1 00:00:34,583 --> 00:00:40,105 Privatefterforskere i Hawaii nyder godt af vejret, menneskene - 2 00:00:40,164 --> 00:00:42,600 - og muligheden for at hjælpe. 3 00:00:42,667 --> 00:00:48,272 Ulempen er, når de mest nødstedte ikke har råd til at betale. 4 00:00:48,339 --> 00:00:53,778 I hvert fald ikke kontant. Byttehandler giver ikke stabilitet. 5 00:00:53,845 --> 00:00:58,532 Men jeg ville ikke bytte mit job for noget andet. 6 00:01:01,769 --> 00:01:05,957 Vi gør fremskridt her. 7 00:01:06,023 --> 00:01:09,710 - Godmorgen, drenge. - Fandeme nej. 8 00:01:09,777 --> 00:01:15,091 Vi hjælper dig med at samle grillen, ikke med at slagte høns. 9 00:01:15,157 --> 00:01:19,053 Rolig. Højnæb og Høn' Solo er betaling for et job. 10 00:01:19,120 --> 00:01:21,764 Tager du ikke kontanter mere? 11 00:01:21,831 --> 00:01:25,017 Det er længe siden. Men jeg får fede ting. 12 00:01:25,084 --> 00:01:28,688 - Høns, du ikke vil spise? - Grillen. Går det? 13 00:01:28,754 --> 00:01:33,985 - Vi forbereder samlingen. - Der er gået en time. 14 00:01:34,051 --> 00:01:36,612 Hvad sagde vi i militæret? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,906 - Husk toiletpapir. - Nej. 16 00:01:38,973 --> 00:01:44,829 Eller jo, men vi sagde også, at langsomt og sikkert er hurtigst. 17 00:01:44,896 --> 00:01:47,373 Det skal gøres korrekt. 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,459 - Hvad er det? - Ingen anelse. 19 00:01:50,526 --> 00:01:54,005 Det bør sikkerhedschefen ikke sige. 20 00:01:54,071 --> 00:01:55,798 Øjeblik. 21 00:01:55,865 --> 00:01:58,926 Det er planlagt for ikke at hjælpe. 22 00:01:58,993 --> 00:02:00,886 Sikkerhedschef ... 23 00:02:02,997 --> 00:02:05,641 - Thomas, kig ikke. - På hvad? 24 00:02:07,835 --> 00:02:11,272 Hvad nu? Hvordan fik de Ferrarien? 25 00:02:11,339 --> 00:02:17,903 De sætter beslag på hjulene, så de kan løfte bilen op bagpå. 26 00:02:17,970 --> 00:02:20,948 Troede du, de brugte en stor krog? 27 00:02:21,015 --> 00:02:23,743 Hvorfor tog de den? 28 00:02:23,809 --> 00:02:28,164 Du betalte reparationen med en dækningsløs check. 29 00:02:28,231 --> 00:02:31,417 De tager den, indtil du har betalt. 30 00:02:31,484 --> 00:02:36,797 - Hvorfor hjalp du ikke? - Han forstår det vist ikke, Kumu. 31 00:02:36,864 --> 00:02:40,635 Du kunne have holdt porten lukket. Kumu? 32 00:02:40,701 --> 00:02:43,387 Jeg er Hawaiis Schweiz. 33 00:02:43,454 --> 00:02:47,850 Ferrarien er Robins ejendom, som du skal passe på. 34 00:02:47,917 --> 00:02:53,856 Nej, Ferrarien overlod han til dig. Den er dit ansvar. 35 00:02:53,923 --> 00:02:59,236 Jeg er med. Det er en bizar måde at give mig en lærestreg på. 36 00:02:59,303 --> 00:03:03,824 Du burde for længst have lært lidt om ansvar. 37 00:03:03,891 --> 00:03:07,286 Nu skal du fortælle Robin, hvor hans Ferrari er. 38 00:03:07,353 --> 00:03:13,709 - Du behandler mig som en 12-årig. - Du er ikke nær så moden. 39 00:03:13,776 --> 00:03:16,963 - Hun er efter mig. - Det passer ikke. 40 00:03:17,029 --> 00:03:22,718 En del af hushovmesterjobbet er at holde de ansatte ansvarlige. 41 00:03:22,785 --> 00:03:25,972 - Jeg passer mit arbejde. - Og smilet? 42 00:03:26,038 --> 00:03:28,849 - Smiler jeg? - Ja. 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,645 Måske nyder jeg mit arbejde. 44 00:03:32,712 --> 00:03:38,025 Storartet, men nu kan jeg ikke komme hen til min klient. 45 00:03:38,092 --> 00:03:41,070 - Du kan bare ... - Sig ikke Uber. 46 00:03:41,137 --> 00:03:43,447 ... gå. 47 00:03:43,514 --> 00:03:45,616 Du må gerne låne min. 48 00:03:49,854 --> 00:03:55,042 Det ligner en nedgradering, men Kumus Vespa kører 30km/l. 49 00:03:55,109 --> 00:04:01,424 Ikke skidt med en tom bankkonto, der var skyld i, at Ferrarien røg. 50 00:04:01,490 --> 00:04:04,468 Men mit magiske tal er 14. 51 00:04:04,535 --> 00:04:10,641 Så mange sager skal løses for at få Ferrarien. Hvis jeg får kontanter. 52 00:04:25,598 --> 00:04:30,328 - Det mener du ikke. - Også godt at se dig, Luther. 53 00:04:30,394 --> 00:04:35,333 - Du ved, det er mit kendetegn. - Ejer du nu hawaiiskjorter? 54 00:04:35,399 --> 00:04:40,880 I branchen ved alle, at jeg er detektiven med hawaiiskjorter. 55 00:04:40,947 --> 00:04:47,011 Den eneste trøst er, at jeg ser bedre ud. "Han bærer den flottest." 56 00:04:47,078 --> 00:04:50,681 - Søde skjorter. Er det aftalt? - I hans drøm. 57 00:04:50,748 --> 00:04:55,144 Willa, det er Thomas Magnum, min gamle pokerven. 58 00:04:55,211 --> 00:04:59,231 Min praktikant, Willa. Ven af familien, så nallerne væk. 59 00:04:59,298 --> 00:05:04,946 Det er rart at møde dig, Thomas. Jeg er snarere lærling. 60 00:05:05,012 --> 00:05:09,659 Der er ingen bedre læremester i, hvad man ikke skal gøre, end ham. 61 00:05:09,725 --> 00:05:12,495 Drop det, begge to. 62 00:05:12,562 --> 00:05:19,377 - Er I her for det samme job? - Alle er vist til gruppeaudition. 63 00:05:19,443 --> 00:05:22,171 - Hvad er det? - Det er ... 64 00:05:22,238 --> 00:05:24,757 Magnum, hun er min elev. 65 00:05:24,824 --> 00:05:30,596 I hastesager dækker nogle klienter sig ind med flere efterforskere. 66 00:05:30,663 --> 00:05:34,433 Jeg har dog aldrig set så mange. 67 00:05:34,500 --> 00:05:36,560 Shane, hvad så? 68 00:05:36,627 --> 00:05:41,565 - Hej, gutter. Fed skjorte, Magnum. - Seriøst? 69 00:05:41,632 --> 00:05:46,570 Må jeg få jeres opmærksomhed? Jeg er Travis Leet. Tak, fordi I kom. 70 00:05:46,637 --> 00:05:52,410 I er de bedste dusørjægere og privatefterforskere på øen. 71 00:05:52,476 --> 00:05:56,580 Thomas Magnum er her også ... 72 00:05:56,647 --> 00:05:59,250 Kritisk publikum. 73 00:05:59,317 --> 00:06:05,798 Jeres job er at finde Skip Jenkins. Her står alt, I skal vide om ham. 74 00:06:05,865 --> 00:06:09,010 Jeg skal udlevere ham om 24 timer. 75 00:06:09,076 --> 00:06:12,555 Har en fyr ved navn Skip skippet sit retsmøde? 76 00:06:13,873 --> 00:06:18,060 - Det er sjovt. - Min vits var meget sjovere. 77 00:06:18,127 --> 00:06:20,313 Det er ingen spøg. 78 00:06:20,379 --> 00:06:25,860 Skip er anklaget for at dræbe den 60-årige Barry Howl. 79 00:06:25,927 --> 00:06:30,656 Udleverer jeg ham ikke, hæfter jeg for $1,4 millioner. 80 00:06:30,723 --> 00:06:33,492 - Hvad er dusøren? - $200.000. 81 00:06:35,186 --> 00:06:41,042 Men grundet de kun 24 timer skal I være ekstra motiverede. 82 00:06:41,108 --> 00:06:44,920 - I får ikke alle del i dusøren. - Hvad vil det sige? 83 00:06:44,987 --> 00:06:50,551 Det vil sige, at den første, der kommer med Skip, får pengene. 84 00:06:50,618 --> 00:06:52,637 Vinderen tager det hele. 85 00:06:52,703 --> 00:06:57,183 Husker I mit magiske tal for at få Ferrarien tilbage? 86 00:06:57,250 --> 00:07:00,519 Det er lige gået fra 14 til 1. 87 00:07:21,649 --> 00:07:23,834 Higgins! 88 00:07:25,111 --> 00:07:30,091 Nå, der er du. Hvor længe skal du bruge din computer? 89 00:07:30,157 --> 00:07:34,303 Et minut, en time, en uge ... 90 00:07:34,370 --> 00:07:38,265 Når man køber ting selv, har man altid adgang til dem. 91 00:07:38,332 --> 00:07:42,561 - Jeg har en stor sag. - Det siger du altid. 92 00:07:42,628 --> 00:07:46,524 Så stor, at jeg kan få Ferrarien tilbage. 93 00:07:46,591 --> 00:07:52,154 - Det er en åben opgave. Én vinder. - Så er pengene ikke sikre. 94 00:07:53,264 --> 00:07:56,450 Beklager. Brug en andens computer. 95 00:07:56,517 --> 00:08:01,372 Det går ikke. Normalt ville jeg finde på noget andet - 96 00:08:01,439 --> 00:08:06,335 - men jeg skal finde en, der har dræbt en nonprofitmedarbejder. 97 00:08:06,402 --> 00:08:11,841 - Det var i nyhederne. Barry Howl. - Mistænkte er naboen Skip. 98 00:08:11,908 --> 00:08:14,510 De har haft sammenstød før. 99 00:08:14,577 --> 00:08:20,766 Det er ikke nok til en mordanklage. Vi har haft flere sammenstød i dag. 100 00:08:20,833 --> 00:08:25,229 Ja, men en donator så Skip ved liget smurt ind i blod. 101 00:08:25,296 --> 00:08:27,064 Hvor er han nu? 102 00:08:27,131 --> 00:08:34,238 Han er set ved Barrys lejlighed, og der er de andre på vej hen. 103 00:08:34,305 --> 00:08:38,659 - Hvorfor er du ikke det? - Det, Skip ville have, er nok væk. 104 00:08:38,726 --> 00:08:42,663 Jeg vil finde ud af, hvad han ville have. 105 00:08:42,730 --> 00:08:48,461 - Hvad skal du med min computer? - Offerets søn tjener i Afghanistan. 106 00:08:48,528 --> 00:08:51,839 - Ingen kan få fat i ham. - Men du kan? 107 00:08:51,906 --> 00:08:56,594 Ja, en gammel militærven kan sætte os i forbindelse. 108 00:08:56,661 --> 00:08:59,472 Problemet er, han er midt i en mission. 109 00:08:59,539 --> 00:09:03,559 Så du har brug for en krypteret forbindelse. 110 00:09:04,502 --> 00:09:10,608 Nuvel, du har tilladelse til at give ham mit nummer. 111 00:09:13,970 --> 00:09:17,823 - Det har jeg måske allerede gjort. - Du er afskyelig. 112 00:09:17,890 --> 00:09:21,494 Du lader en soldat vente. 113 00:09:21,561 --> 00:09:23,037 Fint. 114 00:09:24,272 --> 00:09:26,916 Tak. 115 00:09:28,067 --> 00:09:31,504 - Mr. Magnum. - Stabssergent Howl. 116 00:09:31,571 --> 00:09:36,884 - Først og fremmest kondolerer jeg. - Mange tak. 117 00:09:36,951 --> 00:09:40,096 De må have betydningsfulde venner. 118 00:09:40,162 --> 00:09:43,641 Ja, et par stykker. Hvordan går det? 119 00:09:43,708 --> 00:09:47,603 For at være ærlig så har det været hårdt. 120 00:09:47,670 --> 00:09:51,148 - Jeg må bide tænderne sammen. - Jeg forstår. 121 00:09:51,215 --> 00:09:56,696 Jeg ved desværre, hvordan det er at miste en forælder under tjenesten. 122 00:09:56,762 --> 00:10:01,617 - Det gør mig ondt at høre. - Det er noget tid siden. 123 00:10:01,684 --> 00:10:06,289 - Hvornår kommer De hjem? - Jeg er artilleriobservatør. 124 00:10:06,355 --> 00:10:10,960 Jeg må vente på en afløser. Hvad kan jeg hjælpe med? 125 00:10:11,027 --> 00:10:15,881 Jeg leder efter Skip Jenkins. Har Deres far nævnt ham? 126 00:10:15,948 --> 00:10:18,926 Nej, jeg kender hans navn fra rapporten. 127 00:10:18,993 --> 00:10:24,682 Han blev sidst set i Deres fars lejlighed. Hvad skulle han mon der? 128 00:10:24,749 --> 00:10:27,852 - Ledte han efter noget? - Det ved jeg ikke. 129 00:10:27,919 --> 00:10:31,439 Men min far har boet en del steder. 130 00:10:31,506 --> 00:10:35,735 Han har mange ting i et depotrum. Jeg kan sende adressen. 131 00:10:35,801 --> 00:10:37,528 Det lyder godt. 132 00:10:37,595 --> 00:10:41,532 Sergent, vi må af sted. Kom så! 133 00:10:41,599 --> 00:10:46,245 - Jeg beklager. Jeg må af sted. - Forstået. 134 00:10:46,312 --> 00:10:51,292 Mr. Magnum, min far var en god mand. 135 00:10:51,359 --> 00:10:54,128 Han ville hjælpe andre. 136 00:10:54,195 --> 00:10:59,342 Jeg gør det her på grund af ham. Jeg vil hjælpe, men må blive her. 137 00:10:59,408 --> 00:11:02,678 Lov mig, at De finder den skyldige. 138 00:11:02,745 --> 00:11:07,141 - Sergent, De har mit ord. - Tak. 139 00:11:38,698 --> 00:11:44,553 Fra en rød Ferrari til en blå Vespa? Man skal ikke vække opsigt. 140 00:11:44,620 --> 00:11:47,974 - Jeg tager, hvad der er. - Det gør jeg ikke. 141 00:11:48,040 --> 00:11:52,645 Min Honda Accord vandt "kedeligste bil" på fire websites. 142 00:11:52,712 --> 00:11:55,231 Og han er stolt af det. 143 00:11:55,298 --> 00:11:59,443 - Hvor gammel er den? - Det vides ikke. 144 00:11:59,510 --> 00:12:01,612 Den er nærmest usynlig. 145 00:12:01,679 --> 00:12:06,575 - Hvordan fandt I herhen? - Vi sporede din scooter. 146 00:12:06,642 --> 00:12:12,832 Detektivlærdom. Du kørte et andet sted hen, så vi fulgte efter. 147 00:12:12,899 --> 00:12:14,458 Snedigt. 148 00:12:14,525 --> 00:12:19,672 - De andre dusørjægere danner hold. - Ja, som "Robinsonekspeditionen". 149 00:12:19,739 --> 00:12:23,718 - Jeg har mine venner. - Hvem? Rick og T.C.? 150 00:12:23,784 --> 00:12:27,930 - Privatefterforskere er enspændere. - Du har Willa. 151 00:12:27,997 --> 00:12:31,392 Hun er bare min protegé. 152 00:12:31,459 --> 00:12:36,647 Hører du det? Luther mener, man skal være venneløs og køre en skodbil. 153 00:12:36,714 --> 00:12:38,899 Noteret. 154 00:12:46,390 --> 00:12:51,162 - Jeg har vist fundet noget. - Den ser gammel ud. 155 00:12:51,229 --> 00:12:53,080 Hans gamle bærbare. 156 00:12:56,275 --> 00:13:00,296 Se det ikon. Den er forbundet med Barrys sky. 157 00:13:00,363 --> 00:13:06,886 Fedt. Så har vi adgang til hans mail, fotos ... og måske det, Skip søgte. 158 00:13:06,953 --> 00:13:11,015 Der er ikke mere strøm. Kan I se en oplader? 159 00:13:11,082 --> 00:13:14,685 - Der må være en. - Et sted i nærheden. 160 00:13:17,463 --> 00:13:21,192 - Fundet! - Lad være med det. 161 00:13:21,259 --> 00:13:26,364 - Hvad tænker du på? - At $200.000 er dyre lærepenge. 162 00:13:26,430 --> 00:13:28,491 Nej, Willa! 163 00:13:29,517 --> 00:13:33,120 - Willa! - Tag det ikke ilde op, drenge! 164 00:13:41,935 --> 00:13:44,663 Skal jeg spørge til jeres kattepine? 165 00:13:44,730 --> 00:13:48,208 Luther er en elendig mentor. 166 00:13:48,275 --> 00:13:52,963 Jeg er skuffet over Willa, men også sært stolt. 167 00:13:53,030 --> 00:13:56,508 Vi må spore hendes mobil og få computeren igen. 168 00:13:56,575 --> 00:13:59,386 - Higgins, vil ...? - Jeg hjælper gerne. 169 00:13:59,453 --> 00:14:05,434 - Det var nemt. Er du ikke ligeglad? - Ikke med sergent Howl. 170 00:14:05,501 --> 00:14:09,855 - Find Willa og send Rick og T.C. - Hvad med dig? 171 00:14:09,922 --> 00:14:14,526 Jeg taler med Barry kollegaer og får hans arbejdscomputer. 172 00:14:14,593 --> 00:14:19,781 - Luther, sender du Willas info? - Ja, for et lift til biludlejningen? 173 00:14:19,848 --> 00:14:23,535 Jeg beklager, men jeg skal den anden vej. 174 00:14:23,602 --> 00:14:27,956 Men Magnum kan give dig et lift. 175 00:14:28,023 --> 00:14:31,460 - Ikke? - Med glæde. 176 00:14:31,527 --> 00:14:34,922 Kom, Luther. 177 00:14:37,783 --> 00:14:40,594 - Hun skal ikke den anden vej. - Nej. 178 00:14:40,661 --> 00:14:44,848 Hun kan godt lide mig, men vil ikke have sit hjerte knust. 179 00:14:44,915 --> 00:14:49,019 Så kører vi. Du behøver ikke holde så stramt. 180 00:14:49,086 --> 00:14:51,605 Sikkerhed er vigtigst. 181 00:14:53,507 --> 00:14:57,361 Helt ærligt. Jeg skal kunne trække vejret. 182 00:15:05,853 --> 00:15:08,831 Velkommen til Earthbound International. 183 00:15:08,897 --> 00:15:13,377 Hej. Jeg har et par spørgsmål om Barry Howl. 184 00:15:13,444 --> 00:15:17,089 - Jeg er privatefterforsker. - Naturligvis. 185 00:15:17,156 --> 00:15:21,552 Lad mig hente bestyreren Todd. Han kan hjælpe dig. 186 00:15:24,038 --> 00:15:26,515 Okay. 187 00:15:26,582 --> 00:15:31,436 Hej. Todd Reeves. Du havde nogle spørgsmål om Barry? 188 00:15:31,503 --> 00:15:35,691 Ja, det er et sært spørgsmål, men må jeg se hans computer? 189 00:15:35,758 --> 00:15:41,488 Det kan du ikke. Det er en mordsag, så politiet tog den. 190 00:15:41,555 --> 00:15:46,410 - Jeg kan vise dig hans skrivebord. - Meget gerne. 191 00:15:46,477 --> 00:15:52,249 Barry var en fantastisk fyr. Alle her er ret knuste. 192 00:15:53,275 --> 00:15:56,628 Her er det. Der er ikke meget tilbage. 193 00:16:05,245 --> 00:16:10,309 - "Mesterskab" er stavet forkert. - Der var fejl i hele partiet. 194 00:16:10,376 --> 00:16:14,271 Det sker ofte. Vi donerer dem til de trængende. 195 00:16:14,338 --> 00:16:17,399 Det var Barrys sidste projekt. 196 00:16:17,466 --> 00:16:21,195 - Hvad med naboen? - Skip? 197 00:16:21,261 --> 00:16:26,158 Jeg hørte, de kom op at toppes. Ved du, hvad det handlede om? 198 00:16:26,225 --> 00:16:31,163 Ja. Vores lastvogne spærrer af og til Skips p-plads, og han var vred. 199 00:16:31,230 --> 00:16:35,250 - Jeg fangede det på kamera. - Må jeg se optagelserne? 200 00:16:35,317 --> 00:16:38,128 Dem tog politiet også. 201 00:16:38,195 --> 00:16:43,008 - Jeg beklager. - Pyt. Jeg kender en, der kan hjælpe. 202 00:16:43,075 --> 00:16:46,470 - Men tak. - Selv tak. 203 00:16:46,537 --> 00:16:49,848 Borgmesteren er på linje to. 204 00:16:49,915 --> 00:16:52,559 - Til hvem? - Dig. Det haster. 205 00:16:58,465 --> 00:17:00,067 - Hallo? - Katsumoto. 206 00:17:00,134 --> 00:17:01,985 Det burde jeg have vidst. 207 00:17:02,052 --> 00:17:06,907 - Undskyld. Jeg måtte tale med dig. - Hvad vil du? 208 00:17:06,974 --> 00:17:11,411 - Jeg arbejder på en sag ... - Du leder efter Skip Jenkins. 209 00:17:11,478 --> 00:17:15,499 - Hvor ved du det fra? - Alle er på jagt efter ham. 210 00:17:15,566 --> 00:17:20,504 Indrøm, at du hader mig mindst af alle privatefterforskere. 211 00:17:20,571 --> 00:17:22,256 Det kan diskuteres. 212 00:17:22,322 --> 00:17:27,678 Jeg har brug for at se beviserne fra Barrys arbejde. Under dit opsyn. 213 00:17:27,745 --> 00:17:30,472 Det er udelukket. Det er en mordsag. 214 00:17:30,539 --> 00:17:34,977 Jeg vil finde jeres hovedmistænkte. Hjælp mig med at hjælpe. 215 00:17:35,044 --> 00:17:36,645 Altså hjælpe dig? 216 00:17:36,712 --> 00:17:41,108 Hvis det hjælper dig, så hjælper det mig ... 217 00:17:41,175 --> 00:17:44,111 Kan du ikke se videoen selv? 218 00:17:44,178 --> 00:17:48,115 - Altså udføre mit arbejde? - Ja, og give mig besked. 219 00:17:48,182 --> 00:17:50,576 Farvel, Magnum. 220 00:18:03,447 --> 00:18:08,177 - Seriøst?! Det var ikke min skyld. - Mener du det? 221 00:18:08,243 --> 00:18:11,680 - Du skal se dig for. - Du slog bremserne i. 222 00:18:11,747 --> 00:18:14,308 Du kørte bagest. 223 00:18:14,375 --> 00:18:18,687 - Se min kofanger. - Den ser da fin ud. 224 00:18:18,754 --> 00:18:23,484 Jeg kan ikke tro det her ... Men ved du hvad? 225 00:18:23,550 --> 00:18:26,487 Det er bare en ridse. 226 00:18:26,553 --> 00:18:29,990 - Tænk ikke på det. - Fedt. Tak. 227 00:18:30,057 --> 00:18:32,493 Undskyld ... 228 00:18:38,482 --> 00:18:41,752 - Mahalo. - Hov! 229 00:18:44,613 --> 00:18:47,257 - Hvad er der på computeren? - Pas. 230 00:18:47,324 --> 00:18:50,427 Og det skulle T.C. forulykke for? 231 00:18:50,494 --> 00:18:55,516 Den er koblet på Barrys sky. Hvad lavede han, før han blev dræbt? 232 00:18:58,085 --> 00:19:01,980 Det sidste, Barry gemte, var et mobilfoto. 233 00:19:02,047 --> 00:19:05,567 Jeg kan ikke se, hvor det er taget. 234 00:19:05,634 --> 00:19:09,863 - Er det geotagget? - Ja, men exif-data er slettet. 235 00:19:09,930 --> 00:19:12,324 - En forklaring, tak. - Øjeblik. 236 00:19:16,353 --> 00:19:18,372 Forresten ... 237 00:19:18,439 --> 00:19:22,709 Jeg vidste ikke, du mistede en forælder, mens du var i hæren. 238 00:19:22,776 --> 00:19:25,796 Det gør mig virkelig ondt. 239 00:19:25,863 --> 00:19:28,257 Tak. 240 00:19:28,323 --> 00:19:31,885 - Det var min mor. - Det må have været hårdt. 241 00:19:33,787 --> 00:19:37,724 Det er længe siden, men hvis du vil snakke om det ... 242 00:19:37,791 --> 00:19:40,978 Ja ... 243 00:19:44,631 --> 00:19:48,944 Jeg har det. Barry tog billedet på et motel i Kunia. 244 00:19:49,011 --> 00:19:52,948 - Det er interessant. - Hvad? 245 00:19:53,015 --> 00:19:58,078 En af Barrys enheder tilgik fotoet på skyen, efter at han blev dræbt. 246 00:19:58,145 --> 00:20:02,499 Skip må have fundet en af Barrys enheder i lejligheden. 247 00:20:02,566 --> 00:20:05,878 Han er ude efter det, han dræbte Barry for. 248 00:20:05,944 --> 00:20:10,549 - Jeg vil undersøge motellet. - Thomas, bare så du ved det ... 249 00:20:10,616 --> 00:20:13,135 488'eren på vej hertil. 250 00:20:13,202 --> 00:20:16,180 - Mener du det? - Ja. 251 00:20:16,246 --> 00:20:19,892 Du kan ikke jage en morder på en scooter. 252 00:20:19,958 --> 00:20:23,145 - Tak. Har du betalt min gæld? - Nej. 253 00:20:23,212 --> 00:20:26,857 Det er et lån, som du betaler tilbage med renter. 254 00:20:27,883 --> 00:20:31,945 Indtil da kan du tage den sorte. 255 00:20:32,012 --> 00:20:34,698 Laver du fis med mig? 256 00:20:37,810 --> 00:20:40,913 - Tak, jeg skylder dig en. - Snarere 600. 257 00:20:42,272 --> 00:20:46,585 Jeg er taknemmelig for Kumus scooters benzinøkonomi. 258 00:20:46,652 --> 00:20:50,214 Men hvis Skip er på motellet - 259 00:20:50,280 --> 00:20:54,510 - vil jeg hellere nå frem på 10 minutter end 30. 260 00:21:00,708 --> 00:21:03,852 - Har du set ham? - Ja, han er oppe i 212. 261 00:21:03,919 --> 00:21:08,315 Som privatefterforsker spiller man roller: pedel, opsynsmand - 262 00:21:08,382 --> 00:21:10,943 - en, der ikke skræmmer folk væk. 263 00:21:11,009 --> 00:21:15,405 Men sommetider vil man netop skræmme folk. 264 00:21:17,599 --> 00:21:21,119 Skip Jenkins? Politiet! Kan vi snakke? 265 00:21:37,244 --> 00:21:39,263 Du, Skip. Kom her. 266 00:21:39,329 --> 00:21:41,598 Kom så. 267 00:21:45,961 --> 00:21:49,898 - Jeg dræbte ham ikke. - Det afgør domstolen. 268 00:21:49,965 --> 00:21:53,652 - Ved du, hvor skyldig jeg ser ud? - Ja. 269 00:21:53,719 --> 00:21:57,281 - Du stod der, smurt ind i blod. - Han var i live. 270 00:21:57,347 --> 00:22:03,162 - Og jeres sammenstød? - Ja, men det var aldrig personligt. 271 00:22:03,228 --> 00:22:06,999 Da jeg fandt ham, ville jeg redde hans liv. 272 00:22:07,066 --> 00:22:11,545 Jeg ville standse blødningen, men det var for sent. 273 00:22:11,612 --> 00:22:15,299 Du tog tilbage til Barrys lejlighed. Hvorfor? 274 00:22:15,365 --> 00:22:18,302 Jeg ville finde hans morder. 275 00:22:18,369 --> 00:22:22,973 Hvorfor skulle jeg risikere at blive taget? 276 00:22:23,040 --> 00:22:25,893 Jeg stak af for at bevise min uskyld. 277 00:22:25,959 --> 00:22:28,145 - Og derfor kom du herud? - Ja. 278 00:22:28,212 --> 00:22:31,982 Det, sidste Barry gjorde, var at overvåge det lager. 279 00:22:33,467 --> 00:22:40,324 Jeg har en god mavefornemmelse. Den siger, at Skip kunne tale sandt. 280 00:22:40,406 --> 00:22:46,303 Du skal udlevere mig, men jeg tror, svaret er i den lagerbygning. 281 00:22:46,355 --> 00:22:48,874 Jobbet kom fra kautionisten - 282 00:22:48,941 --> 00:22:52,920 - men løftet til sergent Howl gjorde ham til min klient. 283 00:22:52,986 --> 00:22:56,632 Jeg lovede ham ikke at udlevere Skip - 284 00:22:56,698 --> 00:22:59,551 - men at finde hans far morder. 285 00:22:59,618 --> 00:23:03,055 Okay. Lad os finde den rigtige morder. 286 00:23:15,015 --> 00:23:19,786 Jeg har holdt udkig her og set lastbiler køre ud og ind. 287 00:23:19,853 --> 00:23:24,040 - Så du chaufførerne og lasten? - Nej. 288 00:23:24,107 --> 00:23:30,213 Det er en lukket chokoladefabrik. Lastbilerne har intet ærinde der. 289 00:23:30,280 --> 00:23:33,508 - Jeg kan undersøge det. - Hvad med mig? 290 00:23:33,575 --> 00:23:35,593 Tja ... 291 00:23:37,120 --> 00:23:40,140 Højnæb, forsigtig. Ikke så grov. 292 00:23:40,206 --> 00:23:43,685 Du har et usundt forhold til fjerkræ. 293 00:23:43,752 --> 00:23:48,940 De fleste høns har samme IQ som et 13-årigt menneske. 294 00:23:50,050 --> 00:23:51,609 Det passer ikke. 295 00:23:51,676 --> 00:23:54,779 Du er jaloux over mine nye venner. 296 00:23:54,846 --> 00:23:57,782 Bingo. Jeg er truet af de dumme fugle. 297 00:23:57,849 --> 00:24:04,998 Højnæb, Høn' Solo og jeg overhører det på grund af dine samleevner. 298 00:24:05,065 --> 00:24:07,542 Apropos evner ... Færdig! 299 00:24:08,610 --> 00:24:12,046 - Er du klar til at tænde den? - Vent lidt. 300 00:24:12,113 --> 00:24:15,467 - Hvad laver du? - De skal ikke se på. 301 00:24:15,533 --> 00:24:19,637 For høns er en grill som en elektrisk stol. 302 00:24:19,704 --> 00:24:22,015 Du har problemer. 303 00:24:22,082 --> 00:24:24,434 Trommehvirvel! 304 00:24:30,965 --> 00:24:36,362 Jeg trækker det med evnerne tilbage. Du er elendig. 305 00:24:38,390 --> 00:24:41,159 - Hej. - Hvor er I henne? 306 00:24:41,226 --> 00:24:46,372 På øen eller i processen med at samle din grill uden din hjælp? 307 00:24:46,439 --> 00:24:49,209 - I er hos mig. - Hvorfor? 308 00:24:49,275 --> 00:24:52,086 Jeg har brug for hjælp i Kunia. 309 00:24:52,153 --> 00:24:57,175 Vi kan godt komme, men ring dog til en, der bor derude. 310 00:25:03,039 --> 00:25:07,852 Sikke et hul. Tillykke med lejligheden. Hvad laver jeg her? 311 00:25:07,919 --> 00:25:11,147 - Se selv efter. - Har du Skip? 312 00:25:11,214 --> 00:25:13,775 Hvornår? Hvordan? 313 00:25:13,842 --> 00:25:18,279 Det væsentlige er, at han ikke er morderen. 314 00:25:18,346 --> 00:25:24,410 Sagde han det? Det siger alle. Du faldt for det ældste trick. 315 00:25:24,477 --> 00:25:29,249 Barry undersøgte det lager og blev dræbt. 316 00:25:29,315 --> 00:25:31,668 Der foregår noget fordækt. 317 00:25:31,735 --> 00:25:37,298 Læberne bevæger sig, men jeg ser kun dollartegn. Kender han sin dusør? 318 00:25:37,365 --> 00:25:41,136 - Glem pengene. - Hvad laver jeg her? 319 00:25:41,202 --> 00:25:47,642 Jeg skrev, fordi en betroet må se efter Skip, mens jeg tjekker lageret. 320 00:25:47,709 --> 00:25:53,106 Ellers skrev du, fordi jeg bor tættere på end Rick og T.C. 321 00:25:53,173 --> 00:25:56,359 Tiden er ved at løbe fra dig. 322 00:25:56,426 --> 00:25:59,779 Vil du have pengene, må du udlevere Skip nu. 323 00:25:59,846 --> 00:26:02,031 Du har ret angående tiden. 324 00:26:03,892 --> 00:26:09,122 Hvis du giver mig tid til at fange morderen, får du dusøren. 325 00:26:09,189 --> 00:26:11,332 Hvad ...? 326 00:26:12,275 --> 00:26:15,462 Alle pengene? Hvad er hagen? 327 00:26:15,528 --> 00:26:22,135 Jeg har mine grunde. Bare læn dig tilbage og se fjernsyn. 328 00:26:22,202 --> 00:26:26,764 Det bliver de letteste penge nogensinde. Hvad siger du? 329 00:26:26,831 --> 00:26:29,350 Aftale? 330 00:26:29,417 --> 00:26:33,897 Jeg er mistænksom, men ikke idiot. Selvfølgelig siger jeg ja. 331 00:26:33,963 --> 00:26:36,232 Selvfølgelig. Vi ses om lidt. 332 00:26:37,550 --> 00:26:41,237 Skippy, min ven. Spiller du krig? 333 00:26:41,304 --> 00:26:43,990 - Binder du mig op? - Nej. 334 00:26:44,057 --> 00:26:46,534 Bare rolig. Jeg giver kort. 335 00:26:51,189 --> 00:26:56,419 Det virker ikke fair, at Luther får dusøren for at passe på Skip - 336 00:26:56,486 --> 00:27:02,467 - men det handler det ikke om at få, men om at klare opgaven. 337 00:27:05,120 --> 00:27:09,849 Og at åbne og lukke døre så lydløst som muligt. 338 00:27:39,863 --> 00:27:44,259 Jeg har set smuglervarer i alt fra kaffekværne til døde fisk. 339 00:27:44,325 --> 00:27:47,679 Hvis Barry blev dræbt på grund af det her - 340 00:27:47,746 --> 00:27:52,767 - skyldtes det nok ikke kasserede T-shirts ... 341 00:27:55,045 --> 00:27:58,481 ... men en kasse fuld af stoffer. 342 00:28:31,956 --> 00:28:35,852 Ja, I tænker nok, at det var en dårlig idé. 343 00:28:35,926 --> 00:28:39,780 Og ved I hvad? I har ret. 344 00:28:52,482 --> 00:28:57,504 - Ja? - Higgy. Kan du spore en for mig? 345 00:28:57,563 --> 00:29:00,708 - Igen? Hvem er det nu? - Mig. 346 00:29:00,775 --> 00:29:05,963 - Hvad har du rodet dig ud i? - En kasse med 100 kg kokain. 347 00:29:06,030 --> 00:29:09,592 - Du spøger? - Desværre ikke. 348 00:29:10,702 --> 00:29:13,054 Katsumoto ringer. 349 00:29:13,121 --> 00:29:16,766 Kan du få Rick og T.C. med til min destination? 350 00:29:16,833 --> 00:29:19,602 Og vær forberedt på fare. 351 00:29:21,838 --> 00:29:25,566 - Har du fundet noget? - Ikke på filmen. 352 00:29:25,633 --> 00:29:30,488 Men jeg fandt noget andet. En halv snes opkald fra Travis Leet. 353 00:29:30,555 --> 00:29:33,991 Kautionisten? Han følger vel op på drabet. 354 00:29:34,058 --> 00:29:40,331 Nej. Der var adskillige opkald op til fire måneder før mordet. 355 00:29:40,398 --> 00:29:44,585 Så ham, der vil finde Skip, er indblandet? 356 00:29:44,652 --> 00:29:49,715 - Ja, men vi ved ikke hvorfor. - Det gør jeg. Stoffer. 357 00:29:49,782 --> 00:29:54,470 - Hvor ved du det fra? - Senere. Jeg må lægge på. 358 00:29:54,537 --> 00:30:00,143 - Magnum, hvor er du? - Problemet er, at jeg ikke ved det. 359 00:30:06,549 --> 00:30:08,484 Ankomst? 360 00:30:09,844 --> 00:30:11,612 To minutter. 361 00:30:22,774 --> 00:30:26,836 Hej, venner. Bussen var forsinket, så jeg nuppede et lift. 362 00:30:26,903 --> 00:30:31,132 Ved I godt, at der er stoffer under de T-shirts? 363 00:30:31,199 --> 00:30:35,803 - Det siger du ikke? - Jo. 364 00:30:36,829 --> 00:30:42,185 Er det en fuldt udstyret SRT Hellcat? 365 00:30:42,251 --> 00:30:46,230 - Lækker bil for en i din branche. - Tak. 366 00:30:46,297 --> 00:30:50,359 Har du sparet op eller betalt med narkopenge? 367 00:30:50,426 --> 00:30:52,653 Jeg er slet ikke med. 368 00:30:52,720 --> 00:30:58,326 Det ser ellers ud, som om du smugler stoffer via dit arbejde. 369 00:30:58,393 --> 00:31:02,288 - Det er en vild teori. - Jeg har mere. 370 00:31:02,355 --> 00:31:07,627 Jeg tror, Barry opdagede det, og derfor dræbte du ham. 371 00:31:07,694 --> 00:31:11,839 De fyre var sikkert ikke indblandet. De må være chokerede. 372 00:31:11,906 --> 00:31:17,011 Men du, min ven ... sikke noget. Det er voldsomt ulovligt. 373 00:31:17,078 --> 00:31:21,641 - Ikke, hvis der ikke er vidner. - Hvad er de så? 374 00:31:21,708 --> 00:31:24,477 - Har I set noget? - Nej. 375 00:31:25,962 --> 00:31:29,899 Jeg ser kun en indbrudstyv, der blev skudt. 376 00:31:29,966 --> 00:31:33,861 - Det kan du ikke. - Hvorfor ikke? 377 00:31:33,928 --> 00:31:40,201 Det skal jeg sige dig. Bygningen er lavet af stål. 378 00:31:40,268 --> 00:31:45,164 - Hvad er din pointe? - Det er en god pointe. 379 00:31:45,231 --> 00:31:48,292 Jeg siger det kun én gang, så hør efter. 380 00:31:48,359 --> 00:31:50,545 Min pointe er ... 381 00:31:50,611 --> 00:31:53,297 I er på røven! 382 00:32:04,417 --> 00:32:07,395 - Han slipper væk! - Ryk dig. 383 00:32:22,185 --> 00:32:27,165 - Hvorfor tog det så lang tid? - Du mener: "Tak for at redde mig." 384 00:32:27,231 --> 00:32:31,294 - Hvad fandt du ud af? - Barry blev dræbt af sin kollega. 385 00:32:31,361 --> 00:32:35,465 - Ham, vi jagter nu? - Ja. Tak, fordi du fik min bil igen. 386 00:32:35,531 --> 00:32:39,135 - Det er Robins. - Tag nu bare imod komplimenten. 387 00:32:40,953 --> 00:32:42,555 Det passer skidt. 388 00:32:42,622 --> 00:32:45,558 - Hvor er du? - Jeg jagter Barrys morder. 389 00:32:46,709 --> 00:32:51,522 Lad ikke Skip ude af syne. Travis var med til det. 390 00:32:51,589 --> 00:32:54,108 Så har vi et problem. 391 00:32:54,175 --> 00:32:58,571 Willa kom med nogle store fyre, og de tog Skip. 392 00:32:58,638 --> 00:33:02,950 - Hvad? - Hun brugte mine metoder mod mig. 393 00:33:04,310 --> 00:33:08,873 - Jeg er ked af det, Magnum. - Jeg ringer senere. 394 00:33:08,940 --> 00:33:12,251 Så det var Barrys kollega og kautionisten? 395 00:33:12,318 --> 00:33:17,715 Barry fandt ud af, at de smuglede stoffer. Da Skip undersøgte det ... 396 00:33:17,782 --> 00:33:23,387 Måtte Travis kautionere for ham, før han afslørede det. 397 00:33:23,454 --> 00:33:29,560 - Hvis Willa har Skip nu ... - Udleverer hun ham til hans bøddel. 398 00:33:38,308 --> 00:33:41,537 - Hvad så? - I må tage til kautionskontoret. 399 00:33:41,595 --> 00:33:45,407 Hvorfor skal du altid fange skurken? 400 00:33:45,474 --> 00:33:49,328 Det er derfor, jeg ringer. I kan også fange en. 401 00:34:05,334 --> 00:34:08,729 Hvordan har kofangeren det? I kommer for sent. 402 00:34:08,789 --> 00:34:13,769 Du har udleveret en uskyldig mand til hans bøddel. 403 00:34:40,905 --> 00:34:43,966 Hejsa. Har du tænkt dig at male? 404 00:34:44,033 --> 00:34:46,135 Lysne væggene lidt. 405 00:34:46,202 --> 00:34:49,138 - Kom ikke nærmere. - Rolig nu. 406 00:34:49,205 --> 00:34:53,476 I skyder ikke. I kan ikke dræbe mig, før jeg dræber ham. 407 00:34:53,542 --> 00:34:56,270 - Gid du ikke havde gjort det. - Hvad? 408 00:34:56,337 --> 00:34:59,106 - Udfordret ham. - Smed han handsken? 409 00:34:59,173 --> 00:35:05,404 Rick var den mest frygtede finskytte i Afghanistan. 410 00:35:05,471 --> 00:35:11,118 Du ramte en fyr fra ... Hvad? 2200 meter midt under en storm. 411 00:35:11,185 --> 00:35:14,497 - Det her er en udfordring. - Nej. 412 00:35:14,563 --> 00:35:18,334 Men tager i ét skridt til, dræber jeg ham. 413 00:35:18,401 --> 00:35:22,546 Medmindre han skyder dig i medulla oblongata. 414 00:35:22,613 --> 00:35:24,924 - Hjernestammen. - Nemlig. 415 00:35:24,990 --> 00:35:29,512 Hvis han rammer dig der, kan du ikke trykke af. 416 00:35:29,578 --> 00:35:36,352 - Men den er lille og svær at ramme. - Jeg kan ramme fra 100 meter. 417 00:35:36,419 --> 00:35:38,854 Ikke med en pistol. 418 00:35:38,921 --> 00:35:41,565 Hvad vil du vædde? 419 00:35:41,632 --> 00:35:43,442 Kom her! 420 00:35:47,930 --> 00:35:51,158 Okay, det var sjovt. Morede du dig? 421 00:35:54,186 --> 00:35:58,833 - Magnum, vi mangler benzin. - Vi kan ikke standse. 422 00:35:58,899 --> 00:36:02,086 Inden længe slipper han væk. 423 00:36:02,153 --> 00:36:04,672 - Jeg har en idé. - Hvad? 424 00:36:04,739 --> 00:36:08,384 En tur i grøften. Han får et lille skub. 425 00:36:12,163 --> 00:36:17,017 - Du skylder for bilreparationen. - Det skal nok gå. 426 00:36:21,297 --> 00:36:22,940 Du vil ramme en bil! 427 00:36:23,007 --> 00:36:27,528 Det handler om teknik. Ingen af bilerne bliver skadet. 428 00:36:58,626 --> 00:37:02,605 Ingen af bilerne bliver skadet? 429 00:37:04,882 --> 00:37:08,402 En ud af to er ikke så slemt. 430 00:37:31,283 --> 00:37:36,388 Du holdt dit løfte. Jeg håber, det hjælper på den manglende dusør. 431 00:37:36,455 --> 00:37:38,766 Bestemt. 432 00:37:40,292 --> 00:37:42,770 Du kan få en afslutning nu. 433 00:37:42,837 --> 00:37:45,314 Ja, det tror jeg. 434 00:37:51,804 --> 00:37:54,115 Min ... 435 00:37:56,308 --> 00:37:59,453 Min mor gik bort, da jeg var i Afghanistan. 436 00:38:01,522 --> 00:38:05,876 Hun havde været syg i nogen tid, men ... 437 00:38:08,612 --> 00:38:11,507 Hun døde, mens jeg sad fanget. 438 00:38:13,576 --> 00:38:18,430 - Du gik glip af hendes begravelse. - Ja. 439 00:38:21,500 --> 00:38:25,312 Jeg fandt først ud af det, da jeg blev sluppet fri. 440 00:38:26,547 --> 00:38:29,817 Derfor ville du opgive dusøren. 441 00:38:29,884 --> 00:38:33,612 Du vidste, hvor vigtigt det var for ham. 442 00:38:33,679 --> 00:38:36,490 Ja. 443 00:38:39,060 --> 00:38:43,539 Thomas, jeg har jo aldrig mødt din mor - 444 00:38:43,606 --> 00:38:48,043 - men jeg er sikker på, at hvis hun så dig i dag - 445 00:38:48,110 --> 00:38:50,504 - så ville hun være stolt. 446 00:38:55,910 --> 00:38:59,138 Tak. 447 00:39:10,841 --> 00:39:14,528 Sergent Howl. Det var en smuk begravelse. 448 00:39:14,595 --> 00:39:18,574 Tak ... for alt. 449 00:39:18,641 --> 00:39:22,703 - De holder Deres ord. - Det var mig en ære. 450 00:39:47,211 --> 00:39:49,939 - Har du arrangeret grillfest? - Nej. 451 00:39:50,013 --> 00:39:56,119 - Hvad er det her? - Efter begravelser skal der mad til. 452 00:39:56,178 --> 00:40:02,493 - I samlede grillen. Flot! - Tak. Vi knoklede for det. 453 00:40:02,560 --> 00:40:06,789 Kumu hjalp lidt ... Hun byggede den. Vi købte mad. 454 00:40:06,856 --> 00:40:10,501 - Vi? - T.C. Men jeg tilberedte den. 455 00:40:10,568 --> 00:40:12,795 Det er sandt. Spis. 456 00:40:12,862 --> 00:40:15,965 - Det ser godt. - Ja. 457 00:40:16,032 --> 00:40:19,927 - Tak, Kumu. - Værsgo. 458 00:40:32,381 --> 00:40:35,651 Det er nok mit livs bedste burger. 459 00:40:35,718 --> 00:40:38,237 Synk maden, før du taler. 460 00:40:42,224 --> 00:40:44,827 Døm mig bare. Jeg er ligeglad. 461 00:40:48,105 --> 00:40:50,916 Fint. Så spiser jeg en burger. 462 00:40:57,573 --> 00:41:03,179 Når man mister en, man elsker, værdsætter man de vigtigste folk. 463 00:41:03,245 --> 00:41:06,891 Rick, T.C. ... 464 00:41:06,957 --> 00:41:09,143 Kumu ... 465 00:41:09,210 --> 00:41:11,687 Selv Higgins. 466 00:41:11,754 --> 00:41:15,316 Det var ødelæggende, da jeg mistede min familie. 467 00:41:15,383 --> 00:41:19,612 Men nu er jeg heldig, at jeg har fundet en ny. 468 00:41:34,652 --> 00:41:38,923 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com