1 00:00:16,725 --> 00:00:18,103 أين هي؟ - من هنا - 2 00:00:18,228 --> 00:00:19,939 رأيتها تختبىء في الحظيرة ولا تريد أن تخرج 3 00:00:20,064 --> 00:00:22,109 إنها خائفة جداً - هل هي مُصابة؟ - 4 00:00:22,234 --> 00:00:27,324 قدماها مُلطختان بالدم ومعصماها أيضاً أعتقد أنها كانت مُقيّدة 5 00:00:30,788 --> 00:00:33,751 لا بدّ من أنها هي، أليس كذلك؟ الفتاة من الأخبار 6 00:00:40,011 --> 00:00:41,638 أماندا)؟) 7 00:00:43,808 --> 00:00:45,477 أماندا)؟) 8 00:00:46,645 --> 00:00:48,732 (نحن من الشرطة يا (أماندا 9 00:00:53,865 --> 00:00:56,118 كانت هنا، أؤكد لك 10 00:00:57,203 --> 00:00:59,248 أحضروا الكلاب - تلقيت ذلك - 11 00:01:27,583 --> 00:01:32,173 بالنسبة إلى محقق خاص" "تميل إلى استلام قضايا بعيدة عن الإعلام 12 00:01:32,298 --> 00:01:35,135 وتساعد أولئك الذين ليس لديهم" "من يلجئون إليه 13 00:01:35,260 --> 00:01:38,808 وتفاجأت قليلاً عندما وردني" "(اتصال من أهل (أماندا ساكو 14 00:01:38,933 --> 00:01:42,939 اختُطفت قبل 6 أسابيع" "ولكنها هربت بعد عدة أيام 15 00:01:43,064 --> 00:01:44,817 إنها فتاة قوية" "وحظيت القضية بالكثير من الاهتمام 16 00:01:44,942 --> 00:01:47,613 (شرطة (هونولولو)، وشرطة (هاواي" "وحتى مكتب التحقيقات الفيدرالي 17 00:01:47,738 --> 00:01:51,703 "مما جعلني أتساءل, ماذا يريدان مني؟" 18 00:01:51,828 --> 00:01:54,540 نريدك أن تمسك بالشخص (الذي اختطف (أماندا 19 00:01:54,665 --> 00:01:57,878 (وفقاً لما أعرفه، ما زالت شرطة (هونولولو تُحقق في القضية، صحيح؟ 20 00:01:58,004 --> 00:02:03,887 عملياً، ولكنهم لم يُحرزوا أي تقدم الرجل الذي اختطف ابنتنا ما زال طليقاً 21 00:02:04,388 --> 00:02:11,357 عرفت القليل عما حصل من الأخبار اختُطفت من مكان ليس ببعيدٍ جداً من هنا، صحيح؟ 22 00:02:11,482 --> 00:02:13,694 (كانت تمشي نحو منزل صديقتها (صوفي 23 00:02:13,819 --> 00:02:16,699 (كانتا تستعدان لامتحان (السات ونسيت حاسوبها النقال 24 00:02:16,824 --> 00:02:20,496 وكانت عائدة لتأخذه - إلا أنها لم تصل إلى هنا - 25 00:02:20,621 --> 00:02:25,211 فاجأها على الطريق ... ونفخ مسحوقاً في وجهها، هذا 26 00:02:25,337 --> 00:02:28,550 يسمونه "نفَس الشيطان"؟ - (سكوبولامين) - 27 00:02:28,675 --> 00:02:30,053 هذا صحيح 28 00:02:30,178 --> 00:02:32,931 ووضعها في شاحنة, وأخذها إلى الغابة 29 00:02:33,057 --> 00:02:37,898 ووضعها في مخرن أو ما شابه عصب عينيها وقيّدها 30 00:02:38,648 --> 00:02:42,154 ولكنها هربت - بعد 5 أيام - 31 00:02:42,279 --> 00:02:47,579 (وجدتها الشرطة بالقرب من مزرعة في (وايالوا - ولم يحاول التواصل معكما؟ - 32 00:02:47,704 --> 00:02:50,792 أو طلب أي فدية؟ - كلا - 33 00:02:50,917 --> 00:02:54,255 ليس أنه يمكننا أن نعطيه الكثير أنا مستشار تقني 34 00:02:54,381 --> 00:02:57,135 و(ماري) معلمة حساب في مدرسة (أواهو) الإعدادية 35 00:02:58,805 --> 00:03:04,104 (سيد وسيدة (ساكو يؤسفني أن اطرح عليكما هذا السؤال ولكن هل...؟ 36 00:03:04,229 --> 00:03:07,984 لم يلمسها ليس بهذه الطريقة على الأقل 37 00:03:09,237 --> 00:03:12,032 لا بأس، نعرف أن هذا الأمر وثيق الصلة 38 00:03:12,241 --> 00:03:16,998 ما زلنا لا نعرف لمَ أخذها ...اعتقدت الشرطة أنه ربما سوف 39 00:03:17,124 --> 00:03:18,501 لا أعلم 40 00:03:18,876 --> 00:03:20,254 يبيعها 41 00:03:22,674 --> 00:03:24,885 هل يمكنني أن أكلم (أماندا)؟ 42 00:03:25,803 --> 00:03:27,556 يمكنك أن تحاول 43 00:03:35,276 --> 00:03:36,903 أماندا)؟) 44 00:03:38,322 --> 00:03:43,163 (هذا السيد (ماغنوم إنه المحقق الخاص الذي أخبرناك عنه 45 00:03:44,290 --> 00:03:45,667 (مرحباً يا (أماندا 46 00:03:45,876 --> 00:03:49,088 أنا (توماس), سعيد برؤيتك 47 00:03:50,507 --> 00:03:51,926 مرحباً 48 00:03:56,558 --> 00:03:58,311 ...أتمانعين إن 49 00:03:59,188 --> 00:04:01,232 إن تكلمت معك قليلاً؟ 50 00:04:07,033 --> 00:04:12,415 أين هذه؟ شلالات (أكاكا)؟ من أماكنك المفضلة ربما؟ 51 00:04:12,541 --> 00:04:15,462 كلا - أرجوك يا (أماندا)، إنه يحاول مساعدتك - 52 00:04:15,587 --> 00:04:17,757 لا أريد مساعدته قلت لكما إنني لا أريد فعل هذا الأمر 53 00:04:17,882 --> 00:04:21,262 ...عزيزتي - كلا، كلا، لا... لا بأس - 54 00:04:21,388 --> 00:04:22,765 ...من 55 00:04:25,519 --> 00:04:30,360 من الصعب التكلم مع الناس بعد ما اختبرته 56 00:04:30,485 --> 00:04:36,869 لا تعرفين بما تثقين صدقيني، أعرف هذا الشعور 57 00:04:37,871 --> 00:04:41,584 حقاً؟ تعرف هذا الشعور؟ 58 00:04:42,878 --> 00:04:46,300 احتُجزت عندما كنت في الجيش 59 00:04:47,176 --> 00:04:48,720 أفهم الأمر 60 00:04:55,440 --> 00:04:57,276 ...اسمعني، أنا 61 00:04:58,527 --> 00:05:01,240 أريد أن أنسى الأمر وحسب, اتفقنا؟ 62 00:05:01,991 --> 00:05:03,869 ولكن لا يمكنني فعل ذلك بينما يستمر الجميع بذكر الأمر 63 00:05:03,994 --> 00:05:06,622 ...أريد أريد أن أبقى بمفردي وحسب 64 00:05:15,762 --> 00:05:18,182 هذه كانت ابنتنا 65 00:05:19,017 --> 00:05:23,356 شعرنا بالامتنان الشديد عندما وجدوها اعتقدنا انهم أعادوها إلينا، ولكنهم لم يفعلوا 66 00:05:23,482 --> 00:05:27,321 ليس هذه الفتاة لم تعد هذه الفتاة إلى الديار 67 00:05:28,281 --> 00:05:31,952 والعثور على الرجل الذي اختطفها هو الأمر الوحيد الذي سيعيدها 68 00:05:34,582 --> 00:05:38,421 (فهمت ما كان يقوله (آلن" "ما زالت (أماندا) سجينة بطريقة ما 69 00:05:38,546 --> 00:05:41,885 يعتقد أهلها أن العثور على خاطف ابنتهما" "سيساعدها على الشفاء 70 00:05:42,010 --> 00:05:44,764 "ولدي أسبابي الخاصة لأعتقد أنهما محقان" 71 00:05:44,889 --> 00:05:47,559 ولكن إذا أردت التوصل لأي شيء" "عليها أن تخبرني بما حصل معها أولا 72 00:05:47,685 --> 00:05:51,065 "وهذا قد يتطلب مساعدة شخص أكثر رقّة" 73 00:05:51,190 --> 00:05:52,567 "اضغطي الزناد" 74 00:05:54,821 --> 00:05:58,493 ـ 6 من أصل 6، ماهرة جداً أشكرك يا معلمتي - 75 00:05:58,618 --> 00:06:01,122 مستعدة؟ - أجل - 76 00:06:01,248 --> 00:06:02,707 !اضغطي الزناد 77 00:06:05,879 --> 00:06:08,424 ماذا تفعلين؟ - هل أنت بخير يا (توماس)؟ - 78 00:06:08,550 --> 00:06:12,305 أجل، أعاني نوبة قلبية بسيطة ليست بالأمر المهم 79 00:06:12,430 --> 00:06:14,517 ألم يخطر لك أنني قد أطلق النار عليك حقاً يا (ماغنوم)؟ 80 00:06:14,642 --> 00:06:18,064 في الحقيقة، كان ليحصل الأمر - إنها مُحقة - 81 00:06:18,189 --> 00:06:20,652 أجل، ولكن ما أقصده هو أنني ما كنت لأفوّت الهدف 82 00:06:20,777 --> 00:06:22,154 اضغطي الزناد 83 00:06:23,614 --> 00:06:25,826 (أسدني خدمة يا (توماس واستلم مكاني 84 00:06:25,951 --> 00:06:27,579 عليّ أن أذهب إلى المركز الثقافي 85 00:06:27,704 --> 00:06:30,124 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 86 00:06:31,585 --> 00:06:34,631 حسناً؟ - حسناً ماذا؟ - 87 00:06:34,756 --> 00:06:39,472 تريد خدمة، تكلّم - لا أريد أي شيء منك - 88 00:06:39,597 --> 00:06:42,852 إنها لموكل، أليس كذلك؟ - أجل - 89 00:06:42,977 --> 00:06:44,646 لذا إنها لك 90 00:06:45,189 --> 00:06:52,283 (حسناً، موكلتي هي (أماندا ساكو الفتاة التي اختُطفت منذ فترة قصيرة 91 00:06:52,408 --> 00:06:56,289 لا أفهم، إن لم تكن تكلمك ماذا تعتقد أنه يمكنني أن أفعله؟ 92 00:06:57,165 --> 00:07:03,675 (تعلمين أنني و(نوزو) و(تي سي احتُجزنا من قِبل (طالبان)، أليس كذلك؟ 93 00:07:05,010 --> 00:07:10,811 أجل، سمعت بشأن ذلك - حسناً، لذا بعدما هربنا - 94 00:07:10,936 --> 00:07:17,238 (تم إرسالنا إلى مشفى عسكري في (ألمانيا والتقينا بطبيب خسر 4 شبان من وحدته 95 00:07:17,363 --> 00:07:20,952 وكان في حالة سيئة ولم تنفعه أي من الأدوية أو العلاجات التي جرّبوها معه 96 00:07:21,077 --> 00:07:25,250 ولكن الشيء الوحيد الذي ساعده كان ممارسة اليوغا 97 00:07:26,376 --> 00:07:30,215 أجريت عدة تجارب لإثبات أن اليوغا تساعد في حالات الاضطراب التالي للصدمة 98 00:07:30,340 --> 00:07:34,973 أجل، أعرف أن هذا احتمال بعيد (ولكن خطر لي أنها قد تساعد (أماندا 99 00:07:35,098 --> 00:07:40,690 إضافة إلى أنها اختُطفت من قِبل رجل وأشعر بأنها قد ترتاح أكثر بوجود امرأة 100 00:07:42,484 --> 00:07:45,071 لا أعرف ماذا يسعني فعله غير ذلك 101 00:07:50,496 --> 00:07:56,297 يحبك (أبولو)، إنه صعب الإرضاء - لن أجيب عن أي أسئلة - 102 00:07:57,131 --> 00:08:00,052 لا بأس بذلك لأنني لن أطرح عليك أي أسئلة 103 00:08:01,137 --> 00:08:02,514 ولمَ أنا هنا إذاً؟ 104 00:08:02,639 --> 00:08:07,522 طرح الأسئلة أو حتى التكلم عديما الفائدة في حالتك 105 00:08:08,273 --> 00:08:09,734 حالتي؟ 106 00:08:10,276 --> 00:08:12,863 حالة عدم التوازن 107 00:08:15,367 --> 00:08:19,248 والهدف من اليوغا هو التوازن 108 00:08:29,096 --> 00:08:31,350 ...وإلى أن تتوازني 109 00:08:32,351 --> 00:08:35,981 لن تكوني مفيدة لأي أحد وبخاصة نفسك 110 00:08:56,721 --> 00:08:58,099 ثقي بي 111 00:08:58,224 --> 00:09:00,602 أتعتقدين أنني أفعل هذا لأحافظ على لياقتي؟ 112 00:09:02,939 --> 00:09:04,692 ارفعي ذراعيك 113 00:09:06,194 --> 00:09:07,655 هيا 114 00:09:09,323 --> 00:09:12,328 كاتسوموتو)، أشكرك لحضورك) 115 00:09:12,453 --> 00:09:14,498 عليّ أن أعترف أنه لم يخطر لي أنك قد ترغب في المساعدة 116 00:09:14,623 --> 00:09:18,546 عادة لا تقدّر... تدخّلي 117 00:09:18,671 --> 00:09:21,426 (ربما بدأت أعتادك يا (ماغنوم 118 00:09:21,718 --> 00:09:24,805 كلا، هذا ليس صحيحاً أساعدك لأن هذا يفيدنا نحن الاثنان 119 00:09:24,931 --> 00:09:26,725 (والأكثر أهمية هي (أماندا 120 00:09:26,850 --> 00:09:28,394 إليك ملف القضية 121 00:09:28,519 --> 00:09:32,150 ,ليس لدينا الكثير من المعلومات أماندا) في حالة صدمة ولا تكلمنا كثيراً) 122 00:09:32,275 --> 00:09:35,155 إضافة إلى أنها لم تتمكن من رؤية خاطفها جيداً 123 00:09:35,363 --> 00:09:37,533 أنا متأكد من أنك مسحت الحي هل وجدت أي شيء؟ 124 00:09:37,658 --> 00:09:42,541 كلا، وتكلمنا مع رفاقها ومعلماتها وافرغنا هاتفها، ولم نعثر على شيء 125 00:09:42,666 --> 00:09:45,253 كيف يُعقل هذا؟ - لا أعلم - 126 00:09:45,378 --> 00:09:47,924 ولكن الأمر الوحيد الذي أعرفه هو أن ذلك المفترس ما زال طليقاً 127 00:09:48,090 --> 00:09:50,052 قد يخطف فتاة أخرى وربما سبق وفعل 128 00:09:50,178 --> 00:09:51,763 (وربما كان هناك آخرون قبل (أماندا 129 00:09:51,888 --> 00:09:55,393 والفكرة هي أنني أريد أن ألقي القبض عليه قبل أن يؤذي أحداً آخر 130 00:09:55,518 --> 00:09:59,608 ونمنح تلك الشابة بعض الأمان ... ولكنني استمر بالوصول لنهاية مسدودة لذا 131 00:09:59,984 --> 00:10:04,366 إذا تمكنت من الحصول على دليل سيكون ذلك جيداً بالنسبة إليّ 132 00:10:04,491 --> 00:10:07,621 قبل 6 أسابيع، الشخص الذي يملك هذا المكان وجدها تختبىء في الداخل 133 00:10:07,746 --> 00:10:10,041 وهربت بعدما وصلنا إلى هنا مباشرة 134 00:10:11,669 --> 00:10:14,673 هل من فكرة عن سبب ذلك؟ - أعتقد أنها كانت خائفة - 135 00:10:15,048 --> 00:10:21,433 أمضت 5 أيام في الأسر ومُقيدة بالجدار في مكان مُظلم ولا يحتوي على نافذة 136 00:10:22,393 --> 00:10:25,564 كانت يداها مُقيّدتين وكان يحتجزها في أعماق الغابة 137 00:10:25,690 --> 00:10:29,195 في مكان ما هناك - ليس لديك أدنى فكرة عن المكان؟ - 138 00:10:30,363 --> 00:10:33,994 بعد تتبّع خطواتها، وجدنا أنها تأتي كلها من مكان ما شرق هذا الموقع 139 00:10:34,119 --> 00:10:37,291 نعتقد أنها بعدما هربت ركضت لمدة ساعتين أو 3 140 00:10:37,416 --> 00:10:40,587 مما يعني أنه لا بدّ من أنها قطعت ما يصل إلى عشرات الكيلومترات تلك الليلة 141 00:10:40,713 --> 00:10:47,347 لذا لا بدّ من أن نطاق بحثك غطي 258 كلم مربع - ـ 297 كلم مربع، وصدّقني فتّشنا كل زاوية 142 00:10:47,472 --> 00:10:49,434 ولم نعثر على أي شيء 143 00:11:01,785 --> 00:11:03,371 يد واحدة 144 00:11:03,830 --> 00:11:06,168 بهدوء، بروية 145 00:11:06,293 --> 00:11:07,921 !مهلاً 146 00:11:09,757 --> 00:11:11,718 (أبولو) 147 00:11:12,636 --> 00:11:15,264 لا يمكنني فعل هذا الأمر - بل يمكنك - 148 00:11:15,389 --> 00:11:18,436 ...يمكنك حتماً، وعندما تفعلين 149 00:11:18,561 --> 00:11:26,490 ستدركين أنه ما من أمر مُشجّع أكثر من إنجاز جسمك لأمر أعتقد عقلك أنه لن يتمكن من فعله 150 00:11:26,615 --> 00:11:29,495 الأمر ليس بهذه السهولة - لا شيء كذلك - 151 00:11:30,454 --> 00:11:35,087 لا يمكنك أن تسمحي لما حصل لك بأن يحدّد مسار حياتك بأكملها 152 00:11:35,754 --> 00:11:41,680 وما الذي جعلك خبيرة لهذه الدرجة؟ - العمر أولاً - 153 00:11:41,805 --> 00:11:44,100 لستِ كبيرة لهذه الدرجة 154 00:11:44,225 --> 00:11:45,602 شكراً لك 155 00:11:46,019 --> 00:11:52,989 العمر ليس مجرّد قياس للوقت إنه مجموعة من التجارب 156 00:11:53,114 --> 00:11:56,076 وأنا اختبرت بعض التجارب السيئة أيضاً 157 00:11:58,998 --> 00:12:01,251 !يا للهول 158 00:12:01,376 --> 00:12:02,878 كيف...؟ 159 00:12:03,004 --> 00:12:04,423 قلت لك 160 00:12:04,965 --> 00:12:07,844 لا أفعل هذا الأمر لأحافظ على لياقتي 161 00:12:10,682 --> 00:12:14,062 كلا، كلا، كلا - كدت تفعلين ذلك - 162 00:12:22,867 --> 00:12:24,244 مرحباً 163 00:12:24,369 --> 00:12:26,622 هل (أماندا) بخير؟ - أجل - 164 00:12:28,208 --> 00:12:30,378 وأعتقد أنها مستعدة للتكلم 165 00:12:39,643 --> 00:12:44,316 هناك الكثير من الأمور التي لا أذكرها - أخبرينا ما تذكرينه وحسب - 166 00:12:48,530 --> 00:12:50,533 "لم أتمكن من تحرير يديّ" 167 00:12:51,327 --> 00:12:55,583 "وأخيراً، كسرت إبهامي" 168 00:12:56,209 --> 00:12:58,713 "لم تكن لديّ أدنى فكرة عن مكاني" 169 00:12:58,963 --> 00:13:01,842 استمررت بالركض وحسب" "بأسرع ما أمكنني 170 00:13:03,178 --> 00:13:06,141 ووجدت منزل ذلك الرجل 171 00:13:09,062 --> 00:13:11,023 لا أذكر الكثير غير ذلك 172 00:13:11,691 --> 00:13:14,654 أنت شابة قوية جداً 173 00:13:15,948 --> 00:13:18,076 كلا، (هيغينز) محقة 174 00:13:18,910 --> 00:13:23,417 (أتعلمين؟ عندما كنت سجيناً في (أفغانستان كان من واجبي أن أحاول الهرب 175 00:13:23,542 --> 00:13:26,255 إضافة إلى أنني خاضع لتدريب بحري لمدة 3 أسابيع على كيفية فعل ذلك 176 00:13:26,380 --> 00:13:28,258 وكان برفقتي 3 شبان 177 00:13:28,967 --> 00:13:32,556 وأنت تحليت بالشجاعة لتهربي بمفردك 178 00:13:38,231 --> 00:13:43,322 هل يمكنك أن تفعلي أمراً من أجلي؟ أريدك أن تُغمضي عينيك 179 00:13:43,448 --> 00:13:44,950 لماذا؟ 180 00:13:45,075 --> 00:13:46,535 عندما هربنا 181 00:13:46,660 --> 00:13:53,421 طلب مني رجال العمليات الخاصة فِعل هذا التمرين لمساعدتي على استعادة تفاصيل المخيّم حيث كنت 182 00:13:53,546 --> 00:13:57,302 وساعدهم ذلك على تحديد موقعه وأودّ فعل الأمر ذاته معك 183 00:13:59,930 --> 00:14:06,316 حسناً، لذا اهدأي وحسب وفكّري في أول خطوة لك في الخارج 184 00:14:06,441 --> 00:14:11,865 ليس ما رأيته وحسب إنما الرائحة والسمع والملمس 185 00:14:11,990 --> 00:14:13,534 كل شيء مهم 186 00:14:15,120 --> 00:14:18,417 هل كان هناك نسيم وربما رياح شديدة؟ 187 00:14:20,462 --> 00:14:25,052 كلا، كانت هناك رائحة 188 00:14:25,845 --> 00:14:31,729 كانت مثل النعناع أو الصنوبر - أوكاليبتوس؟ - 189 00:14:33,106 --> 00:14:37,947 حسناً، لذا ركضت في الغابة وشممت رائحة الأوكاليبتوس، وماذا أيضاً؟ 190 00:14:38,072 --> 00:14:42,245 "كانت هناك عشبة ببذور غريبة" 191 00:14:42,370 --> 00:14:48,170 كيف ذلك؟ - كبيرة، مثل حجم الهاتف الخلوي تقريباً - 192 00:14:49,214 --> 00:14:51,467 (تبدو مثل شجرة (أوهي أوهي 193 00:14:52,176 --> 00:14:58,644 (وتُعرف أيضاً باسم (ميزانيورون كافاينسي - أجل، هذه... هذه هي - 194 00:14:58,770 --> 00:15:02,568 أوهي أوهي)، لم أسمع بها قط) - انقرضت في البرية تقريباً - 195 00:15:02,693 --> 00:15:04,654 إنها نادرة جداً - وأين تنمو؟ - 196 00:15:04,779 --> 00:15:07,032 في (أواهو)، باتجاه الريح دوماً 197 00:15:07,158 --> 00:15:09,327 باتجاه الريح؟ - ماذا؟ - 198 00:15:09,453 --> 00:15:12,206 ركّزت شرطة (هونولولو) بحثها على الجانب الشرقي 199 00:15:12,332 --> 00:15:16,422 حيث اعتقدوا أن (أماندا) أتت من هناك ولكن إذا كانت تلك الزهرة تنمو باتجاه الرياح 200 00:15:16,547 --> 00:15:19,092 هذا يعني أنها لم تأتِ من جهة الشرق - أتت من الغرب - 201 00:15:19,217 --> 00:15:21,179 كانوا يبحثون في المكان الخاطىء 202 00:15:26,187 --> 00:15:30,610 مسحت ربع المسافة الشمالية الشرقية وما من أثر لأي مبنى 203 00:15:30,735 --> 00:15:34,574 ولكن الأشجار تغطي المكان جيداً أشجار المظلات في كل مكان 204 00:15:34,699 --> 00:15:36,410 سأتّجه جنوباً 205 00:15:37,078 --> 00:15:40,333 تلقيت ذلك تم مسح الجزء الشمالي الشرقي، وننتقل جنوباً 206 00:15:45,841 --> 00:15:47,260 ما رأيك؟ 207 00:15:47,385 --> 00:15:49,889 هل يبدو أي شيء مألوفاً لك؟ - كلا - 208 00:15:50,014 --> 00:15:52,142 لا شيء - تحلي بالصبر - 209 00:15:52,267 --> 00:15:54,938 أنت متوترة بعض الشيء أتعلمين إلامَ تحتاجين برأيي؟ 210 00:15:55,064 --> 00:15:56,482 أعتقد أنه عليك أن تؤدي المزيد من تمارين اليوغا 211 00:15:56,607 --> 00:16:00,696 ربما وضعية وجه الكلب - هذه ليست وضعية - 212 00:16:00,823 --> 00:16:03,326 إنها كذلك، متأكد من أنها كذلك سأطلب من (هيغينز) أن تُريك ذلك 213 00:16:03,451 --> 00:16:05,996 "تستمتع برؤية الناس وهم يعانون" - !يا لحُسن حظي - 214 00:16:07,582 --> 00:16:12,047 (لم أختبر هذه التجربة منذ هربنا من (كورنغال - وادي (كورنغال)؟ - 215 00:16:12,172 --> 00:16:15,594 هل كنت مسجوناً؟ لا يمكنني تخيّل كيف كان الأمر 216 00:16:15,719 --> 00:16:18,307 أجل، وقت جيد وذكريات رائعة 217 00:16:18,433 --> 00:16:21,061 يُسعدني أنكم كنتم معاً على الأقل - ليس على الدوام - 218 00:16:21,186 --> 00:16:26,111 (عندما كنا هناك، كانوا يحبون وضع (توماس في زنزانة منعزلة لفترات طويلة 219 00:16:26,570 --> 00:16:29,323 أجل، عندما كان هنا لم نكن نعرف ما إذا كان ميتاً أو على قيد الحياة 220 00:16:29,449 --> 00:16:32,745 وضعية الأرنب اللعوب "ووضعية "ها قد تقيات 221 00:16:32,871 --> 00:16:35,166 "!هذا مقرف" - "(أورفيل)" - 222 00:16:35,291 --> 00:16:37,962 ربما وجدت شيئاً - (توماس) - 223 00:16:39,798 --> 00:16:41,175 ماذا ترى؟ 224 00:16:41,300 --> 00:16:45,055 بقعة خضراء غريبة الشكل على بعد 6 كيلومترات تقريباً جنوب موقعكم 225 00:16:45,640 --> 00:16:47,852 "قالت (أماندا) إن المكان كان إسمنتيّاً، صحيح؟" 226 00:16:47,977 --> 00:16:51,941 الإسمنت يتحمّل الرطوبة فتنبت النباتات بخصوبة 227 00:16:52,066 --> 00:16:54,278 حسناً، أرسل الإحداثيات 228 00:16:58,868 --> 00:17:00,245 انظرا 229 00:17:00,454 --> 00:17:02,791 لا بدّ من أنه من الحرب العالمية الثانية 230 00:17:17,855 --> 00:17:19,650 سألقي نظرة في الأرجاء 231 00:17:24,533 --> 00:17:25,992 (توماس) 232 00:17:33,879 --> 00:17:37,135 هذا هو - "(ماغنوم)" - 233 00:17:38,345 --> 00:17:39,806 أعتقد أنني وجدت شيئاً 234 00:17:42,309 --> 00:17:46,524 تبدو مثل آثار دراجة رباعية الدفع - أتعتقد أنها تعود للخاطف؟ - 235 00:17:46,649 --> 00:17:48,277 هل من الممكن أن تبقى لمدة 6 أسابيع؟ 236 00:17:48,402 --> 00:17:53,284 لم تُمطر كثيراً في هذا الجزء من الجزيرة في الأسابيع الأخيرة، لذا هذا ممكن 237 00:17:54,703 --> 00:17:56,122 ما كان ذلك؟ 238 00:18:01,338 --> 00:18:02,882 !مهلاً 239 00:18:05,470 --> 00:18:07,181 حاصراه - أجل - 240 00:18:29,422 --> 00:18:32,385 أحسنت بالإمساك به - أجل، أشكرك - 241 00:18:33,762 --> 00:18:35,973 دعنا نتكلم، هلا نفعل ذلك؟ 242 00:18:48,451 --> 00:18:50,913 ابدأوا بالتجهيزات - أجل يا سيدي - 243 00:18:52,040 --> 00:18:57,047 لم تستجوبه، أليس كذلك؟ - كان لدينا الكثير من الوقت لنُمضيه - 244 00:18:57,172 --> 00:19:00,970 يمكنك أن تغضب مني لاحقاً (كارتر نينغ)، هذا المحقق (كاتسوموتو) 245 00:19:01,095 --> 00:19:04,517 كارتر) يعيش في هذا المخزن منذ عدة أشهر) إنه مُشرّد 246 00:19:04,642 --> 00:19:09,066 قال إن سبب هربه لأنه أعتقد أننا شرطة وهو مُتّهم بحيازة المخدرات 247 00:19:09,191 --> 00:19:11,778 سأطرح هذا السؤال مرة واحدة هل اختطفت هذه الفتاة؟ 248 00:19:11,903 --> 00:19:13,281 كلا - لم تنظر إليها حتى - 249 00:19:13,406 --> 00:19:16,285 ...كلا، يستحيل ذلك! أنا لم أرها من قبل 250 00:19:16,410 --> 00:19:20,667 أخبره يا (كارتر) بما قُلته لنا - حسناً، بالتأكيد - 251 00:19:21,334 --> 00:19:22,712 أي جزء؟ 252 00:19:22,837 --> 00:19:25,048 بشأن ما حصل هنا قبل 6 أسابيع أيها العبقري 253 00:19:25,173 --> 00:19:30,222 هذا صحيح، أجل، حسناً أتى شخص يحب البيئة 254 00:19:30,347 --> 00:19:35,272 وقال لي إنه يجري دراسة عن بعض الحيوانات فأعطاني 500 دولار نقدية لأغادر لمدة أسبوع 255 00:19:35,397 --> 00:19:38,235 هل يمكنك أن تصف هذا الشخص المُحب للبيئة؟ - تماماً - 256 00:19:38,360 --> 00:19:41,615 ليس من سكان (هاواي) الأصليين بطول معتدل وشعر عادي 257 00:19:41,740 --> 00:19:44,203 حسناً، وصفته تواً أعطني بعض التفاصيل 258 00:19:44,328 --> 00:19:46,414 كنت أنظر إلى المال يا صاح 259 00:19:46,539 --> 00:19:50,462 سألناه عن تاريخ حصول ذلك (كان اليوم السابق لاختطاف (أماندا 260 00:19:50,587 --> 00:19:53,007 وكان يقود دراجة رباعية الدفع أليس كذلك؟ 261 00:19:53,132 --> 00:19:57,513 أجل، كانت دراجة رباعية الدفع وبدت جديدة 262 00:19:57,640 --> 00:20:00,936 إذا كان ما يقوله صحيح (لا بدّ من أنه خاطف (أماندا 263 00:20:01,061 --> 00:20:03,105 كان هنا ليجهّز السجن 264 00:20:03,231 --> 00:20:07,821 الآثار هناك، إذا تمكن مختبرك من تحديد الطراز، قد نتمكن من تعقّبه 265 00:20:08,113 --> 00:20:14,289 ربما، هناك عدد صغير من البائعين على الجزيرة وقلائل هم الذين يؤجّرون للسائحين 266 00:20:14,414 --> 00:20:18,170 علينا أن نتواصل معهم مباشرة - يمكن لـ(تي سي) أن يساعد في أماكن السائحين - 267 00:20:18,295 --> 00:20:21,217 دائماً ما يحيلون إليه الأعمال وهو يفعل المثل 268 00:20:21,509 --> 00:20:23,720 هل يمكنني أن أكلمك للحظة؟ 269 00:20:26,015 --> 00:20:30,188 أعتقد أنه يقول الحقيقة - أنا على وشك أن أوافق، ولكن نحتاج إلى تأكيد - 270 00:20:30,313 --> 00:20:32,108 لنحصل على ذلك 271 00:20:40,329 --> 00:20:43,375 ...لم أرَ الكثير، لكن 272 00:20:44,377 --> 00:20:48,592 الرجل الذي اختطفني كان ابيض البشرة وأكبر سنا 273 00:20:52,264 --> 00:20:53,640 (مرحباً يا (أماندا 274 00:20:53,850 --> 00:20:56,353 المحقق (كاتسوموتو)، أتذكرينني؟ 275 00:20:56,937 --> 00:20:59,692 أماندا)؟) - هل أنت بخير؟ - 276 00:21:01,235 --> 00:21:05,451 عذراً، هل من مشكلة؟ - ما الخطب يا عزيزتي؟ - 277 00:21:07,202 --> 00:21:10,541 إنها شارتك - شارتي؟ - 278 00:21:11,167 --> 00:21:14,964 أماندا)، هل الرجل الذي اختطفك كان شرطياً؟) 279 00:21:21,183 --> 00:21:23,394 لا عجب في أنها لم تتكلم كانت خائفة منّا 280 00:21:23,519 --> 00:21:26,440 لربما كانت الشارة مزيّفة - أجل، ولكن ماذا لو لم تكن كذلك؟ - 281 00:21:26,565 --> 00:21:30,488 وإلى أن نتأكد من أن الشرطة لم تتورط في الأمر علينا أن نحافظ على سرية الموضوع 282 00:21:30,613 --> 00:21:32,867 المخزن والدراجة رباعية الدفع كل ذلك 283 00:21:32,992 --> 00:21:35,037 كيف ستُخفي الأمر؟ ماذا بشأن وحدة السرعة الثابتة الخاصة بالمروحية؟ 284 00:21:35,162 --> 00:21:40,879 لدي أشخاص أثق بهم سيتحققون من المخزن ويبلغونني عمّا وجدوه لي فقط 285 00:21:41,004 --> 00:21:44,677 حسناً - حسناً، وإذا وجدت أي شيء، سأعلمك - 286 00:21:44,802 --> 00:21:47,764 الأمر ذاته بالنسبة إليّ - (مهلاً يا (ماغنوم - 287 00:21:48,849 --> 00:21:50,769 قُل لها إنني آسف 288 00:22:11,551 --> 00:22:13,554 اعتقدت أنني بدأت أتحسّن 289 00:22:16,016 --> 00:22:24,111 سئمت الشعور بالخوف طوال الوقت - ...أتعلمين؟ أنا - 290 00:22:25,363 --> 00:22:27,491 ...قال لي والدي مرة إن 291 00:22:28,075 --> 00:22:34,961 الشجاعة لا تعني عدم الخوف إنما تعني أنك قرّرت أن هناك أموراً اهمّ من خوفك 292 00:22:35,837 --> 00:22:37,548 مثل ماذا؟ 293 00:22:38,967 --> 00:22:44,476 عندما تم أسري لم أكن سجيناً عادياً 294 00:22:44,601 --> 00:22:48,815 حاولت أن أسرق جهازاً لاسلكياً وحاولت سرقة مسدس 295 00:22:49,858 --> 00:22:52,696 ...لذا الحراس رموني في حفرة 296 00:22:52,821 --> 00:22:59,873 كانت مظلمة ووحيدة وشعرت بأن أي يوم قد يكون الأخير لي 297 00:23:01,167 --> 00:23:04,297 شعرت بالخوف الشديد - حقاً؟ - 298 00:23:05,758 --> 00:23:07,218 أجل 299 00:23:08,220 --> 00:23:11,224 ما أدراني، ربما كان رفاقي في وضع أسوء مني 300 00:23:11,349 --> 00:23:16,774 لذا قررت أن أولئك الشبان كانوا أهم من خوفي 301 00:23:18,026 --> 00:23:19,779 ...وإذا أمكنني 302 00:23:20,405 --> 00:23:23,994 أن أنجو يمكنني مساعدتهم على الهرب 303 00:23:26,122 --> 00:23:27,708 وفعلنا 304 00:23:29,460 --> 00:23:31,296 (اسمعي يا (أماندا 305 00:23:31,797 --> 00:23:37,347 أنت تشعرين بالخوف وأتفهّم ذلك، ولكنك شجاعة أيضاً 306 00:23:37,472 --> 00:23:40,310 لما تمكن الكثير من الأشخاص من فعل ما فعلته 307 00:23:42,146 --> 00:23:47,237 ولا يمكن للكثير من الأشخاص تولي ما تختبرينه حالياً 308 00:23:48,823 --> 00:23:50,909 عليك أن تعرفي ذلك 309 00:23:51,076 --> 00:23:52,495 أجل 310 00:23:58,755 --> 00:24:00,758 آسف، عليّ أن أردّ على هذه الاتصال 311 00:24:02,719 --> 00:24:04,221 تي سي)، ماذا لديك؟) 312 00:24:05,014 --> 00:24:06,850 "ما حصل عليه (تي سي) كان دليلاً" 313 00:24:06,975 --> 00:24:08,436 "اتّضح أن مجموعة من الدراجات رباعية الدفع" 314 00:24:08,561 --> 00:24:12,942 تم تأجيرها لمدة 6 أيام أوأكثر" "(في فترة اختطاف (أماندا 315 00:24:13,068 --> 00:24:17,950 ومن حسن حظنا أن الأشخاص الذين استأجروها" "كان عليهم أن يضعوا عناوين محلية 316 00:24:25,671 --> 00:24:28,466 حسناً، تملك هذا المنزل شركة إدارة عقارات 317 00:24:28,591 --> 00:24:31,221 يقومون بالإيجارات قصيرة الأمد لمدة 6 أسابيع على الأقل 318 00:24:31,346 --> 00:24:33,432 (ينتابني شعور جيد بشأن هذا المكان يا (هيغينز مشاعر إيجابية 319 00:24:33,557 --> 00:24:35,977 قلت ذلك بشأن المنازل الـ3 السابقة أتذكر ذلك؟ 320 00:24:36,103 --> 00:24:37,855 دعيني أشرح شيئاً لك بشأن تتبّع الأدلة 321 00:24:37,980 --> 00:24:39,817 ستشرح لي أمراً من وجهة نظرك كرجل الآن كم هذا رائع بالنسبة إليّ 322 00:24:39,942 --> 00:24:42,028 كلا، سأشرح لك أمراً وفقاً لخبرتي في التحقيق الخاص 323 00:24:42,153 --> 00:24:44,615 تتبّع الأدلة لا يجدي نفعاً في معظم الأوقات أليس كذلك؟ 324 00:24:44,741 --> 00:24:47,954 لذا عليك أن تكوني متفائلة وإلا ستكونين تعيسة جداً في هذه الوظيفة 325 00:24:54,923 --> 00:24:57,218 يبدو أنه علينا أن نسمح لنفسينا بالدخول 326 00:25:04,271 --> 00:25:07,525 نحن نُهدر وقتاً قيّماً - إذا أردت المحاولة، تفضلي - 327 00:25:07,650 --> 00:25:10,030 بالتأكيد، تحرك 328 00:25:10,822 --> 00:25:17,623 المشكلة في شركات التأجير لوقت قصير هو أنها تُزيّت الأقفال، فيكون الدبّوس زلقاً جداً 329 00:25:17,750 --> 00:25:19,626 ...ويصعب 330 00:25:20,712 --> 00:25:24,593 هل كنت تقول شيئاً ما؟ - ليس عليك أن تستمتعي بذلك كثيراً، اتفقنا؟ - 331 00:25:24,718 --> 00:25:26,304 بالتأكيد 332 00:25:32,605 --> 00:25:34,775 أعتقد أن هذا هو المكان 333 00:25:36,861 --> 00:25:39,449 (صور مراقبة عائلة (ساكو 334 00:25:41,160 --> 00:25:43,205 إنها خريطة حيّهم 335 00:25:44,247 --> 00:25:46,667 جدول (آلن) و(ماري) اليومي 336 00:25:50,883 --> 00:25:53,595 العائلة بأكملها تخضع للمراقبة لماذا؟ 337 00:25:53,720 --> 00:25:56,600 لا أعلم، ولكن هذه الصور التُقطت البارحة 338 00:25:57,309 --> 00:25:59,229 ما زالوا يراقبونهم 339 00:25:59,854 --> 00:26:03,735 علينا أن نتواصل مع (آلن) و(ماري) على الفور لأنه مهما كان سبب الخطف 340 00:26:04,320 --> 00:26:05,738 لم ينتهِ 341 00:26:05,863 --> 00:26:07,241 "(توماس ماغنوم)" 342 00:26:18,800 --> 00:26:20,553 لا أفهم 343 00:26:21,220 --> 00:26:22,973 لمَ أخذ أمي؟ - لا نعرف السبب بعد - 344 00:26:23,098 --> 00:26:26,603 أين أبي؟ أريد أبي على الفور - إنه في مدينة (بيرل)، اتفقنا؟ - 345 00:26:26,729 --> 00:26:31,235 استقلّ (ريك) و(تي سي) مروحية لإحضاره لذا سيكون هنا قريباً، لا تقلقي 346 00:26:32,195 --> 00:26:35,868 أماندا)، اسمعيني) سنجد والدتك 347 00:26:36,702 --> 00:26:38,997 سنجدها ونُعيدها إلى الديار، اتفقنا؟ 348 00:26:43,755 --> 00:26:46,467 هل من جديد؟ - ربما - 349 00:26:47,343 --> 00:26:48,720 (أماندا) 350 00:26:49,930 --> 00:26:52,267 أنا آسف، عليّ أن أسألك 351 00:26:53,227 --> 00:26:55,481 هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟ 352 00:26:56,523 --> 00:26:58,986 !هذا ... هذا هو، هذا هو 353 00:26:59,111 --> 00:27:02,742 كومو)، هل تمانعين؟) - تعالي يا عزيزتي، لنذهب إلى المنزل الرئيسي - 354 00:27:02,867 --> 00:27:04,912 لا بأس، سأحضر للاطمئنان عليك 355 00:27:08,166 --> 00:27:11,046 (سيد (ماغنوم - سنجد والدتك - 356 00:27:11,588 --> 00:27:13,132 أعدك بذلك 357 00:27:16,221 --> 00:27:21,311 عليك أن تكون أذكى من وعدها بأمر كهذا - تحتاج تلك الفتاة حالياً إلى الأمل - 358 00:27:22,814 --> 00:27:24,608 من هو هذا الرجل؟ 359 00:27:24,733 --> 00:27:26,111 (نيكولاس وارنر) 360 00:27:26,945 --> 00:27:29,991 وجدت وحدة التحقيق في الموقع إحدى بصماته في المخزن 361 00:27:30,200 --> 00:27:32,120 (مُتّهم بعدة جنايات في (نيويورك 362 00:27:32,245 --> 00:27:35,500 وأتى إلى الجزيرة قبل 6 أسابيع (برفقة شاب يدعى (بينجامين كيبل 363 00:27:35,625 --> 00:27:40,423 لذا يوجد خاطفان؟ - أولاً اختطفت (أماندا)، والآن والدتها - 364 00:27:40,549 --> 00:27:43,720 ماذا يجري بحق السماء؟ ماذا يريدان من هذه العائلة؟ 365 00:27:43,846 --> 00:27:46,724 لا أعلم، ولكن رأى أحد الجيران حافلة رمادية خارج منزلهم 366 00:27:46,850 --> 00:27:50,772 (بحلول الوقت الذي اختُطفت فيه (ماري آمل أننا سنتمكن من تعقبه وفق هويته 367 00:27:50,897 --> 00:27:53,485 نريد أن نقدم المساعدة - لا يمكنني أن أورّطكما - 368 00:27:53,610 --> 00:27:56,614 ولكننا سبق وتورطنا - (بتنا نعرف انهما ليسا من شرطة (هونولولو - 369 00:27:56,739 --> 00:28:01,080 عليكما أن تتنحّيا جانباً وسأحتاج إلى الحاسوب المحمول الذي وجدتماه 370 00:28:02,290 --> 00:28:04,376 أي حاسوب محمول؟ - هيا، بحقك؟ - 371 00:28:04,501 --> 00:28:07,381 ذلك الذي وجدتما في المنزل المستأجر مع صورة المراقبة 372 00:28:07,506 --> 00:28:12,096 اسمعنا، لما عرفت هويته من دوننا 373 00:28:14,434 --> 00:28:19,983 حسناً، سأسمح لكما بالتحقق من الحاسوب المحمول ولكن أخبراني بكل ما تجدانه 374 00:28:20,401 --> 00:28:23,989 اتفقنا، لن تندم على ذلك - سبق وفعلت - 375 00:28:27,661 --> 00:28:29,623 مرحباً؟ مرحباً؟ - !(آلن) - 376 00:28:29,748 --> 00:28:33,337 ماري)؟ يا للهول! أين أنت؟) - (زوجتك معنا يا سيد (ساكو - 377 00:28:33,462 --> 00:28:37,761 إذا أردت رؤيتها مجدداً ستنفّذ ما نطلبه منك تماماً، أتفهم ذلك؟ 378 00:28:38,512 --> 00:28:43,352 لدينا مشكلة، اتصل (ريك) و(تي سي) تواً لم يجدا (آلن ساكو)، والآن لا يجيب هاتفه 379 00:28:44,062 --> 00:28:46,065 هذا غريب - أجل، أيمكنك تتبّع هاتفه؟ - 380 00:28:46,190 --> 00:28:47,567 أجل 381 00:28:55,246 --> 00:28:57,415 إنه في مكتبه في مركز المدينة 382 00:28:58,083 --> 00:29:00,294 زوجته اختُطفت تواً لمَ يعود إلى العمل؟ 383 00:29:00,419 --> 00:29:03,925 أولاً ابنته، والآن زوجته (ربما أحدهم يحاول الوصول إلى (آلن 384 00:29:04,050 --> 00:29:08,014 يحاول أن يستخدم عائلته للضغط عليه لفعل أمر ما 385 00:29:08,139 --> 00:29:10,184 إنه مستشار تقني يضغط عليه لفعل ماذا؟ 386 00:29:10,309 --> 00:29:11,687 لا أعلم، ولكن علينا أن نذهب إلى هناك 387 00:29:11,812 --> 00:29:14,232 إذا كان يتواصل مع الخاطفين سيساعدنا ذلك في العثور عليهما 388 00:29:21,118 --> 00:29:24,165 مرحباً - اصعد إلى الطابق 14 - 389 00:29:24,707 --> 00:29:26,543 الطابق 14، حسناً 390 00:29:31,258 --> 00:29:33,553 "هذا مثير للاهتمام" - ماذا هناك؟ - 391 00:29:33,845 --> 00:29:39,520 خاطفا (أماندا) كانا يحصلان على الصور (من كاميرات المراقبة في مبنى عمل (آلن 392 00:29:39,645 --> 00:29:42,609 ومن حسن الحظ أن البث ما زال مباشراً - هل من أثر لـ(آلن)؟ - 393 00:29:44,153 --> 00:29:47,199 أجل، لقد وجدته، إنه في الطابق الـ14 ويتكلم على الهاتف 394 00:29:47,324 --> 00:29:49,411 يبدو متوتراً - لا بدّ من أنه يتكلم مع الخاطفين - 395 00:29:49,536 --> 00:29:51,915 هناك أمر ما حتماً 396 00:29:52,165 --> 00:29:54,168 هذا رائع، فقدت الرؤية 397 00:29:54,502 --> 00:29:58,925 اعثر على خزانة الحارس، الباب غير مقفل ادخل 398 00:30:00,719 --> 00:30:05,602 هل وجدته؟ - كلا، ولكن أعتقد أنني أعرف ما هو هذا - 399 00:30:05,727 --> 00:30:10,944 وجدت معلومات موسّعة عن (أندرو غور) هنا جداول مواعيده وما إلى ذلك 400 00:30:11,069 --> 00:30:13,864 من؟ - (إنه وكيل وزارة العدل الأمريكي في (هاواي - 401 00:30:13,989 --> 00:30:17,578 وقدّم قضية كبيرة ضد الثالوث الصيني (هنا في (هونولولو 402 00:30:17,703 --> 00:30:19,206 وما علاقة هذا بـ(آلن)؟ 403 00:30:19,331 --> 00:30:21,251 طوال الأشهر القليلة الماضية كان (غور) يسافر كثيرا 404 00:30:21,376 --> 00:30:23,379 ويجري مقابلات مع شهود في مختلف المدن أليس كذلك؟ 405 00:30:23,504 --> 00:30:27,969 (ولكن عندما يكون في (هونولولو (يعمل من مكتب في مبنى عمل (لأن 406 00:30:28,094 --> 00:30:32,685 والثابت الوحيد هو فريق حمايته والذي يتواجد معه على مدار الساعة كما تتخيل 407 00:30:32,810 --> 00:30:36,357 هل تحاولين إخباري أن هذا مرتبط بجريمة قتل محتملة؟ 408 00:30:36,482 --> 00:30:40,071 هذه مجرد نظرية، ولكن إليك هذا الأمر وفقا لجدول (غور) هنا 409 00:30:40,196 --> 00:30:45,245 (كان في المبنى وقت اختطاف (أماندا وعاد اليوم 410 00:30:45,370 --> 00:30:49,544 أعتقد أن خاطفي (أماندا) أخذوها (ليحصلوا على نفوذ على (آلن 411 00:30:49,669 --> 00:30:53,048 (لمساعدتهم على قتل (غور ...(لكن عندما فرّت (أماندا 412 00:30:53,173 --> 00:30:56,053 (كان عليه الانتظار ريثما يعود (غور للمحاولة من جديد 413 00:30:56,178 --> 00:30:58,181 صحيح، إن كان أحدهم يجهز لخطة (ضد (غور 414 00:30:58,307 --> 00:31:02,187 (قد يحتاجان إلى (آلن لعزل بعض الإجراءات الأمنية في المبنى 415 00:31:02,313 --> 00:31:04,816 أو أنهما يريدان استخدامه بطريقة مباشرة أكثر 416 00:31:04,941 --> 00:31:07,154 ماذا تعني؟ - ألن) المسؤول التقني في المبنى، صحيح؟) - 417 00:31:07,279 --> 00:31:09,782 هذا صحيح - إذاً لديه ولوج لأي جزء من المبنى - 418 00:31:09,908 --> 00:31:11,702 من دون إثارة الشبهات 419 00:31:12,161 --> 00:31:13,788 يمكنه أن يقترب من أي أحد 420 00:31:15,166 --> 00:31:19,005 تعتقد أنهم سيجبرون (آلن) على قتل (غور)؟ 421 00:31:23,220 --> 00:31:27,517 حسناً، أنا في الداخل - "هناك علبة طلاء على الرف العلوي" - 422 00:31:27,643 --> 00:31:30,146 "افتحها وأزل ما بداخلها" 423 00:31:46,171 --> 00:31:48,925 لا أفهم 424 00:31:51,178 --> 00:31:54,725 هذا الرجل في قاعة اجتماعات" "في الطابق الـ22 425 00:31:54,850 --> 00:31:59,441 بعد أقل من 15 دقيقة سيرحل لدخول مصعد الشحن 426 00:31:59,567 --> 00:32:02,904 عندما يفعل، ستُطلق النار عليه 427 00:32:03,029 --> 00:32:05,826 ماذا؟ لا، لا يمكنني ذلك 428 00:32:05,951 --> 00:32:09,999 بالطبع يمكنك ذلك، ترعرعت وأنت تصطاد أنت عضو نادي رماية 429 00:32:10,124 --> 00:32:14,422 تعرف كيف تتعامل مع مسدس - هناك فرق كبير بين ذلك وقتل شخص - 430 00:32:14,547 --> 00:32:19,305 (ليس لديك خيار هنا يا (آلن سيموت أحدهم اليوم 431 00:32:19,430 --> 00:32:22,392 إما هذا الرجل أو زوجتك 432 00:32:31,906 --> 00:32:35,078 لكن لا أفهم، لمَ يستخدمون بيدقاً" "بينما يمكنهم فعل ذلك بأنفسهم؟ 433 00:32:35,203 --> 00:32:38,417 لأن من يضغط على الزناد لن يخرج من ذلك المبنى 434 00:32:39,001 --> 00:32:40,879 آلن) يمكن الاستغناء عنه) 435 00:32:41,004 --> 00:32:43,591 عليك أن تتصل بـ(كاتسوموتو) مجدداً علينا أن نُعلم الشرطة 436 00:32:43,716 --> 00:32:45,886 (لا، لا يمكننا الاتصال بـ(كاتسوموتو فكري في الأمر 437 00:32:46,012 --> 00:32:51,227 إن اكتشف (كاتسوموتو) أن حياة محام أمريكي في خطر، من واجبه أن يُعلم الأمن 438 00:32:51,353 --> 00:32:55,359 ما إن يدرك المختطفون أن الخطة فشلت (سيُقلّصون خسائرهم ويقتلون (ماري 439 00:32:55,484 --> 00:32:59,950 ,لدينا خيار واحد علينا أن نصل إلى (آلن) وننجز هذا بهدوء 440 00:33:00,075 --> 00:33:01,451 أنا وأنت 441 00:33:01,661 --> 00:33:03,287 حسناً اذاً 442 00:33:04,331 --> 00:33:05,833 ما الخطة؟ 443 00:33:09,464 --> 00:33:14,680 حسناً، نم يا صديقي، نم، ها نحن ذا 444 00:33:14,805 --> 00:33:17,101 إن كان للأمر أهمية" "أشعر بالسوء حيال ما فعلته تواً 445 00:33:17,226 --> 00:33:20,647 لكنني أحتاج إلى زي هذا الرجل" "ولا يمكننا أن نخبره عن السبب 446 00:33:20,772 --> 00:33:23,777 (انظر إلى هذا يا (ماغنوم آلن) في الطابق الـ22) 447 00:33:23,902 --> 00:33:27,324 نظراً لجهاز الكشف عن المعدن وأن الطابق بأكمله يعج بالأمن 448 00:33:27,449 --> 00:33:30,871 سأفترض أن (أندرو غور) هنا - لا نملك الكثير من الوقت - 449 00:33:30,997 --> 00:33:33,917 فلنمض قدماً إذاً، أسرع وانزع ملابسه 450 00:33:34,167 --> 00:33:37,047 عيناك على الشاشة - حقاً؟ - 451 00:33:37,172 --> 00:33:38,675 بحقك 452 00:33:55,366 --> 00:34:00,333 إن كنت تفكّر في قول شيء، لا تفعل (لن يكون هذا جيداً لـ(ماري 453 00:34:05,256 --> 00:34:07,677 لا بأس، هذا الجهاز حساس جداً 454 00:34:27,957 --> 00:34:29,502 شكراً - طاب يومك - 455 00:34:40,017 --> 00:34:42,855 "(كاتسوموتو)" - لدينا دليل عن الخاطفين - 456 00:34:42,980 --> 00:34:45,818 تتبعنا الشاحنة إلى منزل في شاطىء (إيفا)، سندخل 457 00:34:45,943 --> 00:34:51,576 "أردتك أن تعرف، أين أنت؟" - شكراً، كن بأمان - 458 00:35:23,333 --> 00:35:25,295 "إيه جي) يتحرّك)" 459 00:35:37,813 --> 00:35:40,484 ليس عليك أن تفعل هذا - سيقتلونها إن لم أفعل - 460 00:35:40,610 --> 00:35:43,697 الشرطة تطبق على الخاطفين في الحال 461 00:35:44,616 --> 00:35:48,329 (من هنا سيد (غور - ستكون الأمور بخير - 462 00:35:48,497 --> 00:35:50,207 ثق بي 463 00:35:51,334 --> 00:35:53,587 "إيه جي) يقترب من المصعد)" 464 00:36:06,524 --> 00:36:09,236 !تراجعوا - الشرطة، أجثوا على ركبكم - 465 00:36:09,361 --> 00:36:11,364 أنت! لا تتحرّك 466 00:36:11,740 --> 00:36:13,575 قمت بالصواب 467 00:36:16,747 --> 00:36:20,086 كاتسوموتو)، ماذا حصل؟) - (اطلقوا النار يا (ماغنوم - 468 00:36:21,170 --> 00:36:23,466 أطلقوا النار على فرقة تدخّل سريع 469 00:36:24,551 --> 00:36:30,560 اضطررنا للقضاء عليهما - ماذا عن والدة (أماندا)؟ - 470 00:36:33,481 --> 00:36:36,235 (كاتسوموتو)، (كاتسوموتو) 471 00:36:36,360 --> 00:36:40,199 فتّشنا المنزل، لا أثر لها لا نعرف أين هي 472 00:36:48,546 --> 00:36:51,467 لا أفهم، كانت معهما عندما تحدّثت معها 473 00:36:51,592 --> 00:36:54,805 كانت هناك قربه - سنعثر عليها - 474 00:36:58,226 --> 00:37:01,065 هيغينز)، الرجل الذي رأيته) يتحدّث مع (آلن) من قبل 475 00:37:01,190 --> 00:37:04,695 الرجل الذي يضع نظارات، أجل - أحتاج إلى أن تجديه على الفور - 476 00:37:12,707 --> 00:37:14,085 أين هي؟ - أين من؟ - 477 00:37:14,210 --> 00:37:17,715 (تعرف جيداً من، (ماري ساكو - (لا أعرف أحداً باسم (ماري - 478 00:37:17,840 --> 00:37:19,550 (توقف يا (ماغنوم 479 00:37:21,011 --> 00:37:27,522 ،اسمع، مات صديقاك الشرطة في طريقها، لا خيار أمامك 480 00:37:29,733 --> 00:37:31,151 !تعاون 481 00:37:31,528 --> 00:37:34,448 بئساً لك - استمر - 482 00:37:36,493 --> 00:37:39,039 أين (ماري ساكو)؟ أين هي؟ 483 00:37:39,164 --> 00:37:41,167 حسناً، حسناً 484 00:37:50,765 --> 00:37:54,395 لا أرى شيئاً هل أنت واثق من أن هذا الرجل يقول الحقيقة؟ 485 00:38:01,114 --> 00:38:02,575 هناك 486 00:38:02,700 --> 00:38:05,996 انظر، قال إنه دفنها" "لا بد من أن هذه هي 487 00:38:07,290 --> 00:38:09,585 "(اهبط بنا يا (تي سي" 488 00:38:14,217 --> 00:38:16,429 هيا، هيا، هيا، هيا 489 00:38:28,822 --> 00:38:32,119 ماري)، (ماري)، هل يمكنك سماعي؟) 490 00:38:38,253 --> 00:38:41,342 لدينا شيء - (استمرّ، استمرّ (ماغنوم - 491 00:38:43,345 --> 00:38:47,184 ماري)! (ماري) هل تسمعينني؟) - اعطني هذا أيها الوسيم - 492 00:38:47,309 --> 00:38:49,062 (ماري) 493 00:38:50,313 --> 00:38:53,610 هيا، شارفنا على الوصول احرص على ألا ينهار 494 00:38:53,735 --> 00:38:55,905 أوشكنا على الوصول، مرة أخرى 495 00:38:56,657 --> 00:38:58,952 شارفنا على الوصول، هيا 496 00:38:59,911 --> 00:39:01,288 ثلاثة 497 00:39:04,752 --> 00:39:09,092 ماري)، أنت بأمان، هيا) 498 00:39:52,532 --> 00:39:54,285 أمي 499 00:40:20,700 --> 00:40:24,623 (لم تعلمني بشأن (آلن - أجل - 500 00:40:25,457 --> 00:40:28,087 ما زلت غاضباً لكن فلنقل إننا نسينا بهذا الشأن 501 00:40:28,838 --> 00:40:30,423 تم 502 00:40:30,632 --> 00:40:33,469 هيا، ألا تريد معانقتي؟ - إطلاقاً - 503 00:40:35,640 --> 00:40:38,394 (شكراً سيدة (هيغينز)، سيدة (تويلا أيها السيدان 504 00:40:46,239 --> 00:40:50,412 أبقيت على وعدك (شكراً سيد (ماغنوم 505 00:40:58,586 --> 00:41:06,638 مع تحياتي .. مثنى الصقير @alsugairmms