1
00:00:34,583 --> 00:00:40,105
Privatefterforskere i Hawaii nyder
godt af vejret, menneskene -
2
00:00:40,164 --> 00:00:42,600
- og muligheden for at hjælpe.
3
00:00:42,667 --> 00:00:48,272
Ulempen er, når de mest nødstedte
ikke har råd til at betale.
4
00:00:48,339 --> 00:00:53,778
I hvert fald ikke kontant.
Byttehandler giver ikke stabilitet.
5
00:00:53,845 --> 00:00:58,532
Men jeg ville ikke bytte mit job
for noget andet.
6
00:01:01,769 --> 00:01:05,957
Vi gør fremskridt her.
7
00:01:06,023 --> 00:01:09,710
- Godmorgen, drenge.
- Fandeme nej.
8
00:01:09,777 --> 00:01:15,091
Vi hjælper dig med at samle grillen,
ikke med at slagte høns.
9
00:01:15,157 --> 00:01:19,053
Rolig. Højnæb og Høn' Solo
er betaling for et job.
10
00:01:19,120 --> 00:01:21,764
Tager du ikke kontanter mere?
11
00:01:21,831 --> 00:01:25,017
Det er længe siden.
Men jeg får fede ting.
12
00:01:25,084 --> 00:01:28,688
- Høns, du ikke vil spise?
- Grillen. Går det?
13
00:01:28,754 --> 00:01:33,985
- Vi forbereder samlingen.
- Der er gået en time.
14
00:01:34,051 --> 00:01:36,612
Hvad sagde vi i militæret?
15
00:01:36,679 --> 00:01:38,906
- Husk toiletpapir.
- Nej.
16
00:01:38,973 --> 00:01:44,829
Eller jo, men vi sagde også,
at langsomt og sikkert er hurtigst.
17
00:01:44,896 --> 00:01:47,373
Det skal gøres korrekt.
18
00:01:47,440 --> 00:01:50,459
- Hvad er det?
- Ingen anelse.
19
00:01:50,526 --> 00:01:54,005
Det bør sikkerhedschefen ikke sige.
20
00:01:54,071 --> 00:01:55,798
Øjeblik.
21
00:01:55,865 --> 00:01:58,926
Det er planlagt for ikke at hjælpe.
22
00:01:58,993 --> 00:02:00,886
Sikkerhedschef ...
23
00:02:02,997 --> 00:02:05,641
- Thomas, kig ikke.
- På hvad?
24
00:02:07,835 --> 00:02:11,272
Hvad nu?
Hvordan fik de Ferrarien?
25
00:02:11,339 --> 00:02:17,903
De sætter beslag på hjulene,
så de kan løfte bilen op bagpå.
26
00:02:17,970 --> 00:02:20,948
Troede du, de brugte en stor krog?
27
00:02:21,015 --> 00:02:23,743
Hvorfor tog de den?
28
00:02:23,809 --> 00:02:28,164
Du betalte reparationen
med en dækningsløs check.
29
00:02:28,231 --> 00:02:31,417
De tager den, indtil du har betalt.
30
00:02:31,484 --> 00:02:36,797
- Hvorfor hjalp du ikke?
- Han forstår det vist ikke, Kumu.
31
00:02:36,864 --> 00:02:40,635
Du kunne have holdt porten lukket.
Kumu?
32
00:02:40,701 --> 00:02:43,387
Jeg er Hawaiis Schweiz.
33
00:02:43,454 --> 00:02:47,850
Ferrarien er Robins ejendom,
som du skal passe på.
34
00:02:47,917 --> 00:02:53,856
Nej, Ferrarien overlod han til dig.
Den er dit ansvar.
35
00:02:53,923 --> 00:02:59,236
Jeg er med. Det er en bizar måde
at give mig en lærestreg på.
36
00:02:59,303 --> 00:03:03,824
Du burde for længst
have lært lidt om ansvar.
37
00:03:03,891 --> 00:03:07,286
Nu skal du fortælle Robin,
hvor hans Ferrari er.
38
00:03:07,353 --> 00:03:13,709
- Du behandler mig som en 12-årig.
- Du er ikke nær så moden.
39
00:03:13,776 --> 00:03:16,963
- Hun er efter mig.
- Det passer ikke.
40
00:03:17,029 --> 00:03:22,718
En del af hushovmesterjobbet er
at holde de ansatte ansvarlige.
41
00:03:22,785 --> 00:03:25,972
- Jeg passer mit arbejde.
- Og smilet?
42
00:03:26,038 --> 00:03:28,849
- Smiler jeg?
- Ja.
43
00:03:28,916 --> 00:03:32,645
Måske nyder jeg mit arbejde.
44
00:03:32,712 --> 00:03:38,025
Storartet, men nu kan jeg ikke
komme hen til min klient.
45
00:03:38,092 --> 00:03:41,070
- Du kan bare ...
- Sig ikke Uber.
46
00:03:41,137 --> 00:03:43,447
... gå.
47
00:03:43,514 --> 00:03:45,616
Du må gerne låne min.
48
00:03:49,854 --> 00:03:55,042
Det ligner en nedgradering,
men Kumus Vespa kører 30km/l.
49
00:03:55,109 --> 00:04:01,424
Ikke skidt med en tom bankkonto,
der var skyld i, at Ferrarien røg.
50
00:04:01,490 --> 00:04:04,468
Men mit magiske tal er 14.
51
00:04:04,535 --> 00:04:10,641
Så mange sager skal løses for at få
Ferrarien. Hvis jeg får kontanter.
52
00:04:25,598 --> 00:04:30,328
- Det mener du ikke.
- Også godt at se dig, Luther.
53
00:04:30,394 --> 00:04:35,333
- Du ved, det er mit kendetegn.
- Ejer du nu hawaiiskjorter?
54
00:04:35,399 --> 00:04:40,880
I branchen ved alle, at jeg er
detektiven med hawaiiskjorter.
55
00:04:40,947 --> 00:04:47,011
Den eneste trøst er, at jeg ser
bedre ud. "Han bærer den flottest."
56
00:04:47,078 --> 00:04:50,681
- Søde skjorter. Er det aftalt?
- I hans drøm.
57
00:04:50,748 --> 00:04:55,144
Willa, det er Thomas Magnum,
min gamle pokerven.
58
00:04:55,211 --> 00:04:59,231
Min praktikant, Willa.
Ven af familien, så nallerne væk.
59
00:04:59,298 --> 00:05:04,946
Det er rart at møde dig, Thomas.
Jeg er snarere lærling.
60
00:05:05,012 --> 00:05:09,659
Der er ingen bedre læremester i,
hvad man ikke skal gøre, end ham.
61
00:05:09,725 --> 00:05:12,495
Drop det, begge to.
62
00:05:12,562 --> 00:05:19,377
- Er I her for det samme job?
- Alle er vist til gruppeaudition.
63
00:05:19,443 --> 00:05:22,171
- Hvad er det?
- Det er ...
64
00:05:22,238 --> 00:05:24,757
Magnum, hun er min elev.
65
00:05:24,824 --> 00:05:30,596
I hastesager dækker nogle klienter
sig ind med flere efterforskere.
66
00:05:30,663 --> 00:05:34,433
Jeg har dog aldrig set så mange.
67
00:05:34,500 --> 00:05:36,560
Shane, hvad så?
68
00:05:36,627 --> 00:05:41,565
- Hej, gutter. Fed skjorte, Magnum.
- Seriøst?
69
00:05:41,632 --> 00:05:46,570
Må jeg få jeres opmærksomhed?
Jeg er Travis Leet. Tak, fordi I kom.
70
00:05:46,637 --> 00:05:52,410
I er de bedste dusørjægere
og privatefterforskere på øen.
71
00:05:52,476 --> 00:05:56,580
Thomas Magnum er her også ...
72
00:05:56,647 --> 00:05:59,250
Kritisk publikum.
73
00:05:59,317 --> 00:06:05,798
Jeres job er at finde Skip Jenkins.
Her står alt, I skal vide om ham.
74
00:06:05,865 --> 00:06:09,010
Jeg skal udlevere ham om 24 timer.
75
00:06:09,076 --> 00:06:12,555
Har en fyr ved navn Skip
skippet sit retsmøde?
76
00:06:13,873 --> 00:06:18,060
- Det er sjovt.
- Min vits var meget sjovere.
77
00:06:18,127 --> 00:06:20,313
Det er ingen spøg.
78
00:06:20,379 --> 00:06:25,860
Skip er anklaget for at dræbe
den 60-årige Barry Howl.
79
00:06:25,927 --> 00:06:30,656
Udleverer jeg ham ikke,
hæfter jeg for $1,4 millioner.
80
00:06:30,723 --> 00:06:33,492
- Hvad er dusøren?
- $200.000.
81
00:06:35,186 --> 00:06:41,042
Men grundet de kun 24 timer
skal I være ekstra motiverede.
82
00:06:41,108 --> 00:06:44,920
- I får ikke alle del i dusøren.
- Hvad vil det sige?
83
00:06:44,987 --> 00:06:50,551
Det vil sige, at den første,
der kommer med Skip, får pengene.
84
00:06:50,618 --> 00:06:52,637
Vinderen tager det hele.
85
00:06:52,703 --> 00:06:57,183
Husker I mit magiske tal for
at få Ferrarien tilbage?
86
00:06:57,250 --> 00:07:00,519
Det er lige gået fra 14 til 1.
87
00:07:21,649 --> 00:07:23,834
Higgins!
88
00:07:25,111 --> 00:07:30,091
Nå, der er du. Hvor længe
skal du bruge din computer?
89
00:07:30,157 --> 00:07:34,303
Et minut, en time, en uge ...
90
00:07:34,370 --> 00:07:38,265
Når man køber ting selv,
har man altid adgang til dem.
91
00:07:38,332 --> 00:07:42,561
- Jeg har en stor sag.
- Det siger du altid.
92
00:07:42,628 --> 00:07:46,524
Så stor,
at jeg kan få Ferrarien tilbage.
93
00:07:46,591 --> 00:07:52,154
- Det er en åben opgave. Én vinder.
- Så er pengene ikke sikre.
94
00:07:53,264 --> 00:07:56,450
Beklager. Brug en andens computer.
95
00:07:56,517 --> 00:08:01,372
Det går ikke. Normalt ville jeg
finde på noget andet -
96
00:08:01,439 --> 00:08:06,335
- men jeg skal finde en, der har
dræbt en nonprofitmedarbejder.
97
00:08:06,402 --> 00:08:11,841
- Det var i nyhederne. Barry Howl.
- Mistænkte er naboen Skip.
98
00:08:11,908 --> 00:08:14,510
De har haft sammenstød før.
99
00:08:14,577 --> 00:08:20,766
Det er ikke nok til en mordanklage.
Vi har haft flere sammenstød i dag.
100
00:08:20,833 --> 00:08:25,229
Ja, men en donator så Skip ved liget
smurt ind i blod.
101
00:08:25,296 --> 00:08:27,064
Hvor er han nu?
102
00:08:27,131 --> 00:08:34,238
Han er set ved Barrys lejlighed,
og der er de andre på vej hen.
103
00:08:34,305 --> 00:08:38,659
- Hvorfor er du ikke det?
- Det, Skip ville have, er nok væk.
104
00:08:38,726 --> 00:08:42,663
Jeg vil finde ud af,
hvad han ville have.
105
00:08:42,730 --> 00:08:48,461
- Hvad skal du med min computer?
- Offerets søn tjener i Afghanistan.
106
00:08:48,528 --> 00:08:51,839
- Ingen kan få fat i ham.
- Men du kan?
107
00:08:51,906 --> 00:08:56,594
Ja, en gammel militærven
kan sætte os i forbindelse.
108
00:08:56,661 --> 00:08:59,472
Problemet er,
han er midt i en mission.
109
00:08:59,539 --> 00:09:03,559
Så du har brug for
en krypteret forbindelse.
110
00:09:04,502 --> 00:09:10,608
Nuvel, du har tilladelse til
at give ham mit nummer.
111
00:09:13,970 --> 00:09:17,823
- Det har jeg måske allerede gjort.
- Du er afskyelig.
112
00:09:17,890 --> 00:09:21,494
Du lader en soldat vente.
113
00:09:21,561 --> 00:09:23,037
Fint.
114
00:09:24,272 --> 00:09:26,916
Tak.
115
00:09:28,067 --> 00:09:31,504
- Mr. Magnum.
- Stabssergent Howl.
116
00:09:31,571 --> 00:09:36,884
- Først og fremmest kondolerer jeg.
- Mange tak.
117
00:09:36,951 --> 00:09:40,096
De må have betydningsfulde venner.
118
00:09:40,162 --> 00:09:43,641
Ja, et par stykker.
Hvordan går det?
119
00:09:43,708 --> 00:09:47,603
For at være ærlig
så har det været hårdt.
120
00:09:47,670 --> 00:09:51,148
- Jeg må bide tænderne sammen.
- Jeg forstår.
121
00:09:51,215 --> 00:09:56,696
Jeg ved desværre, hvordan det er
at miste en forælder under tjenesten.
122
00:09:56,762 --> 00:10:01,617
- Det gør mig ondt at høre.
- Det er noget tid siden.
123
00:10:01,684 --> 00:10:06,289
- Hvornår kommer De hjem?
- Jeg er artilleriobservatør.
124
00:10:06,355 --> 00:10:10,960
Jeg må vente på en afløser.
Hvad kan jeg hjælpe med?
125
00:10:11,027 --> 00:10:15,881
Jeg leder efter Skip Jenkins.
Har Deres far nævnt ham?
126
00:10:15,948 --> 00:10:18,926
Nej, jeg kender hans navn
fra rapporten.
127
00:10:18,993 --> 00:10:24,682
Han blev sidst set i Deres fars
lejlighed. Hvad skulle han mon der?
128
00:10:24,749 --> 00:10:27,852
- Ledte han efter noget?
- Det ved jeg ikke.
129
00:10:27,919 --> 00:10:31,439
Men min far har boet en del steder.
130
00:10:31,506 --> 00:10:35,735
Han har mange ting i et depotrum.
Jeg kan sende adressen.
131
00:10:35,801 --> 00:10:37,528
Det lyder godt.
132
00:10:37,595 --> 00:10:41,532
Sergent, vi må af sted. Kom så!
133
00:10:41,599 --> 00:10:46,245
- Jeg beklager. Jeg må af sted.
- Forstået.
134
00:10:46,312 --> 00:10:51,292
Mr. Magnum,
min far var en god mand.
135
00:10:51,359 --> 00:10:54,128
Han ville hjælpe andre.
136
00:10:54,195 --> 00:10:59,342
Jeg gør det her på grund af ham.
Jeg vil hjælpe, men må blive her.
137
00:10:59,408 --> 00:11:02,678
Lov mig, at De finder den skyldige.
138
00:11:02,745 --> 00:11:07,141
- Sergent, De har mit ord.
- Tak.
139
00:11:38,698 --> 00:11:44,553
Fra en rød Ferrari til en blå Vespa?
Man skal ikke vække opsigt.
140
00:11:44,620 --> 00:11:47,974
- Jeg tager, hvad der er.
- Det gør jeg ikke.
141
00:11:48,040 --> 00:11:52,645
Min Honda Accord vandt
"kedeligste bil" på fire websites.
142
00:11:52,712 --> 00:11:55,231
Og han er stolt af det.
143
00:11:55,298 --> 00:11:59,443
- Hvor gammel er den?
- Det vides ikke.
144
00:11:59,510 --> 00:12:01,612
Den er nærmest usynlig.
145
00:12:01,679 --> 00:12:06,575
- Hvordan fandt I herhen?
- Vi sporede din scooter.
146
00:12:06,642 --> 00:12:12,832
Detektivlærdom. Du kørte et andet
sted hen, så vi fulgte efter.
147
00:12:12,899 --> 00:12:14,458
Snedigt.
148
00:12:14,525 --> 00:12:19,672
- De andre dusørjægere danner hold.
- Ja, som "Robinsonekspeditionen".
149
00:12:19,739 --> 00:12:23,718
- Jeg har mine venner.
- Hvem? Rick og T.C.?
150
00:12:23,784 --> 00:12:27,930
- Privatefterforskere er enspændere.
- Du har Willa.
151
00:12:27,997 --> 00:12:31,392
Hun er bare min protegé.
152
00:12:31,459 --> 00:12:36,647
Hører du det? Luther mener, man skal
være venneløs og køre en skodbil.
153
00:12:36,714 --> 00:12:38,899
Noteret.
154
00:12:46,390 --> 00:12:51,162
- Jeg har vist fundet noget.
- Den ser gammel ud.
155
00:12:51,229 --> 00:12:53,080
Hans gamle bærbare.
156
00:12:56,275 --> 00:13:00,296
Se det ikon.
Den er forbundet med Barrys sky.
157
00:13:00,363 --> 00:13:06,886
Fedt. Så har vi adgang til hans mail,
fotos ... og måske det, Skip søgte.
158
00:13:06,953 --> 00:13:11,015
Der er ikke mere strøm.
Kan I se en oplader?
159
00:13:11,082 --> 00:13:14,685
- Der må være en.
- Et sted i nærheden.
160
00:13:17,463 --> 00:13:21,192
- Fundet!
- Lad være med det.
161
00:13:21,259 --> 00:13:26,364
- Hvad tænker du på?
- At $200.000 er dyre lærepenge.
162
00:13:26,430 --> 00:13:28,491
Nej, Willa!
163
00:13:29,517 --> 00:13:33,120
- Willa!
- Tag det ikke ilde op, drenge!
164
00:13:41,935 --> 00:13:44,663
Skal jeg spørge til jeres kattepine?
165
00:13:44,730 --> 00:13:48,208
Luther er en elendig mentor.
166
00:13:48,275 --> 00:13:52,963
Jeg er skuffet over Willa,
men også sært stolt.
167
00:13:53,030 --> 00:13:56,508
Vi må spore hendes mobil
og få computeren igen.
168
00:13:56,575 --> 00:13:59,386
- Higgins, vil ...?
- Jeg hjælper gerne.
169
00:13:59,453 --> 00:14:05,434
- Det var nemt. Er du ikke ligeglad?
- Ikke med sergent Howl.
170
00:14:05,501 --> 00:14:09,855
- Find Willa og send Rick og T.C.
- Hvad med dig?
171
00:14:09,922 --> 00:14:14,526
Jeg taler med Barry kollegaer
og får hans arbejdscomputer.
172
00:14:14,593 --> 00:14:19,781
- Luther, sender du Willas info?
- Ja, for et lift til biludlejningen?
173
00:14:19,848 --> 00:14:23,535
Jeg beklager,
men jeg skal den anden vej.
174
00:14:23,602 --> 00:14:27,956
Men Magnum kan give dig et lift.
175
00:14:28,023 --> 00:14:31,460
- Ikke?
- Med glæde.
176
00:14:31,527 --> 00:14:34,922
Kom, Luther.
177
00:14:37,783 --> 00:14:40,594
- Hun skal ikke den anden vej.
- Nej.
178
00:14:40,661 --> 00:14:44,848
Hun kan godt lide mig,
men vil ikke have sit hjerte knust.
179
00:14:44,915 --> 00:14:49,019
Så kører vi.
Du behøver ikke holde så stramt.
180
00:14:49,086 --> 00:14:51,605
Sikkerhed er vigtigst.
181
00:14:53,507 --> 00:14:57,361
Helt ærligt.
Jeg skal kunne trække vejret.
182
00:15:05,853 --> 00:15:08,831
Velkommen
til Earthbound International.
183
00:15:08,897 --> 00:15:13,377
Hej. Jeg har et par spørgsmål
om Barry Howl.
184
00:15:13,444 --> 00:15:17,089
- Jeg er privatefterforsker.
- Naturligvis.
185
00:15:17,156 --> 00:15:21,552
Lad mig hente bestyreren Todd.
Han kan hjælpe dig.
186
00:15:24,038 --> 00:15:26,515
Okay.
187
00:15:26,582 --> 00:15:31,436
Hej. Todd Reeves.
Du havde nogle spørgsmål om Barry?
188
00:15:31,503 --> 00:15:35,691
Ja, det er et sært spørgsmål,
men må jeg se hans computer?
189
00:15:35,758 --> 00:15:41,488
Det kan du ikke. Det er en mordsag,
så politiet tog den.
190
00:15:41,555 --> 00:15:46,410
- Jeg kan vise dig hans skrivebord.
- Meget gerne.
191
00:15:46,477 --> 00:15:52,249
Barry var en fantastisk fyr.
Alle her er ret knuste.
192
00:15:53,275 --> 00:15:56,628
Her er det.
Der er ikke meget tilbage.
193
00:16:05,245 --> 00:16:10,309
- "Mesterskab" er stavet forkert.
- Der var fejl i hele partiet.
194
00:16:10,376 --> 00:16:14,271
Det sker ofte.
Vi donerer dem til de trængende.
195
00:16:14,338 --> 00:16:17,399
Det var Barrys sidste projekt.
196
00:16:17,466 --> 00:16:21,195
- Hvad med naboen?
- Skip?
197
00:16:21,261 --> 00:16:26,158
Jeg hørte, de kom op at toppes.
Ved du, hvad det handlede om?
198
00:16:26,225 --> 00:16:31,163
Ja. Vores lastvogne spærrer af og til
Skips p-plads, og han var vred.
199
00:16:31,230 --> 00:16:35,250
- Jeg fangede det på kamera.
- Må jeg se optagelserne?
200
00:16:35,317 --> 00:16:38,128
Dem tog politiet også.
201
00:16:38,195 --> 00:16:43,008
- Jeg beklager.
- Pyt. Jeg kender en, der kan hjælpe.
202
00:16:43,075 --> 00:16:46,470
- Men tak.
- Selv tak.
203
00:16:46,537 --> 00:16:49,848
Borgmesteren er på linje to.
204
00:16:49,915 --> 00:16:52,559
- Til hvem?
- Dig. Det haster.
205
00:16:58,465 --> 00:17:00,067
- Hallo?
- Katsumoto.
206
00:17:00,134 --> 00:17:01,985
Det burde jeg have vidst.
207
00:17:02,052 --> 00:17:06,907
- Undskyld. Jeg måtte tale med dig.
- Hvad vil du?
208
00:17:06,974 --> 00:17:11,411
- Jeg arbejder på en sag ...
- Du leder efter Skip Jenkins.
209
00:17:11,478 --> 00:17:15,499
- Hvor ved du det fra?
- Alle er på jagt efter ham.
210
00:17:15,566 --> 00:17:20,504
Indrøm, at du hader mig mindst
af alle privatefterforskere.
211
00:17:20,571 --> 00:17:22,256
Det kan diskuteres.
212
00:17:22,322 --> 00:17:27,678
Jeg har brug for at se beviserne
fra Barrys arbejde. Under dit opsyn.
213
00:17:27,745 --> 00:17:30,472
Det er udelukket.
Det er en mordsag.
214
00:17:30,539 --> 00:17:34,977
Jeg vil finde jeres hovedmistænkte.
Hjælp mig med at hjælpe.
215
00:17:35,044 --> 00:17:36,645
Altså hjælpe dig?
216
00:17:36,712 --> 00:17:41,108
Hvis det hjælper dig,
så hjælper det mig ...
217
00:17:41,175 --> 00:17:44,111
Kan du ikke se videoen selv?
218
00:17:44,178 --> 00:17:48,115
- Altså udføre mit arbejde?
- Ja, og give mig besked.
219
00:17:48,182 --> 00:17:50,576
Farvel, Magnum.
220
00:18:03,447 --> 00:18:08,177
- Seriøst?! Det var ikke min skyld.
- Mener du det?
221
00:18:08,243 --> 00:18:11,680
- Du skal se dig for.
- Du slog bremserne i.
222
00:18:11,747 --> 00:18:14,308
Du kørte bagest.
223
00:18:14,375 --> 00:18:18,687
- Se min kofanger.
- Den ser da fin ud.
224
00:18:18,754 --> 00:18:23,484
Jeg kan ikke tro det her ...
Men ved du hvad?
225
00:18:23,550 --> 00:18:26,487
Det er bare en ridse.
226
00:18:26,553 --> 00:18:29,990
- Tænk ikke på det.
- Fedt. Tak.
227
00:18:30,057 --> 00:18:32,493
Undskyld ...
228
00:18:38,482 --> 00:18:41,752
- Mahalo.
- Hov!
229
00:18:44,613 --> 00:18:47,257
- Hvad er der på computeren?
- Pas.
230
00:18:47,324 --> 00:18:50,427
Og det skulle T.C. forulykke for?
231
00:18:50,494 --> 00:18:55,516
Den er koblet på Barrys sky.
Hvad lavede han, før han blev dræbt?
232
00:18:58,085 --> 00:19:01,980
Det sidste, Barry gemte,
var et mobilfoto.
233
00:19:02,047 --> 00:19:05,567
Jeg kan ikke se, hvor det er taget.
234
00:19:05,634 --> 00:19:09,863
- Er det geotagget?
- Ja, men exif-data er slettet.
235
00:19:09,930 --> 00:19:12,324
- En forklaring, tak.
- Øjeblik.
236
00:19:16,353 --> 00:19:18,372
Forresten ...
237
00:19:18,439 --> 00:19:22,709
Jeg vidste ikke, du mistede
en forælder, mens du var i hæren.
238
00:19:22,776 --> 00:19:25,796
Det gør mig virkelig ondt.
239
00:19:25,863 --> 00:19:28,257
Tak.
240
00:19:28,323 --> 00:19:31,885
- Det var min mor.
- Det må have været hårdt.
241
00:19:33,787 --> 00:19:37,724
Det er længe siden,
men hvis du vil snakke om det ...
242
00:19:37,791 --> 00:19:40,978
Ja ...
243
00:19:44,631 --> 00:19:48,944
Jeg har det. Barry tog billedet
på et motel i Kunia.
244
00:19:49,011 --> 00:19:52,948
- Det er interessant.
- Hvad?
245
00:19:53,015 --> 00:19:58,078
En af Barrys enheder tilgik fotoet
på skyen, efter at han blev dræbt.
246
00:19:58,145 --> 00:20:02,499
Skip må have fundet en
af Barrys enheder i lejligheden.
247
00:20:02,566 --> 00:20:05,878
Han er ude efter det,
han dræbte Barry for.
248
00:20:05,944 --> 00:20:10,549
- Jeg vil undersøge motellet.
- Thomas, bare så du ved det ...
249
00:20:10,616 --> 00:20:13,135
488'eren på vej hertil.
250
00:20:13,202 --> 00:20:16,180
- Mener du det?
- Ja.
251
00:20:16,246 --> 00:20:19,892
Du kan ikke jage en morder
på en scooter.
252
00:20:19,958 --> 00:20:23,145
- Tak. Har du betalt min gæld?
- Nej.
253
00:20:23,212 --> 00:20:26,857
Det er et lån,
som du betaler tilbage med renter.
254
00:20:27,883 --> 00:20:31,945
Indtil da kan du tage den sorte.
255
00:20:32,012 --> 00:20:34,698
Laver du fis med mig?
256
00:20:37,810 --> 00:20:40,913
- Tak, jeg skylder dig en.
- Snarere 600.
257
00:20:42,272 --> 00:20:46,585
Jeg er taknemmelig for
Kumus scooters benzinøkonomi.
258
00:20:46,652 --> 00:20:50,214
Men hvis Skip er på motellet -
259
00:20:50,280 --> 00:20:54,510
- vil jeg hellere nå frem
på 10 minutter end 30.
260
00:21:00,708 --> 00:21:03,852
- Har du set ham?
- Ja, han er oppe i 212.
261
00:21:03,919 --> 00:21:08,315
Som privatefterforsker spiller man
roller: pedel, opsynsmand -
262
00:21:08,382 --> 00:21:10,943
- en, der ikke skræmmer folk væk.
263
00:21:11,009 --> 00:21:15,405
Men sommetider
vil man netop skræmme folk.
264
00:21:17,599 --> 00:21:21,119
Skip Jenkins? Politiet!
Kan vi snakke?
265
00:21:37,244 --> 00:21:39,263
Du, Skip. Kom her.
266
00:21:39,329 --> 00:21:41,598
Kom så.
267
00:21:45,961 --> 00:21:49,898
- Jeg dræbte ham ikke.
- Det afgør domstolen.
268
00:21:49,965 --> 00:21:53,652
- Ved du, hvor skyldig jeg ser ud?
- Ja.
269
00:21:53,719 --> 00:21:57,281
- Du stod der, smurt ind i blod.
- Han var i live.
270
00:21:57,347 --> 00:22:03,162
- Og jeres sammenstød?
- Ja, men det var aldrig personligt.
271
00:22:03,228 --> 00:22:06,999
Da jeg fandt ham,
ville jeg redde hans liv.
272
00:22:07,066 --> 00:22:11,545
Jeg ville standse blødningen,
men det var for sent.
273
00:22:11,612 --> 00:22:15,299
Du tog tilbage til Barrys lejlighed.
Hvorfor?
274
00:22:15,365 --> 00:22:18,302
Jeg ville finde hans morder.
275
00:22:18,369 --> 00:22:22,973
Hvorfor skulle jeg risikere
at blive taget?
276
00:22:23,040 --> 00:22:25,893
Jeg stak af for at bevise min uskyld.
277
00:22:25,959 --> 00:22:28,145
- Og derfor kom du herud?
- Ja.
278
00:22:28,212 --> 00:22:31,982
Det, sidste Barry gjorde, var
at overvåge det lager.
279
00:22:33,467 --> 00:22:40,324
Jeg har en god mavefornemmelse.
Den siger, at Skip kunne tale sandt.
280
00:22:40,406 --> 00:22:46,303
Du skal udlevere mig, men jeg tror,
svaret er i den lagerbygning.
281
00:22:46,355 --> 00:22:48,874
Jobbet kom fra kautionisten -
282
00:22:48,941 --> 00:22:52,920
- men løftet til sergent Howl
gjorde ham til min klient.
283
00:22:52,986 --> 00:22:56,632
Jeg lovede ham ikke
at udlevere Skip -
284
00:22:56,698 --> 00:22:59,551
- men at finde hans far morder.
285
00:22:59,618 --> 00:23:03,055
Okay.
Lad os finde den rigtige morder.
286
00:23:15,015 --> 00:23:19,786
Jeg har holdt udkig her
og set lastbiler køre ud og ind.
287
00:23:19,853 --> 00:23:24,040
- Så du chaufførerne og lasten?
- Nej.
288
00:23:24,107 --> 00:23:30,213
Det er en lukket chokoladefabrik.
Lastbilerne har intet ærinde der.
289
00:23:30,280 --> 00:23:33,508
- Jeg kan undersøge det.
- Hvad med mig?
290
00:23:33,575 --> 00:23:35,593
Tja ...
291
00:23:37,120 --> 00:23:40,140
Højnæb, forsigtig. Ikke så grov.
292
00:23:40,206 --> 00:23:43,685
Du har et usundt forhold til fjerkræ.
293
00:23:43,752 --> 00:23:48,940
De fleste høns har samme IQ
som et 13-årigt menneske.
294
00:23:50,050 --> 00:23:51,609
Det passer ikke.
295
00:23:51,676 --> 00:23:54,779
Du er jaloux over mine nye venner.
296
00:23:54,846 --> 00:23:57,782
Bingo.
Jeg er truet af de dumme fugle.
297
00:23:57,849 --> 00:24:04,998
Højnæb, Høn' Solo og jeg overhører
det på grund af dine samleevner.
298
00:24:05,065 --> 00:24:07,542
Apropos evner ... Færdig!
299
00:24:08,610 --> 00:24:12,046
- Er du klar til at tænde den?
- Vent lidt.
300
00:24:12,113 --> 00:24:15,467
- Hvad laver du?
- De skal ikke se på.
301
00:24:15,533 --> 00:24:19,637
For høns er en grill
som en elektrisk stol.
302
00:24:19,704 --> 00:24:22,015
Du har problemer.
303
00:24:22,082 --> 00:24:24,434
Trommehvirvel!
304
00:24:30,965 --> 00:24:36,362
Jeg trækker det med evnerne tilbage.
Du er elendig.
305
00:24:38,390 --> 00:24:41,159
- Hej.
- Hvor er I henne?
306
00:24:41,226 --> 00:24:46,372
På øen eller i processen med
at samle din grill uden din hjælp?
307
00:24:46,439 --> 00:24:49,209
- I er hos mig.
- Hvorfor?
308
00:24:49,275 --> 00:24:52,086
Jeg har brug for hjælp i Kunia.
309
00:24:52,153 --> 00:24:57,175
Vi kan godt komme,
men ring dog til en, der bor derude.
310
00:25:03,039 --> 00:25:07,852
Sikke et hul. Tillykke
med lejligheden. Hvad laver jeg her?
311
00:25:07,919 --> 00:25:11,147
- Se selv efter.
- Har du Skip?
312
00:25:11,214 --> 00:25:13,775
Hvornår? Hvordan?
313
00:25:13,842 --> 00:25:18,279
Det væsentlige er,
at han ikke er morderen.
314
00:25:18,346 --> 00:25:24,410
Sagde han det? Det siger alle.
Du faldt for det ældste trick.
315
00:25:24,477 --> 00:25:29,249
Barry undersøgte det lager
og blev dræbt.
316
00:25:29,315 --> 00:25:31,668
Der foregår noget fordækt.
317
00:25:31,735 --> 00:25:37,298
Læberne bevæger sig, men jeg ser
kun dollartegn. Kender han sin dusør?
318
00:25:37,365 --> 00:25:41,136
- Glem pengene.
- Hvad laver jeg her?
319
00:25:41,202 --> 00:25:47,642
Jeg skrev, fordi en betroet må se
efter Skip, mens jeg tjekker lageret.
320
00:25:47,709 --> 00:25:53,106
Ellers skrev du, fordi jeg bor
tættere på end Rick og T.C.
321
00:25:53,173 --> 00:25:56,359
Tiden er ved at løbe fra dig.
322
00:25:56,426 --> 00:25:59,779
Vil du have pengene,
må du udlevere Skip nu.
323
00:25:59,846 --> 00:26:02,031
Du har ret angående tiden.
324
00:26:03,892 --> 00:26:09,122
Hvis du giver mig tid til
at fange morderen, får du dusøren.
325
00:26:09,189 --> 00:26:11,332
Hvad ...?
326
00:26:12,275 --> 00:26:15,462
Alle pengene? Hvad er hagen?
327
00:26:15,528 --> 00:26:22,135
Jeg har mine grunde.
Bare læn dig tilbage og se fjernsyn.
328
00:26:22,202 --> 00:26:26,764
Det bliver de letteste penge
nogensinde. Hvad siger du?
329
00:26:26,831 --> 00:26:29,350
Aftale?
330
00:26:29,417 --> 00:26:33,897
Jeg er mistænksom, men ikke idiot.
Selvfølgelig siger jeg ja.
331
00:26:33,963 --> 00:26:36,232
Selvfølgelig. Vi ses om lidt.
332
00:26:37,550 --> 00:26:41,237
Skippy, min ven. Spiller du krig?
333
00:26:41,304 --> 00:26:43,990
- Binder du mig op?
- Nej.
334
00:26:44,057 --> 00:26:46,534
Bare rolig. Jeg giver kort.
335
00:26:51,189 --> 00:26:56,419
Det virker ikke fair, at Luther får
dusøren for at passe på Skip -
336
00:26:56,486 --> 00:27:02,467
- men det handler det ikke om at få,
men om at klare opgaven.
337
00:27:05,120 --> 00:27:09,849
Og at åbne og lukke døre
så lydløst som muligt.
338
00:27:39,863 --> 00:27:44,259
Jeg har set smuglervarer
i alt fra kaffekværne til døde fisk.
339
00:27:44,325 --> 00:27:47,679
Hvis Barry blev dræbt
på grund af det her -
340
00:27:47,746 --> 00:27:52,767
- skyldtes det nok ikke
kasserede T-shirts ...
341
00:27:55,045 --> 00:27:58,481
... men en kasse fuld af stoffer.
342
00:28:31,956 --> 00:28:35,852
Ja, I tænker nok,
at det var en dårlig idé.
343
00:28:35,926 --> 00:28:39,780
Og ved I hvad? I har ret.
344
00:28:52,482 --> 00:28:57,504
- Ja?
- Higgy. Kan du spore en for mig?
345
00:28:57,563 --> 00:29:00,708
- Igen? Hvem er det nu?
- Mig.
346
00:29:00,775 --> 00:29:05,963
- Hvad har du rodet dig ud i?
- En kasse med 100 kg kokain.
347
00:29:06,030 --> 00:29:09,592
- Du spøger?
- Desværre ikke.
348
00:29:10,702 --> 00:29:13,054
Katsumoto ringer.
349
00:29:13,121 --> 00:29:16,766
Kan du få Rick og T.C. med
til min destination?
350
00:29:16,833 --> 00:29:19,602
Og vær forberedt på fare.
351
00:29:21,838 --> 00:29:25,566
- Har du fundet noget?
- Ikke på filmen.
352
00:29:25,633 --> 00:29:30,488
Men jeg fandt noget andet.
En halv snes opkald fra Travis Leet.
353
00:29:30,555 --> 00:29:33,991
Kautionisten?
Han følger vel op på drabet.
354
00:29:34,058 --> 00:29:40,331
Nej. Der var adskillige opkald
op til fire måneder før mordet.
355
00:29:40,398 --> 00:29:44,585
Så ham, der vil finde Skip,
er indblandet?
356
00:29:44,652 --> 00:29:49,715
- Ja, men vi ved ikke hvorfor.
- Det gør jeg. Stoffer.
357
00:29:49,782 --> 00:29:54,470
- Hvor ved du det fra?
- Senere. Jeg må lægge på.
358
00:29:54,537 --> 00:30:00,143
- Magnum, hvor er du?
- Problemet er, at jeg ikke ved det.
359
00:30:06,549 --> 00:30:08,484
Ankomst?
360
00:30:09,844 --> 00:30:11,612
To minutter.
361
00:30:22,774 --> 00:30:26,836
Hej, venner. Bussen var forsinket,
så jeg nuppede et lift.
362
00:30:26,903 --> 00:30:31,132
Ved I godt,
at der er stoffer under de T-shirts?
363
00:30:31,199 --> 00:30:35,803
- Det siger du ikke?
- Jo.
364
00:30:36,829 --> 00:30:42,185
Er det en fuldt udstyret SRT Hellcat?
365
00:30:42,251 --> 00:30:46,230
- Lækker bil for en i din branche.
- Tak.
366
00:30:46,297 --> 00:30:50,359
Har du sparet op
eller betalt med narkopenge?
367
00:30:50,426 --> 00:30:52,653
Jeg er slet ikke med.
368
00:30:52,720 --> 00:30:58,326
Det ser ellers ud, som om du
smugler stoffer via dit arbejde.
369
00:30:58,393 --> 00:31:02,288
- Det er en vild teori.
- Jeg har mere.
370
00:31:02,355 --> 00:31:07,627
Jeg tror, Barry opdagede det,
og derfor dræbte du ham.
371
00:31:07,694 --> 00:31:11,839
De fyre var sikkert ikke indblandet.
De må være chokerede.
372
00:31:11,906 --> 00:31:17,011
Men du, min ven ... sikke noget.
Det er voldsomt ulovligt.
373
00:31:17,078 --> 00:31:21,641
- Ikke, hvis der ikke er vidner.
- Hvad er de så?
374
00:31:21,708 --> 00:31:24,477
- Har I set noget?
- Nej.
375
00:31:25,962 --> 00:31:29,899
Jeg ser kun en indbrudstyv,
der blev skudt.
376
00:31:29,966 --> 00:31:33,861
- Det kan du ikke.
- Hvorfor ikke?
377
00:31:33,928 --> 00:31:40,201
Det skal jeg sige dig.
Bygningen er lavet af stål.
378
00:31:40,268 --> 00:31:45,164
- Hvad er din pointe?
- Det er en god pointe.
379
00:31:45,231 --> 00:31:48,292
Jeg siger det kun én gang,
så hør efter.
380
00:31:48,359 --> 00:31:50,545
Min pointe er ...
381
00:31:50,611 --> 00:31:53,297
I er på røven!
382
00:32:04,417 --> 00:32:07,395
- Han slipper væk!
- Ryk dig.
383
00:32:22,185 --> 00:32:27,165
- Hvorfor tog det så lang tid?
- Du mener: "Tak for at redde mig."
384
00:32:27,231 --> 00:32:31,294
- Hvad fandt du ud af?
- Barry blev dræbt af sin kollega.
385
00:32:31,361 --> 00:32:35,465
- Ham, vi jagter nu?
- Ja. Tak, fordi du fik min bil igen.
386
00:32:35,531 --> 00:32:39,135
- Det er Robins.
- Tag nu bare imod komplimenten.
387
00:32:40,953 --> 00:32:42,555
Det passer skidt.
388
00:32:42,622 --> 00:32:45,558
- Hvor er du?
- Jeg jagter Barrys morder.
389
00:32:46,709 --> 00:32:51,522
Lad ikke Skip ude af syne.
Travis var med til det.
390
00:32:51,589 --> 00:32:54,108
Så har vi et problem.
391
00:32:54,175 --> 00:32:58,571
Willa kom med nogle store fyre,
og de tog Skip.
392
00:32:58,638 --> 00:33:02,950
- Hvad?
- Hun brugte mine metoder mod mig.
393
00:33:04,310 --> 00:33:08,873
- Jeg er ked af det, Magnum.
- Jeg ringer senere.
394
00:33:08,940 --> 00:33:12,251
Så det var Barrys kollega
og kautionisten?
395
00:33:12,318 --> 00:33:17,715
Barry fandt ud af, at de smuglede
stoffer. Da Skip undersøgte det ...
396
00:33:17,782 --> 00:33:23,387
Måtte Travis kautionere for ham,
før han afslørede det.
397
00:33:23,454 --> 00:33:29,560
- Hvis Willa har Skip nu ...
- Udleverer hun ham til hans bøddel.
398
00:33:38,308 --> 00:33:41,537
- Hvad så?
- I må tage til kautionskontoret.
399
00:33:41,595 --> 00:33:45,407
Hvorfor skal du altid fange skurken?
400
00:33:45,474 --> 00:33:49,328
Det er derfor, jeg ringer.
I kan også fange en.
401
00:34:05,334 --> 00:34:08,729
Hvordan har kofangeren det?
I kommer for sent.
402
00:34:08,789 --> 00:34:13,769
Du har udleveret
en uskyldig mand til hans bøddel.
403
00:34:40,905 --> 00:34:43,966
Hejsa. Har du tænkt dig at male?
404
00:34:44,033 --> 00:34:46,135
Lysne væggene lidt.
405
00:34:46,202 --> 00:34:49,138
- Kom ikke nærmere.
- Rolig nu.
406
00:34:49,205 --> 00:34:53,476
I skyder ikke. I kan ikke dræbe mig,
før jeg dræber ham.
407
00:34:53,542 --> 00:34:56,270
- Gid du ikke havde gjort det.
- Hvad?
408
00:34:56,337 --> 00:34:59,106
- Udfordret ham.
- Smed han handsken?
409
00:34:59,173 --> 00:35:05,404
Rick var den mest frygtede finskytte
i Afghanistan.
410
00:35:05,471 --> 00:35:11,118
Du ramte en fyr fra ... Hvad?
2200 meter midt under en storm.
411
00:35:11,185 --> 00:35:14,497
- Det her er en udfordring.
- Nej.
412
00:35:14,563 --> 00:35:18,334
Men tager i ét skridt til,
dræber jeg ham.
413
00:35:18,401 --> 00:35:22,546
Medmindre han skyder dig
i medulla oblongata.
414
00:35:22,613 --> 00:35:24,924
- Hjernestammen.
- Nemlig.
415
00:35:24,990 --> 00:35:29,512
Hvis han rammer dig der,
kan du ikke trykke af.
416
00:35:29,578 --> 00:35:36,352
- Men den er lille og svær at ramme.
- Jeg kan ramme fra 100 meter.
417
00:35:36,419 --> 00:35:38,854
Ikke med en pistol.
418
00:35:38,921 --> 00:35:41,565
Hvad vil du vædde?
419
00:35:41,632 --> 00:35:43,442
Kom her!
420
00:35:47,930 --> 00:35:51,158
Okay, det var sjovt.
Morede du dig?
421
00:35:54,186 --> 00:35:58,833
- Magnum, vi mangler benzin.
- Vi kan ikke standse.
422
00:35:58,899 --> 00:36:02,086
Inden længe slipper han væk.
423
00:36:02,153 --> 00:36:04,672
- Jeg har en idé.
- Hvad?
424
00:36:04,739 --> 00:36:08,384
En tur i grøften.
Han får et lille skub.
425
00:36:12,163 --> 00:36:17,017
- Du skylder for bilreparationen.
- Det skal nok gå.
426
00:36:21,297 --> 00:36:22,940
Du vil ramme en bil!
427
00:36:23,007 --> 00:36:27,528
Det handler om teknik.
Ingen af bilerne bliver skadet.
428
00:36:58,626 --> 00:37:02,605
Ingen af bilerne bliver skadet?
429
00:37:04,882 --> 00:37:08,402
En ud af to er ikke så slemt.
430
00:37:31,283 --> 00:37:36,388
Du holdt dit løfte. Jeg håber,
det hjælper på den manglende dusør.
431
00:37:36,455 --> 00:37:38,766
Bestemt.
432
00:37:40,292 --> 00:37:42,770
Du kan få en afslutning nu.
433
00:37:42,837 --> 00:37:45,314
Ja, det tror jeg.
434
00:37:51,804 --> 00:37:54,115
Min ...
435
00:37:56,308 --> 00:37:59,453
Min mor gik bort,
da jeg var i Afghanistan.
436
00:38:01,522 --> 00:38:05,876
Hun havde været syg
i nogen tid, men ...
437
00:38:08,612 --> 00:38:11,507
Hun døde, mens jeg sad fanget.
438
00:38:13,576 --> 00:38:18,430
- Du gik glip af hendes begravelse.
- Ja.
439
00:38:21,500 --> 00:38:25,312
Jeg fandt først ud af det,
da jeg blev sluppet fri.
440
00:38:26,547 --> 00:38:29,817
Derfor ville du opgive dusøren.
441
00:38:29,884 --> 00:38:33,612
Du vidste,
hvor vigtigt det var for ham.
442
00:38:33,679 --> 00:38:36,490
Ja.
443
00:38:39,060 --> 00:38:43,539
Thomas,
jeg har jo aldrig mødt din mor -
444
00:38:43,606 --> 00:38:48,043
- men jeg er sikker på,
at hvis hun så dig i dag -
445
00:38:48,110 --> 00:38:50,504
- så ville hun være stolt.
446
00:38:55,910 --> 00:38:59,138
Tak.
447
00:39:10,841 --> 00:39:14,528
Sergent Howl.
Det var en smuk begravelse.
448
00:39:14,595 --> 00:39:18,574
Tak ... for alt.
449
00:39:18,641 --> 00:39:22,703
- De holder Deres ord.
- Det var mig en ære.
450
00:39:47,211 --> 00:39:49,939
- Har du arrangeret grillfest?
- Nej.
451
00:39:50,013 --> 00:39:56,119
- Hvad er det her?
- Efter begravelser skal der mad til.
452
00:39:56,178 --> 00:40:02,493
- I samlede grillen. Flot!
- Tak. Vi knoklede for det.
453
00:40:02,560 --> 00:40:06,789
Kumu hjalp lidt ...
Hun byggede den. Vi købte mad.
454
00:40:06,856 --> 00:40:10,501
- Vi?
- T.C. Men jeg tilberedte den.
455
00:40:10,568 --> 00:40:12,795
Det er sandt. Spis.
456
00:40:12,862 --> 00:40:15,965
- Det ser godt.
- Ja.
457
00:40:16,032 --> 00:40:19,927
- Tak, Kumu.
- Værsgo.
458
00:40:32,381 --> 00:40:35,651
Det er nok mit livs bedste burger.
459
00:40:35,718 --> 00:40:38,237
Synk maden, før du taler.
460
00:40:42,224 --> 00:40:44,827
Døm mig bare. Jeg er ligeglad.
461
00:40:48,105 --> 00:40:50,916
Fint. Så spiser jeg en burger.
462
00:40:57,573 --> 00:41:03,179
Når man mister en, man elsker,
værdsætter man de vigtigste folk.
463
00:41:03,245 --> 00:41:06,891
Rick, T.C. ...
464
00:41:06,957 --> 00:41:09,143
Kumu ...
465
00:41:09,210 --> 00:41:11,687
Selv Higgins.
466
00:41:11,754 --> 00:41:15,316
Det var ødelæggende,
da jeg mistede min familie.
467
00:41:15,383 --> 00:41:19,612
Men nu er jeg heldig,
at jeg har fundet en ny.
468
00:41:34,652 --> 00:41:38,923
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com