1
00:00:19,477 --> 00:00:24,206
I undrer jer nok over, at jeg jogger
frem for at nyde en drink.
2
00:00:24,273 --> 00:00:26,709
Jeg undrer mig også selv.
3
00:00:26,776 --> 00:00:32,590
Men min far sagde, at mål kræver
ofre, og mit mål er en Ironman.
4
00:00:32,657 --> 00:00:36,969
Min far fuldførte et triatlon,
som for ham var et ærligt mål.
5
00:00:37,036 --> 00:00:39,472
Et, han måtte fuldføre selv.
6
00:00:39,539 --> 00:00:44,727
Konas Ironman er om otte måneder,
og jeg vil træne op til at deltage.
7
00:00:44,794 --> 00:00:48,773
Jeg ved dog ikke, om jeg fuldfører.
8
00:00:52,567 --> 00:00:56,545
- Higgins, hvad laver du?
- Træner op til en Ironman.
9
00:00:56,597 --> 00:00:59,116
Siden hvornår?
10
00:00:59,183 --> 00:01:02,578
Jeg hørte jer tale om det,
og det lød sjovt.
11
00:01:02,645 --> 00:01:05,623
Du ved, jeg elsker en udfordring.
12
00:01:06,649 --> 00:01:10,461
- Dit snørebånd er gået op.
- Den ryger jeg ikke på.
13
00:01:10,528 --> 00:01:14,215
Nej, du falder,
men ikke på grund af mig.
14
00:01:20,162 --> 00:01:25,351
Thomas Magnum.
Jeg kan være der om en time. Okay.
15
00:01:32,049 --> 00:01:34,485
Jeg kommer.
16
00:01:41,559 --> 00:01:44,620
Du gav op.
Du er da ikke en dårlig taber.
17
00:01:44,687 --> 00:01:49,250
Du vil bare hovere, hvad?
Jeg fik et opkald fra en klient.
18
00:01:49,317 --> 00:01:53,337
Det er derfor, jeg kom.
En Katja venter ved porten.
19
00:01:53,404 --> 00:01:55,381
Jeg fik en alarm.
20
00:01:55,448 --> 00:01:57,925
Hvorfor ringede du ikke bare?
21
00:01:57,992 --> 00:02:03,431
Jeg prøvede, men du havde travlt
med at vaske nederlaget af dig.
22
00:02:03,497 --> 00:02:08,811
Fart på, Magnum, så du ikke
får endnu et nederlag. Kom.
23
00:02:08,878 --> 00:02:11,355
Denne vej.
24
00:02:14,008 --> 00:02:17,028
- Værsgo at sætte dig.
- Tak.
25
00:02:18,763 --> 00:02:22,700
Nå, hvad kan jeg hjælpe med,
miss Kudjakova?
26
00:02:22,767 --> 00:02:25,328
Kald mig endelig Katja.
27
00:02:25,394 --> 00:02:28,914
Det gælder min fætter Sergej.
28
00:02:28,981 --> 00:02:31,626
Vi voksede op i Rusland sammen -
29
00:02:31,692 --> 00:02:37,173
- før mine forældre og jeg flyttede
til Ukraine. Det er ham.
30
00:02:37,240 --> 00:02:40,843
Uanset afstanden holdt vi kontakten.
31
00:02:40,910 --> 00:02:46,474
Han flyttede hertil i sidste måned,
men vi snakkede næsten hver dag.
32
00:02:46,541 --> 00:02:49,560
I sidste uge mistede jeg kontakten.
33
00:02:49,627 --> 00:02:53,856
Hans telefon er ikke i brug,
han besvarer ikke e-mail.
34
00:02:53,923 --> 00:02:58,527
Jeg blev bekymret for,
at der var sket noget, og tog et fly.
35
00:02:58,594 --> 00:03:03,616
Kan der være sket ham noget,
eller er det en mavefornemmelse?
36
00:03:04,725 --> 00:03:08,204
Sergej var webjournalist i Rusland.
37
00:03:08,271 --> 00:03:14,293
Han skrev regeringskritiske artikler
og gjorde nogle folk vrede.
38
00:03:14,360 --> 00:03:18,381
Han flygtede,
før nogen kunne gøre ham fortræd.
39
00:03:18,447 --> 00:03:22,218
Han rejste så langt væk som muligt.
40
00:03:22,285 --> 00:03:28,474
Han troede, han kunne skjule sig,
men nogen har måske fundet ham.
41
00:03:28,541 --> 00:03:31,978
- Har du kontaktet politiet?
- Jeg gik til dig.
42
00:03:32,044 --> 00:03:37,441
Man indgiver normalt en anmeldelse
om en forsvunden person.
43
00:03:37,508 --> 00:03:41,529
Er der en grund til, du ikke vil det?
44
00:03:41,596 --> 00:03:44,532
Det skal gøres i diskretion.
45
00:03:44,599 --> 00:03:47,910
Sergej og jeg har stadig familie
i Rusland -
46
00:03:47,977 --> 00:03:53,457
- og hvis nogen opdager,
at jeg er her for at hjælpe ham -
47
00:03:53,524 --> 00:03:55,710
- kan de være i fare.
48
00:03:58,279 --> 00:04:01,841
Mr. Magnum, jeg kender ikke øen -
49
00:04:01,908 --> 00:04:06,137
- og min fætter kan være i fare
eller det, der er værre.
50
00:04:07,288 --> 00:04:13,019
Der er ikke andre, der kan hjælpe.
Jeg beder dig.
51
00:04:14,879 --> 00:04:18,733
En forsvunden,
regeringskritisk journalist.
52
00:04:18,799 --> 00:04:22,361
Katja gør ret i at være bekymret.
53
00:04:22,428 --> 00:04:24,447
Vi finder ham.
54
00:04:46,494 --> 00:04:51,182
I militæret lærer man,
at man skal ville være bedst.
55
00:04:51,249 --> 00:04:54,310
Det bliver siddende i en.
56
00:04:54,377 --> 00:04:59,523
Som privatefterforsker er alle sager
vigtige, men tit er det dyneløfteri.
57
00:04:59,590 --> 00:05:02,151
Det er ikke ligefrem liv eller død.
58
00:05:02,218 --> 00:05:08,407
Her kan en mands liv være i fare,
medmindre jeg finder ham hurtigt.
59
00:05:14,397 --> 00:05:18,334
Militæret lærer også en
om situationsbevidsthed.
60
00:05:18,401 --> 00:05:21,671
Opmærksomhed på mulige trusler.
61
00:05:21,737 --> 00:05:25,883
Eksempelvis de to mænd i bilen,
som vist har skygget mig.
62
00:05:25,950 --> 00:05:28,552
Udgør de en trussel? Måske.
63
00:05:33,291 --> 00:05:36,185
Godt, du kom.
Vennetjenester er lettere.
64
00:05:36,252 --> 00:05:38,396
Vi er bekendte.
65
00:05:38,462 --> 00:05:42,817
Vil man undgå opmærksomhed,
hvorfor så have en stamrestaurant?
66
00:05:42,884 --> 00:05:46,529
Selv på flugt
vil man føle sig hjemme.
67
00:05:46,596 --> 00:05:52,201
Så er det her stedet. Orel er
øens bedste russiske restaurant.
68
00:05:52,268 --> 00:05:56,956
Du skal smage deres oksegryde.
Den er grænsende til erotisk.
69
00:05:57,023 --> 00:06:00,793
- Spændende, men jeg er ikke sulten.
- Det er jeg.
70
00:06:00,860 --> 00:06:03,546
- Alexi.
- Hej.
71
00:06:05,781 --> 00:06:11,220
- I lige måde. Det er min ven Thomas.
- Godt at møde dig.
72
00:06:11,287 --> 00:06:15,891
- Tak for hjælpen.
- Alt for Ricks venner.
73
00:06:15,958 --> 00:06:19,478
- Jeg leder efter ham her.
- Ham kender jeg godt.
74
00:06:19,545 --> 00:06:22,064
Han kommer flere gange om ugen.
75
00:06:22,131 --> 00:06:27,403
Han sidder alene, betaler kontant
og tager altid maden med.
76
00:06:27,470 --> 00:06:32,533
- Vil du bede ham ringe til mig?
- Selvfølgelig.
77
00:06:32,600 --> 00:06:35,536
- Spasibo, Alexi.
- Tak for hjælpen.
78
00:06:35,603 --> 00:06:38,789
Ingen årsag.
Skal du have noget med?
79
00:06:38,856 --> 00:06:40,750
Jeg træner stadig.
80
00:06:40,816 --> 00:06:44,837
- Løb du ikke nok i hæren?
- Man skal presse sig selv.
81
00:06:44,904 --> 00:06:48,132
- Presse eller straffe?
- Presse.
82
00:06:48,199 --> 00:06:50,301
Nyd dit kød.
83
00:06:50,368 --> 00:06:53,387
Du hørte ham.
Oksegryde i rigelige mængder.
84
00:06:59,085 --> 00:07:03,731
De samme fyre. Trussel eller ej,
så er de interesserede i mig -
85
00:07:03,798 --> 00:07:08,235
- og det kan måske
have noget med sagen at gøre.
86
00:07:12,181 --> 00:07:14,951
Hej, gutter. Hvordan går det?
87
00:07:21,065 --> 00:07:24,627
- Er du okay? Hvad sagde du til dem?
- "Hej".
88
00:07:24,694 --> 00:07:28,130
Det må have været tonefaldet.
89
00:07:44,453 --> 00:07:47,598
- Er de mon ude efter Sergej?
- Godt bud.
90
00:07:47,664 --> 00:07:50,392
De må have skygget Katja.
91
00:07:55,381 --> 00:07:59,067
Det var sjovt, så længe det varede.
92
00:07:59,134 --> 00:08:01,361
- Seriøst?
- De forsvinder.
93
00:08:01,428 --> 00:08:05,282
- Vi ryger i fængsel.
- Det er ikke sikkert.
94
00:08:24,076 --> 00:08:26,595
Hvad laver de?
95
00:08:28,288 --> 00:08:30,140
Duk dig!
96
00:08:50,894 --> 00:08:52,579
Hænderne op!
97
00:08:52,646 --> 00:08:56,625
Hvorfor ender tjenester altid
med våben rettet mod mig?
98
00:08:56,692 --> 00:08:59,253
Jeg siger det ikke igen!
99
00:09:07,745 --> 00:09:13,350
- Katsumoto, jeg håbede på at se dig.
- Jeg håbede, de gav dig til Five-0.
100
00:09:13,417 --> 00:09:16,311
Men cheferne mener,
du er mit problem.
101
00:09:16,378 --> 00:09:18,856
Vi er et pokkers godt hold.
102
00:09:22,301 --> 00:09:29,241
- Fortæl om de mænd, du jagtede.
- Som sagt havde jeg aldrig set dem.
103
00:09:29,308 --> 00:09:32,661
Jeg kender dem ikke.
De havde skygget mig.
104
00:09:32,728 --> 00:09:35,247
Og du ringede ikke til politiet?
105
00:09:35,314 --> 00:09:37,583
Jeg klarer sagerne selv.
106
00:09:37,649 --> 00:09:41,753
- Var du på en sag?
- Ja, en forsvundet person.
107
00:09:41,820 --> 00:09:47,301
En russer, der hedder Sergej.
Familien har ikke hørt fra ham.
108
00:09:47,368 --> 00:09:51,388
- Leder de to mænd også efter ham?
- Sandsynligvis.
109
00:09:51,455 --> 00:09:54,850
Godt. Nu skal du høre, hvad vi gør.
110
00:09:54,917 --> 00:09:59,730
Du og Rick fortæller det samme,
så du får lov at gå.
111
00:09:59,797 --> 00:10:02,316
Men en ting skal du vide:
112
00:10:02,383 --> 00:10:08,113
Jeg hjælper dig ikke mere.
Du har opbrugt min velvilje.
113
00:10:08,180 --> 00:10:11,241
- Noteret.
- Der er én betingelse.
114
00:10:11,308 --> 00:10:15,120
Ser du de to mænd igen, så ringer du.
115
00:10:15,187 --> 00:10:18,040
Det gør jeg. På spejderære.
116
00:10:19,191 --> 00:10:22,336
Spejderdreng. Godt. Smut så.
117
00:10:23,445 --> 00:10:26,089
Tak, Katsumoto.
118
00:10:33,163 --> 00:10:36,391
Har nogen bestilt et lift
til bilgården?
119
00:10:36,458 --> 00:10:40,562
Problemerne klæber til dig
som toiletpapir på en sko.
120
00:10:40,629 --> 00:10:44,316
Hvor klamt. Det er ikke min skyld,
jeg blev påkørt.
121
00:10:44,383 --> 00:10:49,071
Personligt ansvar.
Tænk over, om du provokerede dem.
122
00:10:57,146 --> 00:11:04,461
En dag kommer du til at køre
i en blå bil med tremmevinduer.
123
00:11:05,988 --> 00:11:11,426
- Mener du en fangetransport?
- Du bryder loven for dine klienter.
124
00:11:11,493 --> 00:11:18,642
Ja, du må hellere passe på, T.M.
Jeg stak dig ikke under afhøringen.
125
00:11:18,709 --> 00:11:22,187
Han fik det ellers til at lyde sådan.
126
00:11:22,254 --> 00:11:26,733
Jeg fortalte, hvad der skete i dag,
men ikke alle de andre ting.
127
00:11:26,800 --> 00:11:28,402
Hvilke andre ting?
128
00:11:28,469 --> 00:11:32,990
Seriøst, Thomas? Lad os se ...
Beviskorrumpering.
129
00:11:33,057 --> 00:11:35,409
- Indbrud.
- Lyver for politiet.
130
00:11:35,476 --> 00:11:39,746
- Bruger venner som detektiver.
- Ja, den må vi ikke glemme.
131
00:11:39,813 --> 00:11:43,500
Det vil bide dig i røven.
132
00:11:43,567 --> 00:11:46,753
Jeg beder til,
at jeg ikke er til stede.
133
00:11:46,820 --> 00:11:49,590
I bekymrer jer for meget.
134
00:11:55,371 --> 00:11:59,475
Værsgo, drenge.
Kumu, du er en helgen.
135
00:11:59,541 --> 00:12:04,813
Børnene på hospitalet elsker de to.
Deres ansigter stråler.
136
00:12:04,880 --> 00:12:09,401
Jeg får mere ud af besøgene.
Tag dog med en dag.
137
00:12:15,474 --> 00:12:21,497
Tak skæbne! Hvad har du gjort
ved mr. Masters Ferrari?
138
00:12:21,563 --> 00:12:24,750
Politiets bilgårde er ikke så rene.
139
00:12:26,443 --> 00:12:29,755
Hvad i alverden, Magnum?
140
00:12:29,822 --> 00:12:35,219
Seriøst? En vandslange?
Rengør du en bil til $350.000 sådan?
141
00:12:35,285 --> 00:12:37,387
Jeg smutter.
142
00:12:37,454 --> 00:12:42,851
Hvad vil du tørre den med?
Der kommer vandstriber på.
143
00:12:44,002 --> 00:12:47,606
Jeg tørrer dem af. Er du så glad?
144
00:12:48,799 --> 00:12:52,194
- Det er jeg.
- Tak, Kumu.
145
00:12:56,432 --> 00:12:58,617
Hvorfor blev den beslaglagt?
146
00:12:58,684 --> 00:13:02,120
At jagte to bevæbnede mænd,
der påkører en -
147
00:13:02,187 --> 00:13:04,873
- tilsidesætter ikke trafikreglerne.
148
00:13:04,940 --> 00:13:07,626
- Blev du påkørt?
- Langt ude, ikke?
149
00:13:07,693 --> 00:13:11,380
Det er vel relateret til din sag.
150
00:13:11,447 --> 00:13:15,759
Ja, min klient vil finde sin fætter,
men det vil de også.
151
00:13:15,826 --> 00:13:20,097
Du er en faremagnet.
Hvordan kan det være?
152
00:13:21,874 --> 00:13:23,892
Det hører til jobbet.
153
00:13:27,171 --> 00:13:31,775
Nu skal du få fred til arbejdet,
Magic Mike.
154
00:13:45,481 --> 00:13:49,126
- Hallo?
- Mr. Magnum. Det er Alexi.
155
00:13:49,193 --> 00:13:52,004
Manden, du leder efter, er her.
156
00:13:52,071 --> 00:13:55,257
- Er han?
- Ja, det er bestemt ham.
157
00:13:55,324 --> 00:13:57,968
Hold ham hen. Jeg er på vej.
158
00:13:58,035 --> 00:14:00,596
Det kan jeg godt klare.
159
00:14:02,664 --> 00:14:07,352
Katja, det er Thomas Magnum.
Jeg har fundet Sergej.
160
00:14:07,419 --> 00:14:11,523
Jeg henter ham nu.
Mød os i Robin's Nest om en time.
161
00:14:18,055 --> 00:14:23,911
- Hvorfor tager det så lang tid?
- Undskyld. Din mad er snart klar.
162
00:14:23,977 --> 00:14:27,122
Den kommer straks. Det lover jeg.
163
00:14:41,995 --> 00:14:45,516
Han er lige smuttet. Ned ad den gyde.
164
00:15:01,890 --> 00:15:04,660
- T.C., er du i luften?
- Ja, hvorfor?
165
00:15:04,727 --> 00:15:08,205
Han er stukket af.
Kan du finde ham?
166
00:15:08,272 --> 00:15:10,249
Det kan du ikke mene.
167
00:15:13,777 --> 00:15:16,672
Beklager, drenge.
Vi må tage en omvej.
168
00:15:27,666 --> 00:15:30,102
T. C., kan du se ham?
169
00:15:31,211 --> 00:15:35,899
Vent lidt. Jeg kan se en stor fyr
på vej mod kanalen.
170
00:15:35,966 --> 00:15:40,487
For enden af gaden til højre
er der en græssti.
171
00:15:44,933 --> 00:15:49,538
- Han løber mod syd. Drej til højre.
- Modtaget.
172
00:15:50,689 --> 00:15:54,710
Lige forude, Ironman.
Du har ham næsten.
173
00:15:57,071 --> 00:16:01,633
- Han løb ind i den bygning.
- Han smuttede ind i en boligblok.
174
00:16:01,700 --> 00:16:03,886
- Til højre.
- Tak.
175
00:16:03,952 --> 00:16:06,680
Det her skal på Instagram.
176
00:16:10,709 --> 00:16:13,979
Åh nej ... Du har et problem.
177
00:16:14,046 --> 00:16:17,566
To bevæbnede mænd løber efter dig.
178
00:16:17,633 --> 00:16:21,069
Dem, der påkørte mig.
De er ude efter Sergej.
179
00:16:21,136 --> 00:16:25,657
De skød mod politiet,
så ingen må stå i vejen for dem.
180
00:16:25,724 --> 00:16:29,328
Og du, min ven, står i vejen for dem.
181
00:16:33,922 --> 00:16:37,567
- Kan du se dem, T.C.?
- De forsvandt bag træerne.
182
00:16:41,096 --> 00:16:46,076
Folk på flugt er sjældent kreative
med deres dæknavn.
183
00:16:46,143 --> 00:16:50,288
John Black. Hvor originalt.
184
00:16:54,318 --> 00:16:57,671
Pas på, T.M.
Bøllerne er lige bag dig.
185
00:16:58,697 --> 00:17:03,719
Jeg bør ringe til Katsumoto,
men jeg har ikke tid.
186
00:17:03,785 --> 00:17:07,013
Jeg håber, Sergej er John Black.
187
00:17:07,080 --> 00:17:10,392
Rolig. Jeg hedder Thomas Magnum.
188
00:17:10,459 --> 00:17:12,936
Katja bad mig finde dig.
189
00:17:13,003 --> 00:17:17,941
Vi må væk. To fyre vil dræbe dig.
Vi må af sted nu.
190
00:17:18,008 --> 00:17:22,320
- Jeg skal lige have én ting.
- Vi har ikke tid.
191
00:17:22,387 --> 00:17:26,700
- T.C.?
- De er der næsten. I må væk.
192
00:17:28,894 --> 00:17:31,705
Okay.
193
00:17:31,772 --> 00:17:34,916
- Er det en spøg?
- Det er alt, jeg har.
194
00:17:34,983 --> 00:17:36,668
Vi må af sted.
195
00:17:36,735 --> 00:17:42,716
- Hvad kan du se, T.C.?
- De to fyre er på vej op. Af sted.
196
00:17:42,783 --> 00:17:45,969
Okay, af sted! Hurtigt.
197
00:17:46,036 --> 00:17:50,057
Løb! Hurtigere.
198
00:18:02,302 --> 00:18:06,323
- Klarer vi den?
- Ja, du gør, playboy.
199
00:18:06,390 --> 00:18:10,744
Men jeg flyver på dampene.
Jeg må trække stikket.
200
00:18:10,811 --> 00:18:13,455
Modtaget. Tak!
201
00:18:20,612 --> 00:18:25,175
- Kan jeg hjælpe?
- Jeg skal møde mr. Magnum.
202
00:18:25,242 --> 00:18:28,637
- Jeg skulle bare vente.
- Øjeblik.
203
00:18:51,435 --> 00:18:55,580
Hej, Higgy. Min klient kommer.
Lukker du hende ind?
204
00:18:55,647 --> 00:18:58,625
Vend om og kør til politiet.
205
00:18:58,692 --> 00:19:03,046
- Hvorfor?
- Jeg har tjekket din klient.
206
00:19:03,113 --> 00:19:08,218
Hun hedder Inna Khamatova.
Hun er tidligere russisk agent.
207
00:19:09,369 --> 00:19:14,266
Katja Kudjakova blev dræbt i Finland
for tre dage siden.
208
00:19:16,418 --> 00:19:21,022
- Nej ... Ikke Katja.
- Det gør mig ondt, Sergej.
209
00:19:25,802 --> 00:19:30,532
- Magnum?
- Vi kører hen på stationen.
210
00:19:30,599 --> 00:19:35,328
- Klarer du den?
- Jeg tilkalder nogle patruljevogne.
211
00:19:35,395 --> 00:19:38,331
- Jeg holder Inna hen.
- Forsigtig.
212
00:19:53,413 --> 00:19:56,683
Jamen hejsa.
213
00:19:58,543 --> 00:20:01,396
Må jeg lige ringe til politiet?
214
00:20:10,639 --> 00:20:13,325
Det regnede jeg heller ikke med.
215
00:20:56,768 --> 00:20:58,245
Flyt dig.
216
00:20:58,312 --> 00:21:01,915
Jeg har to hunde, der kan flå dig.
217
00:21:04,359 --> 00:21:07,671
Er du døv?
218
00:21:21,793 --> 00:21:25,397
Du stod din kusine nær, ikke?
219
00:21:25,464 --> 00:21:27,524
Hun var som en søster.
220
00:21:28,634 --> 00:21:34,698
Begge vores forældre er døde,
og ingen af os har søskende, så ...
221
00:21:35,766 --> 00:21:38,827
Vi var hinandens eneste familie.
222
00:21:43,273 --> 00:21:47,335
- Higgins.
- Nej, ikke Higgins.
223
00:21:47,402 --> 00:21:53,425
Men bare rolig. Hun og din anden
veninde har det fint. Indtil videre.
224
00:21:56,119 --> 00:21:57,929
Hvad vil I have?
225
00:21:57,996 --> 00:22:00,599
Sergej. Her, om en time.
226
00:22:00,666 --> 00:22:03,101
- Forstået?
- Ja.
227
00:22:08,431 --> 00:22:11,618
Ud med dig.
Du må ikke udlevere mig.
228
00:22:11,677 --> 00:22:13,445
- Sergej ...
- Nu!
229
00:22:13,512 --> 00:22:15,947
- Jeg finder på en plan.
- Nej!
230
00:22:17,933 --> 00:22:20,160
Ud!
231
00:22:21,520 --> 00:22:23,747
Træd tilbage!
232
00:22:25,357 --> 00:22:28,251
Sergej, de dræber mine venner.
233
00:22:30,904 --> 00:22:34,132
Beklager. Der er for meget på spil.
234
00:23:13,478 --> 00:23:16,122
Han kørte mod nord. Af sted!
235
00:23:23,279 --> 00:23:25,632
- Har du ham?
- Ikke endnu.
236
00:23:25,698 --> 00:23:30,053
Jeg afsøger efter et system,
hans hastighed indberegnet.
237
00:23:30,119 --> 00:23:32,180
Fejlmarginen er stor.
238
00:23:32,247 --> 00:23:37,685
Jeg ved det. Bare bliv ved.
Vi eftersætter. Bliv på linjen.
239
00:23:37,752 --> 00:23:40,521
Javel, kaptajn.
240
00:23:40,588 --> 00:23:45,401
T.C. har ret. Oahu virker lille,
indtil man skal finde nogen.
241
00:23:45,468 --> 00:23:51,282
Den gode nyhed er, at en rød
488 Spider er svær at overse.
242
00:23:51,349 --> 00:23:53,034
Selv fra luften.
243
00:23:53,101 --> 00:23:58,790
Folk siger, bilen er en hindring,
men lige nu er den til hjælp.
244
00:24:07,073 --> 00:24:12,470
Undskyld, jeg forstyrrer,
men jeg skal virkelig på toilettet.
245
00:24:12,537 --> 00:24:14,138
Det samme her.
246
00:24:15,290 --> 00:24:17,225
I skal ingen steder.
247
00:24:20,670 --> 00:24:24,399
Hvad er din historie? Er du fra MI6?
248
00:24:24,465 --> 00:24:27,860
Nej, jeg er bare hushovmester.
249
00:24:27,927 --> 00:24:32,407
Og du har lært avancerede
kampteknikker til taekwondo?
250
00:24:34,100 --> 00:24:38,705
- Jeg har gået til selvforsvar.
- Helt sikkert.
251
00:24:40,106 --> 00:24:42,625
Sig det nu.
252
00:24:42,692 --> 00:24:48,506
Hvilken forskel gør det?
Vi skal aldrig se hinanden igen.
253
00:24:49,991 --> 00:24:53,761
Jeg har sagt,
at jeg bare er hushovmester.
254
00:24:53,828 --> 00:24:59,267
Nu er det din tur. Hvorfor er du
så interesseret i ham Sergej?
255
00:25:07,217 --> 00:25:11,779
- Thomas, jeg har fundet ham.
- Jeg elsker dig, T.C.
256
00:25:13,181 --> 00:25:15,742
Følg efter. Jeg har dig på GPS.
257
00:25:25,527 --> 00:25:28,588
I er godt tre kilometer bag ham.
258
00:25:36,496 --> 00:25:41,059
- Vi har fået selskab igen.
- I vinder ind på ham.
259
00:25:41,125 --> 00:25:43,937
Der er han.
260
00:25:46,172 --> 00:25:50,026
- Sergej kørte ned ad Puuloa Road.
- Modtaget.
261
00:25:55,014 --> 00:25:58,326
Thomas, udflugten er vist forbi.
262
00:26:03,898 --> 00:26:06,960
Kør ind til siden!
263
00:26:09,362 --> 00:26:12,173
Kør ind til siden nu!
264
00:26:12,240 --> 00:26:17,679
Om fem minutter kaster de pigge ud.
Dækkene koster $800 stykket.
265
00:26:18,705 --> 00:26:20,640
Hvad vil du gøre?
266
00:26:20,707 --> 00:26:23,184
Hørte du overhovedet efter?
267
00:26:23,251 --> 00:26:27,647
- "Ring, før du får problemer."
- Jeg ved det.
268
00:26:27,714 --> 00:26:34,028
- Jeg er færdig med at hjælpe dig.
- Du har set væk et par gange ...
269
00:26:34,095 --> 00:26:39,325
- Vent lidt. "Et par gange"?
- Okay, mange gange.
270
00:26:39,392 --> 00:26:42,161
Men stol på mig og afblæs dem.
271
00:26:42,228 --> 00:26:46,082
- Er det dem, der påkørte dig?
- Ham, jeg ledte efter.
272
00:26:46,149 --> 00:26:52,255
Vent lidt. Du fandt ham,
men nu flygter han fra dig?
273
00:26:52,322 --> 00:26:56,551
Det er en lang historie,
som du får bagefter.
274
00:26:56,618 --> 00:27:00,138
Stol nu på mig. Afblæs politijagten.
275
00:27:00,205 --> 00:27:03,433
Fatter du, hvad du beder mig om?
276
00:27:03,500 --> 00:27:08,938
Ja, og jeg hader
at sætte en nær ven i den situation.
277
00:27:09,005 --> 00:27:14,319
Undskyld mig, "nær ven"?
Vi er ikke det, der ligner.
278
00:27:14,385 --> 00:27:16,988
Så har jeg misforstået.
279
00:27:17,055 --> 00:27:19,782
- Jeg lægger på.
- Katsumoto, vent!
280
00:27:19,849 --> 00:27:24,704
Kom nu. Jeg beklager alle de gange,
du har måttet hjælpe.
281
00:27:24,771 --> 00:27:27,582
Det har jeg vist aldrig sagt.
282
00:27:27,649 --> 00:27:31,461
Tak.
Det har jeg vist heller aldrig sagt.
283
00:27:31,528 --> 00:27:37,467
- Katsumoto, du er en god mand.
- Hvorfor føles det som smørelse?
284
00:27:37,534 --> 00:27:41,888
Hør, jeg ville heller ikke stole
på mig, men nu spørger jeg:
285
00:27:41,955 --> 00:27:44,682
Vil du ikke nok afblæse?
286
00:27:58,513 --> 00:28:01,491
- De trækker sig.
- Seriøst?
287
00:28:01,558 --> 00:28:04,410
Trækker de sig virkelig?
288
00:28:05,645 --> 00:28:08,581
Så skal vi bare finde Sergej.
289
00:28:11,985 --> 00:28:14,337
Jeg er lige over ham.
290
00:28:23,997 --> 00:28:27,725
Vent lidt.
Det der ønsker du ikke, makker.
291
00:28:27,792 --> 00:28:30,853
Din tur til at stå ud. Aflever.
292
00:28:30,920 --> 00:28:34,524
Nu, Sergej! Nu fortæller du alt.
293
00:28:34,591 --> 00:28:40,154
Ingen går så langt på udenlandsk
grund blot for en journalist.
294
00:28:40,221 --> 00:28:43,950
Du har ret. De er ikke ude efter mig.
295
00:28:44,017 --> 00:28:46,953
Hvad er de så ude efter?
296
00:28:52,025 --> 00:28:55,795
Godt. Jeg tager maddingen.
Hvad er der i kufferten?
297
00:28:55,862 --> 00:28:59,799
- En SADM-anordning.
- En bærbar atombombe?
298
00:29:02,118 --> 00:29:05,013
- En prototype.
- Det er umuligt.
299
00:29:05,079 --> 00:29:08,933
USA og Rusland har prøvet
at bygge en i årevis.
300
00:29:09,000 --> 00:29:11,477
Og nu er det lykkedes.
301
00:29:13,671 --> 00:29:18,818
Godt. Uden at vide det
ser den sikkert sådan ud.
302
00:29:30,745 --> 00:29:35,057
Du er ikke journalist, så hvem er du?
303
00:29:35,124 --> 00:29:37,935
Jeg var forsker
i Ruslands atomprogram.
304
00:29:38,002 --> 00:29:42,898
Jeg arbejdede på den i fem år,
men ville ikke mere.
305
00:29:42,965 --> 00:29:46,402
Jeg tog den med for at passe på den.
306
00:29:46,469 --> 00:29:49,655
Passe på den? Den lå dit skab.
307
00:29:49,722 --> 00:29:52,658
Jeg arbejdede på at destruere den.
308
00:29:52,725 --> 00:29:56,996
Hvorfor ikke give den
til myndighederne?
309
00:29:57,063 --> 00:29:59,206
De skal ikke have sådan en.
310
00:29:59,273 --> 00:30:04,295
Katja forstod det.
Hun hjalp mig med at smugle den ud.
311
00:30:04,362 --> 00:30:06,255
Og nu er hun død.
312
00:30:08,658 --> 00:30:13,971
Jeg havde en plan. Det radioaktive
stof skulle til Kaho'olawe.
313
00:30:14,038 --> 00:30:20,728
- Et prøvesprængningsområde.
- Ubeboet og fyldt med blindgængere.
314
00:30:20,795 --> 00:30:24,565
- Du ville begrave det der.
- Ja, delene.
315
00:30:24,632 --> 00:30:28,361
Men det kræver tid
og det rette udstyr.
316
00:30:28,427 --> 00:30:35,868
Anordningen har en sprængradius
svarende til 1000 ton TNT.
317
00:30:37,311 --> 00:30:43,167
Jeg ved, dine venner er i fare,
men du kan ikke give dem den.
318
00:30:45,278 --> 00:30:48,089
Lov mig ikke at røre ved noget.
319
00:30:49,657 --> 00:30:53,511
- Hvor lang tid har vi?
- Ikke nok til at lave en plan.
320
00:30:53,578 --> 00:30:56,681
Vi må improvisere.
321
00:30:56,747 --> 00:31:00,226
Det har jeg ikke lyst til
med et atombombe.
322
00:31:00,293 --> 00:31:03,562
- Vi har intet valg.
- Lav en plan.
323
00:31:04,547 --> 00:31:08,192
- Okay, vi improviserer.
- Javel.
324
00:31:27,111 --> 00:31:29,630
Det er Magnum.
325
00:31:38,915 --> 00:31:42,518
- Hvor er Sergej?
- Jeg ved, hvad I vil have.
326
00:31:46,964 --> 00:31:48,816
Slap af.
327
00:31:49,842 --> 00:31:51,610
Rolig.
328
00:32:30,299 --> 00:32:32,526
Roman, er alt i orden?
329
00:32:48,150 --> 00:32:50,002
Det er mig. Alt vel?
330
00:32:50,069 --> 00:32:52,463
- Hvor er de andre?
- Færdige.
331
00:32:52,530 --> 00:32:56,384
- Og ham, de var ude efter?
- I sikkerhed.
332
00:32:56,450 --> 00:33:00,179
De var ikke ude efter ham,
men noget, han havde.
333
00:33:00,246 --> 00:33:01,972
Hvad?
334
00:33:02,039 --> 00:33:03,599
Mahalo, Thomas.
335
00:33:03,666 --> 00:33:05,810
En SADM-anordning.
336
00:33:05,876 --> 00:33:10,690
Har du en atombombe med ind
på Masters ejendom?
337
00:33:10,756 --> 00:33:15,653
Jeg kunne ikke lade dem
gøre jer fortræd. Alt løste sig.
338
00:33:15,720 --> 00:33:18,072
Sæt det ikke havde?
339
00:33:18,139 --> 00:33:24,370
Rick er i helikopteren med en riffel,
og politiet er uden for porten.
340
00:33:24,437 --> 00:33:28,290
Kald hellere hundene til dig,
før du lukker dem ind.
341
00:33:29,734 --> 00:33:33,045
Du ville vide, hvem jeg er ...
342
00:33:33,112 --> 00:33:37,842
Jeg er kvinden, du vil tænke på
i fængslet resten af dit liv.
343
00:33:51,213 --> 00:33:55,901
- Hvad ville de med bomben?
- Sælge den til en terrorcelle.
344
00:33:55,968 --> 00:34:00,656
Hvad havde du gjort,
hvis hundetricket ikke virkede?
345
00:34:00,723 --> 00:34:05,119
Godt spørgsmål.
Hundene kunne have angrebet dig.
346
00:34:05,186 --> 00:34:07,371
De var en afledning.
347
00:34:07,438 --> 00:34:12,209
De kan ikke lide mig, men de er
trænet til at neutralisere trusler.
348
00:34:12,276 --> 00:34:15,880
Ja, det kunne være gået ret galt.
349
00:34:17,657 --> 00:34:20,009
Kom og få godbidder, drenge.
350
00:34:20,076 --> 00:34:24,638
Vi har tilkaldt proffer
til at håndtere kufferten.
351
00:34:25,665 --> 00:34:29,310
Fremover finder du katte,
ikke atomvåben.
352
00:34:29,377 --> 00:34:31,854
Klienterne vælger mig.
353
00:34:31,921 --> 00:34:35,566
- Du må sortere bedre ud i dem.
- Enig.
354
00:34:35,633 --> 00:34:38,027
Tak, for tilliden.
355
00:34:38,094 --> 00:34:40,571
Det var et enkeltstående tilfælde.
356
00:34:42,098 --> 00:34:45,618
Ja, jeg er ved at indsmigre mig.
357
00:34:58,447 --> 00:35:00,925
Jeg beklager.
358
00:35:00,992 --> 00:35:05,054
Lad os håbe,
din regering ikke bruger den.
359
00:35:09,584 --> 00:35:12,061
Ja. Klarer du den?
360
00:35:13,671 --> 00:35:16,482
Jeg ved det ikke helt.
361
00:35:16,549 --> 00:35:22,780
Jeg troede, jeg skulle hjem en dag,
men Katja var min eneste familie.
362
00:35:22,847 --> 00:35:25,741
Jeg har intet at vende tilbage til.
363
00:35:25,808 --> 00:35:30,204
Det må vel betyde,
at Hawaii er mit nye hjem.
364
00:35:31,272 --> 00:35:35,584
En god ven fortalte mig,
at oksegryden på Orel -
365
00:35:35,651 --> 00:35:39,213
- er vanvittigt god.
366
00:35:39,280 --> 00:35:43,134
- Din ven har ret.
- Jeg har aldrig smagt den.
367
00:35:43,200 --> 00:35:47,221
Men måske kan vi mødes
over en portion i næste uge?
368
00:35:49,248 --> 00:35:53,060
- Det vil jeg gerne.
- I lige måde.
369
00:36:02,178 --> 00:36:03,946
Hej.
370
00:36:04,013 --> 00:36:07,491
- Du ville tale med mig?
- Ja tak.
371
00:36:07,558 --> 00:36:11,912
Jeg ville bare høre,
om du har det godt?
372
00:36:11,979 --> 00:36:14,081
Jeg har det fint. Hvorfor?
373
00:36:14,148 --> 00:36:19,503
Første gang jeg blev udsat for
en hændelse som forleden ...
374
00:36:19,570 --> 00:36:21,630
Det er du vant til nu.
375
00:36:21,697 --> 00:36:26,594
Måske, men jeg glemmer ikke
første gang, nogen sigtede på mig.
376
00:36:26,661 --> 00:36:31,807
Det var i Kiev.
Min anden opgave for MI6.
377
00:36:32,875 --> 00:36:34,352
Det var rædsomt.
378
00:36:34,418 --> 00:36:39,982
Han stak en billig revolver
lige op i ansigtet på mig.
379
00:36:41,217 --> 00:36:44,904
Jeg kunne se lige ned i løbet.
380
00:36:44,971 --> 00:36:47,656
Hvad skete der?
381
00:36:47,723 --> 00:36:50,743
Det er ikke vigtigt.
382
00:36:50,810 --> 00:36:54,914
Det vigtige er det, der skete,
da jeg kom hjem.
383
00:36:54,981 --> 00:36:58,167
- Brød du sammen?
- Tværtimod.
384
00:36:58,234 --> 00:37:01,796
Jeg begravede det dybt indeni.
385
00:37:01,862 --> 00:37:07,843
Jeg prøvede at glemme det,
hvilket er det værste, man kan gøre.
386
00:37:10,663 --> 00:37:13,808
Det forsvinder ikke,
fordi man begraver det.
387
00:37:13,874 --> 00:37:16,060
Det er sandt.
388
00:37:17,587 --> 00:37:22,149
Jeg ville bare sige,
at hvis du vil tale om det -
389
00:37:22,216 --> 00:37:24,610
- så er jeg her altid.
390
00:37:24,677 --> 00:37:27,988
Det er meget menneskeligt af dig.
391
00:37:29,640 --> 00:37:34,537
Jeg ved, jeg kan fremstå ret kold.
392
00:37:34,604 --> 00:37:38,082
- Undskyld, jeg mente ikke ...
- Det er i orden.
393
00:37:40,192 --> 00:37:42,670
Accenten hjælper heller ikke.
394
00:37:44,655 --> 00:37:50,761
Sandheden er, at det er en nem måde
at holde folk lidt på afstand.
395
00:37:52,622 --> 00:37:57,768
Men jeg prøver at gøre det mindre.
396
00:37:57,835 --> 00:38:02,690
Jeg tror, folk kan hvad som helst
med lidt øvelse.
397
00:38:02,757 --> 00:38:05,151
Det tror jeg også.
398
00:38:05,217 --> 00:38:10,614
Nuvel. Tak for tilbuddet.
Jeg håber ikke, jeg får brug for det.
399
00:38:10,681 --> 00:38:12,408
Heller ikke her.
400
00:38:12,475 --> 00:38:16,662
- Jeg må tilbage. God løbetur.
- Tak.
401
00:38:21,234 --> 00:38:24,628
Tak, Juliet. For alt.
402
00:38:26,489 --> 00:38:28,090
Det var så lidt.
403
00:38:37,708 --> 00:38:44,732
Min far havde ret. Mål kræver ofre.
Men det gør samfundsstorsind også.
404
00:38:44,799 --> 00:38:51,197
Sergej og hans kusine bragte
enorme ofre for at gøre det rette.
405
00:38:51,264 --> 00:38:54,116
Og kun få vil få det at vide.
406
00:38:54,183 --> 00:38:57,703
Intet offer er mere ædelt.
407
00:38:58,896 --> 00:39:02,291
- Vil du have revanche?
- Vi løb ikke om kap.
408
00:39:02,358 --> 00:39:05,628
Nå nej, du gav op.
409
00:39:07,947 --> 00:39:12,218
Har du overvejet, at det handler
mere om at presse sig selv -
410
00:39:12,285 --> 00:39:15,179
- og mindre om at slå andre?
411
00:39:15,246 --> 00:39:18,265
Nej, og det har du heller ikke.
412
00:39:18,332 --> 00:39:21,519
Vi ved begge,
at det handler om at vinde.
413
00:39:21,586 --> 00:39:25,231
Sikke en indsigt.
Skal vi gøre det sjovere?
414
00:39:25,298 --> 00:39:27,900
Kapløb til livreddertårnet?
415
00:39:27,967 --> 00:39:32,363
Okay, det lyder godt.
Hvad får vinderen?
416
00:39:32,430 --> 00:39:35,825
- Håneretten.
- Den vandt jeg sidst.
417
00:39:35,891 --> 00:39:39,286
- Så sig, hvad vi kæmper om.
- Okay.
418
00:39:39,353 --> 00:39:45,960
Hvis jeg vinder, må du ikke bede
om en tjeneste i en hel måned.
419
00:39:46,027 --> 00:39:49,005
- Fire uger?
- Det er en måned.
420
00:39:49,071 --> 00:39:51,507
- To uger.
- Ved du, du taber?
421
00:39:51,574 --> 00:39:54,218
- Jeg vinder.
- Fire uger, så.
422
00:39:54,285 --> 00:39:56,262
Okay.
423
00:39:56,329 --> 00:39:58,806
- Okay.
- Fint.
424
00:39:58,873 --> 00:40:01,434
På en.
425
00:40:02,752 --> 00:40:06,063
Tre, to ...
426
00:40:09,050 --> 00:40:12,486
- Snydepels!
- Dårlige taber!
427
00:40:12,553 --> 00:40:16,824
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com