> 00:37:16,476 Hvor er hun henne? Mari Sako! 424 00:37:16,501 --> 00:37:18,603 Jeg kender ingen Mari. 425 00:37:18,628 --> 00:37:20,213 Magnum, hold op! 426 00:37:21,631 --> 00:37:25,318 Hør her. Dine venner er døde. 427 00:37:25,343 --> 00:37:28,388 Politiet er på vej. Du har ét træk. 428 00:37:29,931 --> 00:37:33,018 - Samarbejd. - Rend mig. 429 00:37:34,144 --> 00:37:36,621 Fortsæt. 430 00:37:36,646 --> 00:37:38,540 Hvor er Mari Sako? 431 00:37:38,565 --> 00:37:41,651 - Hvor er hun? - Okay! 432 00:37:51,328 --> 00:37:54,915 Jeg kan ikke se noget. Talte han sandt? 433 00:38:01,671 --> 00:38:06,009 Lige der! Han begravede hende. Det må være der. 434 00:38:07,636 --> 00:38:10,889 T.C., land her. 435 00:38:14,851 --> 00:38:16,811 Af sted! 436 00:38:29,241 --> 00:38:32,953 Mari! Kan du høre mig? 437 00:38:38,792 --> 00:38:41,253 - Du har noget. - Bliv ved! 438 00:38:43,880 --> 00:38:46,733 Mari! Kan du høre mig? 439 00:38:46,758 --> 00:38:48,885 - Giv mig den. - Mari! 440 00:38:51,012 --> 00:38:54,282 Hold ud! Pas på, det ikke kollapser. 441 00:38:54,307 --> 00:38:55,976 Vi er der næsten! 442 00:38:57,102 --> 00:39:00,438 Vi er der næsten! Hold ud! 443 00:39:05,235 --> 00:39:09,030 Mari, du er reddet. Kom her. 444 00:39:10,156 --> 00:39:12,200 Tak... 445 00:39:52,782 --> 00:39:54,784 Åh, mor! 446 00:40:21,227 --> 00:40:25,832 - Du undlod at fortælle mig om Alan. - Ja. 447 00:40:25,857 --> 00:40:30,111 - Jeg er vred, men lad os glemme det. - Aftale. 448 00:40:31,238 --> 00:40:34,324 - Vil du ikke kramme det ud? - Slet ikke. 449 00:40:35,617 --> 00:40:39,996 Tak, miss Higgins, miss Teuila og de herrer. 450 00:40:46,461 --> 00:40:50,840 Du holdt dit løfte. Tak, mr. Magnum. 451 00:41:04,020 --> 00:41:08,191 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com