1
00:00:16,741 --> 00:00:19,969
- Hvor er hun?
- Hun gemte sig i skuret.
2
00:00:19,994 --> 00:00:22,263
- Hun er bange.
- Er hun såret?
3
00:00:22,288 --> 00:00:27,126
Hun har blodige fødder og håndled.
Jeg tror, hun har været bundet.
4
00:00:30,713 --> 00:00:33,341
Det er pigen fra nyhederne, ikke?
5
00:00:40,014 --> 00:00:42,099
Amanda?
6
00:00:43,851 --> 00:00:45,953
Amanda?
7
00:00:45,978 --> 00:00:49,106
Det er politiet, Amanda!
8
00:00:53,778 --> 00:00:58,257
- Jeg sværger på, hun var her.
- Tilkald hundene.
9
00:00:58,282 --> 00:00:59,909
Modtaget.
10
00:01:25,726 --> 00:01:27,620
SEKS UGER SENERE
11
00:01:27,645 --> 00:01:32,375
Privatefterforskere har mange sager,
som ikke får mediebevågenhed.
12
00:01:32,400 --> 00:01:35,127
Folk, der ikke kan spørge andre.
13
00:01:35,152 --> 00:01:38,881
Jeg ventede ikke opkaldet
fra Amanda Sakos forældre.
14
00:01:38,906 --> 00:01:43,719
Hun var blevet bortført,
men undslap efter få dage. Sej tøs.
15
00:01:43,744 --> 00:01:47,848
Sagen fik opmærksomhed.
Politi og FBI samarbejdede.
16
00:01:47,873 --> 00:01:51,185
Så hvad vil de mon med mig?
17
00:01:51,210 --> 00:01:54,522
Du skal fange ham,
der bortførte Amanda.
18
00:01:54,547 --> 00:01:57,692
Politiet efterforsker stadig.
19
00:01:57,717 --> 00:02:01,153
Ja, men der er ingen gennembrud.
20
00:02:01,178 --> 00:02:04,240
Hendes bortfører er på fri fod.
21
00:02:04,265 --> 00:02:07,410
Jeg hørte om sagen i nyhederne.
22
00:02:07,435 --> 00:02:11,455
Hun blev bortført
her i nærheden, ikke?
23
00:02:11,480 --> 00:02:15,459
Hun gik hen til veninden Sophie.
De terpede til eksamen.
24
00:02:15,484 --> 00:02:20,631
- Hun ville hjem efter sin bærbare.
- Men hun nåede aldrig hjem.
25
00:02:20,656 --> 00:02:25,094
Han gik hen og pustede
noget pulver i ansigtet på hende.
26
00:02:25,119 --> 00:02:29,974
- Det kaldes "djævlens ånde".
- Skopolamin.
27
00:02:29,999 --> 00:02:34,645
Han lagde hende i bagagerummet
og gemte hende i et skur i skoven.
28
00:02:34,670 --> 00:02:37,898
Han gav hende bind for øjnene
og bandt hende.
29
00:02:37,923 --> 00:02:42,194
- Men hun undslap.
- Efter fem dage.
30
00:02:42,219 --> 00:02:44,780
Politiet fandt hende i Waialua.
31
00:02:44,805 --> 00:02:49,285
Han prøvede ikke at kontakte jer
eller kræve løsepenge?
32
00:02:49,310 --> 00:02:52,455
Nej. Ikke at vi kunne give ham meget.
33
00:02:52,480 --> 00:02:56,901
Jeg er it-konsulent.
Mari er matematiklærer.
34
00:02:58,778 --> 00:03:04,050
Mr. og mrs. Sako, jeg beklager,
at jeg må spørge, men...
35
00:03:04,075 --> 00:03:07,244
Han rørte hende ikke på den måde.
36
00:03:08,996 --> 00:03:11,849
Det er i orden. Det er relevant.
37
00:03:11,874 --> 00:03:17,755
Vi ved ikke, hvorfor han gjorde det.
Politiet mente, han måske ville...
38
00:03:18,881 --> 00:03:21,217
Sælge hende.
39
00:03:22,677 --> 00:03:27,515
- Må jeg tale med Amanda?
- Du kan prøve.
40
00:03:35,231 --> 00:03:39,669
Amanda. Det her er mr. Magnum.
41
00:03:39,694 --> 00:03:44,048
Den privatefterforsker,
vi har fortalt dig om.
42
00:03:44,073 --> 00:03:47,385
Hej, Amanda. Jeg hedder Thomas.
43
00:03:47,410 --> 00:03:51,497
- Det er rart at møde dig.
- Hej.
44
00:03:56,419 --> 00:04:00,506
Må jeg tale lidt med dig?
45
00:04:06,762 --> 00:04:09,657
Hvor er det? Akaka Falls?
46
00:04:09,682 --> 00:04:13,286
- Er det et af dine yndlingssteder?
- Nej.
47
00:04:13,311 --> 00:04:17,832
- Amanda, han prøver at hjælpe.
- Jeg ville ikke det her.
48
00:04:17,857 --> 00:04:20,459
- Skat...
- Nej, det er i orden.
49
00:04:20,484 --> 00:04:22,153
Det er...
50
00:04:25,531 --> 00:04:30,344
Det er svært at tale med folk,
når man har oplevet den slags.
51
00:04:30,369 --> 00:04:33,431
Man ved ikke,
hvem man kan stole på.
52
00:04:33,456 --> 00:04:36,626
Tro mig. Jeg ved, hvordan det er.
53
00:04:37,793 --> 00:04:41,422
Virkelig? Ved du, hvordan det føles?
54
00:04:42,673 --> 00:04:47,511
Jeg sad fanget,
da jeg var i militæret. Jeg forstår.
55
00:04:55,353 --> 00:04:58,331
Jeg vil bare...
56
00:04:58,356 --> 00:05:01,876
Jeg vil bare lægge det bag mig.
57
00:05:01,901 --> 00:05:06,530
Men alle taler om det.
Jeg vil bare være i fred.
58
00:05:15,623 --> 00:05:20,853
Det her var vores datter. Vi var så
taknemmelige, da de fandt hende.
59
00:05:20,878 --> 00:05:26,509
Vi troede, vi fik hende tilbage,
men denne pige kom ikke hjem.
60
00:05:28,135 --> 00:05:31,597
At finde gerningsmanden
vil bringe hende tilbage.
61
00:05:34,433 --> 00:05:38,537
Jeg forstod Alan.
Amanda er stadig fanget.
62
00:05:38,562 --> 00:05:44,794
Forældrene mener, en pågribelse vil
hjælpe på helingen, og jeg er enig.
63
00:05:44,819 --> 00:05:50,967
Men hun må fortælle, hvad der
skete, og det kræver lidt føling.
64
00:05:50,992 --> 00:05:53,369
Træk!
65
00:05:54,704 --> 00:05:58,474
- Seks af seks. Ret sejt.
- Mahalo, Kumu.
66
00:05:58,499 --> 00:06:02,545
- Klar?
- Ja. Træk!
67
00:06:05,840 --> 00:06:08,526
- Hvad laver I?
- Er du okay?
68
00:06:08,551 --> 00:06:11,946
Jeg fik bare et mindre hjerteslag.
69
00:06:11,971 --> 00:06:16,242
- Du troede ikke, jeg skød efter dig?
- Det kunne ske.
70
00:06:16,267 --> 00:06:20,329
- Hun har ret.
- Men så ville jeg have ramt.
71
00:06:20,354 --> 00:06:22,398
Træk.
72
00:06:23,816 --> 00:06:27,586
Vær sød at tage over.
Jeg må hen på kulturcenteret.
73
00:06:27,612 --> 00:06:29,864
- Aloha!
- Aloha.
74
00:06:31,407 --> 00:06:34,302
- Nå?
- Nå hvad?
75
00:06:34,327 --> 00:06:38,931
- Du skal bruge en tjeneste.
- Jeg vil ikke have noget.
76
00:06:38,956 --> 00:06:43,019
- Det er til en klient, ikke?
- Jo.
77
00:06:43,044 --> 00:06:49,025
- Så er det jo også til dig.
- Min klient er Amanda Sako.
78
00:06:49,050 --> 00:06:52,278
Pigen, der blev bortført for nylig.
79
00:06:52,303 --> 00:06:57,033
Hvis hun ikke vil tale med dig,
hvad kan jeg så gøre?
80
00:06:57,058 --> 00:07:03,606
Du ved, at Rick, Nuzo, T.C. og jeg
var taget til fange af Taleban, ikke?
81
00:07:04,899 --> 00:07:08,544
Jo, jeg har hørt om det.
82
00:07:08,569 --> 00:07:13,591
Da vi undslap, blev vi sendt
på militærhospital i Tyskland.
83
00:07:13,616 --> 00:07:17,637
Vi mødte en læge,
der havde mistet fire fra sin deling.
84
00:07:17,662 --> 00:07:20,931
Hverken medicin eller terapi virkede.
85
00:07:20,957 --> 00:07:24,669
Det eneste, der hjalp, var yoga.
86
00:07:26,295 --> 00:07:30,191
Forsøg har vist,
at yoga hjælper på PTSD.
87
00:07:30,216 --> 00:07:34,946
Jeg skyder måske i blinde,
men måske kan det hjælpe Amanda.
88
00:07:34,971 --> 00:07:41,619
Bortføreren var en mand,
så hun er nok tryggere ved en kvinde.
89
00:07:41,644 --> 00:07:44,689
Jeg ved ikke,
hvad jeg ellers skal gøre.
90
00:07:50,319 --> 00:07:53,381
Apollo kan lide dig.
Han er ellers kræsen.
91
00:07:53,406 --> 00:07:55,950
Jeg svarer ikke på spørgsmål.
92
00:07:57,076 --> 00:08:00,972
Det er i orden.
Jeg stiller ikke nogen.
93
00:08:00,997 --> 00:08:06,836
- Hvad laver jeg så her?
- Snak er ubrugelig i din tilstand.
94
00:08:08,004 --> 00:08:10,106
Min tilstand?
95
00:08:10,131 --> 00:08:13,551
En tilstand af ubalance.
96
00:08:14,969 --> 00:08:19,098
Formålet med yoga er balance.
97
00:08:29,025 --> 00:08:32,169
Indtil du er i balance -
98
00:08:32,194 --> 00:08:36,782
- er du ikke til gavn for nogen.
Især ikke dig selv.
99
00:08:56,427 --> 00:09:00,389
Stol på mig. Tror du, jeg gør det
for at holde mig i form?
100
00:09:02,767 --> 00:09:04,936
Op med armene.
101
00:09:06,062 --> 00:09:07,980
Kom nu.
102
00:09:09,106 --> 00:09:12,376
Katsumoto. Tak, fordi du kom.
103
00:09:12,401 --> 00:09:18,007
Jeg troede ikke, du ville have hjælp.
Du vil ikke have min indblanding.
104
00:09:18,032 --> 00:09:21,052
Jeg er måske ved at tø op.
105
00:09:21,077 --> 00:09:26,557
Nej, jeg hjælper, fordi det kan
gavne os begge. Og Amanda.
106
00:09:26,582 --> 00:09:29,226
Her er sagen. Den er tynd.
107
00:09:29,251 --> 00:09:35,191
Amanda var traumatiseret og ville
ikke tale. Hun så ikke bortføreren.
108
00:09:35,216 --> 00:09:37,568
Fandt I noget i området?
109
00:09:37,593 --> 00:09:42,323
Nej, vi talte med venner, lærere,
tjekkede hendes telefon. Intet.
110
00:09:42,348 --> 00:09:47,828
- Hvordan er det muligt?
- Pas. Men uhyret er stadig derude.
111
00:09:47,853 --> 00:09:51,707
Måske prøver han igen.
Måske var der andre før Amanda.
112
00:09:51,732 --> 00:09:55,169
Jeg vil fange ham,
før han gør andre fortræd -
113
00:09:55,194 --> 00:09:59,840
- og give den unge kvinde lidt ro,
men jeg kommer ingen vegne -
114
00:09:59,865 --> 00:10:04,011
- så hvis du kan finde et spor,
er det fint med mig.
115
00:10:04,036 --> 00:10:07,598
For seks uger siden
fandt ejeren hende her -
116
00:10:07,623 --> 00:10:11,269
- men hun stak af, før vi kom.
117
00:10:11,294 --> 00:10:14,814
- Hvorfor?
- Hun var vist bange.
118
00:10:14,839 --> 00:10:21,137
Hun havde været fastspændt
i fem dage et mørkt vinduesløst sted.
119
00:10:22,263 --> 00:10:27,118
Hænderne var bundet med strips.
Han holdt hende inde i skoven.
120
00:10:27,143 --> 00:10:30,079
Men I aner ikke hvor?
121
00:10:30,104 --> 00:10:33,749
Hendes fodspor kom et sted østfra.
122
00:10:33,774 --> 00:10:37,044
Vi tror, hun løb i to-tre timer.
123
00:10:37,069 --> 00:10:40,298
Hun kan have løbet
op til 20 kilometer.
124
00:10:40,323 --> 00:10:43,259
I må have afsøgt mindst 250 km2.
125
00:10:43,284 --> 00:10:48,331
Trehundrede.
Vi var grundige, men vi fandt intet.
126
00:11:01,391 --> 00:11:03,994
En hånd. Forsigtig.
127
00:11:04,019 --> 00:11:06,771
Langsomt. Vent...
128
00:11:09,274 --> 00:11:10,943
Apollo!
129
00:11:12,194 --> 00:11:17,382
- Jeg kan ikke det her.
- Jo, selvfølgelig kan du da det.
130
00:11:17,407 --> 00:11:22,346
Og så vil du indse,
der ikke er noget mere styrkende -
131
00:11:22,371 --> 00:11:26,099
- end at opnå noget,
man ikke troede, man kunne.
132
00:11:26,124 --> 00:11:28,794
- Det er ikke så nemt.
- Det er intet.
133
00:11:30,003 --> 00:11:35,317
Du må ikke lade det, der skete,
afgøre resten af dit liv.
134
00:11:35,342 --> 00:11:40,864
- Hvad gør dig til ekspert?
- Alder... for det første.
135
00:11:40,889 --> 00:11:45,327
- Så gammel er du ikke.
- Tak.
136
00:11:45,352 --> 00:11:48,538
Men alder er mere end tid -
137
00:11:48,563 --> 00:11:55,279
- det er et katalog af erfaringer.
Og jeg har også nogle ubehagelige.
138
00:11:58,407 --> 00:12:00,842
Åh gud...
139
00:12:00,867 --> 00:12:04,471
- Hvordan?
- Jeg sagde det jo.
140
00:12:04,496 --> 00:12:08,417
Jeg gør det ikke kun
for at holde mig i form.
141
00:12:10,085 --> 00:12:13,589
- Nej...
- Næsten.
142
00:12:22,222 --> 00:12:26,059
- Hej. Har Amanda det godt?
- Ja.
143
00:12:27,769 --> 00:12:30,230
Jeg tror, hun er klar til at tale.
144
00:12:39,072 --> 00:12:41,842
Der er meget, jeg ikke husker.
145
00:12:41,867 --> 00:12:44,161
Bare fortæl det, du husker.
146
00:12:48,081 --> 00:12:50,392
Jeg kunne ikke få hænderne fri.
147
00:12:50,417 --> 00:12:54,421
Endelig vred jeg
min tommelfinger af led.
148
00:12:55,547 --> 00:12:58,483
Jeg anede ikke, hvor jeg var.
149
00:12:58,508 --> 00:13:01,136
Jeg løb bare så hurtigt, jeg kunne.
150
00:13:02,638 --> 00:13:06,224
Så fandt jeg den der mands hus.
151
00:13:08,393 --> 00:13:10,954
Jeg kan ikke rigtig huske andet.
152
00:13:10,979 --> 00:13:13,690
Du er en stærk ung kvinde.
153
00:13:15,442 --> 00:13:17,152
Higgins har ret.
154
00:13:18,445 --> 00:13:22,341
Da jeg sad som fange i Afghanistan,
skulle jeg flygte.
155
00:13:22,366 --> 00:13:28,430
Jeg havde fået undervisning i det,
og jeg havde tre kammerater med.
156
00:13:28,455 --> 00:13:31,583
Du havde modet til at flygte alene.
157
00:13:37,464 --> 00:13:40,525
Vil du gøre noget for mig?
158
00:13:40,550 --> 00:13:44,071
- Jeg vil bede dig lukke øjnene.
- Hvorfor?
159
00:13:44,096 --> 00:13:48,492
Da vi var undsluppet,
skulle jeg lave en øvelse -
160
00:13:48,517 --> 00:13:54,581
- der hjalp mig med at huske detaljer
fra lejren for at finde stedet.
161
00:13:54,606 --> 00:13:56,858
Jeg vil prøve det samme med dig.
162
00:13:59,319 --> 00:14:05,759
Bare slap af og tænk på
det første skridt, du tog udenfor.
163
00:14:05,784 --> 00:14:11,056
Ikke kun, hvad du så,
men hvad du lugtede, hørte og rørte.
164
00:14:11,081 --> 00:14:12,583
Alt er vigtigt.
165
00:14:14,459 --> 00:14:17,504
Var der en brise?
Måske passatvinde?
166
00:14:19,715 --> 00:14:21,800
Nej...
167
00:14:22,843 --> 00:14:25,362
Der var en duft.
168
00:14:25,387 --> 00:14:29,533
Den mindede om mynte
eller nåletræer.
169
00:14:29,558 --> 00:14:32,035
Eukalyptus?
170
00:14:32,060 --> 00:14:37,583
Godt, så du var i skoven
og lugtede eukalyptus. Hvad ellers?
171
00:14:37,608 --> 00:14:41,378
Der var en plante med underlige frø.
172
00:14:41,403 --> 00:14:47,801
- Hvordan underlige?
- Store. På størrelse med en mobil.
173
00:14:47,826 --> 00:14:51,471
Det lyder som et uhiuhi-træ.
174
00:14:51,496 --> 00:14:55,726
Også kendt som
Mezoneuron kavaiense.
175
00:14:55,751 --> 00:14:58,020
Ja, det var det.
176
00:14:58,045 --> 00:15:02,941
- Det har jeg aldrig hørt om.
- Det er næsten udryddet.
177
00:15:02,966 --> 00:15:06,445
- Hvor vokser det?
- På læsiden af Oahu.
178
00:15:06,470 --> 00:15:08,780
- Læsiden?
- Hvad?
179
00:15:08,805 --> 00:15:13,285
Politiet søgte på østsiden,
hvor de mente, Amanda kom fra.
180
00:15:13,310 --> 00:15:17,414
Men hvis den gror på læsiden,
kom hun ikke fra øst.
181
00:15:17,439 --> 00:15:19,733
Hun kom fra vest.
182
00:15:25,572 --> 00:15:29,927
Jeg har tjekket nordøstkvadranten
og ser ingen bygninger.
183
00:15:29,952 --> 00:15:33,847
Der er tæt løvdække.
Tamarindtræer overalt.
184
00:15:33,872 --> 00:15:35,457
Jeg flyver mod syd.
185
00:15:36,583 --> 00:15:39,586
Modtaget. Du flyver mod syd.
186
00:15:45,092 --> 00:15:47,819
Ser stedet bekendt ud?
187
00:15:47,844 --> 00:15:51,531
- Nej, slet ikke.
- Vær tålmodig.
188
00:15:51,556 --> 00:15:55,911
Lidt anspændt.
Du har vist brug for mere yoga.
189
00:15:55,936 --> 00:15:59,081
Måske hundefjæsstillingen.
190
00:15:59,106 --> 00:16:01,875
- Det er ikke en stilling.
- Jo da.
191
00:16:01,900 --> 00:16:04,736
Higgins kan vise den.
Hun elsker lidelse.
192
00:16:06,321 --> 00:16:10,467
Det minder om flugten fra Korengal.
193
00:16:10,492 --> 00:16:14,930
Dalen, hvor I sad fanget?
Det kan jeg ikke forstille mig.
194
00:16:14,955 --> 00:16:19,559
- Det var herligt. Gode minder.
- Godt, I havde hinanden.
195
00:16:19,585 --> 00:16:25,983
Ikke altid. De yndede at sætte
Thomas i isolation i lange perioder.
196
00:16:26,008 --> 00:16:28,610
Vi vidste ikke, om han var i live.
197
00:16:28,635 --> 00:16:33,282
- Livlig kanin- og opkaststillingen.
- Føj.
198
00:16:33,307 --> 00:16:35,993
Orville, jeg kan se noget.
199
00:16:36,018 --> 00:16:38,061
Thomas!
200
00:16:39,146 --> 00:16:44,960
- Hvad kan du se?
- En mørk plet seks km syd for jer.
201
00:16:44,985 --> 00:16:47,296
Stedet var af cement, ikke?
202
00:16:47,321 --> 00:16:51,258
Cement holder på fugt
og kan øge planters vækst.
203
00:16:51,283 --> 00:16:53,118
Send koordinaterne.
204
00:16:58,332 --> 00:17:01,418
- Se.
- Den må være fra 2. verdenskrig.
205
00:17:17,225 --> 00:17:19,686
Jeg ser mig omkring.
206
00:17:23,815 --> 00:17:25,317
Thomas...
207
00:17:33,033 --> 00:17:34,952
- Det er her.
- Magnum!
208
00:17:37,537 --> 00:17:39,164
Jeg har fundet noget.
209
00:17:41,583 --> 00:17:45,479
- Det ligner ATV-spor.
- Kan det være bortførerens?
210
00:17:45,504 --> 00:17:47,606
Efter seks uger?
211
00:17:47,631 --> 00:17:52,344
Det har ikke regnet så meget her,
så det er muligt.
212
00:17:53,971 --> 00:17:55,931
Hvad var det?
213
00:18:00,560 --> 00:18:02,354
Hallo!
214
00:18:04,648 --> 00:18:07,109
- Afspær ham vejen!
- Ja!
215
00:18:28,589 --> 00:18:30,799
- Flot tackling.
- Tak.
216
00:18:32,718 --> 00:18:34,720
Lad os tage en sludder.
217
00:18:48,158 --> 00:18:50,160
Begynd undersøgelserne.
218
00:18:51,859 --> 00:18:56,547
- I har ikke udspurgt ham, vel?
- Vi havde god tid.
219
00:18:56,572 --> 00:19:00,997
Bliv sur senere. Carter Ning,
det her er assistent Katsumoto.
220
00:19:01,022 --> 00:19:04,639
Carter bor i bunkeren.
Han er hjemløs.
221
00:19:04,664 --> 00:19:08,684
Han stak af, fordi han er sigtet
for narkobesiddelse.
222
00:19:08,709 --> 00:19:12,271
- Har du bortført denne pige?
- Nej.
223
00:19:12,296 --> 00:19:16,025
- Du kiggede ikke.
- Jeg har aldrig set hende.
224
00:19:16,050 --> 00:19:21,030
- Fortæl det, du fortalte os.
- Okay. Selvfølgelig...
225
00:19:21,055 --> 00:19:25,493
- Hvilken del?
- Det, der skete for seks uger siden.
226
00:19:25,518 --> 00:19:30,081
Ja, okay.
En miljøaktivist-type dukkede op.
227
00:19:30,106 --> 00:19:35,294
Han sagde, han studerede naturen,
og gav mig 500 for at smutte en uge.
228
00:19:35,319 --> 00:19:37,964
Kan du beskrive ham?
229
00:19:37,989 --> 00:19:41,676
Han var hvid,
normal højde, normalt hår.
230
00:19:41,701 --> 00:19:46,055
- Du beskrev ham. Detaljer.
- Jeg så på pengene.
231
00:19:46,080 --> 00:19:50,893
Vi fandt ud af, at det var den dag,
Amanda blev bortført.
232
00:19:50,918 --> 00:19:56,382
- Og han kørte en ATV, ikke?
- Jo. En crosser. Splinterny.
233
00:19:57,508 --> 00:20:02,530
Hvis det er sandt, må det være
bortføreren, der klargjorde fængslet.
234
00:20:02,555 --> 00:20:08,035
Sporene er dernede. I kan måske
fastslå modellen og spore den.
235
00:20:08,060 --> 00:20:11,330
Måske.
Der er en håndfuld sælgere på øen.
236
00:20:11,355 --> 00:20:14,167
Og færre, der udlejer til turister.
237
00:20:14,192 --> 00:20:16,043
Vi må kontakte dem.
238
00:20:16,069 --> 00:20:21,257
T.C. kan hjælpe med turiststederne.
De henviser kunder til hinanden.
239
00:20:21,282 --> 00:20:24,452
Må jeg lige tale med dig?
240
00:20:25,620 --> 00:20:30,016
- Jeg tror, han taler sandt.
- Det skal bekræftes.
241
00:20:30,041 --> 00:20:32,043
Lad os gøre det.
242
00:20:39,884 --> 00:20:46,908
Jeg så ikke så meget,
men ham, der bortførte mig, var hvid.
243
00:20:46,933 --> 00:20:49,143
Han var ældre.
244
00:20:52,021 --> 00:20:55,650
Hej, Amanda.
Katsumoto. Kan du huske mig?
245
00:20:56,776 --> 00:20:58,778
- Amanda?
- Har du det godt?
246
00:21:00,822 --> 00:21:04,867
- Er der noget galt?
- Hvad er der galt, søde?
247
00:21:07,036 --> 00:21:10,932
- Det er dit skilt.
- Mit skilt?
248
00:21:10,957 --> 00:21:14,127
Amanda, var bortføreren politimand?
249
00:21:20,800 --> 00:21:23,528
Hun tav, fordi hun var bange.
250
00:21:23,553 --> 00:21:26,280
Skiltet var måske en kopi.
251
00:21:26,305 --> 00:21:30,368
Indtil vi er sikre,
må vi mørklægge alt.
252
00:21:30,393 --> 00:21:32,662
Bunkeren, ATV'en, det hele.
253
00:21:32,687 --> 00:21:35,039
Hvad med retsteknikerne?
254
00:21:35,064 --> 00:21:41,587
Jeg stoler på mine fok.
De rapporterer deres fund til mig.
255
00:21:41,612 --> 00:21:45,675
- Finder jeg noget, får du besked.
- Ditto.
256
00:21:45,700 --> 00:21:50,621
Og, Magnum...
Sig til hende, at jeg beklager.
257
00:22:11,350 --> 00:22:14,187
Jeg troede, jeg havde det bedre.
258
00:22:15,688 --> 00:22:19,776
Jeg er dødtræt af
at være bange hele tiden.
259
00:22:22,195 --> 00:22:24,964
Hør her, min...
260
00:22:24,989 --> 00:22:30,136
Min far sagde, at mod ikke
handler om ikke at være bange.
261
00:22:30,161 --> 00:22:33,956
Det betyder bare,
at noget er vigtigere end frygten.
262
00:22:35,583 --> 00:22:38,352
Såsom hvad?
263
00:22:38,377 --> 00:22:44,150
Da jeg blev holdt fanget,
var jeg ikke en mønsterfange.
264
00:22:44,175 --> 00:22:47,929
Jeg forsøgte
at stjæle en radio og et våben.
265
00:22:49,472 --> 00:22:52,283
Vagterne smed mig i hullet.
266
00:22:52,308 --> 00:22:57,497
Der var mørkt og ensomt,
og jeg følte...
267
00:22:57,522 --> 00:23:00,625
...at hver en dag
kunne være min sidste.
268
00:23:00,650 --> 00:23:03,820
- Jeg var bange.
- Var du?
269
00:23:05,446 --> 00:23:11,052
Ja, jeg vidste ikke, om mine venner
havde det værre end mig.
270
00:23:11,077 --> 00:23:16,332
Jeg besluttede mig for,
at de var vigtigere end min frygt.
271
00:23:17,625 --> 00:23:21,687
Hvis jeg blot kunne overleve -
272
00:23:21,712 --> 00:23:24,632
- kunne jeg hjælpe dem med at flygte.
273
00:23:25,842 --> 00:23:29,153
Og det gjorde vi.
274
00:23:29,178 --> 00:23:31,489
Hør her, Amanda.
275
00:23:31,514 --> 00:23:36,452
Du er bange. Det forstår jeg godt.
Men du er også modig.
276
00:23:36,477 --> 00:23:40,648
Der er ikke mange,
der kunne have gjort det, du gjorde.
277
00:23:41,899 --> 00:23:47,071
Og der er ikke mange, der kan
håndtere det, du gennemgår nu.
278
00:23:48,573 --> 00:23:52,076
- Det skal du vide.
- Tak.
279
00:23:58,416 --> 00:24:01,085
Jeg er nødt til at tage den.
280
00:24:02,128 --> 00:24:03,671
T.C., hvad har du?
281
00:24:04,797 --> 00:24:09,193
Han havde et spor.
En håndfuld ATV'er var udlejet -
282
00:24:09,218 --> 00:24:12,697
- i seks eller flere dage
omkring bortførslen.
283
00:24:12,722 --> 00:24:17,477
Og lejerne skulle heldigvis
opgive lokale adresser.
284
00:24:25,401 --> 00:24:31,007
Det er ejet af et udlejningsfirma,
som korttidsudlejer boliger.
285
00:24:31,032 --> 00:24:35,136
- Jeg har en god fornemmelse.
- Det har du sagt tre gange.
286
00:24:35,161 --> 00:24:39,932
- Lad mig forklare noget om spor.
- En mandskueliggørelse? Skønt.
287
00:24:39,957 --> 00:24:44,479
Nej, jeg vil efterforsk-klare det.
Spor giver sjældent noget.
288
00:24:44,504 --> 00:24:48,257
Man må være optimist i dette job.
289
00:24:54,555 --> 00:24:58,059
Vi er vist nødt til
at lukke os selv ind.
290
00:25:03,940 --> 00:25:07,418
- Vi spilder værdifuld tid.
- Du må gerne prøve.
291
00:25:07,443 --> 00:25:09,879
Fint. Flyt dig.
292
00:25:09,904 --> 00:25:13,966
Problemet med firmaer,
der udlejer for korte perioder -
293
00:25:13,991 --> 00:25:18,913
- er, at de smører låsene,
så tængerne glider og...
294
00:25:20,289 --> 00:25:24,352
- Sagde du noget?
- Du behøver ikke hovere.
295
00:25:24,377 --> 00:25:26,462
Vist gør jeg det.
296
00:25:32,593 --> 00:25:34,804
Det er her.
297
00:25:36,514 --> 00:25:39,517
Overvågning af familien Sako.
298
00:25:40,726 --> 00:25:42,603
En kort over deres nabolag.
299
00:25:43,855 --> 00:25:47,066
Alan og Maris kalendere.
300
00:25:50,319 --> 00:25:53,798
Hele familien under en lup. Hvorfor?
301
00:25:53,823 --> 00:25:56,717
De billeder blev taget i går.
302
00:25:56,743 --> 00:25:58,928
De bliver stadig overvåget.
303
00:25:58,953 --> 00:26:04,792
Vi må kontakte Alan og Mari straks,
for det her er ikke forbi.
304
00:26:18,937 --> 00:26:21,623
Jeg forstår ikke...
305
00:26:21,648 --> 00:26:25,002
Hvorfor tog de min mor?
Hvor er min far?
306
00:26:25,027 --> 00:26:26,920
Han er i Pearl City.
307
00:26:26,945 --> 00:26:32,426
Rick og T.C. henter ham i helikopter.
Han er her snart. Rolig.
308
00:26:32,451 --> 00:26:38,624
Amanda, hør her. Vi skal nok
finde din mor og hente hende hjem.
309
00:26:43,879 --> 00:26:47,524
- Noget nyt?
- Måske.
310
00:26:47,549 --> 00:26:52,096
Amanda...
Jeg er desværre nødt til at spørge.
311
00:26:53,389 --> 00:26:56,533
Ser denne mand bekendt ud?
312
00:26:56,558 --> 00:26:58,952
Det er ham!
313
00:26:58,977 --> 00:27:03,165
- Kumu, kan du ...?
- Kom, skat. Vi går ind i hovedhuset.
314
00:27:03,190 --> 00:27:06,819
Det er i orden. Jeg kommer om lidt.
315
00:27:08,278 --> 00:27:13,158
- Mr. Magnum...
- Vi finder din mor. Det lover jeg.
316
00:27:16,412 --> 00:27:20,958
- Du bør ikke love den slags.
- Hun har brug for håb.
317
00:27:22,751 --> 00:27:27,106
- Hvem er fyren?
- Nicholas Warner.
318
00:27:27,131 --> 00:27:32,361
Vi fandt et fingeraftryk i bunkeren.
Voldsforbrydelser i New York.
319
00:27:32,386 --> 00:27:35,781
Han ankom sammen
med Benjamin Keeble.
320
00:27:35,806 --> 00:27:40,577
- Der er altså to bortførere?
- Først Amanda, så hendes mor.
321
00:27:40,602 --> 00:27:42,496
Hvad foregår der?
322
00:27:42,521 --> 00:27:45,040
Hvad vil de med familien?
323
00:27:45,065 --> 00:27:48,752
En nabo så en grå varevogn,
da Mari blev bortført.
324
00:27:48,777 --> 00:27:52,005
- Jeg håber, vi kan spore ham.
- Vi hjælper.
325
00:27:52,030 --> 00:27:55,008
- Det går ikke.
- Vi er en del af det.
326
00:27:55,034 --> 00:27:58,762
De er ikke politimænd,
så I må trække jer.
327
00:27:58,787 --> 00:28:01,724
Jeg skal bruge den computer, I fandt.
328
00:28:01,749 --> 00:28:04,518
- Hvilken computer?
- Seriøst?
329
00:28:04,543 --> 00:28:07,396
Den I fandt i udlejningshuset.
330
00:28:07,421 --> 00:28:12,760
Hør her... I ville ikke have
hans navn uden vores hjælp.
331
00:28:14,386 --> 00:28:18,031
Okay.
I får lov at undersøge computeren.
332
00:28:18,057 --> 00:28:21,410
- Men rapporter alt, hvad I finder.
- Aftale.
333
00:28:21,435 --> 00:28:24,146
- Du vil ikke fortryde.
- Det gør jeg.
334
00:28:27,566 --> 00:28:30,335
- Hallo?
- Alan!
335
00:28:30,360 --> 00:28:33,547
- Hvor er du?
- Vi har din kone.
336
00:28:33,572 --> 00:28:36,383
Vil du se hende igen, så adlyd.
337
00:28:36,408 --> 00:28:38,510
Forstår du?
338
00:28:38,535 --> 00:28:43,474
Rick og T.C. har ringet.
De kan ikke få fat på Alan.
339
00:28:43,499 --> 00:28:47,544
- Hvor underligt.
- Kan du finde hans mobil?
340
00:28:55,219 --> 00:28:58,280
Han er på sit kontor inde i byen.
341
00:28:58,305 --> 00:29:02,951
- Hvad laver han på arbejde?
- Først hans datter og nu hans kone.
342
00:29:02,976 --> 00:29:08,165
Måske bruger de hans familie til
at få ham til at gøre noget.
343
00:29:08,190 --> 00:29:11,752
- Han er it-konsulent.
- Vi må derhen.
344
00:29:11,777 --> 00:29:14,196
Måske har han kontakt til dem.
345
00:29:21,078 --> 00:29:23,872
- Hallo?
- Kør op på 14. sal.
346
00:29:25,249 --> 00:29:27,376
Til 14. sal. Okay.
347
00:29:31,422 --> 00:29:34,024
- Interessant.
- Hvad?
348
00:29:34,049 --> 00:29:39,321
Bortførerne hackede overvågningen
i Alans kontorbygning.
349
00:29:39,346 --> 00:29:41,782
De er stadig på.
350
00:29:41,807 --> 00:29:44,993
- Kan du se Alan?
- Ja, her.
351
00:29:45,018 --> 00:29:48,372
Han er på 14. sal og taler i mobil.
352
00:29:48,397 --> 00:29:52,209
Han taler med bortførerne.
Der foregår noget.
353
00:29:52,234 --> 00:29:54,586
Han forsvandt ud af syne.
354
00:29:54,611 --> 00:29:59,324
Find pedelrummet.
Døren er ikke låst. Gå ind.
355
00:30:00,534 --> 00:30:05,806
- Har du ham?
- Nej, men jeg har måske fundet svar.
356
00:30:05,831 --> 00:30:10,644
Der er oplysninger om Andrew Gore
og hans kalender.
357
00:30:10,669 --> 00:30:13,897
- Hvem?
- Statsadvokaten for Hawaii.
358
00:30:13,922 --> 00:30:17,693
Han vil rejse sag
mod den kinesiske mafia i Honolulu.
359
00:30:17,718 --> 00:30:19,403
Angår det Alan?
360
00:30:19,428 --> 00:30:23,490
Gore har rejst rundt
og interviewet vidner.
361
00:30:23,515 --> 00:30:28,078
Her i Honolulu arbejder han
fra Alans bygning.
362
00:30:28,103 --> 00:30:32,875
Han har sikkerhedsvagter
omkring sig døgnet rundt.
363
00:30:32,900 --> 00:30:36,628
Siger du,
at det handler om et attentat?
364
00:30:36,653 --> 00:30:41,675
Det er en teori. Ifølge kalenderen
var han i bygningen -
365
00:30:41,700 --> 00:30:45,054
- da Amanda blev bortført.
Og han er der i dag.
366
00:30:45,079 --> 00:30:47,806
Jeg tror, Amanda blev bortført -
367
00:30:47,831 --> 00:30:51,685
- for at tvinge Alan til
at hjælpe med at dræbe Gore.
368
00:30:51,710 --> 00:30:56,356
- Men da Amanda flygtede...
- Måtte de vente, til Gore kom igen.
369
00:30:56,382 --> 00:31:02,488
De vil have ram på Gore,
og Alan kan måske afbryde alarmen.
370
00:31:02,513 --> 00:31:07,618
Ellers vil de bruge ham direkte.
Han er bygnings it-mand.
371
00:31:07,643 --> 00:31:12,122
Han kan tilgå alle områder
uden at vække mistanke.
372
00:31:12,147 --> 00:31:15,042
Han kan komme tæt på alle.
373
00:31:15,067 --> 00:31:18,320
Vil de tvinge Alan til at dræbe Gore?
374
00:31:23,242 --> 00:31:27,763
- Okay, jeg er inde nu.
- Der står en bøtte maling.
375
00:31:27,788 --> 00:31:30,708
Åbn den og tag indholdet ud.
376
00:31:46,432 --> 00:31:48,392
Jeg... forstår ikke.
377
00:31:51,061 --> 00:31:54,289
Denne mand er
i mødelokalet på 22. sal.
378
00:31:54,314 --> 00:31:59,294
Om under 15 minutter
stiger han ind i godselevatoren.
379
00:31:59,319 --> 00:32:02,631
Når han gør det, skal du skyde ham.
380
00:32:02,656 --> 00:32:05,676
Hvad? Nej, det kan jeg ikke.
381
00:32:05,701 --> 00:32:10,013
Jo, du er vokset op med jagt.
Du er medlem af en skydeklub.
382
00:32:10,039 --> 00:32:14,351
- Du kan bruge et våben.
- Jeg kan ikke dræbe et menneske.
383
00:32:14,376 --> 00:32:17,229
Du har intet valg, Alan.
384
00:32:17,254 --> 00:32:22,009
Nogen skal dø i dag.
Det kan være ham eller din kone.
385
00:32:31,810 --> 00:32:34,997
Men hvorfor vil de bruge Alan?
386
00:32:35,022 --> 00:32:40,502
Den, der skyder, kommer ikke ud.
Alan er undværlig.
387
00:32:40,527 --> 00:32:44,506
Du må prøve at få fat i Katsumoto.
388
00:32:44,531 --> 00:32:49,344
Nej, hvis han finder ud af,
at anklageren er i fare -
389
00:32:49,370 --> 00:32:51,346
- skal han slå alarm.
390
00:32:51,372 --> 00:32:56,685
Finder bortførerne ud af, at planen
er gået i vasken, dræber de Mari.
391
00:32:56,710 --> 00:33:01,356
Vi må få fat i Alan i al hemmelighed.
Du og jeg.
392
00:33:01,382 --> 00:33:05,260
Godt så...
Hvad er planen?
393
00:33:09,390 --> 00:33:11,325
Fald i søvn, makker.
394
00:33:11,350 --> 00:33:13,519
Fald i søvn.
395
00:33:14,645 --> 00:33:20,667
Jeg har det skidt med det her,
men jeg har brug for hans uniform.
396
00:33:20,692 --> 00:33:23,796
Magnum, se her.
Alan er på 22. sal.
397
00:33:23,821 --> 00:33:29,676
Metaldetektoren og vagterne
siger mig, at Andrew Gore er der.
398
00:33:29,702 --> 00:33:33,889
- Vi har ikke megen tid.
- Skynd dig at smide tøjet.
399
00:33:33,914 --> 00:33:37,668
- Øjnene på skærmen.
- Gider du lige?
400
00:33:55,310 --> 00:34:00,816
Overvejer du at sladre, så drop det.
Det vil ikke gavne Mari.
401
00:34:05,237 --> 00:34:08,615
Det er i orden.
Den er meget følsom.
402
00:34:27,926 --> 00:34:30,095
- Mahalo.
- God dag.
403
00:34:39,980 --> 00:34:42,833
- Katsumoto?
- Vi har et spor.
404
00:34:42,858 --> 00:34:47,087
Vi har sporet varevognen
til Ewa Beach. Vi er på vej.
405
00:34:47,112 --> 00:34:49,131
Hvor er du?
406
00:34:49,156 --> 00:34:51,366
Tak. Pas på jer selv.
407
00:35:23,524 --> 00:35:25,776
A.G. er på vej.
408
00:35:38,122 --> 00:35:44,603
Du behøver ikke gøre det.
Politiet slår til mod bortførerne nu.
409
00:35:44,628 --> 00:35:49,091
- Denne vej, mr. Gore.
- Det skal nok gå. Stol på mig.
410
00:35:51,093 --> 00:35:53,345
A.G. nærmer sig elevatoren.
411
00:36:06,400 --> 00:36:09,336
- Bagdør nede.
- Det er politiet!
412
00:36:09,361 --> 00:36:11,171
Rør jer ikke!
413
00:36:11,196 --> 00:36:12,906
Du gjorde det rette.
414
00:36:16,577 --> 00:36:20,764
- Katsumoto, hvad skete der?
- De trak våben.
415
00:36:20,789 --> 00:36:23,042
Mod indsatsstyrken.
416
00:36:24,626 --> 00:36:29,673
- Vi var nødt til at skyde dem.
- Hvad med Amandas mor?
417
00:36:33,218 --> 00:36:36,238
Katsumoto? Hallo?
418
00:36:36,263 --> 00:36:39,475
Der er ingen spor af hende.
Hun er væk.
419
00:36:49,182 --> 00:36:52,160
Hun var hos dem,
da jeg talte med hende.
420
00:36:52,185 --> 00:36:56,564
- Hun var lige ved siden af ham.
- Vi finder hende.
421
00:36:58,775 --> 00:37:03,088
- Manden, der talte med Alan...
- Med brillerne.
422
00:37:03,113 --> 00:37:06,199
Du må finde ham straks.
423
00:37:13,331 --> 00:37:16,476
Hvor er hun henne? Mari Sako!
424
00:37:16,501 --> 00:37:18,603
Jeg kender ingen Mari.
425
00:37:18,628 --> 00:37:20,213
Magnum, hold op!
426
00:37:21,631 --> 00:37:25,318
Hør her. Dine venner er døde.
427
00:37:25,343 --> 00:37:28,388
Politiet er på vej. Du har ét træk.
428
00:37:29,931 --> 00:37:33,018
- Samarbejd.
- Rend mig.
429
00:37:34,144 --> 00:37:36,621
Fortsæt.
430
00:37:36,646 --> 00:37:38,540
Hvor er Mari Sako?
431
00:37:38,565 --> 00:37:41,651
- Hvor er hun?
- Okay!
432
00:37:51,328 --> 00:37:54,915
Jeg kan ikke se noget.
Talte han sandt?
433
00:38:01,671 --> 00:38:06,009
Lige der! Han begravede hende.
Det må være der.
434
00:38:07,636 --> 00:38:10,889
T.C., land her.
435
00:38:14,851 --> 00:38:16,811
Af sted!
436
00:38:29,241 --> 00:38:32,953
Mari! Kan du høre mig?
437
00:38:38,792 --> 00:38:41,253
- Du har noget.
- Bliv ved!
438
00:38:43,880 --> 00:38:46,733
Mari! Kan du høre mig?
439
00:38:46,758 --> 00:38:48,885
- Giv mig den.
- Mari!
440
00:38:51,012 --> 00:38:54,282
Hold ud! Pas på, det ikke kollapser.
441
00:38:54,307 --> 00:38:55,976
Vi er der næsten!
442
00:38:57,102 --> 00:39:00,438
Vi er der næsten! Hold ud!
443
00:39:05,235 --> 00:39:09,030
Mari, du er reddet. Kom her.
444
00:39:10,156 --> 00:39:12,200
Tak...
445
00:39:52,782 --> 00:39:54,784
Åh, mor!
446
00:40:21,227 --> 00:40:25,832
- Du undlod at fortælle mig om Alan.
- Ja.
447
00:40:25,857 --> 00:40:30,111
- Jeg er vred, men lad os glemme det.
- Aftale.
448
00:40:31,238 --> 00:40:34,324
- Vil du ikke kramme det ud?
- Slet ikke.
449
00:40:35,617 --> 00:40:39,996
Tak, miss Higgins,
miss Teuila og de herrer.
450
00:40:46,461 --> 00:40:50,840
Du holdt dit løfte. Tak, mr. Magnum.
451
00:41:04,020 --> 00:41:08,191
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com