1 00:00:11,794 --> 00:00:14,897 Higgins! 2 00:00:14,964 --> 00:00:17,316 Zeus, Apollo, sitt! 3 00:00:20,761 --> 00:00:23,739 Att äta i sängen leder till sömnlöshet. 4 00:00:23,806 --> 00:00:26,575 - Jag sover gott. - Det lockar insekter. 5 00:00:26,642 --> 00:00:31,038 Jag är inte rädd för myror, men däremot för helveteshundarna. 6 00:00:31,981 --> 00:00:34,625 Zeus, Apollo, ut! 7 00:00:35,901 --> 00:00:38,170 Rulla runt. 8 00:00:38,237 --> 00:00:40,005 Duktig pojke. 9 00:00:40,948 --> 00:00:44,969 - Måste vi göra det här nu? - Myrorna kanske inte stör dig. 10 00:00:45,036 --> 00:00:47,638 De stör mig. Varför sover du här? 11 00:00:47,705 --> 00:00:50,558 Termiterna i gästhuset är inte mitt fel. 12 00:00:50,624 --> 00:00:55,187 Huset har åtta sovrum och ändå sover du på soffan. 13 00:00:55,254 --> 00:00:58,107 - Den är bekväm. - Jag ger upp. 14 00:00:58,174 --> 00:01:01,277 Man kan inte diskutera med småbarn. 15 00:01:02,219 --> 00:01:05,656 Du har fått ett paket. Det är i arbetsrummet. 16 00:01:05,723 --> 00:01:07,992 Var snäll att ta på dig byxor. 17 00:01:14,523 --> 00:01:17,877 Brev från advokater brukar vara dåliga nyheter. 18 00:01:17,943 --> 00:01:21,839 Men om det är å en klients vägnar kan det ge mig jobb. 19 00:01:28,621 --> 00:01:30,890 Det där är mycket kontanter. 20 00:01:30,956 --> 00:01:32,808 Ja, 10 000 dollar. 21 00:01:32,875 --> 00:01:35,811 - Varför så mycket? - Vet inte. Här är nåt. 22 00:01:35,878 --> 00:01:39,315 - Får jag använda datorn? - Ja, för 50 dollar. 23 00:01:40,257 --> 00:01:44,820 - Tar du betalt? - Du lovade att köpa en egen. 24 00:01:44,887 --> 00:01:50,034 Det har du inte gjort så nu kostar det dig 50 dollar. 25 00:01:50,101 --> 00:01:53,204 - Det är dyrt. - Ja. Du kan köpa en egen... 26 00:01:53,270 --> 00:01:57,249 ...eller, som ni jänkare gillar att säga: "hosta upp". 27 00:01:57,316 --> 00:02:00,211 - Har du växel? - Jag behåller den... 28 00:02:00,277 --> 00:02:02,588 ...till nästa gång. 29 00:02:02,655 --> 00:02:05,883 Du är skyldig mig pengar för Ferrarin. 30 00:02:06,826 --> 00:02:11,096 Hej, mr Magnum. Jag heter Larry Hayes. 31 00:02:11,163 --> 00:02:14,266 Ni känner inte mig, men jag ber er om hjälp. 32 00:02:14,333 --> 00:02:17,478 Jag har testat allt, men ingen tror mig. 33 00:02:17,545 --> 00:02:21,440 Först trodde jag att jag bara blev skuggad. 34 00:02:21,507 --> 00:02:23,776 Men det är värre än så. 35 00:02:24,969 --> 00:02:28,280 Nån är ute efter mig, mr Magnum. 36 00:02:28,347 --> 00:02:31,826 De vill skada mig. Det är jag säker på. 37 00:02:31,892 --> 00:02:34,495 Och om ni ser det här... 38 00:02:34,562 --> 00:02:37,873 ...vill jag anlita er för att lösa mitt mord. 39 00:03:04,967 --> 00:03:07,987 Försiktigt! Se upp med var du går! 40 00:03:08,054 --> 00:03:11,323 Snälla du, vi är utbildade insektsutrotare. 41 00:03:11,390 --> 00:03:14,785 Ni ska fylla huset med gift. 42 00:03:14,852 --> 00:03:18,330 Se dig omkring! Här är värdefulla föremål. 43 00:03:18,397 --> 00:03:23,210 Dessutom finns här djur. Jag behöver mer än ditt löfte. 44 00:03:23,277 --> 00:03:26,130 Knack, knack! Vad är problemet? 45 00:03:26,197 --> 00:03:28,883 Rick, har du skickat dem? 46 00:03:28,949 --> 00:03:32,761 Ja. Higgy bad mig att hjälpa till med Thomas termiter. 47 00:03:32,828 --> 00:03:36,098 - Jag ringde en vän. - Dennis Sterling! 48 00:03:36,165 --> 00:03:37,892 Teuila? 49 00:03:37,958 --> 00:03:41,353 - Känner ni varandra? - Ja, från high school. 50 00:03:41,420 --> 00:03:45,441 - Vi har inte träffats på femton år. - I runda slängar. 51 00:03:45,508 --> 00:03:47,818 Då har ni mycket att tala om. 52 00:03:47,885 --> 00:03:51,822 - Du är dig lik. - Lägg av! 53 00:03:51,889 --> 00:03:55,367 - Okej, du kan fortsätta. - Vad är problemet? 54 00:03:58,312 --> 00:04:01,749 - Kemikalierna oroar mig. - Det är ingen fara. 55 00:04:01,816 --> 00:04:04,919 De lämnar inga rester och efter vädringen - 56 00:04:04,985 --> 00:04:07,880 - och proverna är allt säkert. 57 00:04:09,115 --> 00:04:13,093 Men för säkerhets skull ska herrarna här bära ut - 58 00:04:13,160 --> 00:04:16,180 - alla föremål du vill i garaget. 59 00:04:16,247 --> 00:04:18,808 Killar, Teuila bestämmer här. 60 00:04:18,874 --> 00:04:22,895 - Hon måste godkänna allt. - Tack, Dennis. 61 00:04:22,962 --> 00:04:25,689 Det verkar som om jag är klar här. 62 00:04:25,756 --> 00:04:30,861 Eftersom ni måste bära ut allt tar jag den här. 63 00:04:30,928 --> 00:04:37,076 Om Magnum frågar, säg att det är för alla tjänster han är skyldig mig. 64 00:04:38,018 --> 00:04:41,747 - Förlåt att jag är jobbig. - Du är dig lik. 65 00:04:41,814 --> 00:04:44,750 Du har kvar samma glöd. 66 00:04:44,817 --> 00:04:47,461 Jag måste i väg till ett annat jobb - 67 00:04:47,528 --> 00:04:50,714 - men jag kommer tillbaka och kollar allt. 68 00:04:50,781 --> 00:04:53,217 - Det låter bra. - Okej. 69 00:04:54,160 --> 00:04:57,304 Okej, killar. Du sätter vi fart. 70 00:04:59,040 --> 00:05:02,643 Jag har försökt allt, men ingen tror mig. 71 00:05:02,710 --> 00:05:06,564 Först trodde jag bara att nån skuggade mig. 72 00:05:06,630 --> 00:05:09,692 Men nu vet jag att det är värre än så. 73 00:05:09,759 --> 00:05:14,655 - Några svar? - Ja. Jag talade med advokatbyrån. 74 00:05:14,722 --> 00:05:17,491 De skötte Larrys mammas dödsbo. 75 00:05:17,558 --> 00:05:22,413 I förra veckan bad Larry dem att skicka det här om han dog. 76 00:05:22,480 --> 00:05:25,916 Han dog för tolv timmar sen i en bilolycka. 77 00:05:25,983 --> 00:05:28,836 - Det är lite märkligt. - Inte bara lite. 78 00:05:28,903 --> 00:05:32,590 Han är säker på att nån jagar honom och sen dör han. 79 00:05:32,656 --> 00:05:36,635 - Det måste finnas ett samband. - En sak förstår jag inte. 80 00:05:36,702 --> 00:05:40,139 Varför anlitade mr Hayes just dig? 81 00:05:40,206 --> 00:05:42,683 - För att jag är bra. - Diskutabelt. 82 00:05:43,626 --> 00:05:45,186 Jag går. 83 00:05:45,252 --> 00:05:49,815 Jag förstår att nån anlitar dig om de bara kan betala - 84 00:05:49,882 --> 00:05:51,859 - med höns och liknande. 85 00:05:51,926 --> 00:05:56,322 Men mr Hayes hade kunnat anlita nån mer ansedd. 86 00:05:56,389 --> 00:05:58,199 Varför valde han dig? 87 00:05:58,265 --> 00:06:02,870 Jag vet inte, men han valde mig så jag måste undersöka det. 88 00:06:02,937 --> 00:06:07,333 Det är dubbelt så många som dör i olyckor än som blir mördade. 89 00:06:07,400 --> 00:06:12,630 Det är spännande, men kan väl vara en slump? 90 00:06:12,696 --> 00:06:16,550 Som alla bra detektiver tror jag inte på slumpen. 91 00:06:21,163 --> 00:06:23,390 Varför är jag här egentligen? 92 00:06:23,457 --> 00:06:26,811 Min assistent sa att det gällde min bror. 93 00:06:26,877 --> 00:06:29,980 Ja. Jag vet att det låter märkligt, Katrina - 94 00:06:30,047 --> 00:06:33,400 - men han anlitade mig för att lösa hans mord. 95 00:06:33,467 --> 00:06:36,278 Ursäkta? 96 00:06:36,345 --> 00:06:39,949 I morse fick jag en film han gjorde åt mig. 97 00:06:40,015 --> 00:06:42,827 Han trodde att nån ville mörda honom. 98 00:06:43,769 --> 00:06:46,831 Menar ni att det inte var en olycka? 99 00:06:46,897 --> 00:06:51,168 Vi är inte säkra, men det är märklig tajming. 100 00:06:53,362 --> 00:06:55,339 Det är inte klokt. 101 00:06:59,952 --> 00:07:02,763 I förra veckan sa Larry att han trodde - 102 00:07:02,830 --> 00:07:07,184 - att nån skuggade honom. Han lämnade inte lägenheten. 103 00:07:07,251 --> 00:07:11,480 I går gick han ut för att han behövde åka till läkaren. 104 00:07:12,423 --> 00:07:17,570 Jag trodde att han var paranoid, att det var tvångsföreställningar. 105 00:07:17,636 --> 00:07:19,238 Vad menar du? 106 00:07:20,181 --> 00:07:23,325 Larry var schizofren. 107 00:07:23,392 --> 00:07:27,496 När han inte tog sina mediciner såg han saker - 108 00:07:27,563 --> 00:07:29,623 - och hörde saker. 109 00:07:29,690 --> 00:07:31,959 Kan det ha varit på riktigt? 110 00:07:32,026 --> 00:07:35,004 Det vet vi inte förrän vi undersökt det. 111 00:07:35,071 --> 00:07:37,381 Det måste ni göra. 112 00:07:37,448 --> 00:07:41,218 - Tänk om han hade rätt. - Gå inte för snabbt fram. 113 00:07:43,496 --> 00:07:47,308 Än så länge är det troligt att det var en olycka. 114 00:07:47,375 --> 00:07:52,188 - Och om det inte var det? - Då gör vi vad Larry ville... 115 00:07:53,130 --> 00:07:55,024 Vi löser hans mord. 116 00:08:02,229 --> 00:08:07,667 I polisrapporten stod det att Larry körde ner i ravinen här. 117 00:08:10,445 --> 00:08:13,548 Betyder rynkan i pannan att du är fundersam? 118 00:08:13,615 --> 00:08:16,218 Eller behöver du gå på pottan? 119 00:08:16,284 --> 00:08:19,513 Jag tror att nån kan ha prejat honom. 120 00:08:20,455 --> 00:08:24,851 Det är möjligt, men här är bara en fil. 121 00:08:24,918 --> 00:08:28,939 Det vore svårt. Dessutom är här bara ett glidspår. 122 00:08:29,006 --> 00:08:32,109 Allt pekar mot att det var en olycka. 123 00:08:32,175 --> 00:08:36,404 - Inte om nån mixtrade med bilen. - Hur ska du ta reda på det? 124 00:08:36,471 --> 00:08:39,783 Polisen måste ha lagt beslag på bilen. 125 00:08:39,850 --> 00:08:41,868 Tack, Mikey. 126 00:08:42,811 --> 00:08:46,873 Bilen är på baksidan. Räcker en timme för dig? 127 00:08:46,940 --> 00:08:50,377 Det tar max en halvtimme. 128 00:08:50,444 --> 00:08:53,922 Tro inte att Magnum betalar tillbaka hundringen. 129 00:08:53,989 --> 00:08:56,550 Han lovade att betala tillbaka. 130 00:08:57,492 --> 00:09:01,263 När ska du inse att han aldrig har mer än 40 dollar? 131 00:09:01,329 --> 00:09:05,350 - Välkommen till klubben, Shammy. - Vilken klubb? 132 00:09:05,417 --> 00:09:08,145 Göra gratistjänster åt Magnum-klubben. 133 00:09:08,211 --> 00:09:10,814 Mina anställda blir hedersmedlemmar. 134 00:09:10,881 --> 00:09:13,900 - Vilken tur. - Pengarna oroar mig inte. 135 00:09:13,967 --> 00:09:18,655 Klienten gav honom 10 000 dollar så han har inga ursäkter. 136 00:09:18,722 --> 00:09:20,991 Sa du 10 000 dollar? 137 00:09:21,058 --> 00:09:22,742 Det sa han inte. 138 00:09:22,809 --> 00:09:27,998 Nej, då får han betala tillbaka för bränslet du lagt på hans fall. 139 00:09:28,065 --> 00:09:29,875 Precis vad jag tänkte. 140 00:09:30,817 --> 00:09:33,837 - Jäklar. Är det den här? - Ja. 141 00:09:33,904 --> 00:09:36,548 Din tur, doktorn. 142 00:09:37,491 --> 00:09:40,469 Jag trodde att jag skulle bli balens kung. 143 00:09:40,535 --> 00:09:43,305 - Inte i en beige smoking. - Vänta lite! 144 00:09:43,372 --> 00:09:48,185 Den var guldig och jag hade den för att matcha Kaleas klänning. 145 00:09:49,127 --> 00:09:51,480 Titta! Där är hon. 146 00:09:51,546 --> 00:09:53,857 Hur är det med henne? 147 00:09:53,924 --> 00:09:56,109 Vi är skilda. 148 00:09:57,886 --> 00:09:59,946 Oj, det visste jag inte. 149 00:10:00,013 --> 00:10:02,824 Det hände ganska nyligen. 150 00:10:02,891 --> 00:10:06,077 Jag har inte velat ta av den här än. 151 00:10:08,689 --> 00:10:13,418 Minns du festerna jag hade när mina föräldrar var på fastlandet? 152 00:10:13,485 --> 00:10:15,504 Dem glömmer jag inte. 153 00:10:15,570 --> 00:10:19,466 Jag har flyttat tillbaka till huset sen de dog. 154 00:10:19,533 --> 00:10:23,970 Varje gång jag är på Lanai tänker jag tillbaka på den tiden. 155 00:10:26,665 --> 00:10:28,934 Jag var så förälskad i dig. 156 00:10:29,001 --> 00:10:32,437 Lägg av! Du var kär i alla tjejer! 157 00:10:32,504 --> 00:10:35,190 Jag skäms över hur jag var. 158 00:10:36,133 --> 00:10:39,194 Du har definitivt förändrats. 159 00:10:40,303 --> 00:10:41,780 Tack. 160 00:10:45,350 --> 00:10:47,202 Hör du... 161 00:10:48,145 --> 00:10:50,580 Skulle du vilja... 162 00:10:50,647 --> 00:10:53,625 ...jag vet inte... träffas nån gång? 163 00:10:55,652 --> 00:10:58,964 Åh, nej, det kan jag inte. 164 00:11:00,699 --> 00:11:03,009 Det är bara det att... 165 00:11:04,411 --> 00:11:08,014 Min make var mitt livs kärlek. 166 00:11:08,081 --> 00:11:11,643 Jag har inte ens tänkt på att dejta sen han dog. 167 00:11:13,045 --> 00:11:15,439 Jag förstår. 168 00:11:15,505 --> 00:11:20,110 Men vet du vad? Det är en stående inbjudan. 169 00:11:21,053 --> 00:11:25,240 Jag skulle verkligen gilla bara att återuppta kontakten. 170 00:11:26,391 --> 00:11:28,535 Jag ska fundera på det. 171 00:11:29,895 --> 00:11:32,456 Då så... Det är bäst att jag går. 172 00:11:32,522 --> 00:11:34,833 Tack för kaffet. 173 00:11:34,900 --> 00:11:40,755 Du kan behålla den där. Jag hämtar den samtidigt som tältet. 174 00:11:57,798 --> 00:12:01,401 - Är du säker? - Jag gick igenom hela bilen. 175 00:12:01,468 --> 00:12:04,738 - Jag hittade inget. - Styrstången? Bromsarna? 176 00:12:04,805 --> 00:12:06,823 Ingen har mixtrat med den. 177 00:12:06,890 --> 00:12:11,036 Tack för att du kollade den, Shammy. Det uppskattar jag. 178 00:12:11,103 --> 00:12:14,331 - Vi hörs sen, killar. - Vänta lite, Thomas! 179 00:12:14,398 --> 00:12:17,209 Jag hörde att du fått bra betalt. 180 00:12:17,275 --> 00:12:23,048 Det kanske är dags att betala för alla flygningar jag gjort åt dig. 181 00:12:23,115 --> 00:12:25,008 Tar du betalt för det? 182 00:12:25,075 --> 00:12:28,345 Det kostar 450 dollar att fylla tanken! 183 00:12:28,412 --> 00:12:32,098 - Självklart vill jag ha betalt. - Du gillar väl det? 184 00:12:32,165 --> 00:12:35,769 - Varför tror du det? - Rick gillar att hjälpa mig. 185 00:12:35,836 --> 00:12:38,980 Nej, det gör Rick faktiskt inte. 186 00:12:39,047 --> 00:12:42,609 Rick anser att Thomas utnyttjar deras vänskap. 187 00:12:42,676 --> 00:12:44,569 Uppfattat. 188 00:12:44,636 --> 00:12:48,657 - TC, skicka en räkning. - Kolla posten, broder. 189 00:12:48,724 --> 00:12:50,534 Så fort man får pengar - 190 00:12:50,600 --> 00:12:54,454 - håller alla fram handen. Jag föredrog att vara pank. 191 00:12:54,521 --> 00:12:59,000 "Rick gillar det", lägg av. Nu drar jag. 192 00:13:00,277 --> 00:13:05,882 Så det verkar som om mr Hayes död var en olycka, inte mord. 193 00:13:05,949 --> 00:13:08,343 Ja, kanske det. 194 00:13:08,410 --> 00:13:10,262 Är du inte övertygad? 195 00:13:10,328 --> 00:13:13,598 Nej. Jag vill kolla en sak till först. 196 00:13:18,962 --> 00:13:21,606 - Hej! - Det är inte läge nu, Magnum. 197 00:13:21,673 --> 00:13:24,359 - Det säger hon alltid. - Jag menar det. 198 00:13:24,426 --> 00:13:28,280 Den här gången har jag ett dubbelmord. 199 00:13:28,347 --> 00:13:31,616 Det går snabbt. Det här är dr Noelani Cunha. 200 00:13:31,683 --> 00:13:36,913 Öns bästa rättsläkare. Higgins här är major domus för Robin. 201 00:13:36,980 --> 00:13:39,791 - Får du dras med honom ständigt? - Ja. 202 00:13:39,858 --> 00:13:42,544 - Det låter jobbigt. - Jag står här. 203 00:13:42,611 --> 00:13:44,796 - Det är hemskt. - Stackare. 204 00:13:44,863 --> 00:13:47,299 Det räcker. Jag har en fråga. 205 00:13:47,366 --> 00:13:51,011 Vad har du om Larry Hayes? Vet du hur han dog? 206 00:13:51,078 --> 00:13:54,848 Hans bil körde över ett stup så han bröt flera ben - 207 00:13:54,915 --> 00:13:57,934 - och stötarna kan ha spelat en viss roll. 208 00:13:58,001 --> 00:14:02,314 Okej... Det är uppenbart, men du kan väl gräva djupare. 209 00:14:02,381 --> 00:14:04,608 Det kan ha varit mord. 210 00:14:04,675 --> 00:14:07,527 Magnum brukar försöka muta mig med mat. 211 00:14:07,594 --> 00:14:10,197 Men den här gången tackar jag nej. 212 00:14:10,263 --> 00:14:12,157 Okej. 213 00:14:13,100 --> 00:14:16,244 Vad sägs om en slant till Home for Hawaii? 214 00:14:16,311 --> 00:14:20,165 Dina växelpengar räcker inte för den här tjänsten. 215 00:14:20,232 --> 00:14:22,834 Vad sägs om en större donation? 216 00:14:22,901 --> 00:14:27,172 - Ja, 75 dollar är generöst. - Jag tänkte mig 1 000 dollar. 217 00:14:27,239 --> 00:14:29,633 Magnum har pengar just nu. 218 00:14:29,700 --> 00:14:32,135 Magnum? Det kan inte stämma. 219 00:14:32,202 --> 00:14:35,847 Jodå, jag lovar att han har kontanter. 220 00:14:35,914 --> 00:14:38,058 Blir det 1 000 dollar? 221 00:14:41,962 --> 00:14:44,648 - Det är ju välgörenhet. - Så bra. 222 00:14:44,715 --> 00:14:47,776 Jag kollar upp det. Ha telefonen på. 223 00:14:47,843 --> 00:14:51,154 Trevligt att träffas. Vad sägs om en tjejkväll? 224 00:14:51,221 --> 00:14:53,156 Gärna. 225 00:14:55,392 --> 00:14:59,996 - Hon verkar trevlig. - Jag har snart inga pengar kvar. 226 00:15:00,063 --> 00:15:02,666 Inte mitt problem. Vad gör vi nu? 227 00:15:02,733 --> 00:15:06,086 Kollar Larrys lägenhet. Men du får stanna här. 228 00:15:06,153 --> 00:15:10,257 Och missa chansen att se dig gripen för inbrott? 229 00:15:10,323 --> 00:15:12,592 Det händer inte. 230 00:15:12,659 --> 00:15:14,177 Ja? 231 00:15:14,244 --> 00:15:18,140 Hej. Thomas Magnum från polisen. 232 00:15:18,206 --> 00:15:22,727 Det här är Juliet Higgins. Vi vill tala om Larry Hayes. 233 00:15:22,794 --> 00:15:24,980 Kom in. 234 00:15:26,923 --> 00:15:28,900 Där ser du. Inget inbrott. 235 00:15:28,967 --> 00:15:32,195 Att utge sig för att vara polis är värre. 236 00:15:32,262 --> 00:15:37,534 - Det är ingen riktig bricka. - Det har du sagt förut. 237 00:15:37,601 --> 00:15:39,786 Du förstör ögonblicket. 238 00:15:41,021 --> 00:15:44,499 Behöver kommissarien nåt mer så säg till. 239 00:15:44,566 --> 00:15:48,462 Tack! Jag ska berätta hur hjälpsam du var för chefen. 240 00:15:54,534 --> 00:15:58,263 Larry verkar ha tagit säkerhet på allvar. 241 00:15:59,373 --> 00:16:02,225 Ja, han trodde att nån ville döda honom. 242 00:16:18,558 --> 00:16:21,745 - Har kriminalaren hittat nåt? - Kommissarien. 243 00:16:21,812 --> 00:16:27,501 Och, ja, kvittot är från i går. Det är fjorton timmar gammalt. 244 00:16:28,443 --> 00:16:30,879 Det var nog Larrys sista måltid. 245 00:16:30,946 --> 00:16:33,590 Bra val. Stället har god mat. 246 00:16:35,534 --> 00:16:38,053 Kackerlackor! Härligt. 247 00:16:38,120 --> 00:16:42,808 Robin's Nest blir fullt av dem om du inte slutar äta i salongen. 248 00:16:42,874 --> 00:16:44,518 Visst... 249 00:16:45,460 --> 00:16:48,897 Larry tog visst sin medicin. 250 00:16:48,964 --> 00:16:50,649 Titta här. 251 00:16:53,593 --> 00:16:56,655 Vad ska ni göra nu, löjtnant Magnum? 252 00:16:56,722 --> 00:17:02,202 Vet inte. Större delen av mitt liv har jag försökt hjälpa andra. 253 00:17:02,269 --> 00:17:04,913 Jag har försökt stå till tjänst. 254 00:17:04,980 --> 00:17:09,709 Det är nog del av den jag är, den vi alla är. 255 00:17:09,776 --> 00:17:14,172 Jag vill hitta ett sätt att fortsätta göra det på. 256 00:17:14,239 --> 00:17:18,051 Att hjälpa folk som behöver det. 257 00:17:18,994 --> 00:17:22,722 Folk som inte har nån annan att vända sig till. 258 00:17:25,542 --> 00:17:30,647 Larry var visst en beundrare. Nu vet vi varför han kontaktade dig. 259 00:17:35,594 --> 00:17:37,779 Vad har du hittat, Noelani? 260 00:17:37,846 --> 00:17:40,824 Jag hittade spår av akonitin i Larry. 261 00:17:40,891 --> 00:17:44,494 Även små mängder kan ge andnöd, illamående - 262 00:17:44,561 --> 00:17:47,497 - och hjärtstillestånd som på mr Hayes. 263 00:17:48,607 --> 00:17:51,668 Han var död innan bilen körde av vägen. 264 00:17:51,735 --> 00:17:55,380 - Du hade rätt. - Nej, Larry hade rätt. 265 00:17:55,447 --> 00:17:57,591 Det var mord. 266 00:18:05,972 --> 00:18:09,909 Jag förstår ingenting. Min bror var en bra människa. 267 00:18:09,976 --> 00:18:13,413 - Han var snäll. - Därför vill vi hjälpa dig. 268 00:18:18,818 --> 00:18:23,673 Jag lovade mamma innan hon dog att ta hand om Larry. 269 00:18:23,740 --> 00:18:26,968 Jag jobbade hårt för att försörja oss båda. 270 00:18:27,035 --> 00:18:31,139 Jag ville hjälpa honom, men borde nog ha jobbat mindre - 271 00:18:31,206 --> 00:18:33,308 - och lyssnat på honom. 272 00:18:33,374 --> 00:18:36,102 Jag trodde att rädslan var symtom. 273 00:18:36,169 --> 00:18:39,314 Om jag trott honom hade jag kunnat göra nåt. 274 00:18:39,380 --> 00:18:41,482 Gör inte så mot dig själv. 275 00:18:41,549 --> 00:18:44,152 Nån är ansvarig, men det är inte du. 276 00:18:44,219 --> 00:18:47,655 - Ursäkta mig... - Katsumoto. 277 00:18:47,722 --> 00:18:50,617 Det här är kommissarie Katsumoto. 278 00:18:50,683 --> 00:18:54,787 - Ja, från polisen. Beklagar sorgen. - Tack. 279 00:18:54,854 --> 00:18:59,042 Jag har några frågor, men först måste jag tala med er två. 280 00:19:02,153 --> 00:19:05,048 Jag började tro att du var okej - 281 00:19:05,115 --> 00:19:08,509 - men det var rättsläkaren som informerade mig. 282 00:19:08,576 --> 00:19:11,471 Ja, men Katrina borde få höra det först. 283 00:19:11,538 --> 00:19:14,933 Varför kan vi inte samarbeta på det här? 284 00:19:14,999 --> 00:19:19,771 Jag är den enda med polisbricka. Vill ni två utreda mord på ön - 285 00:19:19,838 --> 00:19:25,026 - gå på högskolan och förtjäna brickan, men tills dess slutar ni. 286 00:19:25,093 --> 00:19:28,071 Det var vi som upptäckte att det var mord. 287 00:19:28,138 --> 00:19:30,990 Ja, genom att bryta mot lagen. 288 00:19:33,226 --> 00:19:36,246 Du har tur att vi inte väcker åtal. 289 00:19:39,274 --> 00:19:43,211 Du har visat att klienten hade rätt. Låt polisen utreda. 290 00:19:43,278 --> 00:19:46,965 Att tjäna 10 000 dollar på en dag är inte illa. 291 00:19:47,031 --> 00:19:51,511 Du kan betala för ett hotellrum tills de har rökt ut huset. 292 00:19:51,578 --> 00:19:55,098 Då kan du äta i sängen så mycket du vill. 293 00:19:56,040 --> 00:19:58,810 - Vad? - Kackerlackor. 294 00:19:58,877 --> 00:20:01,896 Larry kan ha blivit förgiftad på tre sätt: 295 00:20:01,963 --> 00:20:06,234 - Injektion, hudkontakt eller oralt. - Ja, och? 296 00:20:06,301 --> 00:20:10,738 Katrina sa att han var så rädd att han inte lämnade lägenheten - 297 00:20:10,805 --> 00:20:13,449 - på en vecka så hur kom de åt honom? 298 00:20:13,516 --> 00:20:17,078 - Via maten. - Just det. Vad gillar kackerlackor? 299 00:20:17,145 --> 00:20:19,205 Det du sa om smulor... 300 00:20:19,272 --> 00:20:24,586 Tänk om kackerlackorna åt hans rester och dog av dem. 301 00:20:24,652 --> 00:20:26,754 Det låter möjligt. 302 00:20:26,821 --> 00:20:29,674 Vi måste hitta matbudet. 303 00:20:29,741 --> 00:20:33,511 - Katsumoto varnade oss. - Bara klienten ber mig sluta. 304 00:20:37,248 --> 00:20:40,268 - Hej! - Vad gör du här? 305 00:20:40,335 --> 00:20:44,772 Higgins bad mig kolla Dennis killar medan hon hjälper Thomas. 306 00:20:44,839 --> 00:20:46,316 Jaha. 307 00:20:46,382 --> 00:20:49,777 Galet att ni gick i skolan tillsammans! 308 00:20:49,844 --> 00:20:52,405 Det är en liten ö, men... 309 00:20:53,348 --> 00:20:56,242 - Är allt bra? - Dennis bjöd ut mig. 310 00:20:56,309 --> 00:20:59,913 Gjorde han? Så spännande. 311 00:20:59,979 --> 00:21:03,458 - Vad? - Inget. Det är bara... 312 00:21:03,525 --> 00:21:07,378 Jag har funderat och känner mig inte redo. 313 00:21:07,445 --> 00:21:12,467 - Hur långt tid har det gått? - Sen min man dog för fyra år sen. 314 00:21:14,119 --> 00:21:17,972 Kumu, ta inte illa upp, men du är ganska ung. 315 00:21:18,039 --> 00:21:20,892 Varför skulle jag ta illa upp? 316 00:21:20,959 --> 00:21:25,146 Jag menar att du är ganska ung och har många år kvar. 317 00:21:25,213 --> 00:21:27,774 Vill du vara ensam all den tiden? 318 00:21:27,841 --> 00:21:30,693 Han har inte friat eller nåt. 319 00:21:30,760 --> 00:21:35,698 Det är bara en dejt. Gå ut och roa dig. Det förtjänar du. 320 00:21:39,769 --> 00:21:42,914 Tack så mycket. Det uppskattar vi. 321 00:21:42,981 --> 00:21:46,584 Budet kände inte igen bilden jag skickade på Larry. 322 00:21:46,651 --> 00:21:51,673 Han gav maten till nån som väntade utanför huset. 323 00:21:51,739 --> 00:21:57,428 Så mördaren tog emot maten, förgiftade den och levererade den. 324 00:21:57,495 --> 00:22:01,099 Vi måste hämta maten så att labbet kan testa den. 325 00:22:04,461 --> 00:22:08,189 - Jag har bara ett par så rör inget. - Jag var spion. 326 00:22:08,256 --> 00:22:10,233 Jag vet hur det funkar. 327 00:22:13,136 --> 00:22:15,488 Ditåt! Genskjut honom! 328 00:22:18,766 --> 00:22:20,410 Skämtar du? 329 00:23:25,423 --> 00:23:28,901 Om han redan dödat Larry, vad gjorde han här? 330 00:23:30,678 --> 00:23:33,822 Det är ett hål i väggen där kylen stod. 331 00:23:38,602 --> 00:23:42,873 Det är tomt. Han måste ha tagit det innan vi kom. 332 00:23:42,940 --> 00:23:45,459 Så det är vad allt handlade om. 333 00:23:45,526 --> 00:23:48,587 De ville bara ta sig in och riva väggen. 334 00:23:48,654 --> 00:23:51,006 Det verkar så. 335 00:23:51,949 --> 00:23:54,134 Men varför nu? 336 00:23:55,077 --> 00:23:58,973 Hej! Kommissarie Magnum från polisen. 337 00:23:59,039 --> 00:24:03,102 - Där nere satt ett rivningsbesked. - De ska riva huset. 338 00:24:03,169 --> 00:24:06,063 Det förklarar varför det var bråttom. 339 00:24:06,130 --> 00:24:08,232 Stå stilla! Rör er inte! 340 00:24:09,842 --> 00:24:13,612 Det är okej. Ni kan sänka vapnen. Jag känner dem. 341 00:24:13,679 --> 00:24:17,324 - Vad gör ni här? - Larrys syster betalar hyran. 342 00:24:17,391 --> 00:24:20,160 - Hon gav oss lov. - Och hålet? 343 00:24:20,227 --> 00:24:22,580 Det var här när vi kom hit. 344 00:24:25,191 --> 00:24:28,836 Enligt läkaren svalde han gift innan han tog bilen. 345 00:24:28,903 --> 00:24:32,590 Det här är en brottsplats. Teknikerna ska undersöka. 346 00:24:32,656 --> 00:24:35,259 Okej, inga problem. 347 00:24:40,456 --> 00:24:44,059 Katsumoto blir inte glad över att du döljer saker. 348 00:24:44,126 --> 00:24:47,188 - Jag vill avsluta det här. - Vad gör vi nu? 349 00:24:47,254 --> 00:24:51,817 Hittar förra hyresgästen och frågar vad som fanns i väggen. 350 00:25:02,269 --> 00:25:05,873 Jag tror inte att hon gillade ditt lilla trick. 351 00:25:05,940 --> 00:25:09,418 Jag gillade Larry och du ljög för mig! 352 00:25:09,485 --> 00:25:14,131 Ja, förlåt! Jag är privatdetektiv. 353 00:25:14,198 --> 00:25:19,470 Larry anlitade mig och jag behöver en lista över tidigare hyresgäster. 354 00:25:23,666 --> 00:25:25,976 Okej, flytta på dig. 355 00:25:26,919 --> 00:25:29,897 Caroline, jag vet inte vad polisen sa - 356 00:25:29,964 --> 00:25:33,442 - men Larry dog inte i en olycka, han blev mördad. 357 00:25:33,509 --> 00:25:39,156 Jag vet att Magnums metoder kan vara... tvivelaktiga. 358 00:25:40,099 --> 00:25:42,451 Men han överger inte klienter. 359 00:25:42,518 --> 00:25:46,372 Han gör vad han måste för att lösa fall. 360 00:25:46,439 --> 00:25:51,335 Du behöver inte förlåta honom, men vi vill skipa rättvisa åt Larry. 361 00:25:57,575 --> 00:26:00,511 Okej. Jag hämtar listan. 362 00:26:13,924 --> 00:26:18,195 - Kan jag hjälpa dig med nåt? - Kalea Upolu? 363 00:26:18,262 --> 00:26:22,157 Det är Kalea Sterling nu. Känner vi varandra? 364 00:26:23,100 --> 00:26:27,037 Teuila Tuileta, från Kukui High. 365 00:26:28,981 --> 00:26:32,042 Självklart! Hej! 366 00:26:32,109 --> 00:26:35,171 Oj, det var längesen. 367 00:26:36,113 --> 00:26:39,675 - Vad gör du här? - Jo... 368 00:26:39,742 --> 00:26:46,056 Jag är här för att din man Dennis röker ut insekter på min arbetsplats. 369 00:26:46,123 --> 00:26:50,186 Jag ville bara berätta att allt går bra. 370 00:26:50,252 --> 00:26:54,190 Han hade rätt. Jag behövde inte oroa mig. 371 00:26:54,256 --> 00:26:57,318 Så bra. Det ska jag berätta. 372 00:27:00,888 --> 00:27:03,991 - Är allt bra? - Ja. 373 00:27:04,058 --> 00:27:08,078 Bara säg det till honom. Det var kul att träffa dig igen. 374 00:27:08,145 --> 00:27:13,501 Dig också. Och förresten är du jättesnygg. 375 00:27:32,920 --> 00:27:37,149 Börja med tidigare hyresgäster i belastningsregistret. 376 00:27:38,134 --> 00:27:42,696 Klar. Det finns två. En är död och den andre i fängelse. 377 00:27:42,763 --> 00:27:46,325 Randy Hamaka greps för två år sen för misshandel. 378 00:27:46,392 --> 00:27:49,286 Han ledde brottssyndikatet på Waianae. 379 00:27:49,353 --> 00:27:53,082 Han är i fängelse och kan inte ha varit hos Larry. 380 00:27:53,149 --> 00:27:56,001 Han kanske vet vad som var i väggen. 381 00:28:01,699 --> 00:28:06,220 - Ledsen, men jag vet inget. - Det i väggen var värt att döda för. 382 00:28:06,287 --> 00:28:08,597 Alltså var det värdefullt. 383 00:28:09,540 --> 00:28:13,102 - Jag tror dig. - När kommer du ut? 384 00:28:13,169 --> 00:28:15,688 - Om två månader, inte sant? - Jo. 385 00:28:15,755 --> 00:28:19,817 Berättar du vad som fanns i väggen kan jag spåra det. 386 00:28:21,844 --> 00:28:26,407 Jag är inte snut. Jag bryr mig inte om det var stöldgods. 387 00:28:26,474 --> 00:28:28,951 Jag vill bara hitta tjuven. 388 00:28:29,894 --> 00:28:31,912 Det får du göra utan mig. 389 00:28:31,979 --> 00:28:35,249 Som sagt vet jag inte vad du talar om. 390 00:28:36,192 --> 00:28:39,128 Jag gömmer inte saker i köksväggar. 391 00:28:41,155 --> 00:28:42,798 Kul att talas vid. 392 00:28:51,123 --> 00:28:54,560 - Är han inblandad? - Ja, men han spelar dum. 393 00:28:54,627 --> 00:28:57,479 Eller han spelar inte. Han är dum. 394 00:28:57,546 --> 00:29:00,733 Jag sa att nåt var gömt i en vägg - 395 00:29:00,800 --> 00:29:03,694 - och han visste att det var i köket. 396 00:29:03,761 --> 00:29:07,698 Vi får kolla vem Randy kontaktat och kanske skickat dit. 397 00:29:07,765 --> 00:29:11,243 Då får vi hacka telefon- och besökslistor. 398 00:29:11,310 --> 00:29:13,329 Klarar du det? 399 00:29:13,395 --> 00:29:15,372 Rena barnleken. 400 00:29:19,360 --> 00:29:22,213 - Ja? - Vi har hittat en misstänkt. 401 00:29:22,279 --> 00:29:25,174 - Vem? - En viss Jayson Colfax. 402 00:29:25,241 --> 00:29:28,844 Han är tjuv och har kontakt med en fånge på Halawa - 403 00:29:28,911 --> 00:29:32,306 - som bott i Larrys hus. Jag skickar en bild. 404 00:29:32,373 --> 00:29:35,017 Vi såg Colfax vid Larrys lägenhet- 405 00:29:35,084 --> 00:29:38,437 - och spårade telefonen till hamnen i Honolulu. 406 00:29:38,504 --> 00:29:41,732 - Han försöker nog lämna ön. - Okej. 407 00:29:41,799 --> 00:29:45,569 - Vi möts där, men vänta på oss. - Självklart. 408 00:29:46,929 --> 00:29:49,490 Magnum... 409 00:30:05,740 --> 00:30:08,467 Det ser ut som om han är i fabriken. 410 00:31:11,097 --> 00:31:14,074 - Du gör mig illa! - Föredrar du en kula? 411 00:31:14,141 --> 00:31:16,285 Min vän har 16 stycken. 412 00:31:16,352 --> 00:31:19,205 - Bra jobbat! - Vilka är ni? 413 00:31:19,271 --> 00:31:22,791 Larry Hayes anlitade mig. Honom minns du väl? 414 00:31:22,858 --> 00:31:26,086 - Mannen du förgiftade? - Det var inte meningen. 415 00:31:26,153 --> 00:31:28,589 Jag försökte bara få ut honom. 416 00:31:28,656 --> 00:31:31,926 - Skickade Randy Hamaka dig? - Ja. 417 00:31:31,992 --> 00:31:35,012 Varför då? Vad fanns i väggen? 418 00:31:37,498 --> 00:31:39,725 Jag har honom. Kolla det. 419 00:31:49,176 --> 00:31:52,446 - Är det Katsumoto? - Nej. 420 00:31:52,513 --> 00:31:55,407 - Tre beväpnade män. - Dina vänner? 421 00:31:55,474 --> 00:31:58,911 Nej. Randy har skickat dem. Jag berättade allt - 422 00:31:58,978 --> 00:32:01,497 - och sa att jag ville lämna ön. 423 00:32:01,564 --> 00:32:04,124 Han vill nog tysta dig. 424 00:32:26,101 --> 00:32:29,663 Vi får ut dig med din hjälp. Är här fler utgångar? 425 00:32:29,723 --> 00:32:33,743 - Bara den de kom in igenom. - Då får vi smyga ut. 426 00:32:35,854 --> 00:32:39,207 SOS. DEN GAMLA MJÖLFABRIKEN 427 00:33:46,258 --> 00:33:48,026 Jag har dem! 428 00:33:51,346 --> 00:33:53,114 Spring! 429 00:34:22,252 --> 00:34:24,062 TC! 430 00:35:23,522 --> 00:35:25,290 Vad sa Jayson? 431 00:35:25,357 --> 00:35:29,586 Randy sa åt honom att riva väggen och hämta det som låg där. 432 00:35:29,653 --> 00:35:31,963 Men han hittade inget. 433 00:35:32,030 --> 00:35:35,801 Menar du att Larry mördades för nåt som inte fanns? 434 00:35:37,202 --> 00:35:39,221 Det verkar så. 435 00:35:40,163 --> 00:35:43,391 Om inte Jayson letade på fel ställe. 436 00:35:47,295 --> 00:35:52,150 Ja, vi renoverade lägenheter för några år sen. 437 00:35:52,217 --> 00:35:55,320 Köket var här och kylen stod där. 438 00:36:33,050 --> 00:36:36,653 Vi gjorde ett ballistiktest på pistolen vi hittade. 439 00:36:36,720 --> 00:36:41,283 Den matchade olösta mord kopplade till gängkriminalitet. 440 00:36:41,349 --> 00:36:45,704 Polisen hade varken hittat vapnet eller skytten. 441 00:36:45,771 --> 00:36:50,959 Du visste att de skulle hitta den när de rev huset och skickade Colfax. 442 00:36:51,026 --> 00:36:55,380 Men mannen som bodde där gick inte ut så Jayson improviserade. 443 00:36:55,447 --> 00:36:59,926 Han försökte göra honom sjuk, men han gick för långt. 444 00:37:00,869 --> 00:37:03,847 Du var nästan fri, Randy. 445 00:37:03,914 --> 00:37:06,766 Nu ska du ingenstans. Ha det så kul här. 446 00:37:10,712 --> 00:37:14,107 Normalt skulle det kännas bra att lösa två mord. 447 00:37:14,174 --> 00:37:17,152 Men för det var en man tvungen att dö. 448 00:37:18,095 --> 00:37:22,240 Allt för att nån var dum nog att gömma en pistol i en vägg. 449 00:37:23,683 --> 00:37:27,496 Jag vet att det inte lindrar sorgen, men utan Larry - 450 00:37:27,562 --> 00:37:31,249 - skulle offrens familjer inte ha fått rättvisa. 451 00:37:34,486 --> 00:37:37,255 Hoppas att det ger lite tröst. 452 00:37:38,323 --> 00:37:40,675 Det gör det. Tack. 453 00:37:42,327 --> 00:37:46,723 Och tack ska ni ha, båda två... 454 00:37:46,790 --> 00:37:49,100 ...för att ni trodde på Larry. 455 00:38:06,309 --> 00:38:09,079 - Han är gift. - Gift? Skojar du? 456 00:38:09,146 --> 00:38:11,581 - Män är svin. - Ja! 457 00:38:11,648 --> 00:38:14,501 Efter det här ska jag snacka med honom. 458 00:38:14,568 --> 00:38:17,379 - Jag hänger med. - Våga inte! 459 00:38:17,446 --> 00:38:21,049 - Är du inte det minsta arg? - Kanske lite. 460 00:38:21,116 --> 00:38:24,803 Men å andra sidan kändes det bra att göra sig fin. 461 00:38:24,870 --> 00:38:30,100 Jag insåg att jag måste börja dejta. Det kanske är dags. 462 00:38:30,167 --> 00:38:32,936 - Vi kan väl repa bilen? - Gör inte det. 463 00:38:33,003 --> 00:38:36,481 Då får jag anmäla er för skadegörelse. 464 00:38:37,424 --> 00:38:40,402 Du får ett brev med en kallelse snart. 465 00:38:40,469 --> 00:38:44,614 - För vad? - Du utger dig för att vara polis. 466 00:38:46,099 --> 00:38:50,203 - Fick du reda på det? - Var glad att det bara blir böter. 467 00:38:50,270 --> 00:38:52,539 Ge mig din falska bricka. 468 00:38:52,606 --> 00:38:58,086 - Du har åtminstone kvar pengarna. - Det är inte riktigt sant. 469 00:38:58,153 --> 00:39:01,047 Varför inte? Du gav inga till mig. 470 00:39:01,114 --> 00:39:03,008 Inte mig heller. 471 00:39:03,075 --> 00:39:07,137 Det kändes fel. Mitt dagarvode är 550 dollar. 472 00:39:07,204 --> 00:39:12,100 Jag tog vad jag behövde och gav resten till Homes for Hawaii. 473 00:39:12,167 --> 00:39:16,313 Efter att du lade undan pengarna du lovat att ge oss? 474 00:39:17,255 --> 00:39:19,608 - Nja... - Det betyder nog nej. 475 00:39:20,884 --> 00:39:24,654 - Inte schysst. - Ska jag be om pengarna tillbaka? 476 00:39:24,721 --> 00:39:28,575 - Då blir vi skurkarna här. - Det är vad vi talade om. 477 00:39:28,642 --> 00:39:32,120 Du utnyttjar oss. - Katsumoto, hjälp mig här. 478 00:39:32,187 --> 00:39:34,664 Han har rätt. Det händer för ofta. 479 00:39:35,816 --> 00:39:39,085 Okej. Då ber jag inte nån om fler tjänster. 480 00:39:39,152 --> 00:39:41,922 Hur lång tid tror ni det varar? 481 00:39:43,907 --> 00:39:49,387 De har rätt. Du har gjort det till en vana att utnyttja vänner. 482 00:39:49,454 --> 00:39:53,725 Men i ärlighetens namn har du även några goda egenskaper. 483 00:39:54,668 --> 00:39:59,231 - Jag lyssnar. - Angående fallet var jag skeptisk. 484 00:39:59,297 --> 00:40:01,942 Men du litar på dina klienter. 485 00:40:02,008 --> 00:40:05,403 Om det inte vore för din tjurskallighet - 486 00:40:05,470 --> 00:40:08,865 - och plikttrogenhet skulle fallet inte ha lösts. 487 00:40:08,932 --> 00:40:11,660 Det förtjänar du en liten eloge för. 488 00:40:11,727 --> 00:40:13,495 Tack, Juliet! 489 00:40:13,562 --> 00:40:15,497 Det var så lite så. 490 00:40:15,564 --> 00:40:21,169 Jag sa inget, men du är fortfarande skyldig mig för bilreparationen. 491 00:40:22,404 --> 00:40:26,675 - Jag hoppades att du glömt det. - Sån tur har du inte. 492 00:40:36,710 --> 00:40:40,981 Översättning: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com