1
00:00:03,903 --> 00:00:09,800
Vi bryder ud af det her hul
om et minut og tyve sekunder.
2
00:00:09,867 --> 00:00:11,885
- Vil du have Brandy?
- Ja.
3
00:00:11,952 --> 00:00:16,306
Hvem vil ikke det?
Vi venter til Waldorf Astoria.
4
00:00:21,086 --> 00:00:24,648
- Higgy, hvad så?
- Gæstehuset er tomt.
5
00:00:24,715 --> 00:00:28,152
- Savner du mig?
- Porttelefonen duer ikke.
6
00:00:28,218 --> 00:00:30,029
Fik du fat i Ricks ven?
7
00:00:30,095 --> 00:00:33,532
Det gjorde jeg ... ikke. Undskyld.
8
00:00:33,599 --> 00:00:37,953
- Jeg gør det i morgen.
- Er det "Bag pigtråd i Stalag 17"?
9
00:00:38,020 --> 00:00:41,081
Ja, det er. Imponerende.
10
00:00:41,148 --> 00:00:45,961
- Hvor er du?
- I Maika'is luksuriøse brudesuite.
11
00:00:46,028 --> 00:00:49,048
Jeg spiser en fantastisk is.
12
00:00:49,114 --> 00:00:51,425
Du bruger bare ikke den suite.
13
00:00:51,492 --> 00:00:54,386
- Den var gratis.
- På et falsk grundlag.
14
00:00:54,453 --> 00:01:00,976
- De ville gerne give os den.
- Vi løj, så du kunne hacke dem.
15
00:01:01,043 --> 00:01:03,395
Skulle den gå til spilde?
16
00:01:03,462 --> 00:01:05,773
Ser du ikke problemet?
17
00:01:05,839 --> 00:01:11,987
- Jeg har et møde herinde i morgen.
- Det er ikke en undskyldning.
18
00:01:12,054 --> 00:01:14,656
Jeg har givet dem fem stjerner.
19
00:01:14,723 --> 00:01:18,994
Jeg beskrev værelset,
servicen, isen -
20
00:01:19,061 --> 00:01:22,748
- og det seje japanske toilet,
som gør alt for en.
21
00:01:22,815 --> 00:01:27,753
Der er meget, jeg ikke har prøvet.
Går jeg nu, var alt en løgn.
22
00:01:27,820 --> 00:01:30,589
Du løj for at få værelset.
23
00:01:30,656 --> 00:01:33,008
Nej, vi løj.
24
00:01:34,743 --> 00:01:37,304
Hvad sker der?
25
00:01:38,247 --> 00:01:40,224
Nogen er trængt ind.
26
00:01:40,291 --> 00:01:44,061
Kan du se nogen på overvågningen?
27
00:01:44,128 --> 00:01:47,189
Higgins ... Higgins!
28
00:02:43,145 --> 00:02:47,249
- Higgins?
- Det er i orden ...
29
00:02:47,316 --> 00:02:51,628
- Skyder du først og plejer bagefter?
- Skudsåret var der.
30
00:02:51,695 --> 00:02:54,715
Han er en gammel ven fra MI6.
31
00:02:54,782 --> 00:03:00,304
Han sprang over hegnet, for nogen
har ikke lavet porttelefonen.
32
00:03:00,371 --> 00:03:03,432
Ian Pryce.
Undskyld, jeg ikke rejser mig.
33
00:03:03,499 --> 00:03:06,643
Magnum er privatefterforsker.
34
00:03:06,710 --> 00:03:12,024
Tante Keonas grødomslag bør hjælpe
med blødningen bagefter.
35
00:03:12,091 --> 00:03:15,778
- Bagefter hvad?
- Vi må fjerne kuglen.
36
00:03:15,844 --> 00:03:19,073
- Han skal på hospitalet.
- Nej.
37
00:03:19,139 --> 00:03:22,868
- Skudsår bliver anmeldt.
- Er det skidt?
38
00:03:22,935 --> 00:03:27,456
Ian er her uofficielt
på en ikkesanktioneret mission.
39
00:03:27,523 --> 00:03:30,876
Altså ulovlig. Fedt. Hvilken mission?
40
00:03:30,943 --> 00:03:38,092
Så langt er vi ikke nået, men jeg
er nysgerrig. Vil du indvie os?
41
00:03:42,162 --> 00:03:44,056
Bare stol på ham.
42
00:03:46,750 --> 00:03:49,353
Det handler om Viper, Jules.
43
00:03:49,420 --> 00:03:52,314
En analytiker opfangede noget snak.
44
00:03:52,381 --> 00:03:57,736
En person på øen har oplysninger
om Vipers identitet.
45
00:03:57,803 --> 00:04:00,656
De sælger til højstbydende.
46
00:04:00,723 --> 00:04:03,992
- Hvem er Viper?
- En snigmorder.
47
00:04:04,059 --> 00:04:06,704
Vi har jagtet ham i årevis.
48
00:04:06,770 --> 00:04:11,959
Viper har dræbt vestlige kilder
og andre værdifulde mål -
49
00:04:12,026 --> 00:04:16,046
- men vi har aldrig haft
et navn eller ansigt.
50
00:04:16,113 --> 00:04:20,217
Og du har en tilknytning til ham?
51
00:04:21,827 --> 00:04:24,054
Han ...
52
00:04:26,749 --> 00:04:30,185
Han myrdede den mand, jeg elskede.
53
00:04:40,885 --> 00:04:44,405
Vent lidt. Rolig ...
54
00:04:44,472 --> 00:04:47,158
Træk vejret dybt.
55
00:04:47,224 --> 00:04:48,993
Den kommer nu.
56
00:04:55,483 --> 00:04:58,336
Godt, så er det din tur.
57
00:04:58,402 --> 00:05:03,632
Personen, der kan udpege Viper,
er en Fiona Mahoe.
58
00:05:03,699 --> 00:05:08,512
En lokal kvinde, som sælger
regeringshemmeligheder.
59
00:05:08,579 --> 00:05:13,184
Hun er en pengegrisk udgave
af Wikileaks.
60
00:05:13,251 --> 00:05:18,689
Under dæknavn besøgte jeg Fiona
for at forhandle om en pris -
61
00:05:18,756 --> 00:05:23,736
- men hun regnede ud, at jeg var MI6,
og tog det ikke pænt.
62
00:05:23,803 --> 00:05:26,864
Jeg var heldig at slippe med ét skud.
63
00:05:26,931 --> 00:05:32,244
- Hvor er denne Fiona Mahoe?
- En lagerbygning i ... Kalihi?
64
00:05:32,311 --> 00:05:35,498
- Præcis.
- Hvor mange mænd har hun?
65
00:05:35,564 --> 00:05:38,668
Mindst tre. Bevæbnet til tænderne.
66
00:05:39,819 --> 00:05:43,339
Mr. Pryce har brug for at hvile sig.
67
00:05:44,532 --> 00:05:49,345
- Magnum, må jeg lige tale med dig?
- Ja.
68
00:05:52,415 --> 00:05:55,476
Du vil opsøge denne Fiona, ikke?
69
00:05:55,543 --> 00:06:00,106
Hvis hun har oplysninger om Viper,
skal vi vide det.
70
00:06:00,172 --> 00:06:03,317
Vi får måske aldrig chancen igen.
71
00:06:03,384 --> 00:06:09,615
- Angående de tjenester, jeg har ...
- Selvfølgelig. Jeg hjælper.
72
00:06:09,682 --> 00:06:13,536
Nå ... Det var let.
73
00:06:15,021 --> 00:06:20,126
- Har du ikke et møde i morgen?
- Det her virker vigtigt.
74
00:06:20,192 --> 00:06:25,131
- Har du råd til at miste en opgave?
- Nej
75
00:06:25,197 --> 00:06:28,217
Men jeg finder ud af noget.
76
00:06:35,416 --> 00:06:41,480
- Hej, mr. M. Det sædvanlige?
- Ikke nu, Kame. Jeg har en sag.
77
00:06:41,547 --> 00:06:45,609
- Donald Stolper. Min kone, Lauren.
- Fornøjelsen er min.
78
00:06:46,969 --> 00:06:52,825
- Tak, fordi De kom, mr. Magnum.
- Kald mig endelig bare Tommy.
79
00:06:57,605 --> 00:07:02,084
- Hoppede han på den?
- Ja, jeg er bedre som dig.
80
00:07:02,151 --> 00:07:08,549
- Og opgaven?
- Datteren skal giftes i næste uge.
81
00:07:08,616 --> 00:07:12,553
Jeg skal tjekke,
at fyren ikke er en galning.
82
00:07:12,620 --> 00:07:16,098
Tjek hans straffeattest og fortid ...
83
00:07:16,165 --> 00:07:21,062
- Tommy, jeg har styr på det.
- Okay, jeg ringer senere.
84
00:07:23,756 --> 00:07:27,860
Vi må aftale,
hvad vi gør henne hos Fiona.
85
00:07:27,927 --> 00:07:32,615
Vi kan ikke bare bede om
at købe Vipers identitet.
86
00:07:32,682 --> 00:07:37,745
- Efter skyderiet vil hun ikke mødes.
- Enig.
87
00:07:37,812 --> 00:07:42,958
- Hvad skal vi gøre?
- Sige, at vi har statshemmeligheder.
88
00:07:43,025 --> 00:07:45,670
Ja, hvis du dropper accenten.
89
00:07:45,736 --> 00:07:50,591
De skød på en brite i går.
En ny brite gør dem urolige.
90
00:07:50,658 --> 00:07:54,011
Modtaget. Jeg dropper accenten.
91
00:08:06,048 --> 00:08:10,736
- I skal ikke være her.
- Hvem af jer er Fiona?
92
00:08:11,637 --> 00:08:16,033
- Ingen? Hvor er hun?
- Der er ingen Fiona her.
93
00:08:16,100 --> 00:08:21,330
Vi har oplysninger om en "false
flag"-mission ved Arturo Palli.
94
00:08:21,397 --> 00:08:23,124
Jeg aner ikke ...
95
00:08:23,190 --> 00:08:26,043
Ja. Forstået.
96
00:08:26,110 --> 00:08:29,005
Fiona vil mødes med jer.
97
00:08:35,786 --> 00:08:38,222
- Intet.
- Værsgo.
98
00:08:41,667 --> 00:08:46,272
Arturo Palli. I forstår
at fange min opmærksomhed.
99
00:08:46,339 --> 00:08:48,899
Hvem henviste jer til mig?
100
00:08:48,966 --> 00:08:52,778
Herren fra i aftes,
og vi er ude efter det samme.
101
00:08:52,845 --> 00:08:55,239
Slap af, gutter.
102
00:08:56,807 --> 00:09:00,369
- Så I er også fra MI6?
- Næppe.
103
00:09:00,436 --> 00:09:02,580
Vi vil ikke have ballade.
104
00:09:02,647 --> 00:09:07,168
Vi vil have oplysninger om Viper.
Nævn din pris.
105
00:09:07,235 --> 00:09:11,714
De er desværre ikke længere til salg.
Følg dem ud.
106
00:09:19,705 --> 00:09:23,601
Det var ikke nødvendigt.
Fortæl, hvad du ved om Viper.
107
00:09:23,668 --> 00:09:26,270
Jeg er blevet truet af folk ...
108
00:09:27,964 --> 00:09:31,567
Næste gang ryger øret.
Gæt selv resten.
109
00:09:31,634 --> 00:09:34,862
- Hvem fanden er I?
- Det er uvæsentligt.
110
00:09:34,929 --> 00:09:37,823
Bare giv os oplysningerne.
111
00:09:37,890 --> 00:09:39,825
Tak.
112
00:09:43,980 --> 00:09:50,878
Min kilde stødte på en bankkonto.
Den styres sandsynligvis af Viper.
113
00:09:50,945 --> 00:09:55,299
Jeg vil have detaljer.
Banknavn og kontonummer.
114
00:09:55,366 --> 00:09:59,595
Min kilde har ikke oplyst det.
Jeg er mægler.
115
00:09:59,662 --> 00:10:03,432
Folk giver mig oplysninger,
som jeg sælger.
116
00:10:03,499 --> 00:10:09,021
Min kilde ville først oplyse detaljer
efter betalingen.
117
00:10:09,088 --> 00:10:14,318
Efter i aftes trak kilden sig.
Derfor er salget afblæst.
118
00:10:14,385 --> 00:10:19,198
- Jeg vil have din kildes navn.
- Jeg har det ikke. På æresord.
119
00:10:20,516 --> 00:10:25,996
Vi kommunikerer elektronisk,
men deres oplysninger holder vand.
120
00:10:27,023 --> 00:10:30,418
Fiona havde kun kildens IP-adresse.
121
00:10:30,484 --> 00:10:34,338
Bankkontoen vil være et godt spor.
122
00:10:34,405 --> 00:10:40,594
- Vi kan spore den til Viper.
- Men først må vi finde Fionas kilde.
123
00:10:40,661 --> 00:10:46,267
- Kan I klare det?
- Vi finder ham på en anden måde.
124
00:10:46,334 --> 00:10:50,146
Sjovt ...
Det er den Juliet, jeg kender.
125
00:10:50,212 --> 00:10:54,275
Hushovmesteren i paradis
er fremmed for mig.
126
00:10:54,342 --> 00:10:56,193
Hvem var han?
127
00:10:58,220 --> 00:11:00,698
Manden, hun mistede.
128
00:11:00,765 --> 00:11:03,826
- Du kunne spørge hende.
- Jeg spørger dig.
129
00:11:06,562 --> 00:11:11,625
Han hed Richard Dane.
Jeg rekrutterede ham på Oxford.
130
00:11:11,692 --> 00:11:16,505
Han var på en opgave i Istanbul
for at finde Viper -
131
00:11:16,572 --> 00:11:18,841
- men Viper ventede på ham.
132
00:11:18,908 --> 00:11:23,846
Richards lig skyllede i land
ved Bospurus' bred en uge efter.
133
00:11:23,913 --> 00:11:28,100
Derefter blev Juliet løsgænger.
134
00:11:28,167 --> 00:11:33,564
Hun prøvede at finde Viper
og ignorerede sine overordnede.
135
00:11:33,631 --> 00:11:38,694
Hendes hævnforsøg førte
til hendes desavouering.
136
00:11:38,761 --> 00:11:42,156
- Hvilket er ironisk.
- Hvordan?
137
00:11:43,349 --> 00:11:49,246
Mod mit råd havde Juliet og Richard
planlagt at træde ud af MI6.
138
00:11:49,313 --> 00:11:54,502
De ville giftes og stifte familie.
Blot en uge før han blev dræbt.
139
00:12:03,286 --> 00:12:06,722
Jeg har sporet kildens IP-adresse.
140
00:12:06,789 --> 00:12:09,767
- Biblioteket?
- Taipeis konsulat.
141
00:12:09,834 --> 00:12:14,188
Det er en regeringscomputer,
men vi kan ikke vide -
142
00:12:14,255 --> 00:12:18,567
- hvem af de 75 ansatte
der bruger computeren.
143
00:12:18,634 --> 00:12:24,115
- Kan du tilgå computerens kamera?
- God idé. Selvfølgelig.
144
00:12:26,017 --> 00:12:29,453
Er der noget, der kan udpege ham?
145
00:12:31,314 --> 00:12:34,792
Det ser ikke sådan ud.
Jamen goddag.
146
00:12:37,778 --> 00:12:39,463
Vis dit ansigt.
147
00:12:41,949 --> 00:12:48,097
- Vi har ikke tid.
- Kan du lokke ham med en lyd.
148
00:12:48,164 --> 00:12:53,185
- En, der signalerer e-mail? Genialt.
- Hvis det virker.
149
00:12:56,964 --> 00:12:59,650
Fanget.
150
00:13:00,676 --> 00:13:06,866
Kilden er Jing Kuan,
kulturattaché for Taipeis regering.
151
00:13:06,933 --> 00:13:10,786
En som ham kunne nemt
sælge hemmeligheder.
152
00:13:10,853 --> 00:13:13,205
Han har gjort det en del.
153
00:13:13,272 --> 00:13:18,252
Problemet er,
at Jing er svær at nå på konsulatet.
154
00:13:18,319 --> 00:13:22,965
Venter vi, til han kommer ud,
så vi kan konfrontere ham?
155
00:13:23,032 --> 00:13:28,971
Det duer næppe. Efter hændelsen
med dig har han nok buret sig inde.
156
00:13:29,038 --> 00:13:34,143
For at komme tæt på Jing
er vi nødt til at komme derind.
157
00:13:34,210 --> 00:13:38,481
- Hvordan?
- De afholder reception i aften.
158
00:13:38,547 --> 00:13:40,941
De mange gæster er vores chance.
159
00:13:41,008 --> 00:13:48,324
Ja, men mr. Kuan vil næppe give os
sine oplysninger uden modstand.
160
00:13:48,391 --> 00:13:52,578
Og afhøring af en diplomat
uden våben -
161
00:13:52,645 --> 00:13:58,042
- på fremmed grund fyldt med
sikkerhedsvagter er ikke ideelt.
162
00:13:58,109 --> 00:14:03,839
Så må vi have Jing med
uden for konsulatet til en afhøring.
163
00:14:03,906 --> 00:14:06,967
- Ved du, hvad jeg tænker?
- Prag 2014.
164
00:14:07,049 --> 00:14:11,237
- Ambassaden.
- Det tog uger at planlægge.
165
00:14:11,289 --> 00:14:15,851
- En god plan i dag er ...
- ... bedre end en perfekt i morgen.
166
00:14:15,918 --> 00:14:19,772
Hvis I siger, hvad jeg tror,
taler I om -
167
00:14:19,839 --> 00:14:24,151
- at gå ind på konsulatet,
hvilket er invasion af et land -
168
00:14:24,218 --> 00:14:28,155
- og bortføre en udenlandsk diplomat.
169
00:14:28,222 --> 00:14:31,367
Ja, det er præcis det, vi siger.
170
00:14:41,199 --> 00:14:44,928
Der er han. Min klients
kommende svigersøn Jeremy.
171
00:14:44,994 --> 00:14:47,806
Han tager sig god tid
med bestillingen.
172
00:14:47,872 --> 00:14:50,225
Kedeligt? Måske.
173
00:14:50,291 --> 00:14:57,398
Men at opklare en sag minder om
at løse et puslespil. Tålmodighed.
174
00:14:57,465 --> 00:15:04,197
Men når den første brik passer,
falder hele puslespillet på plads.
175
00:15:04,264 --> 00:15:11,412
Det gav ikke mening. Sådan fungerer
puslespil og efterforskning ikke.
176
00:15:11,479 --> 00:15:14,791
Jeg er god til at løse puslespil.
177
00:15:14,858 --> 00:15:21,506
Lige så god som til overvågning?
For din fyr flirter med servitricen.
178
00:15:21,573 --> 00:15:24,092
Jeg havde styr på det.
179
00:15:24,159 --> 00:15:27,762
Og han flirter ikke,
han bestiller mad.
180
00:15:27,829 --> 00:15:32,392
På en meget spøgende måde -
181
00:15:32,459 --> 00:15:36,020
- der får hende til at grine
og ae hans skulder.
182
00:15:36,087 --> 00:15:40,733
Hvis der foregår noget,
er du nødt til at høre det.
183
00:15:40,800 --> 00:15:45,738
Ja, du har ret. Jeg har en idé.
184
00:15:51,311 --> 00:15:54,497
- Du ringer til mig.
- Hold linjen åben.
185
00:15:54,564 --> 00:15:58,168
Kan du se planten ved Jeremys bord?
186
00:15:58,234 --> 00:16:02,046
Smid din mobil ned i den,
så vi kan lytte.
187
00:16:02,113 --> 00:16:06,259
Medmindre du ikke er gelinde nok ...
188
00:16:06,326 --> 00:16:10,597
- Om jeg er gelinde nok? Helt ærligt.
- Fint.
189
00:16:10,663 --> 00:16:14,017
- Se mig i aktion.
- Giv los, farmand.
190
00:16:32,394 --> 00:16:34,329
Du tabte din mobil.
191
00:16:37,190 --> 00:16:41,127
- Hvilken mobil?
- Lige i potteplanten.
192
00:16:43,196 --> 00:16:46,716
Hvor tosset. Hvordan gik det til?
193
00:16:46,783 --> 00:16:49,469
Godt set, mand.
194
00:17:01,047 --> 00:17:03,900
Du siger ikke et ord.
195
00:17:03,967 --> 00:17:08,321
Magnum og Ricks Efterforskning,
hvad kan jeg hjælpe med?
196
00:17:08,388 --> 00:17:12,617
- Hvordan går det?
- Godt, bortset fra T.C.'s "hjælp".
197
00:17:12,684 --> 00:17:17,497
- Det var din plan.
- Han har ikke pedna ligesom os.
198
00:17:17,564 --> 00:17:19,624
Privatefterforsker-dna.
199
00:17:19,691 --> 00:17:22,585
- Så siger vi det.
- Den tager I senere.
200
00:17:22,652 --> 00:17:26,130
- Jeg har brug for en tjeneste.
- Sig frem.
201
00:17:26,197 --> 00:17:29,509
Hvem kender du
i udenrigsministeriet?
202
00:17:37,542 --> 00:17:42,063
Der er over 300 gæster
plus ledsagere.
203
00:17:42,130 --> 00:17:46,192
- Hvem kan jeg gå for at være?
- Det er nemt.
204
00:17:46,259 --> 00:17:51,489
Vi bruger en udelukkelsesmetode.
Vi fjerner kvinderne.
205
00:17:51,556 --> 00:17:53,616
Så har vi 157 gæster.
206
00:17:53,683 --> 00:17:56,911
Nu tager vi dem på 35-40 år.
207
00:17:56,978 --> 00:18:01,583
35? Jeg kan godt gå for
at være sidst i tyverne.
208
00:18:01,649 --> 00:18:04,627
Nu smigrer du dig selv. 35-40.
209
00:18:04,694 --> 00:18:07,213
Godt, så har vi 13 gæster.
210
00:18:07,280 --> 00:18:09,674
Stryg de åbenlyse etniciteter.
211
00:18:09,741 --> 00:18:15,680
Så har vi tre. De to er offentlige
personer. Så vi har én tilbage.
212
00:18:15,747 --> 00:18:20,518
David Gomez,
akademiker og succesrig forfatter.
213
00:18:20,585 --> 00:18:25,315
En begavet mand med et arbejde.
Kan du mon klare det?
214
00:18:25,382 --> 00:18:30,111
- Morsomt. Ja, jeg er David Gomez.
- Så er jeg hans ledsager.
215
00:18:30,178 --> 00:18:36,576
Så skal vi bare have hans invitation
og forhindre ham i at komme.
216
00:18:38,103 --> 00:18:39,662
Jeg har en idé.
217
00:18:43,691 --> 00:18:46,878
Rick og Magnums Efterforskning.
218
00:18:46,945 --> 00:18:49,714
Hvad blev der af "Magnum og Rick"?
219
00:18:49,781 --> 00:18:54,344
- Omstruktureringer.
- Jeg har brug for en tjeneste.
220
00:18:54,411 --> 00:18:58,181
- Ikke fra dig. Fra T.C.
- Han hjælper mig.
221
00:18:58,248 --> 00:19:00,850
Var han ikke i vejen for dig?
222
00:19:00,917 --> 00:19:04,604
- Det sagde jeg ikke.
- Jo, og jeg skal bruge ham.
223
00:19:04,671 --> 00:19:08,525
- Det skal jeg også.
- Venner ...
224
00:19:08,591 --> 00:19:14,656
Det føles godt, at I skændes om mig,
men jeg er ikke et stykke kød.
225
00:19:14,723 --> 00:19:17,742
Lad mig gætte.
Du skal bruge et lift.
226
00:19:17,809 --> 00:19:20,662
Ja, men ikke i helikopteren.
227
00:19:27,026 --> 00:19:31,172
Er det Diamond Head Road?
Konsulatet er den anden vej?
228
00:19:31,239 --> 00:19:35,051
Beklager, mr. Gomez.
Der har været en ulykke.
229
00:19:35,118 --> 00:19:37,345
Denne vej er hurtigere.
230
00:19:37,412 --> 00:19:40,723
- Har I jeres billetter?
- Lige her.
231
00:19:41,750 --> 00:19:43,226
Perfekt.
232
00:19:47,964 --> 00:19:53,069
- Hvad sker der nu?
- Jeg har det skidt med det her ...
233
00:19:53,136 --> 00:19:55,155
Skidt med hvad?
234
00:19:56,681 --> 00:20:01,411
Jeg var ved at glemme jeres snacks.
Jeg er tilbage om et par timer.
235
00:20:01,478 --> 00:20:03,037
Jeg melder dig.
236
00:20:03,104 --> 00:20:08,042
Hør her, jeg er ked af det.
Der er også poké i.
237
00:20:20,288 --> 00:20:23,641
Se nu der.
238
00:20:23,708 --> 00:20:26,936
- Jeg havde glemt, hvor pæn du er.
- Hold op.
239
00:20:27,003 --> 00:20:30,398
- Du stråler.
- Tak.
240
00:20:30,465 --> 00:20:33,860
- Havde du ikke den kjole på, da ...
- Jo.
241
00:20:33,927 --> 00:20:39,449
Da vi ikke fik lov at fejre de
libyske flygtninge, vi fik frigivet.
242
00:20:39,516 --> 00:20:43,077
Vi fejrede det selv
og blev plørefulde.
243
00:20:46,106 --> 00:20:49,542
- Hvad?
- Det er bare ...
244
00:20:50,944 --> 00:20:55,423
Det var første gang ...
245
00:20:58,034 --> 00:21:00,720
... Richard sagde, hvad han følte.
246
00:21:02,414 --> 00:21:07,268
Han fortalte mig, at han altid
havde drømt om at blive MI6-agent.
247
00:21:08,461 --> 00:21:13,441
Men hvis han kunne få et liv med dig,
ville han opgive det hele.
248
00:21:17,512 --> 00:21:20,114
Tak, Ian.
249
00:21:21,975 --> 00:21:27,080
Trods de skandaløse vilkår,
der bragte os sammen -
250
00:21:27,147 --> 00:21:29,457
- er jeg glad for at se dig.
251
00:21:29,524 --> 00:21:31,918
Jeg er helt enig.
252
00:21:33,319 --> 00:21:36,548
- Hej. Se lige dig.
- Banke, banke.
253
00:21:37,490 --> 00:21:42,345
- Har I bestilt en chauffør?
- T.C., det er Ian. Theodore Calvin.
254
00:21:42,412 --> 00:21:44,472
Walter Lee i dag.
255
00:21:44,539 --> 00:21:47,142
- En fornøjelse.
- I lige måde.
256
00:21:47,208 --> 00:21:49,853
Magnum er på vej. Øjeblik.
257
00:21:51,046 --> 00:21:53,690
- Er du Bruce Lee-fan?
- Ja. Hvorfor?
258
00:21:53,757 --> 00:21:57,110
Sparker et dødsspark.
259
00:22:01,181 --> 00:22:05,743
- Lidt hjælp, tak.
- Har du stadig ikke lært det?
260
00:22:05,810 --> 00:22:10,123
Hvorfor lære at fiske,
hvis andre fanger til dig?
261
00:22:13,068 --> 00:22:17,213
- Må jeg stille et spørgsmål?
- Ja.
262
00:22:17,280 --> 00:22:22,594
Halskæden, jeg fandt, med et R på,
var den fra Richard?
263
00:22:22,660 --> 00:22:24,929
Ja.
264
00:22:24,996 --> 00:22:28,600
- Må jeg stille et til?
- Hvad?
265
00:22:28,666 --> 00:22:33,229
Når vi får fat i Jing Kuan,
hvad så hvis han ikke taler?
266
00:22:34,381 --> 00:22:36,858
- Han taler.
- Og hvis ikke?
267
00:22:36,925 --> 00:22:41,821
Kun Kuan kan føre mig til Viper.
Jeg sørger for, at han taler.
268
00:22:46,017 --> 00:22:47,785
Sørger for?
269
00:22:53,233 --> 00:22:58,379
Det betyder ikke tortur, vel?
Det er ikke den Higgins, jeg kender.
270
00:22:58,446 --> 00:23:01,341
Og jeg kender dig.
271
00:23:03,993 --> 00:23:06,638
Så godt kender du mig ikke.
272
00:23:43,172 --> 00:23:48,235
Servitricen. Jeg vidste det.
Hold kæft, hvor er jeg god.
273
00:24:00,939 --> 00:24:03,250
Jeremy, din usle køter.
274
00:24:06,070 --> 00:24:09,923
Okay, lad os få det dyre skud.
275
00:24:34,306 --> 00:24:36,158
Hallo!
276
00:24:41,146 --> 00:24:44,917
- Kom her, dit kryb!
- Det er en misforståelse!
277
00:24:44,984 --> 00:24:49,046
- Det kan du tro!
- Det er en bil til $400.000. Vent!
278
00:24:49,113 --> 00:24:51,632
Din svigerfar hyrede mig.
279
00:24:52,783 --> 00:24:57,387
- Hvad?
- Jeg er privatdetektiv. På en måde.
280
00:24:58,872 --> 00:25:02,142
- Har din far ...
- Nej, din forlovedes far.
281
00:25:02,209 --> 00:25:03,852
Hun er min forlovede.
282
00:25:03,919 --> 00:25:06,522
- Hvabehar?
- Jeg er Lana Stolper.
283
00:25:06,588 --> 00:25:09,149
Og du arbejder på restauranten.
284
00:25:09,216 --> 00:25:13,153
- Hvilken skoddetektiv er du?
- Pyt med det!
285
00:25:13,220 --> 00:25:18,659
Hvad fejler din far? Hvem hyrer
en stodder til at skygge folk?
286
00:25:55,929 --> 00:25:58,574
- Jeg venter uden for porten.
- Tak.
287
00:25:58,641 --> 00:26:00,993
Det var så lidt.
288
00:26:02,353 --> 00:26:07,166
- Mr. Gomez. Forsigtig.
- Tak, min ven.
289
00:26:07,232 --> 00:26:09,793
- Klar?
- Ja.
290
00:26:20,788 --> 00:26:26,393
De her sko tager livet af mig.
291
00:26:29,713 --> 00:26:32,691
Forbandede hæle.
292
00:26:32,758 --> 00:26:35,277
Det var bedre.
293
00:26:35,344 --> 00:26:38,822
Et gammelt spionkneb.
Hvis flugten går galt.
294
00:26:38,889 --> 00:26:40,783
Modtaget.
295
00:26:40,849 --> 00:26:44,828
Før vi går ind,
vil jeg sige tak for hjælpen.
296
00:26:44,895 --> 00:26:46,997
Vi udveksler tit tjenester.
297
00:26:47,064 --> 00:26:52,002
Det er ikke helt sandt.
Jeg gør dig tjenester.
298
00:26:52,069 --> 00:26:55,005
Virkelig? Holder vi regnskab?
299
00:26:56,156 --> 00:26:59,843
Vil du udnytte det her
til fremtidige tjenester?
300
00:26:59,910 --> 00:27:03,639
Det ville jeg aldrig gøre.
Jo, måske.
301
00:27:05,749 --> 00:27:08,644
David Gomez med ledsager.
302
00:27:08,711 --> 00:27:11,188
- Hav en god aften.
- Tak.
303
00:27:11,255 --> 00:27:14,024
Undskyld, er De David Gomez?
304
00:27:15,217 --> 00:27:18,445
- Ja, jeg er.
- Det er han nemlig.
305
00:27:18,512 --> 00:27:24,743
Jeg var vild med Deres bog om
geopolitik i det Sydkinesiske hav.
306
00:27:24,810 --> 00:27:28,580
Jaså? Storartet.
Tak, fordi De læste den.
307
00:27:28,647 --> 00:27:31,375
- Et enkelt spørgsmål?
- Ja da.
308
00:27:31,442 --> 00:27:38,006
Uden indgriben fra USA's flåde
hvordan vil farvandet forblive åbent?
309
00:27:38,073 --> 00:27:43,387
- Undskyld, mr. Gomez er til fest.
- Svaret er, at vi må stole på FN.
310
00:27:43,454 --> 00:27:49,268
Den Internationale Havretsdomstol
stemte imod Kina, så det skal nok gå.
311
00:27:49,335 --> 00:27:51,687
- Godaften.
- En fornøjelse.
312
00:27:51,754 --> 00:27:55,149
- Du har læst op på sagen.
- Ja.
313
00:27:55,215 --> 00:27:57,609
Jeg er David Gomez.
314
00:27:57,676 --> 00:28:03,991
Så derfor endte jeg i Taipei
og mødte min ven Jing Kuan.
315
00:28:04,058 --> 00:28:08,537
- De er så underholdende, professor.
- Skål.
316
00:28:19,073 --> 00:28:23,218
Undskyld,
kan De pege mig mod toilettet?
317
00:28:23,285 --> 00:28:25,679
Tak.
318
00:28:29,833 --> 00:28:33,812
Sikkerheden er foruroligende høj.
319
00:28:33,879 --> 00:28:37,900
Det bliver værre.
Jing er ikke til festen.
320
00:28:37,966 --> 00:28:42,613
Han er i sin bolig
i den anden ende af komplekset.
321
00:28:42,680 --> 00:28:47,034
Det er lige blevet
meget mere kompliceret.
322
00:28:52,982 --> 00:28:55,751
Der ligger boligerne.
323
00:29:12,209 --> 00:29:14,353
Rick, jeg er optaget.
324
00:29:14,420 --> 00:29:20,275
En lille opdatering. Jeg mødtes
med Don Stolper på hotellet, og ...
325
00:29:20,342 --> 00:29:22,653
Du er blevet fyret.
326
00:29:23,846 --> 00:29:28,617
- Hvorfor?
- Han var ikke tilfreds med dig?
327
00:29:28,684 --> 00:29:33,247
- Hvad har du lavet?
- Hendes forlovede fandt ud af det.
328
00:29:33,314 --> 00:29:35,249
Han har aflyst brylluppet.
329
00:29:35,316 --> 00:29:37,042
Hvordan gik det til?
330
00:29:37,109 --> 00:29:44,466
Jeg troede, datteren var elskerinden.
Jeg vidste ikke, hvordan hun så ud.
331
00:29:44,533 --> 00:29:48,720
De så mig udspionere dem,
og det var så det.
332
00:29:50,205 --> 00:29:55,185
Tjekkede du ikke på sociale medier,
hvordan hun så ud?
333
00:29:55,252 --> 00:29:58,939
Slap af. Jeg er ny i den her branche.
334
00:29:59,006 --> 00:30:04,153
- Jeg har ikke tid nu. Jeg smutter.
- Vi tales ved.
335
00:30:04,219 --> 00:30:10,492
Stolper vil forresten sagsøge dig
for 20.000 i depositum til lokalet.
336
00:30:10,559 --> 00:30:14,455
Så skaf dig en advokat.
Jeg kender heldigvis en fyr ...
337
00:30:14,521 --> 00:30:18,709
Hallo? Thomas?
338
00:30:29,828 --> 00:30:33,891
- Hvad sagde du?
- At han skal gøre, hvad vi siger.
339
00:30:33,957 --> 00:30:36,685
Ellers slår jeg ham ihjel.
340
00:30:36,752 --> 00:30:39,772
Forstår du, mr. Kuan?
341
00:30:42,007 --> 00:30:43,942
Jeg forstår.
342
00:30:45,052 --> 00:30:48,280
- Hvad vil I?
- Have oplysninger om Viper.
343
00:30:48,347 --> 00:30:51,408
- Er I vanvittige?
- Ti stille.
344
00:30:53,060 --> 00:30:55,537
Op med dig.
345
00:30:57,189 --> 00:30:59,750
- Hvad gjorde du?
- Intet.
346
00:30:59,817 --> 00:31:04,213
- Noget har tippet dem.
- De lukker hele området.
347
00:31:04,279 --> 00:31:07,382
Kom så. Hurtigt!
348
00:31:20,045 --> 00:31:22,314
Higgins, vi har ikke nok tid.
349
00:31:22,381 --> 00:31:26,527
Fortæl mig Vipers navn,
eller det er ude med dig!
350
00:31:26,593 --> 00:31:30,197
- Giv mig hans navn!
- Giv slip!
351
00:31:30,264 --> 00:31:32,658
Smid jeres våben, ellers dør han!
352
00:31:32,725 --> 00:31:35,869
- Giv mig hans navn.
- Hold nu op.
353
00:31:35,936 --> 00:31:38,622
- Giv mig hans navn!
- Stop!
354
00:32:02,535 --> 00:32:06,764
Du har ringet til Thomas Magnum,
privatefterforskning ...
355
00:32:08,875 --> 00:32:11,936
- Aloha.
- Kumu, det er T.C.
356
00:32:12,003 --> 00:32:15,606
- Må jeg tale med Ian?
- Ja. Noget galt?
357
00:32:15,673 --> 00:32:17,150
Problem?
358
00:32:20,803 --> 00:32:22,572
Ja, for fanden.
359
00:32:22,638 --> 00:32:26,868
- Jeg er privatefterforsker.
- Jeg arbejder for mr. Masters.
360
00:32:26,934 --> 00:32:30,663
- Det hjælper jer ikke.
- Katsumoto kender os.
361
00:32:30,730 --> 00:32:33,541
Spar dig.
362
00:32:33,608 --> 00:32:38,004
- T.C., han er væk.
- Væk? Hvad mener du?
363
00:32:38,071 --> 00:32:44,093
- Jeg ved det ikke. Han er her ikke.
- Ring, hvis du hører fra ham.
364
00:33:03,221 --> 00:33:08,701
- Vil I ikke ringe til Katsumoto?
- Der er en god forklaring.
365
00:33:08,768 --> 00:33:11,537
Ingen gider høre på jer.
366
00:33:16,109 --> 00:33:20,922
4AH her. Vi er forulykket.
Send forstærkninger og ambulance.
367
00:33:30,665 --> 00:33:35,061
- T.C., hvad laver du?
- I nægter at tro det her.
368
00:33:35,128 --> 00:33:37,730
De er flygtet i patruljevognen.
369
00:33:45,513 --> 00:33:50,451
- Er du sikker på, det var Ian?
- Fuldstændig. Jeg ringede til Kumu.
370
00:33:50,518 --> 00:33:55,581
Hun så efter, og han havde ringet
til konsulatets sikkerhedskontor.
371
00:33:55,648 --> 00:33:59,544
- Han ringede, lige før alarmen gik.
- Han stak os.
372
00:33:59,610 --> 00:34:03,464
Han brugte os som afledning
for at sige sig ind.
373
00:34:03,531 --> 00:34:06,384
- Hvad er hans plan?
- At få fat i Jing.
374
00:34:06,451 --> 00:34:11,055
Hvorfor? Det havde I styr på.
Og hvordan vil han få ham ud?
375
00:34:11,122 --> 00:34:14,851
Det tænker han ikke på.
Han vil lukke munden på ham.
376
00:34:14,917 --> 00:34:17,770
Hvad snakker du om?
377
00:34:17,837 --> 00:34:22,775
- Tror du, han er Viper?
- Det er den eneste forklaring.
378
00:34:23,885 --> 00:34:26,487
- T.C., vend om.
- Er det klogt?
379
00:34:26,554 --> 00:34:29,615
Ja, kør os tilbage til konsulatet.
380
00:34:41,277 --> 00:34:44,297
Hvorfor tilkalder vi ikke politiet?
381
00:34:44,364 --> 00:34:49,343
Han er en snigmorder,
der er trængt op i et hjørne.
382
00:34:49,410 --> 00:34:52,889
- Ligene vil hobe sig op.
- Ja.
383
00:34:55,750 --> 00:34:58,561
- Alt vel?
- Lad os bare komme derhen.
384
00:34:58,628 --> 00:35:02,064
- Kan du køre hurtigere?
- Javel, fru Higgy.
385
00:35:26,030 --> 00:35:27,799
Ja?
386
00:35:30,284 --> 00:35:32,762
- Godaften, mr. Kuan.
- Hvem er du?
387
00:35:32,829 --> 00:35:36,265
Du har skabt problemer for mig.
388
00:35:55,393 --> 00:35:58,913
T.C., jeg står i gæld til dig.
389
00:37:23,356 --> 00:37:25,875
Smid den.
390
00:37:33,700 --> 00:37:36,010
Jeg er ked af det, Jules.
391
00:37:36,077 --> 00:37:39,931
Jeg kunne ikke lade Jing
afsløre mig som Viper.
392
00:37:39,997 --> 00:37:43,559
Du gør det ikke. Jeg kender dig.
393
00:37:43,626 --> 00:37:47,438
Du har pligt til at anholde mig.
394
00:37:47,505 --> 00:37:51,109
Jeg er ikke hos MI6 længere.
395
00:37:51,167 --> 00:37:53,853
- Higgins, sænk pistolen.
- Bliv der.
396
00:37:53,928 --> 00:37:58,241
Han bliver spærret inde for altid.
Vi har ham.
397
00:38:01,102 --> 00:38:05,081
Hvordan kunne du gøre det?
Hvordan kunne du?
398
00:38:07,859 --> 00:38:10,753
Det var ...
Han var min fremtid!
399
00:38:10,820 --> 00:38:13,214
Jeg elskede Richard!
400
00:38:13,281 --> 00:38:15,133
Du tog ham fra mig!
401
00:38:15,199 --> 00:38:20,471
Jeg skal leve med det hver dag.
Hvor kunne du?
402
00:38:22,999 --> 00:38:27,311
Han var den første, der opdagede det.
Jeg var nødt til det.
403
00:38:27,378 --> 00:38:31,023
Tro mig. Jeg nød det ikke.
404
00:38:31,090 --> 00:38:37,280
- Faktisk plager det mig.
- Jeg er tror slet ikke på dig.
405
00:38:38,681 --> 00:38:42,493
Higgins.
Det bringer ikke Richard tilbage.
406
00:38:42,560 --> 00:38:45,997
- Han fortjener at dø.
- Måske.
407
00:38:48,358 --> 00:38:50,501
Men du vil ikke gøre det her.
408
00:38:50,568 --> 00:38:54,422
Du sagde, at jeg ikke kender dig,
men det gør jeg.
409
00:38:54,489 --> 00:38:59,510
Du ville ikke skyde en mand
med fuldt overlæg. Jeg beder dig.
410
00:39:01,788 --> 00:39:04,724
Sænk pistolen.
411
00:39:09,087 --> 00:39:13,441
Jeg lader MI6 få dig.
Med alle de agenter, du har dræbt -
412
00:39:13,508 --> 00:39:17,904
- ville du ønske,
jeg havde trykket på aftrækkeren.
413
00:39:41,452 --> 00:39:45,139
- Hvad laver du her?
- Jeg vil undskylde.
414
00:39:45,206 --> 00:39:49,102
- Jeg har det rædsomt.
- Det skal du ikke.
415
00:39:49,168 --> 00:39:54,232
Du gjorde mig en tjeneste.
Jeg bør faktisk takke dig.
416
00:39:54,298 --> 00:39:58,986
Du afslørede den vanvittige familie,
jeg ville gifte mig ind i.
417
00:40:00,013 --> 00:40:06,536
- Er det det rette valg at aflyse?
- Ja ... Det tror jeg.
418
00:40:07,937 --> 00:40:11,124
- Vil du have børn?
- Selvfølgelig.
419
00:40:11,190 --> 00:40:13,835
Forestil dig, at du får en datter.
420
00:40:13,901 --> 00:40:18,756
Kunne du ikke finde på at gøre
noget vanvittigt af kærlighed?
421
00:40:19,824 --> 00:40:24,720
Jeg har lige mistet en,
der kunne have været den rette.
422
00:40:24,787 --> 00:40:27,807
Og det gør altså ondt.
423
00:40:27,874 --> 00:40:31,352
Hvis du vil kassere det bedste,
der er sket dig -
424
00:40:31,419 --> 00:40:36,107
- på grund af hendes fars dumhed,
så får du en røvfuld.
425
00:40:36,174 --> 00:40:39,026
Jeg ville dræbe for
at være i dit sted.
426
00:40:39,093 --> 00:40:43,948
Jeg kunne se, I havde noget særligt.
Ødelæg det ikke.
427
00:40:50,688 --> 00:40:55,460
Der er godt nyt. Jeremy besluttede
sig for at gennemføre brylluppet.
428
00:40:55,526 --> 00:40:58,546
- Så bliver jeg ikke sagsøgt?
- Nej.
429
00:40:58,613 --> 00:41:03,009
Men jeg måtte låne dem klubben
til receptionen.
430
00:41:03,076 --> 00:41:06,012
- Godt for dig.
- Nej, for dig.
431
00:41:06,079 --> 00:41:10,266
Du sparede 20.000,
og jeg mister 40.000 på dyr sprut.
432
00:41:10,333 --> 00:41:15,980
- Det er livet for en privatdetektiv.
- Så tror pokker, du altid er flad.
433
00:41:21,594 --> 00:41:25,198
- Hej. Har du tid?
- Kom indenfor.
434
00:41:25,264 --> 00:41:28,201
Hej. Jeg skulle til at gå.
435
00:41:28,267 --> 00:41:31,537
Før jeg glemmer det. Ses!
436
00:41:31,604 --> 00:41:35,583
- Du glemmer vist noget.
- Naturligvis.
437
00:41:35,650 --> 00:41:39,670
- Solbrillerne.
- En ting til.
438
00:41:39,737 --> 00:41:43,883
- Nøglen til Ferrarien.
- Nå ja ...
439
00:41:43,950 --> 00:41:47,970
- Den havde jeg lige svedt ud.
- Helt sikkert.
440
00:41:48,037 --> 00:41:51,766
- Vil du have en øl med?
- Gerne.
441
00:41:53,001 --> 00:41:56,437
Jeg har talt med Katsumoto.
442
00:41:56,504 --> 00:42:00,733
Han tror,
han kan få sigtelserne frafaldet.
443
00:42:00,800 --> 00:42:04,570
- Endda T.C.'s.
- Det var en god nyhed.
444
00:42:04,637 --> 00:42:08,991
Selv om det nok sletter
al den velvilje, du havde hos ham.
445
00:42:09,058 --> 00:42:11,702
- Hvad kan man gøre?
- Tak.
446
00:42:16,190 --> 00:42:19,544
Så efter alt det, du gjorde i går -
447
00:42:19,610 --> 00:42:24,382
- syntes jeg, at du fortjente at se,
hvem Richard var.
448
00:42:36,627 --> 00:42:40,523
Han var en god mand. Ligesom dig.
449
00:42:43,051 --> 00:42:45,278
Hvad?
450
00:42:45,345 --> 00:42:48,573
Du gav mig lige en ægte kompliment.
451
00:42:49,849 --> 00:42:53,536
Lad det ikke stige dig til hovedet.
452
00:42:53,603 --> 00:42:58,249
Nej, men kan du gentage det
en enkelt gang?
453
00:42:58,316 --> 00:43:02,253
Ved du hvad?
Jeg tror, jeg tager min øl med.
454
00:43:02,320 --> 00:43:05,173
Kom nu, Higgy.
455
00:43:09,452 --> 00:43:13,723
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com