1 00:00:02,440 --> 00:00:04,167 چون داریم تا یک دقیقه و 20 ثانیه دیگه 2 00:00:04,191 --> 00:00:06,992 از این سگ دونی فرار میکنیم 3 00:00:08,412 --> 00:00:10,307 یکم برندی میخوای؟ آره 4 00:00:10,331 --> 00:00:12,082 کیه که نخواد؟ گمونم باید 5 00:00:12,106 --> 00:00:13,427 ‫صبر کنیم تا به Waldorf Astoria برسیم 6 00:00:16,704 --> 00:00:18,065 به حساب من 7 00:00:18,089 --> 00:00:19,433 ارزون به پات در نمیاد 8 00:00:19,457 --> 00:00:20,851 هیگی، چه خبرا؟ 9 00:00:20,875 --> 00:00:23,237 برق اتاق مهمون خاموشه و فراری هم نیستش 10 00:00:23,261 --> 00:00:25,188 و دلت برام تنگ شده؟ و پیامگیر 11 00:00:25,212 --> 00:00:26,657 در ورودی هم هنوز خرابه 12 00:00:26,681 --> 00:00:28,609 اصلاً به دوست ریک زنگ زدی بیاد تعمیرش کنه؟ 13 00:00:28,633 --> 00:00:30,861 نـ...خیر 14 00:00:30,885 --> 00:00:32,112 شرمنده 15 00:00:32,136 --> 00:00:33,447 اولین فرصت صبح انجامش میدم، باشه؟ 16 00:00:33,471 --> 00:00:34,865 چقد شانس داریم از اینجا در بریم؟ 17 00:00:34,889 --> 00:00:36,533 ‫صدای فیلم Stalag 17 هست؟ 18 00:00:36,557 --> 00:00:38,252 آره، خودشه 19 00:00:38,276 --> 00:00:39,620 شگفت انگیزه 20 00:00:39,644 --> 00:00:42,005 کجایی؟ در حال حاضر 21 00:00:42,029 --> 00:00:44,541 توی سوئیت مجلل ماه عسل هتل ماکای هستم 22 00:00:44,565 --> 00:00:47,628 و دارم بهترین معجون بستنی که تا حالا امتحان کردم رو میخورم 23 00:00:47,652 --> 00:00:50,013 جدی که نمیگی از اون سوئیت استفاده کردی 24 00:00:50,037 --> 00:00:52,966 چرا نه؟ اونا رایگان بهمون دادنش به دلیل ادعای دروغ 25 00:00:52,990 --> 00:00:55,352 آره، اونا خودشون خواستن بهمون بدنش چون ما تظاهر کردیم 26 00:00:55,376 --> 00:00:57,054 زوجی هستیم که رزرومون گم شده 27 00:00:57,078 --> 00:00:59,556 تا بتونیم به سیستم کامپیوتریشون دسترسی داشته باشیم 28 00:00:59,580 --> 00:01:01,975 میخواستی چیکار کنم، استفاده اش نکنم بزارم از دست بره؟ 29 00:01:01,999 --> 00:01:04,361 واقعاً مشکلی با این موضوع نداری، ها؟ 30 00:01:04,385 --> 00:01:05,946 ببین، فردا یه قرار مهم با یه موکل 31 00:01:05,970 --> 00:01:07,814 سر صبح دارم و نمیخوام 32 00:01:07,838 --> 00:01:09,066 تمام مسیر به مرکز شهر رو رانندگی کنم 33 00:01:09,090 --> 00:01:10,567 این عذر قابل قبولی نیست مگنوم 34 00:01:10,591 --> 00:01:11,785 خب، الان که نمیتونم از اینجا برم 35 00:01:11,809 --> 00:01:13,499 تازه یه نقد پنج ستاره نوشتم 36 00:01:13,523 --> 00:01:15,739 راجع به اتاق، خدمات 37 00:01:15,763 --> 00:01:17,574 معجون...به علاوه 38 00:01:17,598 --> 00:01:19,743 یه میز آرایش فوق العاده خفن ژاپنی که 39 00:01:19,767 --> 00:01:21,295 همه کار برات میکنه، حرف زدم، میدونی؟ 40 00:01:21,319 --> 00:01:23,664 به علاوه، کلی چیز داره که هنوز امتحانشون نکردم 41 00:01:23,688 --> 00:01:26,300 اگه الان بزارم برم، یه دروغ حساب میشه 42 00:01:26,324 --> 00:01:29,169 دروغ گفتی که اتاق رو بهت بدن 43 00:01:29,193 --> 00:01:31,588 نه، دروغ گفتیم که اتاق رو بهمون بدن 44 00:01:33,280 --> 00:01:34,661 هی، چه خبر شده؟ 45 00:01:36,834 --> 00:01:38,762 ظاهراً یه مزاحم وارد ملک شده 46 00:01:38,786 --> 00:01:41,315 کسی رو توی سیستم نظارتی میتونی ببینی؟ 47 00:01:42,957 --> 00:01:45,769 ‫هیگینز، هیگینز! 48 00:02:41,599 --> 00:02:42,743 هیگینز؟ 49 00:02:43,313 --> 00:02:45,829 مشکلی نیست، مشکلی نیست 50 00:02:45,853 --> 00:02:48,131 به مزاحم شلیک کردی و بعدش داری به زخمش رسیدگی میکنی؟ 51 00:02:48,155 --> 00:02:50,217 متاسفانه موقعی که اومدم زخمی بودم 52 00:02:50,241 --> 00:02:52,002 مشکلی نیست مگنوم، ایشون یه دوست قدیمی 53 00:02:52,026 --> 00:02:53,700 ‫از دورانی که توی MI6 بودم، هست 54 00:02:53,724 --> 00:02:56,473 مجبور شد از روی در ورودی بپره چون یه نفر 55 00:02:56,497 --> 00:02:58,141 پیامگیر جلو در رو درست نکرده بود 56 00:02:58,165 --> 00:02:59,760 ایان پرایس 57 00:02:59,784 --> 00:03:02,012 امیدوارم ناراحت نشید که بلند نمیشم 58 00:03:02,036 --> 00:03:04,398 مگنوم یه کارآگاه خصوصیه که توی اتاق مهمون زندگی میکنه 59 00:03:04,422 --> 00:03:06,349 این ضماد کالو 60 00:03:06,373 --> 00:03:08,532 درمان دست ساز عمه اما کئونا هست 61 00:03:08,556 --> 00:03:10,570 میتونه به جلوگیری از خونریزی کمک کنه، بعدش 62 00:03:10,594 --> 00:03:11,988 بعد چی؟ 63 00:03:12,012 --> 00:03:14,324 گلوله هنوز توی پاش هست و ما مجبوریم درش بیاریم 64 00:03:14,348 --> 00:03:15,859 آره، این مرد به بیمارستان احتیاج داره 65 00:03:15,883 --> 00:03:17,661 نه، نه، بیمارستان نه 66 00:03:17,685 --> 00:03:19,696 زخم گلوله رو به مقامات گزارش میدن 67 00:03:19,720 --> 00:03:21,331 و این چیز بدیه بخاطر اینکه؟ 68 00:03:21,355 --> 00:03:23,711 ایان به صورت غیر رسمی اینجاست، توی یه ماموریت شخصی 69 00:03:23,735 --> 00:03:26,036 ‫که MI6 اجازه اش رو نداده 70 00:03:26,060 --> 00:03:28,088 بدون اجازه، اوه، غیرقانونی، عالی شد 71 00:03:28,112 --> 00:03:29,456 ماموریت چی بود؟ 72 00:03:29,480 --> 00:03:31,174 راستش تا اینقدر پیش نرفتیم 73 00:03:31,198 --> 00:03:34,211 اگرچه خودمم تا یه اندازه ای کنجکاو شدم 74 00:03:34,235 --> 00:03:36,568 شاید بخوای به ما هم بگی 75 00:03:40,991 --> 00:03:42,207 میتونی بهشون اعتماد کنی 76 00:03:45,172 --> 00:03:46,983 قضیه راجع به وایپره، جولز 77 00:03:47,669 --> 00:03:49,776 یه تحلیلگر توی دفتر شرق دور 78 00:03:49,800 --> 00:03:50,894 یه سری صبحت دریافت کرده 79 00:03:50,918 --> 00:03:53,613 یه شخصی توی این جزیره 80 00:03:53,637 --> 00:03:56,316 ادعا کرده اطلاعاتی از هویت وایپر داره 81 00:03:56,340 --> 00:03:58,068 و به بالاترین قیمت پیشنهادی میفروشه 82 00:03:58,889 --> 00:04:00,320 وایپر کیه؟ 83 00:04:00,344 --> 00:04:02,405 یه قاتله 84 00:04:02,429 --> 00:04:04,519 سالها دنبالش بودیم 85 00:04:05,316 --> 00:04:06,660 وایپر مسئول مرگ 86 00:04:06,684 --> 00:04:08,628 چندین مامور غربی و 87 00:04:08,652 --> 00:04:11,248 و هدف های رده بالا هست اما 88 00:04:11,985 --> 00:04:14,634 هیچوقت اسم یا چهره اش رو نتونستیم پیدا کنیم 89 00:04:14,658 --> 00:04:16,803 من حدس میزنم 90 00:04:16,827 --> 00:04:18,660 تو یه ارتباطی با این یارو داری 91 00:04:20,331 --> 00:04:21,446 ‫اون... 92 00:04:25,002 --> 00:04:26,668 مردی که عاشقش بودم رو کشته 93 00:04:35,392 --> 00:04:36,881 وایستا 94 00:04:36,905 --> 00:04:39,372 تکون نخور 95 00:04:39,396 --> 00:04:40,973 نفس عمیق بکش 96 00:04:50,941 --> 00:04:53,086 خب، حالا نوبت توئه آره 97 00:04:53,110 --> 00:04:57,674 ظاهراً شخصی که میتونه هویت وایپر رو شناسایی کنه 98 00:04:57,698 --> 00:04:59,092 فیونا ماهویی 99 00:04:59,116 --> 00:05:02,345 یه زن محلی که اطلاعات دزدی رو میفروشه 100 00:05:02,369 --> 00:05:04,264 راز و رمز دولتی 101 00:05:04,288 --> 00:05:06,483 ‫یه جورایی شبیه ویکی لیکسه بجز اینکه... 102 00:05:06,507 --> 00:05:09,135 بخاطر پول اینکارو میکنه، با یه هویت جعلی 103 00:05:09,159 --> 00:05:12,022 امروز عصر رفتم دیدن فیونا 104 00:05:12,046 --> 00:05:14,190 تا راجع به قیمت صحبت کنم اما 105 00:05:14,214 --> 00:05:16,192 ‫فهمید که من عضو MI6 هستم 106 00:05:16,216 --> 00:05:18,328 و میشه گفت خوشش نیومد که بهش دروغ گفتم 107 00:05:18,885 --> 00:05:20,947 راستش، خوش شانس بودم تونستم با یه دونه زخم 108 00:05:20,971 --> 00:05:22,332 گلوله از اونجا خارج بشم 109 00:05:22,356 --> 00:05:24,117 و این فیونا ماهویی کجاست؟ 110 00:05:24,141 --> 00:05:26,619 مرکز عملیاتش داخل یه انبار توی کالیهی هست 111 00:05:26,643 --> 00:05:27,754 امیدوارم درست گفته باشم 112 00:05:27,778 --> 00:05:29,039 درست گفتی 113 00:05:29,063 --> 00:05:30,957 و چندتا مرد باهاش کار میکنن؟ 114 00:05:30,981 --> 00:05:32,175 حداقل سه تا 115 00:05:32,199 --> 00:05:34,066 همه مسلحن؟ تا به دندون 116 00:05:35,235 --> 00:05:36,680 فکر کنم 117 00:05:36,704 --> 00:05:38,848 آقای پرایس الان به یکم استراحت لازم داره 118 00:05:38,872 --> 00:05:41,685 مگنوم میشه یه چند کلمه باهات صحبت کنم؟ 119 00:05:42,062 --> 00:05:43,428 آره 120 00:05:47,881 --> 00:05:50,977 میخوای بری این زنه، فیونا رو ببینی، مگه نه؟ 121 00:05:51,001 --> 00:05:53,446 اگه اطلاعاتی راجع به وایپر داره 122 00:05:53,470 --> 00:05:55,398 باید بدونیم که چیه 123 00:05:55,422 --> 00:05:57,734 شاید هرگز دیگه همچین فرصتی بدست نیاریم 124 00:05:58,341 --> 00:05:59,486 حالا 125 00:05:59,510 --> 00:06:02,489 ‫تموم اون لطفایی که اخیراً بهت کردم... 126 00:06:02,513 --> 00:06:03,707 باشه 127 00:06:03,731 --> 00:06:05,075 کمکت میکنم 128 00:06:05,099 --> 00:06:07,460 اوه، خب 129 00:06:07,484 --> 00:06:08,934 آسون بود 130 00:06:10,324 --> 00:06:13,770 ‫مگه نباید فردا صبح یه موکل جدید رو ببینی یا... 131 00:06:13,795 --> 00:06:15,473 اینکار به نظر مهمه 132 00:06:15,609 --> 00:06:18,888 سخت نیست اگه این کارو از دست بدی؟ 133 00:06:18,912 --> 00:06:20,557 چرا 134 00:06:20,581 --> 00:06:21,841 اما 135 00:06:21,865 --> 00:06:23,615 یه کاریش میکنم 136 00:06:30,841 --> 00:06:32,102 چه خبرا، آقای ام؟ 137 00:06:32,126 --> 00:06:33,903 همون همیشگی رو میخوای...سیر تند؟ 138 00:06:33,927 --> 00:06:36,239 الان نه کمی، روی یه پرونده کار میکنم 139 00:06:36,263 --> 00:06:39,109 سلام عرض شد دونالد استالپر، همسرم لارن 140 00:06:39,133 --> 00:06:41,111 باعث افتخار منه 141 00:06:41,885 --> 00:06:44,197 ممنون که اومدید آقای مگنوم 142 00:06:44,221 --> 00:06:47,355 خواهش میکنم...منو تامی صدا کنید 143 00:06:52,029 --> 00:06:53,840 مطمئنی باور کردن؟ 144 00:06:53,864 --> 00:06:55,625 کاملاً 145 00:06:55,649 --> 00:06:57,594 فکر کنم خودتو بهتر از خودت نشون دادم 146 00:06:57,618 --> 00:07:00,013 و کار چی؟ مثل آب خوردنه 147 00:07:00,037 --> 00:07:01,214 دختر موکل اعلام کرده 148 00:07:01,238 --> 00:07:03,633 هفته دیگه میخواد با دوست پسرش ازدواج کنه 149 00:07:03,657 --> 00:07:05,969 ترسیده و میخواد من آمارش رو دربیارم 150 00:07:05,993 --> 00:07:08,021 مطمئن بشه که یارو دیوونه یا همچین چیزی نیست 151 00:07:08,045 --> 00:07:09,639 فقط باید مطمئن بشی طرف 152 00:07:09,663 --> 00:07:11,608 ‫سابقه بازداشت نداشته باشه، یه چک کردن سابقه از یارو... 153 00:07:11,632 --> 00:07:13,777 تامی، عزیزم، دارمش 154 00:07:13,801 --> 00:07:15,779 باشه، بعداً بهت زنگ میزنم 155 00:07:15,803 --> 00:07:17,469 خیلی خب 156 00:07:19,249 --> 00:07:21,428 خب، باید راجع به اینکه وقتی رسیدیم پیش 157 00:07:21,453 --> 00:07:23,180 فیونا چیکار کنیم، حرف بزنیم 158 00:07:23,205 --> 00:07:25,434 باید یه نقشه داشته باشیم، بعد از تیر اندازی دیشب 159 00:07:25,459 --> 00:07:27,687 نمیتونیم همینطوری بریم داخل بگیم ما خریداریم 160 00:07:27,712 --> 00:07:30,324 به اطلاعات وایپر علاقمند شدیم 161 00:07:30,349 --> 00:07:31,743 امکان نداره بخواد ما رو ببینه 162 00:07:31,768 --> 00:07:33,112 قبول دارم 163 00:07:33,137 --> 00:07:34,114 خب، چطور میخوای پیش بری؟ 164 00:07:34,139 --> 00:07:36,000 میتونیم خودمونو به عنوان فروشنده جا بزنیم 165 00:07:36,025 --> 00:07:38,287 بگیم یه سری اطلاعات سری دولتی داریم 166 00:07:38,312 --> 00:07:40,256 میشه اما باید لهجه ات رو عوض کنی 167 00:07:40,281 --> 00:07:43,044 فیونا و افرادش همین دیروز به یه بریتانیایی تیراندازی کردن 168 00:07:43,069 --> 00:07:44,763 ‫یه بریتانیایی بیاد داخل... 169 00:07:44,915 --> 00:07:46,092 امکان داره عصبیشون کنه 170 00:07:46,116 --> 00:07:47,677 گرفتم 171 00:07:47,701 --> 00:07:49,479 دیگه لهجه بی لهجه 172 00:08:01,465 --> 00:08:02,525 نباید اینجا باشید 173 00:08:02,549 --> 00:08:04,382 کدومتون فیونا هستین؟ 174 00:08:07,104 --> 00:08:09,032 خب، به گمونم هیچکدومتون 175 00:08:09,056 --> 00:08:10,450 کجا میتونم پیداش کنم؟ 176 00:08:10,474 --> 00:08:12,285 اینجا فیونا نداریم بهش بگو 177 00:08:12,309 --> 00:08:14,254 جزئیات یه عملیات پرچم دروغین به دستور 178 00:08:14,278 --> 00:08:16,840 آرتورو پالی رو در اختیار داریم 179 00:08:16,864 --> 00:08:18,625 ‫نمیدونم شما چی... 180 00:08:18,649 --> 00:08:19,676 بله 181 00:08:20,108 --> 00:08:21,511 فهمیدم 182 00:08:21,535 --> 00:08:23,151 فیونا میخواد ببیندتون 183 00:08:30,961 --> 00:08:32,021 مشکلی نداره 184 00:08:32,045 --> 00:08:33,690 امنه 185 00:08:36,500 --> 00:08:38,583 آرتورو پالی 186 00:08:40,053 --> 00:08:41,731 مطمئناً میدونی چطور توجه منو جلب کنی 187 00:08:41,755 --> 00:08:44,400 اما قبل، میشه بپرسم کی شما رو فرستاد پیش من؟ 188 00:08:44,424 --> 00:08:45,952 آقایی که دیشب اینجا بود بهمون گفت 189 00:08:45,976 --> 00:08:48,238 و ما همون چیزی رو میخوایم که اون میخواست 190 00:08:48,262 --> 00:08:50,595 هی، آروم رفقا 191 00:08:51,765 --> 00:08:53,877 ‫و به گمونم شما هم عضو MI6 هستین؟ 192 00:08:53,901 --> 00:08:55,879 نه زیاد، ببین 193 00:08:55,903 --> 00:08:58,047 ما دنبال دردسر نیستیم 194 00:08:58,071 --> 00:09:00,884 تنها چیزی که میخوایم اطلاعاتت راجع به وایپره 195 00:09:00,908 --> 00:09:02,669 قیمتت رو بگو 196 00:09:02,693 --> 00:09:04,971 متاسفم، اما اون اطلاعات دیگه برای فروش نیستن 197 00:09:04,995 --> 00:09:06,611 به بیرون راهنمایشون کنید 198 00:09:14,538 --> 00:09:16,516 لازم نبود اینطوری بشه 199 00:09:16,540 --> 00:09:19,102 فقط بهم بگو چی راجع به وایپر داری 200 00:09:19,126 --> 00:09:20,342 عزیزم، آدمای ترسناک تر از تو 201 00:09:20,366 --> 00:09:21,555 ‫منو تهدید کردن... 202 00:09:21,579 --> 00:09:23,356 ‫آخ! 203 00:09:23,380 --> 00:09:25,108 بعدیش گوشت رو میکنم 204 00:09:25,132 --> 00:09:27,076 خودت میتونی حدس بزنی به کجا ختم میشه 205 00:09:27,100 --> 00:09:28,695 شما کدوم عوضیایی هستین؟ 206 00:09:28,719 --> 00:09:30,280 اینکه ما کی هستیم مهم نیست 207 00:09:30,304 --> 00:09:33,283 فقط اطلاعات رو به ما بده 208 00:09:33,848 --> 00:09:35,223 لطفاً 209 00:09:39,146 --> 00:09:41,124 یه منبع دارم که به یه حساب بانکی توی 210 00:09:41,148 --> 00:09:42,292 ‫بانک Cayman Islands برخورد 211 00:09:42,732 --> 00:09:44,093 شواهد محکمی هست که 212 00:09:44,117 --> 00:09:46,379 نشون میده حساب به وسیله وایپر کنترل میشه 213 00:09:46,403 --> 00:09:49,098 جزئیات رو میخوام، اسم بانک رو میخوام 214 00:09:49,122 --> 00:09:50,767 شماره حساب چیه؟ 215 00:09:50,791 --> 00:09:52,936 منبعم اون جزئیات رو بهم نداده 216 00:09:52,960 --> 00:09:55,021 ببین، من فقط یه دلالم 217 00:09:55,045 --> 00:09:56,556 آدما با اطلاعات میان پیش من 218 00:09:56,580 --> 00:09:58,942 منم در عوض یه سهم اونا رو به پول تبدیل میکنم 219 00:09:58,966 --> 00:10:00,443 توی این مورد 220 00:10:00,467 --> 00:10:02,312 منبعم تنها بعد از گرفتن پول 221 00:10:02,336 --> 00:10:04,480 اطلاعات اون حساب رو میداد 222 00:10:04,504 --> 00:10:05,982 اما بعد از اتفاقی که دیشب افتاد 223 00:10:06,006 --> 00:10:07,617 ترسیدن و جا زدن 224 00:10:07,641 --> 00:10:09,786 برا همینه که اون اطلاعات دیگه برا فروش نیستن 225 00:10:09,810 --> 00:10:11,738 اسم منبعت رو میخوام 226 00:10:11,762 --> 00:10:12,872 اونو هم نمیدونم 227 00:10:12,896 --> 00:10:14,562 قسم میخورم 228 00:10:15,899 --> 00:10:17,243 با کامپیوتر باهم در ارتباطیم 229 00:10:17,267 --> 00:10:19,517 اما اطلاعاتشون همیشه خوبه 230 00:10:21,521 --> 00:10:23,416 تنها چیزی که فیونا بهمون داد 231 00:10:23,440 --> 00:10:25,251 آدرس آی پی منبعش بود 232 00:10:25,275 --> 00:10:27,887 ‫خب، داشتن جزئیات حساب بانکی Cayman Islands 233 00:10:27,911 --> 00:10:29,722 سرنخ بزرگی میشه 234 00:10:29,746 --> 00:10:32,342 میتونید ردش رو به وایپر بزنیم و بالاخره شناساییش کنیم 235 00:10:32,366 --> 00:10:33,509 موافقم 236 00:10:33,533 --> 00:10:36,062 اما اول باید منبع فیونا رو شناسایی کنیم 237 00:10:36,086 --> 00:10:37,829 به نظرت میتونی از پسش بر بیای؟ 238 00:10:38,455 --> 00:10:39,704 اگه نتونم، یه راه دیگه پیدا میکنم 239 00:10:41,792 --> 00:10:43,269 خنده داره 240 00:10:43,293 --> 00:10:45,188 این جولیتی هست که میشناسم 241 00:10:45,212 --> 00:10:47,907 این مدیر ملکی که توی این بهشت زندگی میکنه 242 00:10:47,931 --> 00:10:49,776 این شخص برام یه غریبه هست 243 00:10:50,373 --> 00:10:52,122 کی بود؟ 244 00:10:53,637 --> 00:10:55,365 مردی که از دستش داد؟ 245 00:10:55,889 --> 00:10:57,784 پیشنهاد میکنم از خودش بپرسی 246 00:10:57,808 --> 00:10:59,224 دارم از تو میپرسم 247 00:11:02,029 --> 00:11:03,790 اسمش ریچارد دین بود 248 00:11:03,814 --> 00:11:06,959 خارج از اکسفورد استخدامش کردم، شاگردم بود 249 00:11:06,983 --> 00:11:09,178 توی یه ماموریت توی استانبول بود 250 00:11:09,202 --> 00:11:11,631 ‫تلاش میکرد رد وایپر رو بگیره اما... 251 00:11:11,655 --> 00:11:14,300 متاسفانه، وایپر انتظارش رو میکشید 252 00:11:14,324 --> 00:11:16,436 جسد ریچارد یه هفته بعد توی ساحل تنگه بسفر 253 00:11:16,460 --> 00:11:18,021 پیداش شد 254 00:11:18,045 --> 00:11:21,057 اون موقع بود که 255 00:11:21,081 --> 00:11:23,559 همونطور که اونا میگن، اون موقع بود که جولیت یه مامور سرکش شد 256 00:11:23,583 --> 00:11:26,145 سعی کرد خودش وایپر رو تعقیب کنه و بکشدش 257 00:11:26,169 --> 00:11:29,032 تموم دستورای بازگشت از مافوق هاش رو نادیده میگرفت 258 00:11:29,056 --> 00:11:32,675 تلاشش برای گرفتن انتقام ریچارد باعث انکار شدنش شد 259 00:11:33,928 --> 00:11:35,955 که با نگاه به گذشته طعنه آمیز به نظر میرسه 260 00:11:35,979 --> 00:11:37,657 طعنه آمیز از چه نظر؟ 261 00:11:38,389 --> 00:11:40,710 برخلاف نصیحت منم 262 00:11:40,734 --> 00:11:44,664 ‫جولیت و ریچارد تصمیم داشتن که از MI6 استعفا بدن 263 00:11:44,688 --> 00:11:47,607 قرار بود ازدواج کنن، یه خانواده درست کنن 264 00:11:48,158 --> 00:11:49,908 درست یه هفته قبل از اینکه ریچارد کشته بشه 265 00:11:58,702 --> 00:12:01,147 رد محل آی پی آدرس منبع رو پیدا کردم 266 00:12:01,830 --> 00:12:03,766 بزار حدس بزنم، کتابخونه عمومی 267 00:12:03,790 --> 00:12:05,234 کنسولگری تایپه رو امتحان کن 268 00:12:05,258 --> 00:12:07,320 آدرس آی پی متعلق به یه کامپیوتر دولتی اونجاست 269 00:12:07,344 --> 00:12:09,489 متاسفانه راهی نیست بفهمم کدوم یکی 270 00:12:09,513 --> 00:12:11,657 از 75 نفری که توی کنسولگری کار میکنن 271 00:12:11,681 --> 00:12:14,026 کاربر اصلی اون کامپیوتر هست 272 00:12:14,050 --> 00:12:16,496 راهی هست به وبکم کامپیوترش دسترسی پیدا کنی؟ 273 00:12:16,520 --> 00:12:19,554 فکر بدی نیست، آره، البته که میتونم 274 00:12:21,441 --> 00:12:23,453 چیزی توی پس زمینه نیست که کمک کنه 275 00:12:23,477 --> 00:12:24,809 این یارو رو پیدا کنیم؟ 276 00:12:26,730 --> 00:12:28,958 به نظر که اینطور نمیرسه 277 00:12:28,982 --> 00:12:30,148 اوه، سلام 278 00:12:33,203 --> 00:12:34,819 زود باش، قیافه ات رو نشون بده 279 00:12:37,374 --> 00:12:38,801 وقت اینکارو نداریم 280 00:12:38,825 --> 00:12:40,136 شاید بتونی بکشونیش اینطرف 281 00:12:40,160 --> 00:12:42,972 میتونی یه صدای مثلاً ویژ یا زنگی بفرستی؟ 282 00:12:42,996 --> 00:12:45,057 از اونایی که موقع دریافت ایمیل درمیاد 283 00:12:45,081 --> 00:12:46,309 آره 284 00:12:46,333 --> 00:12:48,644 عالیه خب، البته اگه کار کنه 285 00:12:51,922 --> 00:12:53,149 گرفتمت 286 00:12:56,092 --> 00:12:58,488 منبع جینگ کوآن هست 287 00:12:58,512 --> 00:13:00,873 اون یکی از کارکنان فرهنگی خوشنام 288 00:13:00,897 --> 00:13:02,325 دولت تایوان هست 289 00:13:02,349 --> 00:13:04,327 یه نفر توی اونجا راحت میتونه از ارتباطاتش 290 00:13:04,351 --> 00:13:06,295 نهایت استفاده رو برای فروختن اسرار کنه 291 00:13:06,319 --> 00:13:07,747 طبق چیزایی که فیونا گفته، اون مدت 292 00:13:07,771 --> 00:13:09,382 زیادی اینکارو میکنه مشکل اینه که 293 00:13:09,406 --> 00:13:12,051 جینگ هم توی کنسولگری کار میکنه و هم زندگی میکنه 294 00:13:12,075 --> 00:13:13,719 پس بیرون کشیدنش ممکنه سخت باشه 295 00:13:13,743 --> 00:13:15,421 خب نقشه چیه؟ بپائینش 296 00:13:15,445 --> 00:13:16,756 صبر کنین تا بزنه بیرون و بعدش 297 00:13:16,780 --> 00:13:18,424 باهاش مواجهه بشین ببینین راجع به وایپر چی داره؟ 298 00:13:18,448 --> 00:13:19,892 مطمئن نیستم از گزینه هامون باشه 299 00:13:19,916 --> 00:13:21,978 بعد از اتفاقی که واسه تو افتاد، جینگ یکم عصبی شده 300 00:13:22,002 --> 00:13:24,430 احتمالاً تا یه مدتی خودشو توی کنسولگری قایم کنه 301 00:13:24,454 --> 00:13:27,266 نکته اینه، برا اینکه به اندازه کافی به جینگ 302 00:13:27,290 --> 00:13:29,602 نزدیک بشیم تا ازش سوال بپرسیم، باید بریم اونجا 303 00:13:29,626 --> 00:13:32,021 و چطوری میخوای اینکارو بکنی؟ 304 00:13:32,045 --> 00:13:33,272 امشب یه مهمونی دارن 305 00:13:33,296 --> 00:13:34,690 قراره کلی مهمون داشته باشن 306 00:13:34,714 --> 00:13:36,409 فکر کردیم شاید این راه وارد شدنمون باشه 307 00:13:36,433 --> 00:13:38,361 آره، اما آقای کوآن عزیزمون به نظر بدون حداقل 308 00:13:38,385 --> 00:13:41,164 یکم مقاومت، اطلاعاتش راجع به وایپر رو 309 00:13:41,188 --> 00:13:42,448 در اختیارتون قرار نمیده 310 00:13:42,472 --> 00:13:44,333 و معذرت میخوام 311 00:13:44,357 --> 00:13:46,078 اما بازجویی از یه دیپلمات رسمی 312 00:13:46,102 --> 00:13:48,004 بدون سلاح 313 00:13:48,028 --> 00:13:49,839 درجایی که اساساً خاک کشور خارجی هست 314 00:13:49,863 --> 00:13:51,340 ‫با اون همه نگهبان اطراف... 315 00:13:51,364 --> 00:13:53,509 خب، به سختی میتونم بگم که ایده آله 316 00:13:53,533 --> 00:13:54,877 خب، پس باید یه راهی پیدا کنیم جینگ 317 00:13:54,901 --> 00:13:56,295 رو از کنسولگری بیاریم بیرون تا ازش 318 00:13:56,319 --> 00:13:57,702 سوال کنیم 319 00:13:59,239 --> 00:14:00,420 میدونی به چی فکر میکنم؟ 320 00:14:00,444 --> 00:14:03,219 پراگ، سال 2014 سفارت 321 00:14:03,243 --> 00:14:05,771 ‫آره اما عملیات Houndworth چندین هفته طول کشید تا ترتیبش داده بشه 322 00:14:05,795 --> 00:14:07,974 خب، خودت میدونی که این مواقع چی میگی 323 00:14:07,998 --> 00:14:09,141 یه نقشه خوب برای امروز 324 00:14:09,165 --> 00:14:11,310 بهتر از یه نقشه عالی برای فردا هست، آره 325 00:14:11,334 --> 00:14:12,612 خیلی خب، نمیدونم شماها چی میگید 326 00:14:12,636 --> 00:14:14,063 اما اگه اون چیزی که من فکر میکنم گفته باشین 327 00:14:14,087 --> 00:14:15,231 دارین میگین 328 00:14:15,255 --> 00:14:17,316 بدون دعوت بریم به کنسولگری تایپه 329 00:14:17,340 --> 00:14:19,402 که اصولاً تجاوز به کشور دیگه 330 00:14:19,426 --> 00:14:22,488 و دزدیدن دیپلمات خارجی هست 331 00:14:23,513 --> 00:14:24,541 آره 332 00:14:25,565 --> 00:14:26,764 دقیقاً همینو میگفتیم 333 00:14:33,597 --> 00:14:35,575 ایناهاشش، داماد آینده 334 00:14:35,599 --> 00:14:37,911 موکلم، جرمی 335 00:14:37,935 --> 00:14:40,631 داره سر حوصله تصمیم میگیره چی سفارش بده 336 00:14:40,655 --> 00:14:42,716 خسته کننده هست؟ شاید 337 00:14:42,740 --> 00:14:44,718 اما حل یه پرونده 338 00:14:44,742 --> 00:14:47,453 ‫خیلی شبیه حل کردن یه پازله... 339 00:14:48,329 --> 00:14:50,223 باید صبر داشته باشی 340 00:14:50,247 --> 00:14:53,093 اما به محض اینکه تیکه اول جا بیفته 341 00:14:53,117 --> 00:14:57,014 کل پازل به راحتی حل میشه 342 00:14:57,038 --> 00:14:58,515 خیلی خب 343 00:14:58,539 --> 00:15:00,670 هیچکدوم از چیزایی که گفتی منطقی به نظر نمیرسه 344 00:15:00,694 --> 00:15:03,818 و پازل و کارآگاهی خصوصی اینطوری کار نمیکنه 345 00:15:03,842 --> 00:15:06,323 مشخصه که هیچوقت منو در حال حل کردن پازل ندیدی 346 00:15:06,347 --> 00:15:07,607 توی این کار خیلی خوبم 347 00:15:07,631 --> 00:15:09,745 به همون اندازه که توی کارآگاه خصوصی بودن خوبی؟ آره، چرا؟ 348 00:15:09,769 --> 00:15:11,445 چون همین الان طرفت شروع به 349 00:15:11,469 --> 00:15:12,946 ‫لاس زدن با گارسون کرده ‫چی؟! 350 00:15:12,970 --> 00:15:14,331 و تو هم اصلاً نفهمیدی 351 00:15:14,355 --> 00:15:16,917 اولاً، حواسم کاملاً بهش بود 352 00:15:16,941 --> 00:15:18,618 دوماً، اون که لاس نمیزنه 353 00:15:18,642 --> 00:15:20,587 احتمالاً داره یکم غذا سفارش میده 354 00:15:20,611 --> 00:15:22,506 به حالت 355 00:15:22,530 --> 00:15:25,175 خیلی خنده داری که 356 00:15:25,199 --> 00:15:27,969 اونو به خنده وا داشته و اونم داره دوستانه شونه اش رو لمس میکنه 357 00:15:27,993 --> 00:15:32,049 ببین، اگه چیزی بین اون دو نفر باشه 358 00:15:32,073 --> 00:15:33,550 باید بشنوی چی دارن میگن 359 00:15:33,574 --> 00:15:36,085 حق با توئه، حق با توئه 360 00:15:36,771 --> 00:15:38,248 یه فکری دارم 361 00:15:43,918 --> 00:15:45,195 داری به من زنگ میزنی 362 00:15:45,219 --> 00:15:47,314 آره، آره، جواب بده تا یه خط فعال بشه 363 00:15:47,338 --> 00:15:49,983 حالا، اون گیاه گلدونی کنار میز جرمی رو میبنی؟ 364 00:15:50,007 --> 00:15:52,569 میخوام بری اونجا 365 00:15:52,593 --> 00:15:54,871 و تلفنتو بندازی توش تا بتونیم بشنویم چی میگن 366 00:15:54,895 --> 00:15:57,040 مگه اینکه، البته 367 00:15:57,064 --> 00:15:59,076 اونقدی کارت خوب نباشه که بتونی از پسش بربیای 368 00:15:59,100 --> 00:16:00,544 من نتونم از پسش بر بیام؟ 369 00:16:00,568 --> 00:16:01,828 ای بابا 370 00:16:01,852 --> 00:16:03,080 خیلی خب 371 00:16:03,104 --> 00:16:04,331 ببین چیکار میکنم 372 00:16:04,355 --> 00:16:06,074 ببینیم چند مرده حلاجی بابایی 373 00:16:25,176 --> 00:16:27,042 ببخشید آقا، همین الان موبایلتون افتاد 374 00:16:28,879 --> 00:16:30,774 کدوم موبایل؟ 375 00:16:30,798 --> 00:16:33,184 اونجاست، توی گلدون، میبینیش؟ 376 00:16:33,968 --> 00:16:35,853 اوه 377 00:16:36,233 --> 00:16:37,581 خنده داره، مرد 378 00:16:37,605 --> 00:16:39,533 چطور این اتفاق افتاد؟ 379 00:16:39,557 --> 00:16:41,023 حواس جمعی داره پسر 380 00:16:53,821 --> 00:16:55,015 هیچی نگو 381 00:16:56,740 --> 00:16:59,052 خدمات کارآگاه خصوصی مگنوم و ریک 382 00:16:59,076 --> 00:17:01,138 ریک هستم، چطور میتونم کمکتون کنم؟ 383 00:17:01,162 --> 00:17:02,973 اوضاع چطوره؟ خوبه، بجز اینکه 384 00:17:02,997 --> 00:17:05,058 تی سی زیر نظر گرفتنمو خراب کرد 385 00:17:05,082 --> 00:17:06,610 نقشه تو بود 386 00:17:06,634 --> 00:17:07,974 توماس، تقصیر اون نیست 387 00:17:07,998 --> 00:17:09,900 ‫اون مث من و تو Pinda نداره 388 00:17:09,924 --> 00:17:12,449 ‫Pidna؟ ‫دی ان ای کارآگاه خصوصی بودن 389 00:17:12,473 --> 00:17:13,617 حالا هرچی پسر 390 00:17:13,641 --> 00:17:15,402 میزارم بعداً دعواتونو بکنید 391 00:17:15,426 --> 00:17:17,204 اما الان یه لطفی میخوام بهم بکنید 392 00:17:17,228 --> 00:17:18,955 خیلی خب، بهم بگو 393 00:17:18,979 --> 00:17:20,762 کیو توی وزارت امور خارجه میشناسی؟ 394 00:17:30,441 --> 00:17:34,254 بیش از 300 نفر مهمون هستن به علاوه همراه مهمونا 395 00:17:34,278 --> 00:17:37,808 باید بفهمیم واقعاً میتونم جای کدومشون باشم 396 00:17:37,832 --> 00:17:40,343 خیلی سادست، یه پروسه ساده حذف کردنه 397 00:17:40,367 --> 00:17:43,212 اول اینکه، تموم خانما رو حذف میکنم 398 00:17:43,689 --> 00:17:46,148 خب، 157 تا مهمون باقی موند 399 00:17:46,148 --> 00:17:49,427 حالا باید اونایی که بین 35 تا 40 هستن رو انتخاب کنیم 400 00:17:49,451 --> 00:17:51,796 ‫35؟ مطمئناً میتونم 401 00:17:51,820 --> 00:17:54,048 به عنوان یه آدمی که آخرای 20 سالگیشه برم داخل 402 00:17:54,072 --> 00:17:57,135 دیگه خودتو لوس نکن، همون 35 تا 40 403 00:17:57,159 --> 00:17:59,721 خیلی خب، 13 تا مهمون برامون باقی موند 404 00:17:59,745 --> 00:18:02,190 روی اونایی که تفاوت نژادی دارن خط بکش اوهوم 405 00:18:02,214 --> 00:18:05,143 سه تا برامون باقی موند، دوتاشون چهره عمومی هستن 406 00:18:05,167 --> 00:18:07,028 که تو نمیتونی واقعاً تظاهر کنی اونا هستی 407 00:18:07,052 --> 00:18:08,196 و یکی برامون میمونه 408 00:18:08,220 --> 00:18:11,199 دیوید گومز، محقق و 409 00:18:11,223 --> 00:18:13,034 نویسنده موفق، خوبه 410 00:18:13,058 --> 00:18:15,820 یه آدم باهوش، که شاغله؟ 411 00:18:15,844 --> 00:18:17,655 به نظرت میتونی از پسش بر بیای؟ 412 00:18:17,679 --> 00:18:20,625 بامزه، آره که میتونم دیوید گومز باشم 413 00:18:20,649 --> 00:18:22,493 درسته، پس منم میشم مهمونش 414 00:18:22,517 --> 00:18:23,912 حالا تنها چیزی که لازم داریم دعوت نامه هاشونه 415 00:18:23,936 --> 00:18:25,713 و یه راهی که مطمئن بشیم دیوید گومز 416 00:18:25,737 --> 00:18:27,437 اصلی به مهمونی نیاد 417 00:18:30,525 --> 00:18:32,170 یه فکری دارم 418 00:18:36,198 --> 00:18:37,976 خدمات کارآگاه خصوصی ریک و مگنوم 419 00:18:38,000 --> 00:18:39,394 ریک هستم، چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟ 420 00:18:39,418 --> 00:18:42,230 ریک و مگنوم؟ چه بلایی سر مگنوم و ریک افتاد 421 00:18:42,254 --> 00:18:44,065 بازسازی مدیریتی داشتیم، چه خبرا؟ 422 00:18:44,089 --> 00:18:45,233 یه لطفی میخوام بهم بکنین 423 00:18:45,257 --> 00:18:46,851 دوباره؟ 424 00:18:46,875 --> 00:18:48,319 آره، اما از تو نخواستم، از تی سی میخوام 425 00:18:48,343 --> 00:18:50,321 نه، نه، شرمنده، اون الان داره به من کمک میکنه 426 00:18:50,345 --> 00:18:52,190 فکر کردم گفتی مزاحم 427 00:18:52,214 --> 00:18:53,358 زیر نظر گرفتنت شده 428 00:18:53,382 --> 00:18:55,944 من همچین چیزی نگفتم چرا، گفتی 429 00:18:55,968 --> 00:18:57,111 به علاوه، من به کمکش احتیاج دارم 430 00:18:57,135 --> 00:18:58,997 آره، منم به کمکش احتیاج دارم 431 00:18:59,021 --> 00:19:00,832 ای بابا، بچه ها، بچه ها، رفقا 432 00:19:00,856 --> 00:19:02,867 درسته لذت بخشه که سر من دعوا میکنید 433 00:19:02,891 --> 00:19:04,419 اما من یه تیکه گوشت که نیستم 434 00:19:07,195 --> 00:19:10,258 بزار حدس بزنم مگنوم، میخوای برسونمت جایی 435 00:19:10,282 --> 00:19:13,066 آره، اما نه با هلی کوپتر 436 00:19:18,957 --> 00:19:20,885 ‫ببخشید، این مسیر Diamond Head هست؟ 437 00:19:20,909 --> 00:19:22,720 کنسولگری توی یه مسیر دیگه هست 438 00:19:22,744 --> 00:19:24,973 شرمنده آقای گومز 439 00:19:24,997 --> 00:19:27,558 رهیابم میگه که یه تصادف شده 440 00:19:27,582 --> 00:19:29,861 این راه طولانی تره، اما زودتر میرسیم 441 00:19:29,885 --> 00:19:31,646 بلیط تون رو همراه تون اوردید؟ 442 00:19:31,670 --> 00:19:33,231 آره، درست همینجا هستن 443 00:19:33,967 --> 00:19:35,689 عالی شد 444 00:19:40,037 --> 00:19:41,456 حالا چی شده؟ 445 00:19:42,164 --> 00:19:43,574 من واقعاً متاسفم 446 00:19:44,041 --> 00:19:45,543 حس بدی راجع به این مساله دارم 447 00:19:45,567 --> 00:19:46,711 حس بد راجع به چی؟ 448 00:19:48,654 --> 00:19:50,331 داشت یادم میرفت، براتون یکم 449 00:19:50,355 --> 00:19:52,300 آب رنگی، چیپس و یکم چاشنی برات گرفتم 450 00:19:52,324 --> 00:19:53,918 چند ساعت دیگه برمیگردم، باشه؟ 451 00:19:53,942 --> 00:19:55,553 تو دیوونه ای، گزارشتو میدم 452 00:19:55,577 --> 00:19:57,639 ببین آقا، من واقعاً راجع به این موضوع ناراحتم 453 00:19:57,663 --> 00:19:59,090 چند ساعت دیگه برمیگردم 454 00:19:59,114 --> 00:20:00,447 یکم پوکه هم توشه، باشه؟ 455 00:20:12,544 --> 00:20:14,294 اوه، نگاهش کن 456 00:20:16,181 --> 00:20:17,692 فراموش کرده بودم چقد خوش لباسی 457 00:20:17,716 --> 00:20:18,943 بس کن 458 00:20:18,967 --> 00:20:20,278 چشمگیر شدی 459 00:20:20,302 --> 00:20:21,468 ممنونم 460 00:20:22,971 --> 00:20:24,832 وایستا ببینم، این همون لباست نبود موقعی که 461 00:20:24,856 --> 00:20:26,367 ‫ما... ‫آره، همونه 462 00:20:26,391 --> 00:20:28,670 موقعی که ما رو توی جشن آزادی آواره های 463 00:20:28,694 --> 00:20:30,538 لیبیایی قرار ندادن، حتی با وجود اینکه ما 464 00:20:30,562 --> 00:20:31,956 کسانی بودیم که مسئول اینکار بودیم 465 00:20:31,980 --> 00:20:35,482 پس ما هم خودمون جشن گرفتیم و تا تونستیم مشروب خوردیم 466 00:20:38,413 --> 00:20:39,963 چی شد؟ 467 00:20:40,655 --> 00:20:41,974 ‫اون... 468 00:20:43,492 --> 00:20:46,637 اولین باری بود 469 00:20:46,661 --> 00:20:47,827 ‫که... 470 00:20:50,152 --> 00:20:52,819 ریچارد بهم گفت چه حسی راجع به من داره 471 00:20:55,003 --> 00:20:57,949 یه بار بهم گفت، تنها چیزی که وقتی برزگ شد میخواست 472 00:20:57,973 --> 00:20:59,784 ‫این بود که یه مامور MI6 بشه 473 00:20:59,808 --> 00:21:02,904 اما اگه میتونست یه زندگی رو با تو شروع کنه 474 00:21:03,454 --> 00:21:05,845 توی یه چشم بهم زدن ولش میکرد 475 00:21:09,818 --> 00:21:11,712 ممنون ایان 476 00:21:14,048 --> 00:21:15,550 جدا از اینکه 477 00:21:15,574 --> 00:21:18,386 شرایط بسیار بد باعث شده دوباره همدیگه رو ببینیم 478 00:21:19,845 --> 00:21:21,973 خوشحالم که دوباره میبینمت 479 00:21:22,431 --> 00:21:24,364 کاملاً موافقم 480 00:21:25,450 --> 00:21:27,311 سلام، نگاهش کن 481 00:21:27,335 --> 00:21:29,180 تق، تق 482 00:21:29,772 --> 00:21:31,682 کسی راننده میخواست؟ 483 00:21:31,706 --> 00:21:34,852 تی سی، این ایان هست، تئودور کالوین 484 00:21:34,876 --> 00:21:36,823 شاید امروز به خوبی والتر لی باشم 485 00:21:36,847 --> 00:21:38,106 از ملاقاتتون خوشوقتم 486 00:21:38,130 --> 00:21:39,657 از دیدنت خوشحالم داداش 487 00:21:39,681 --> 00:21:42,360 مگنوم داره میاد، منم یه لحظه دیگه میام 488 00:21:43,119 --> 00:21:44,529 طرفدار بروس لی هستی؟ 489 00:21:44,553 --> 00:21:46,197 آره، چرا؟ 490 00:21:46,221 --> 00:21:48,054 مث کاتو ضربه میزنم عزیز 491 00:21:53,645 --> 00:21:55,339 میشه یه کمکی بکنی 492 00:21:55,363 --> 00:21:57,125 هنوز خودت یاد نگرفتی؟ 493 00:21:57,842 --> 00:21:59,177 چرا وقتی یکی هست برات یه ماهی بگیره 494 00:21:59,201 --> 00:22:01,201 بخوای ماهیگیری رو یاد بگیری؟ 495 00:22:04,906 --> 00:22:07,351 میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ 496 00:22:08,577 --> 00:22:09,720 بله 497 00:22:10,187 --> 00:22:12,056 اون گردنبندی که پیدا کردم و یه آر روش بود 498 00:22:12,080 --> 00:22:15,109 از طرف ریچارد بود، مگه نه؟ 499 00:22:15,776 --> 00:22:17,445 آره 500 00:22:17,469 --> 00:22:19,280 میتونم یه سوال دیگه ازت بپرسم؟ 501 00:22:19,304 --> 00:22:21,115 دیگه چی؟ 502 00:22:21,699 --> 00:22:23,734 وقتی جینگ کوآن رو گرفتیم 503 00:22:23,758 --> 00:22:25,758 اگه حرف نزنه چی میشه؟ 504 00:22:26,579 --> 00:22:27,655 حرف میزنه 505 00:22:27,679 --> 00:22:29,373 آره، اما اگه حرف نزنه چی؟ 506 00:22:29,397 --> 00:22:32,210 کوآن تنها کسیه که میتونه منو به سمت وایپر راهنمایی کنه 507 00:22:32,626 --> 00:22:34,267 مطمئن میشم حرف بزنه 508 00:22:38,490 --> 00:22:40,240 مطمئن میشی اوهوم 509 00:22:45,580 --> 00:22:47,113 منظورت که شکنجه نیست، ها؟ 510 00:22:48,500 --> 00:22:50,478 چون اینطوری این هیگنیزی نیست که من میشناسم 511 00:22:50,502 --> 00:22:51,951 و من میشناسمت 512 00:22:56,317 --> 00:22:57,924 اونقدرا هم منو خوب نمیشناسی 513 00:23:32,489 --> 00:23:34,133 گارسون 514 00:23:34,157 --> 00:23:35,468 میدونستم 515 00:23:35,492 --> 00:23:37,525 لعنتی، چقد کارم درسته 516 00:23:49,706 --> 00:23:52,540 جرمی، ای سگ کثیف 517 00:23:55,507 --> 00:23:56,739 خیلی خب 518 00:23:56,763 --> 00:23:59,213 بریم از مهم ترین صحنه عکس بگیریم 519 00:24:22,572 --> 00:24:24,350 ‫هی! 520 00:24:24,374 --> 00:24:26,802 ‫هوی، هوی! 521 00:24:29,829 --> 00:24:31,440 ‫بیا اینجا ببینم، منحرف! 522 00:24:31,464 --> 00:24:32,942 ‫بابت سوءتفاهم شرمنده! 523 00:24:32,966 --> 00:24:35,227 ‫حتماً خونه اشتباهی اومدم! ‫دقیقاً همین طوره! 524 00:24:35,251 --> 00:24:37,196 وایستا، وایستا، این ماشین قیمتش 400 هزارتا هست 525 00:24:37,220 --> 00:24:38,397 ‫خوبه! ‫وایستا! وایستا! 526 00:24:38,421 --> 00:24:40,983 پدر زن آینده ات منو استخدام کرده 527 00:24:41,980 --> 00:24:43,646 چی؟ 528 00:24:43,810 --> 00:24:47,039 من یه جورایی کارآگاه خصوصیم 529 00:24:47,063 --> 00:24:49,041 بابای تو؟ 530 00:24:49,065 --> 00:24:51,494 نه، نه، نه، پدر اون نه، پدر نامزدت 531 00:24:51,518 --> 00:24:53,479 من نامزدشم اون نامزدمه 532 00:24:53,512 --> 00:24:54,856 دوباره بگو؟ 533 00:24:54,880 --> 00:24:56,191 من لانا استالپر هستم 534 00:24:56,215 --> 00:24:58,777 ‫و توی یه رستوران کار میکنی... 535 00:24:58,801 --> 00:25:01,162 چجور کارآگاه خصوصی احمقی هستی تو؟ 536 00:25:01,186 --> 00:25:02,614 اونو ولش کن 537 00:25:02,638 --> 00:25:04,616 بابات چه مرگشه؟ 538 00:25:04,640 --> 00:25:06,891 یه احمق رو استخدام کرده که منو دنبال کنه؟ 539 00:25:06,915 --> 00:25:08,424 کی اینکارو میکنه؟ خیلی خب 540 00:25:45,314 --> 00:25:47,125 پشت در ورودی منتظر میمونم 541 00:25:47,149 --> 00:25:48,209 ممنون تی سی 542 00:25:48,233 --> 00:25:49,649 قابلی نداشت 543 00:25:51,904 --> 00:25:55,166 آقای گومز، مراقب باش پسر 544 00:25:55,190 --> 00:25:56,801 ممنون داداش 545 00:25:56,825 --> 00:25:58,307 آماده ای؟ عا 546 00:26:10,506 --> 00:26:12,067 میدونی، این کفشا 547 00:26:12,091 --> 00:26:14,569 ‫واقعاً... 548 00:26:14,593 --> 00:26:16,571 دارن منو دیوونه میکنن 549 00:26:20,015 --> 00:26:21,730 ‫پاشنه بلندای لعنتی... 550 00:26:22,351 --> 00:26:24,913 اه، بهتر شد 551 00:26:24,937 --> 00:26:28,450 یه کلک قدیمی جاسوسا هست، برا وقتی که موقع خروج به مشکل بخوری 552 00:26:28,474 --> 00:26:30,418 گرفتم 553 00:26:30,442 --> 00:26:31,920 توماس، قبل از اینکه بریم داخل 554 00:26:31,944 --> 00:26:34,456 فقط میخوام بگم ممنونم که کمکم میکنی 555 00:26:34,480 --> 00:26:36,624 ای بابا، ما همیشه به هم دیگه لطف میکنیم 556 00:26:36,648 --> 00:26:38,626 همم، کاملاً واقعیت نداره 557 00:26:38,650 --> 00:26:41,629 معمولاً این منم که به تو لطف میکنم 558 00:26:41,653 --> 00:26:44,632 جدی؟ چیه، دیگه میشمریمشون؟ 559 00:26:45,421 --> 00:26:46,968 قرار نیست اینو همیشه بهم گوشزد کنی، ها؟ 560 00:26:46,992 --> 00:26:49,471 هر وقت یه لطفی ازم بخوای اسمشو بیاری؟ 561 00:26:49,495 --> 00:26:51,689 هرگز اینکارو نمیکنم 562 00:26:51,713 --> 00:26:53,213 چه فکر خوبی 563 00:26:55,334 --> 00:26:57,724 عه، دیوید گومز، همراه مهمان 564 00:26:58,303 --> 00:26:59,898 از عصرتون لذت ببرید آقای گومز 565 00:26:59,922 --> 00:27:01,065 ممنونم ممنون 566 00:27:01,089 --> 00:27:03,651 ببخشید، شما دیوید گومز هستید؟ 567 00:27:04,523 --> 00:27:06,070 بله، بله خودم 568 00:27:06,094 --> 00:27:08,072 خودشه، کاملاً درسته، بله 569 00:27:08,096 --> 00:27:10,658 پروفسور گومز، من عاشق کتاب 570 00:27:10,682 --> 00:27:12,410 راجع به پیچیدگی های چند سیستمی 571 00:27:12,434 --> 00:27:14,379 جغرافیای سیاسی دریای جنوب چین تون هستم 572 00:27:14,403 --> 00:27:15,747 جداً؟ 573 00:27:15,771 --> 00:27:18,216 عالیه، ممنون که خوندینش 574 00:27:18,240 --> 00:27:19,467 فقط یه سوال 575 00:27:20,164 --> 00:27:22,420 حتماً جدا از 576 00:27:22,444 --> 00:27:24,923 عملیات نیروی دریایی آمریکا، چطور کشور های همسایه 577 00:27:24,947 --> 00:27:27,642 مطمئن بشن اون آبها هنوزم قابل دسترسی هستن؟ 578 00:27:27,666 --> 00:27:29,844 خیلی متاسفم، پرفسور گومز برای روابط اجتماعی امشب اومدن اینجا 579 00:27:29,868 --> 00:27:31,782 ‫پس... ‫خب، جواب اینه که 580 00:27:31,806 --> 00:27:32,931 باید به سازمان ملل اعتماد کنیم 581 00:27:32,955 --> 00:27:34,899 باید یادمون بمونه داوری مدنی 582 00:27:34,923 --> 00:27:36,401 تحت قرارداد قانون دریا 583 00:27:36,425 --> 00:27:38,102 خلاف خواسته چین هست، پس 584 00:27:38,126 --> 00:27:39,437 مشکلی نداریم 585 00:27:39,461 --> 00:27:41,322 شب خوبی داشته باشید از ملاقاتتون خوشحال شدم 586 00:27:41,346 --> 00:27:43,074 خب، مثل اینکه تحقیقات کردی برا خودت 587 00:27:43,098 --> 00:27:44,776 مطمئناً همینطوره 588 00:27:44,800 --> 00:27:46,398 من دیوید گومزم 589 00:27:46,917 --> 00:27:48,413 بگذریم 590 00:27:48,437 --> 00:27:50,748 اینطور شد به جای تایلند سر از تایپه 591 00:27:50,772 --> 00:27:53,668 در اوردم، و دوست خوبم جینگ کوآن رو ملاقات کردم 592 00:27:53,692 --> 00:27:56,588 عجب آدم معرکه ای هستین پروفسور 593 00:27:56,612 --> 00:27:58,111 به سلامتی، به سلامتی 594 00:28:08,740 --> 00:28:11,173 ببخشید، میشه دستشویی رو بهم نشون بدین؟ 595 00:28:13,361 --> 00:28:14,494 ممنون 596 00:28:19,084 --> 00:28:22,814 امنیت اینجا به طرز ناراحت کننده ای درجه یکه 597 00:28:22,838 --> 00:28:24,445 آره، خبر بدتر از اینم هست 598 00:28:24,469 --> 00:28:25,650 طبق گفته های رفیق جدیدم اونجا 599 00:28:25,674 --> 00:28:28,369 جینگ، حتی توی مهمونی هم نیست، توی محل اقامتشه 600 00:28:28,393 --> 00:28:31,489 که توی دورترین نقطه این محوطه هست 601 00:28:31,513 --> 00:28:34,492 این قضیه دارم دائماً پیچیده تر میشه 602 00:28:34,516 --> 00:28:35,989 آره 603 00:28:42,538 --> 00:28:44,190 اینا محل های اقامت هستن 604 00:29:01,510 --> 00:29:02,820 ریک، الان سرم شلوغه 605 00:29:02,844 --> 00:29:03,988 هی، خب 606 00:29:04,012 --> 00:29:05,323 خواستم پیاپیش بهت بگم 607 00:29:05,347 --> 00:29:08,443 همین الان دان استالپر توی هتلش دیدم 608 00:29:08,467 --> 00:29:10,945 ‫و خب... 609 00:29:10,969 --> 00:29:12,280 اخراجت کردن 610 00:29:13,068 --> 00:29:14,198 چرا؟ 611 00:29:14,222 --> 00:29:16,584 از کارآگاه خصوصی که استخدام کرده بود، راضی نبود 612 00:29:16,608 --> 00:29:18,253 که از لحاظ فنی تو اون شخصی 613 00:29:18,277 --> 00:29:19,787 ریک، چیکار کردی؟ 614 00:29:19,811 --> 00:29:21,539 خلاصه بگم، نامزده فهمید 615 00:29:21,563 --> 00:29:22,874 استالپر داره آمارشو درمیاره 616 00:29:22,898 --> 00:29:24,876 از کوره در رفت و عروسی رو کنسل کرد 617 00:29:24,900 --> 00:29:26,678 چی...چطور فهمید؟ 618 00:29:26,702 --> 00:29:29,964 خب، ببین، مساله اینه که من فکر کردم دختر استالپر 619 00:29:29,988 --> 00:29:31,966 معشوقه نامزده هست 620 00:29:31,990 --> 00:29:34,102 میدونی، من نمیدونستم اون چه شکلیه 621 00:29:34,126 --> 00:29:35,887 خب، اونا هم موقعی که داشتم می پاییدمشون مچمو گرفتن 622 00:29:35,911 --> 00:29:38,356 و بقیه اش هم نیاز به گفتن نیست، به گمونم 623 00:29:38,380 --> 00:29:40,942 آخه چطور نمیدونستی اون چه شکلیه؟ 624 00:29:40,966 --> 00:29:43,311 نرفتی شبکه های اجتماعی رو چک کنی، اسمشو توی گوگل بزنی؟ 625 00:29:43,335 --> 00:29:44,812 هیچکاری نکردی؟ رفیق، رفیق 626 00:29:44,836 --> 00:29:47,282 یه لحظه بیخیال شو، من تازه اومدم توی این قضیه کارآگاه خصوصیا و این حرفا 627 00:29:47,306 --> 00:29:48,566 میگیری چی میگم، رفیق؟ 628 00:29:48,590 --> 00:29:50,735 میدونی چیه، الان نمیتونم به این مساله رسیدگی کنم 629 00:29:50,759 --> 00:29:52,070 باید برم 630 00:29:52,094 --> 00:29:53,788 خیلی خب، گرفتم، بعداً باهات حرف میزنم 631 00:29:53,812 --> 00:29:55,239 و آها رفیق، یه چیز دیگه 632 00:29:55,263 --> 00:29:58,242 استالپر گفت 20 هزارتا بخاطر جبران پولی که 633 00:29:58,266 --> 00:29:59,877 برای محل عروسی از دست داده، ازت شکایت میکنه 634 00:29:59,901 --> 00:30:01,663 پس به یه وکیل احتیاج داری 635 00:30:01,687 --> 00:30:04,082 ‫از شانس خوبت، من یکیو میشناسم، پس... 636 00:30:04,106 --> 00:30:05,746 الو؟ 637 00:30:07,399 --> 00:30:08,681 تام؟ 638 00:30:19,421 --> 00:30:20,765 الان چی گفتی؟ 639 00:30:20,789 --> 00:30:23,267 بهش گفتم اگه کاری که میگیم انجام نده 640 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 میکشمش 641 00:30:26,428 --> 00:30:28,518 میفهمی آقای کوآن؟ 642 00:30:31,980 --> 00:30:33,578 میفهمم 643 00:30:33,602 --> 00:30:35,613 ازم چی میخواین؟ 644 00:30:35,637 --> 00:30:36,781 هرچی راجع به وایپر داری رو میخوایم 645 00:30:36,805 --> 00:30:37,949 و قرار بهمون بدیش 646 00:30:37,973 --> 00:30:39,450 دیوونه ای؟ صداتو بیار پایین 647 00:30:39,474 --> 00:30:40,690 برو 648 00:30:42,310 --> 00:30:43,921 برو، برو 649 00:30:46,198 --> 00:30:47,675 چیکار کردی؟ 650 00:30:47,699 --> 00:30:49,377 هیچی، چطور میتونستم؟ 651 00:30:49,401 --> 00:30:51,179 حتماً یکی بهشون خبر داده ما اینجاییم 652 00:30:51,203 --> 00:30:52,680 ‫تموم محوطه... 653 00:30:52,704 --> 00:30:53,798 رو قرنطینه کردن 654 00:30:53,822 --> 00:30:55,049 ‫برو، برو! 655 00:30:55,073 --> 00:30:56,421 عجله کن 656 00:30:58,437 --> 00:30:59,570 ‫حرکت کن! 657 00:31:03,799 --> 00:31:05,476 ‫هی! 658 00:31:05,500 --> 00:31:06,883 ‫هیس! هیس! 659 00:31:08,804 --> 00:31:10,481 هیگینز، وقت کافی نداریم 660 00:31:10,505 --> 00:31:11,949 آره؟ نمیتونیم از پسش بر بیایم 661 00:31:11,973 --> 00:31:13,985 اسم وایپر رو بهم بگو 662 00:31:14,009 --> 00:31:16,154 ‫یا فشارش میدم و به زندگیت خاتمه میدم! 663 00:31:16,178 --> 00:31:17,879 ‫اسمشو بهم بگو! 664 00:31:17,903 --> 00:31:19,824 ‫ولش کنین!ولش کنین! 665 00:31:19,848 --> 00:31:22,293 اسلحه هاتون بندازید، برید عقب وگرنه میکشمش 666 00:31:22,317 --> 00:31:24,128 اسمشو بهم بگو 667 00:31:24,152 --> 00:31:25,496 هیگینز، بس کن 668 00:31:25,520 --> 00:31:27,582 اسمشو بهم بگو، اسمشو بهم بگو 669 00:31:27,606 --> 00:31:29,189 بس کن 670 00:31:50,138 --> 00:31:51,532 شما با توماس مگنوم 671 00:31:51,556 --> 00:31:53,473 ‫کارآگاه خصوصی تماس گرفتید... 672 00:31:56,945 --> 00:31:59,090 سلام کومو، تی سی هستم 673 00:31:59,114 --> 00:32:01,542 میتونی تلفن رو بدی به اون یارو، ایان؟ حتماً 674 00:32:01,566 --> 00:32:03,210 صبر کن، مشکلی پیش اومده؟ 675 00:32:03,234 --> 00:32:04,901 مشکل؟ 676 00:32:08,623 --> 00:32:10,434 آره، یه مشکلی داریم 677 00:32:10,458 --> 00:32:12,720 بهم گوش بدین، من یه کارآگاه خصوصیم 678 00:32:12,744 --> 00:32:14,272 و منم برا رابین مسترز کار میکنم 679 00:32:14,296 --> 00:32:15,439 این حرفا بهتون کمکی نمیکنه 680 00:32:15,463 --> 00:32:17,191 ببین، فقط به کارآگاه کاتسوموتو زنگ بزن 681 00:32:17,215 --> 00:32:18,526 اون بهتون میگه ما کی هستیم 682 00:32:18,550 --> 00:32:19,916 ادامه نده 683 00:32:21,052 --> 00:32:22,813 ‫تی سی، اون رفته! 684 00:32:22,837 --> 00:32:24,398 رفته؟ 685 00:32:24,422 --> 00:32:25,650 منظورت چیه اون رفته؟ 686 00:32:25,674 --> 00:32:27,985 نمیدونم، اینجا نیست 687 00:32:28,009 --> 00:32:30,843 خیلی خب، اگه خبری ازش شد بهم زنگ بزن 688 00:32:51,032 --> 00:32:53,010 خواهش میکنم، میشه به کاتسوموتو زنگ بزنید؟ 689 00:32:53,034 --> 00:32:54,895 سرکار، بهتون اطمینان میدم که دلیل کاملاً قانع کننده ای 690 00:32:54,919 --> 00:32:56,564 برای تمام این موضوعات هست 691 00:32:56,588 --> 00:32:58,015 ببین، هیچکس به شنیدن حرفایی که شما 692 00:32:58,039 --> 00:32:59,288 میزنید علاقه ای نداره 693 00:33:03,928 --> 00:33:06,440 ‫مرکز،4-Adam-Henry هستیم، تصادف کردیم 694 00:33:06,464 --> 00:33:08,715 درخواست پشتیبانی و اوژانس داریم 695 00:33:18,476 --> 00:33:19,954 تی سی داری چه غلطی میکنی؟ 696 00:33:19,978 --> 00:33:22,923 باورتون نمیشه 697 00:33:22,947 --> 00:33:25,481 به تمامی واحد ها، مظنونین با خودرو پلیس ما فرار کردن 698 00:33:33,324 --> 00:33:35,469 مطمئنی ایان بوده؟ کاملاً 699 00:33:35,493 --> 00:33:38,305 بعد از اینکه اون یواشکی رفت داخل، به کومو زنگ زدم 700 00:33:38,329 --> 00:33:41,475 رفت چک کرد، گفت، آخرین بار به یه خط ثابت 701 00:33:41,499 --> 00:33:43,444 که به دفتر امنیتی توی کنسولگری بوده زنگ زده 702 00:33:43,468 --> 00:33:44,695 دوستت ایان اون تماس رو درست 703 00:33:44,719 --> 00:33:46,063 قبل از اینکه زنگ خطر به صدا در بیاد گرفته 704 00:33:46,087 --> 00:33:47,398 اون مارو لو داد 705 00:33:47,422 --> 00:33:50,117 از ما به عنوان حواس پرتی استفاده کرد تا خودش یواشکی بره داخل 706 00:33:50,141 --> 00:33:52,236 آره، نظری راجع به اینکه میخواد چیکار کنه نداری؟ 707 00:33:52,260 --> 00:33:53,571 رفته سراغ جینگ 708 00:33:53,595 --> 00:33:54,739 آره، اما چرا؟ 709 00:33:54,763 --> 00:33:56,290 شما دوتا که داشتین به اون کار رسیدگی میکردین 710 00:33:56,314 --> 00:33:58,292 و چطوری میخواد اونو از اونجا بیاره بیرون؟ 711 00:33:58,316 --> 00:34:00,578 فکر نکنم اون به اون موردش فکر کنه 712 00:34:00,602 --> 00:34:02,713 به نظرم میخواد ساکتش کنه 713 00:34:02,737 --> 00:34:04,715 داری چی میگی؟ 714 00:34:05,443 --> 00:34:06,834 به نظرت اون وایپره 715 00:34:06,858 --> 00:34:08,524 تنها توضیحش همینه 716 00:34:11,196 --> 00:34:13,007 تی سی، ماشینو برگردون 717 00:34:13,031 --> 00:34:14,842 مطمئنی فکر خوبیه؟ آره 718 00:34:14,866 --> 00:34:16,199 برمون گردون به کنسولگری 719 00:34:28,213 --> 00:34:29,774 اگه ایان دنبال این یارو 720 00:34:29,798 --> 00:34:31,776 جینگ باشه، چرا ما به پلیس زنگ نزنیم؟ 721 00:34:31,800 --> 00:34:33,494 یه لحظه بهش فکر کن، اون یه قاتله 722 00:34:33,518 --> 00:34:34,779 اگه یه جایی گیر بیفته چه اتفاقی میفته؟ 723 00:34:35,345 --> 00:34:36,947 ‫فهمیدم... 724 00:34:36,971 --> 00:34:38,616 جسد رو جسد جمع میشه 725 00:34:38,640 --> 00:34:40,690 آره 726 00:34:42,644 --> 00:34:44,371 تو حالت خوبه؟ 727 00:34:44,395 --> 00:34:46,424 من خوبم، میخوام به اونجا برسیم 728 00:34:46,448 --> 00:34:48,292 تی سی نمیتونی سریع تر بری؟ 729 00:34:48,316 --> 00:34:49,816 میرم خانم هیگی 730 00:35:13,364 --> 00:35:14,557 بله؟ 731 00:35:18,096 --> 00:35:19,457 عصب بخیر آقای کوآن 732 00:35:19,481 --> 00:35:20,624 شما کی هستید؟ 733 00:35:20,648 --> 00:35:21,959 تو اخیراً باعث کلی دردسر 734 00:35:21,983 --> 00:35:24,066 برا من شدی 735 00:35:42,670 --> 00:35:44,084 ‫تی سی... 736 00:35:45,039 --> 00:35:46,706 یکی طلبت 737 00:37:10,675 --> 00:37:12,008 بندازش 738 00:37:21,056 --> 00:37:23,604 متاسفم اینجوری شد جولز 739 00:37:23,628 --> 00:37:25,082 جینگ میخواست منو به عنوان وایپر افشا کنه 740 00:37:25,106 --> 00:37:26,222 نمیتونستم بزارم این اتفاق بیفته 741 00:37:27,308 --> 00:37:28,869 تو اینکارو نمیکنی 742 00:37:28,893 --> 00:37:30,871 من میشناسمت 743 00:37:30,895 --> 00:37:33,145 وظیفه ات اینه منو دستگیر کنی 744 00:37:34,961 --> 00:37:36,877 ‫من دیگه عضو MI6 نیستم 745 00:37:38,069 --> 00:37:40,047 هیگینز، اسلحه رو بزار زمین 746 00:37:40,071 --> 00:37:41,715 همونجا بمون مگنوم 747 00:37:41,739 --> 00:37:43,717 ببین، اون از اینجا میره 748 00:37:43,741 --> 00:37:46,042 دیگه برنمیگرده، گرفتیمش 749 00:37:48,546 --> 00:37:50,524 چطور تونستی اینکارو بکنی؟ 750 00:37:50,914 --> 00:37:52,796 چطور تونستی؟ 751 00:37:55,507 --> 00:37:58,616 ‫اون...اون آینده من بود! 752 00:37:58,640 --> 00:38:00,651 من عاشق ریچارد بودم 753 00:38:00,675 --> 00:38:02,987 تو اونو ازم گرفتی 754 00:38:03,011 --> 00:38:06,957 مجبورم تک تک روزای زندگیمو با این موضوع سر کنم 755 00:38:06,981 --> 00:38:08,264 چطور تونستی؟ 756 00:38:10,601 --> 00:38:13,247 اون اولین کسی بود که حقیقت رو فهمید 757 00:38:13,271 --> 00:38:15,165 کاری که لازم بود رو انجام دادم 758 00:38:15,189 --> 00:38:17,445 باور کن، از کاری که کردم لذت نبردم 759 00:38:18,788 --> 00:38:20,655 شاید باور نکنی اما هنوز آزارم میده 760 00:38:21,572 --> 00:38:24,935 اصلاً حرفتو باور نمیکنم 761 00:38:26,079 --> 00:38:27,928 ‫هیگینز... 762 00:38:28,581 --> 00:38:30,347 این کار ریچارد رو برنمیگردونه 763 00:38:30,371 --> 00:38:31,982 لیاقتش مرگه 764 00:38:32,627 --> 00:38:33,789 شاید 765 00:38:36,177 --> 00:38:37,938 اما تو نباید اینکارو بکنی 766 00:38:37,962 --> 00:38:39,273 بهم گفتی 767 00:38:39,297 --> 00:38:41,992 من تو رو نمیشناسم، اما فکر کنم میشناسم 768 00:38:42,016 --> 00:38:44,828 و فکر کنم تو آدمی نیستی که با خونسردی به کسی شلیک کنی 769 00:38:44,852 --> 00:38:47,303 خواهش میکنم، هیگینز 770 00:38:49,693 --> 00:38:50,806 اسلحه رو بزار زمین 771 00:38:56,898 --> 00:38:58,959 ‫میدمت دست MI6 772 00:38:58,983 --> 00:39:01,295 بعد اون همه ماموری که کشتی 773 00:39:01,319 --> 00:39:04,570 آرزو میکنی کاش ماشه رو کشیده بودم 774 00:39:28,813 --> 00:39:30,791 تو اینجا چیکار میکنی؟ 775 00:39:30,815 --> 00:39:32,793 اومدم عذرخواهی کنم 776 00:39:32,817 --> 00:39:34,795 راجع به اتفاقی که افتاد حس بدی دارم 777 00:39:34,819 --> 00:39:36,663 خب، نباید همچین حسی داشته باشی 778 00:39:36,687 --> 00:39:38,632 تو بهم لطف کردی 779 00:39:38,656 --> 00:39:41,301 راستش باید ازت تشکر کنم 780 00:39:42,598 --> 00:39:43,887 تو یه خانواده دیوونه 781 00:39:43,911 --> 00:39:46,890 رو بهم نشون دادی که نزدیک بود با دخترشون ازدواج کنم 782 00:39:46,914 --> 00:39:49,510 مطمئنی داری تصمیم درست رو میگیری و 783 00:39:49,534 --> 00:39:50,928 عروسی رو کنسل میکنی؟ 784 00:39:50,952 --> 00:39:52,140 آره 785 00:39:52,537 --> 00:39:54,336 به نظرم همینطوره 786 00:39:55,423 --> 00:39:56,934 دلت میخواست بچه داشته باشی؟ 787 00:39:57,587 --> 00:39:58,986 البته خب 788 00:39:59,010 --> 00:40:01,355 فرض کن یه دختر داری، خب؟ 789 00:40:01,379 --> 00:40:03,357 میخوای بهم بگی به خاطر علاقه 790 00:40:03,381 --> 00:40:04,942 بیش از حدی که بهش داری 791 00:40:04,966 --> 00:40:06,610 کار احمقانه ای نمیکنی؟ 792 00:40:06,634 --> 00:40:09,613 ببین، من اخیراً یه نفر رو از دست دادم 793 00:40:09,637 --> 00:40:12,199 که خیلی خاص بود، یکی که فکر میکردم همون شخصه 794 00:40:12,223 --> 00:40:15,669 و دارم بهت میگم مرد، خیلی سخته 795 00:40:15,693 --> 00:40:17,704 و اگه میخوای بهترین چیزی رو که تا حالا برات 796 00:40:17,728 --> 00:40:19,206 اتفاق افتاده بخاطر کار احمقانه ای که پدرش 797 00:40:19,230 --> 00:40:20,758 انجام داده دور بندازی 798 00:40:20,782 --> 00:40:23,961 پس باید بگم که، پسر دلم میخواد بزنم داغونت کنم 799 00:40:23,985 --> 00:40:26,880 چون حاضرم برا اینکه همچین جایی باشم هر کاری بکنم 800 00:40:26,904 --> 00:40:28,432 من...موقعی که داشتم تعقیبتون میکردم، میتونم بگم 801 00:40:28,456 --> 00:40:30,267 یه چیز خیلی خاصی بین تو و لانا بود 802 00:40:30,291 --> 00:40:31,740 خرابش نکن 803 00:40:37,715 --> 00:40:39,693 خبر خوب رفیق 804 00:40:39,717 --> 00:40:42,613 جرمی تصمیم گرفت بعد تموم این اتفاقات عروسی رو برگزار کنه 805 00:40:42,637 --> 00:40:45,149 خوش بحالش، این یعنی ازم شکایت نمیکنن 806 00:40:45,173 --> 00:40:48,535 نه، اگرچه حالا جایی ندارن که مراسم رو بگیرن 807 00:40:48,559 --> 00:40:50,871 ‫پس منم کلوب King Kamehameha رو پیشنهاد دادم 808 00:40:50,895 --> 00:40:52,406 همم، خوش بحالت 809 00:40:52,430 --> 00:40:54,491 نه، خوش بحالت، 20 هزارتا کمکت کردم 810 00:40:54,515 --> 00:40:56,743 در حالیکه خودم 40 هزارتا بخاطر چیزای رایگان و 811 00:40:56,767 --> 00:40:58,128 و مشروب درجه یک میرم زیر قرض 812 00:40:58,152 --> 00:41:00,297 آه، زندگی کارآگاه خصوصی همینه 813 00:41:00,321 --> 00:41:01,799 تعجبی نداره همیشه وضعت خرابه 814 00:41:09,080 --> 00:41:10,557 سلام سلام 815 00:41:10,581 --> 00:41:13,060 یه دقیقه وقت داری بیا تو 816 00:41:13,084 --> 00:41:14,261 سلام سلام 817 00:41:14,285 --> 00:41:15,562 داشتم میرفتم 818 00:41:15,586 --> 00:41:18,065 اوه، قبل از اینکه یادم بره 819 00:41:18,089 --> 00:41:19,399 میبینمت 820 00:41:19,423 --> 00:41:21,151 به نظرم یه چیزی رو فراموش کردی 821 00:41:21,175 --> 00:41:23,437 اوه، البته 822 00:41:23,461 --> 00:41:25,606 عینک آفتابیا 823 00:41:25,630 --> 00:41:27,524 خیلی خب یه چیز دیگه 824 00:41:27,548 --> 00:41:28,609 سوئیچ فراری 825 00:41:28,633 --> 00:41:30,611 آه 826 00:41:30,635 --> 00:41:33,302 درسته، حتماً یادم رفته 827 00:41:34,639 --> 00:41:35,833 مطمئنم همینطوره 828 00:41:35,857 --> 00:41:38,202 داشتم میرفتم یه آبجو بردارم، تو هم یکی میخوای؟ 829 00:41:38,226 --> 00:41:39,558 حتماً 830 00:41:40,645 --> 00:41:44,124 آره، با کاتسوموتو حرف زدم 831 00:41:44,148 --> 00:41:46,343 اون فکر میکنه بتونه همه رو مجبور کنه 832 00:41:46,367 --> 00:41:48,428 که اتهامات علیه ما رو نادیده بگیرن 833 00:41:48,452 --> 00:41:51,298 و به طرز عجیبی برای تی سی هم همینطور 834 00:41:51,322 --> 00:41:52,466 خبر خوبیه 835 00:41:52,490 --> 00:41:54,518 اگرچه شاید این کار باعث پاک کردن 836 00:41:54,542 --> 00:41:56,854 حسن تفاهماتی که اخیراً باهاش درست کردی میشه 837 00:41:56,878 --> 00:41:58,272 میخوای چیکار کنی؟ 838 00:41:58,296 --> 00:41:59,495 ممنون 839 00:42:04,001 --> 00:42:07,397 خب...بعد از تموم کارایی که دیروز کردی 840 00:42:07,421 --> 00:42:09,316 یه فکرم اومد که 841 00:42:09,340 --> 00:42:12,174 حقته ببینی ریچارد کی بوده 842 00:42:23,854 --> 00:42:25,860 مرد خوبی بود 843 00:42:26,774 --> 00:42:28,324 مثل تو 844 00:42:30,660 --> 00:42:32,159 چی؟ 845 00:42:32,947 --> 00:42:36,365 همین الان...یه تعریف واقعی ازم کردی 846 00:42:37,451 --> 00:42:38,645 بهش عادت نکن 847 00:42:38,669 --> 00:42:40,013 و نزار فکرتو بهم بریزه 848 00:42:41,171 --> 00:42:42,683 اینطور نمیشه اما 849 00:42:42,707 --> 00:42:46,103 میتونی یه بار دیگه تکرارش کنی؟ 850 00:42:46,127 --> 00:42:48,355 میدونی چیه، میخوام 851 00:42:48,379 --> 00:42:50,073 آبجومو بردارم و برم 852 00:42:50,097 --> 00:42:52,075 بیخیال هیگی 853 00:42:52,099 --> 00:43:02,099 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com