1
00:00:11,794 --> 00:00:14,897
Higgins!
2
00:00:14,964 --> 00:00:17,316
Zeus, Apollo, sitt!
3
00:00:20,761 --> 00:00:23,739
Att äta i sängen
leder till sömnlöshet.
4
00:00:23,806 --> 00:00:26,575
- Jag sover gott.
- Det lockar insekter.
5
00:00:26,642 --> 00:00:31,038
Jag är inte rädd för myror,
men däremot för helveteshundarna.
6
00:00:31,981 --> 00:00:34,625
Zeus, Apollo, ut!
7
00:00:35,901 --> 00:00:38,170
Rulla runt.
8
00:00:38,237 --> 00:00:40,005
Duktig pojke.
9
00:00:40,948 --> 00:00:44,969
- Måste vi göra det här nu?
- Myrorna kanske inte stör dig.
10
00:00:45,036 --> 00:00:47,638
De stör mig. Varför sover du här?
11
00:00:47,705 --> 00:00:50,558
Termiterna i gästhuset
är inte mitt fel.
12
00:00:50,624 --> 00:00:55,187
Huset har åtta sovrum
och ändå sover du på soffan.
13
00:00:55,254 --> 00:00:58,107
- Den är bekväm.
- Jag ger upp.
14
00:00:58,174 --> 00:01:01,277
Man kan inte diskutera med småbarn.
15
00:01:02,219 --> 00:01:05,656
Du har fått ett paket.
Det är i arbetsrummet.
16
00:01:05,723 --> 00:01:07,992
Var snäll att ta på dig byxor.
17
00:01:14,523 --> 00:01:17,877
Brev från advokater
brukar vara dåliga nyheter.
18
00:01:17,943 --> 00:01:21,839
Men om det är å en klients vägnar
kan det ge mig jobb.
19
00:01:28,621 --> 00:01:30,890
Det där är mycket kontanter.
20
00:01:30,956 --> 00:01:32,808
Ja, 10 000 dollar.
21
00:01:32,875 --> 00:01:35,811
- Varför så mycket?
- Vet inte. Här är nåt.
22
00:01:35,878 --> 00:01:39,315
- Får jag använda datorn?
- Ja, för 50 dollar.
23
00:01:40,257 --> 00:01:44,820
- Tar du betalt?
- Du lovade att köpa en egen.
24
00:01:44,887 --> 00:01:50,034
Det har du inte gjort
så nu kostar det dig 50 dollar.
25
00:01:50,101 --> 00:01:53,204
- Det är dyrt.
- Ja. Du kan köpa en egen...
26
00:01:53,270 --> 00:01:57,249
...eller, som ni jänkare
gillar att säga: "hosta upp".
27
00:01:57,316 --> 00:02:00,211
- Har du växel?
- Jag behåller den...
28
00:02:00,277 --> 00:02:02,588
...till nästa gång.
29
00:02:02,655 --> 00:02:05,883
Du är skyldig mig pengar
för Ferrarin.
30
00:02:06,826 --> 00:02:11,096
Hej, mr Magnum.
Jag heter Larry Hayes.
31
00:02:11,163 --> 00:02:14,266
Ni känner inte mig,
men jag ber er om hjälp.
32
00:02:14,333 --> 00:02:17,478
Jag har testat allt,
men ingen tror mig.
33
00:02:17,545 --> 00:02:21,440
Först trodde jag
att jag bara blev skuggad.
34
00:02:21,507 --> 00:02:23,776
Men det är värre än så.
35
00:02:24,969 --> 00:02:28,280
Nån är ute efter mig, mr Magnum.
36
00:02:28,347 --> 00:02:31,826
De vill skada mig.
Det är jag säker på.
37
00:02:31,892 --> 00:02:34,495
Och om ni ser det här...
38
00:02:34,562 --> 00:02:37,873
...vill jag anlita er
för att lösa mitt mord.
39
00:03:04,967 --> 00:03:07,987
Försiktigt! Se upp med var du går!
40
00:03:08,054 --> 00:03:11,323
Snälla du,
vi är utbildade insektsutrotare.
41
00:03:11,390 --> 00:03:14,785
Ni ska fylla huset med gift.
42
00:03:14,852 --> 00:03:18,330
Se dig omkring!
Här är värdefulla föremål.
43
00:03:18,397 --> 00:03:23,210
Dessutom finns här djur.
Jag behöver mer än ditt löfte.
44
00:03:23,277 --> 00:03:26,130
Knack, knack! Vad är problemet?
45
00:03:26,197 --> 00:03:28,883
Rick, har du skickat dem?
46
00:03:28,949 --> 00:03:32,761
Ja. Higgy bad mig
att hjälpa till med Thomas termiter.
47
00:03:32,828 --> 00:03:36,098
- Jag ringde en vän.
- Dennis Sterling!
48
00:03:36,165 --> 00:03:37,892
Teuila?
49
00:03:37,958 --> 00:03:41,353
- Känner ni varandra?
- Ja, från high school.
50
00:03:41,420 --> 00:03:45,441
- Vi har inte träffats på femton år.
- I runda slängar.
51
00:03:45,508 --> 00:03:47,818
Då har ni mycket att tala om.
52
00:03:47,885 --> 00:03:51,822
- Du är dig lik.
- Lägg av!
53
00:03:51,889 --> 00:03:55,367
- Okej, du kan fortsätta.
- Vad är problemet?
54
00:03:58,312 --> 00:04:01,749
- Kemikalierna oroar mig.
- Det är ingen fara.
55
00:04:01,816 --> 00:04:04,919
De lämnar inga rester
och efter vädringen -
56
00:04:04,985 --> 00:04:07,880
- och proverna är allt säkert.
57
00:04:09,115 --> 00:04:13,093
Men för säkerhets skull
ska herrarna här bära ut -
58
00:04:13,160 --> 00:04:16,180
- alla föremål du vill i garaget.
59
00:04:16,247 --> 00:04:18,808
Killar, Teuila bestämmer här.
60
00:04:18,874 --> 00:04:22,895
- Hon måste godkänna allt.
- Tack, Dennis.
61
00:04:22,962 --> 00:04:25,689
Det verkar som om jag är klar här.
62
00:04:25,756 --> 00:04:30,861
Eftersom ni måste bära ut allt
tar jag den här.
63
00:04:30,928 --> 00:04:37,076
Om Magnum frågar, säg att det är
för alla tjänster han är skyldig mig.
64
00:04:38,018 --> 00:04:41,747
- Förlåt att jag är jobbig.
- Du är dig lik.
65
00:04:41,814 --> 00:04:44,750
Du har kvar samma glöd.
66
00:04:44,817 --> 00:04:47,461
Jag måste i väg till ett annat jobb -
67
00:04:47,528 --> 00:04:50,714
- men jag kommer tillbaka
och kollar allt.
68
00:04:50,781 --> 00:04:53,217
- Det låter bra.
- Okej.
69
00:04:54,160 --> 00:04:57,304
Okej, killar. Du sätter vi fart.
70
00:04:59,040 --> 00:05:02,643
Jag har försökt allt,
men ingen tror mig.
71
00:05:02,710 --> 00:05:06,564
Först trodde jag bara
att nån skuggade mig.
72
00:05:06,630 --> 00:05:09,692
Men nu vet jag
att det är värre än så.
73
00:05:09,759 --> 00:05:14,655
- Några svar?
- Ja. Jag talade med advokatbyrån.
74
00:05:14,722 --> 00:05:17,491
De skötte Larrys mammas dödsbo.
75
00:05:17,558 --> 00:05:22,413
I förra veckan bad Larry dem
att skicka det här om han dog.
76
00:05:22,480 --> 00:05:25,916
Han dog för tolv timmar sen
i en bilolycka.
77
00:05:25,983 --> 00:05:28,836
- Det är lite märkligt.
- Inte bara lite.
78
00:05:28,903 --> 00:05:32,590
Han är säker på att nån jagar honom
och sen dör han.
79
00:05:32,656 --> 00:05:36,635
- Det måste finnas ett samband.
- En sak förstår jag inte.
80
00:05:36,702 --> 00:05:40,139
Varför anlitade mr Hayes just dig?
81
00:05:40,206 --> 00:05:42,683
- För att jag är bra.
- Diskutabelt.
82
00:05:43,626 --> 00:05:45,186
Jag går.
83
00:05:45,252 --> 00:05:49,815
Jag förstår att nån anlitar dig
om de bara kan betala -
84
00:05:49,882 --> 00:05:51,859
- med höns och liknande.
85
00:05:51,926 --> 00:05:56,322
Men mr Hayes hade kunnat anlita
nån mer ansedd.
86
00:05:56,389 --> 00:05:58,199
Varför valde han dig?
87
00:05:58,265 --> 00:06:02,870
Jag vet inte, men han valde mig
så jag måste undersöka det.
88
00:06:02,937 --> 00:06:07,333
Det är dubbelt så många som dör
i olyckor än som blir mördade.
89
00:06:07,400 --> 00:06:12,630
Det är spännande,
men kan väl vara en slump?
90
00:06:12,696 --> 00:06:16,550
Som alla bra detektiver
tror jag inte på slumpen.
91
00:06:21,163 --> 00:06:23,390
Varför är jag här egentligen?
92
00:06:23,457 --> 00:06:26,811
Min assistent sa
att det gällde min bror.
93
00:06:26,877 --> 00:06:29,980
Ja. Jag vet
att det låter märkligt, Katrina -
94
00:06:30,047 --> 00:06:33,400
- men han anlitade mig
för att lösa hans mord.
95
00:06:33,467 --> 00:06:36,278
Ursäkta?
96
00:06:36,345 --> 00:06:39,949
I morse fick jag en film
han gjorde åt mig.
97
00:06:40,015 --> 00:06:42,827
Han trodde
att nån ville mörda honom.
98
00:06:43,769 --> 00:06:46,831
Menar ni att det inte var en olycka?
99
00:06:46,897 --> 00:06:51,168
Vi är inte säkra,
men det är märklig tajming.
100
00:06:53,362 --> 00:06:55,339
Det är inte klokt.
101
00:06:59,952 --> 00:07:02,763
I förra veckan sa Larry
att han trodde -
102
00:07:02,830 --> 00:07:07,184
- att nån skuggade honom.
Han lämnade inte lägenheten.
103
00:07:07,251 --> 00:07:11,480
I går gick han ut
för att han behövde åka till läkaren.
104
00:07:12,423 --> 00:07:17,570
Jag trodde att han var paranoid,
att det var tvångsföreställningar.
105
00:07:17,636 --> 00:07:19,238
Vad menar du?
106
00:07:20,181 --> 00:07:23,325
Larry var schizofren.
107
00:07:23,392 --> 00:07:27,496
När han inte tog sina mediciner
såg han saker -
108
00:07:27,563 --> 00:07:29,623
- och hörde saker.
109
00:07:29,690 --> 00:07:31,959
Kan det ha varit på riktigt?
110
00:07:32,026 --> 00:07:35,004
Det vet vi inte
förrän vi undersökt det.
111
00:07:35,071 --> 00:07:37,381
Det måste ni göra.
112
00:07:37,448 --> 00:07:41,218
- Tänk om han hade rätt.
- Gå inte för snabbt fram.
113
00:07:43,496 --> 00:07:47,308
Än så länge är det troligt
att det var en olycka.
114
00:07:47,375 --> 00:07:52,188
- Och om det inte var det?
- Då gör vi vad Larry ville...
115
00:07:53,130 --> 00:07:55,024
Vi löser hans mord.
116
00:08:02,229 --> 00:08:07,667
I polisrapporten stod det
att Larry körde ner i ravinen här.
117
00:08:10,445 --> 00:08:13,548
Betyder rynkan i pannan
att du är fundersam?
118
00:08:13,615 --> 00:08:16,218
Eller behöver du gå på pottan?
119
00:08:16,284 --> 00:08:19,513
Jag tror att nån kan ha prejat honom.
120
00:08:20,455 --> 00:08:24,851
Det är möjligt,
men här är bara en fil.
121
00:08:24,918 --> 00:08:28,939
Det vore svårt.
Dessutom är här bara ett glidspår.
122
00:08:29,006 --> 00:08:32,109
Allt pekar mot att det var en olycka.
123
00:08:32,175 --> 00:08:36,404
- Inte om nån mixtrade med bilen.
- Hur ska du ta reda på det?
124
00:08:36,471 --> 00:08:39,783
Polisen måste ha
lagt beslag på bilen.
125
00:08:39,850 --> 00:08:41,868
Tack, Mikey.
126
00:08:42,811 --> 00:08:46,873
Bilen är på baksidan.
Räcker en timme för dig?
127
00:08:46,940 --> 00:08:50,377
Det tar max en halvtimme.
128
00:08:50,444 --> 00:08:53,922
Tro inte att Magnum
betalar tillbaka hundringen.
129
00:08:53,989 --> 00:08:56,550
Han lovade att betala tillbaka.
130
00:08:57,492 --> 00:09:01,263
När ska du inse
att han aldrig har mer än 40 dollar?
131
00:09:01,329 --> 00:09:05,350
- Välkommen till klubben, Shammy.
- Vilken klubb?
132
00:09:05,417 --> 00:09:08,145
Göra gratistjänster
åt Magnum-klubben.
133
00:09:08,211 --> 00:09:10,814
Mina anställda
blir hedersmedlemmar.
134
00:09:10,881 --> 00:09:13,900
- Vilken tur.
- Pengarna oroar mig inte.
135
00:09:13,967 --> 00:09:18,655
Klienten gav honom 10 000 dollar
så han har inga ursäkter.
136
00:09:18,722 --> 00:09:20,991
Sa du 10 000 dollar?
137
00:09:21,058 --> 00:09:22,742
Det sa han inte.
138
00:09:22,809 --> 00:09:27,998
Nej, då får han betala tillbaka
för bränslet du lagt på hans fall.
139
00:09:28,065 --> 00:09:29,875
Precis vad jag tänkte.
140
00:09:30,817 --> 00:09:33,837
- Jäklar. Är det den här?
- Ja.
141
00:09:33,904 --> 00:09:36,548
Din tur, doktorn.
142
00:09:37,491 --> 00:09:40,469
Jag trodde
att jag skulle bli balens kung.
143
00:09:40,535 --> 00:09:43,305
- Inte i en beige smoking.
- Vänta lite!
144
00:09:43,372 --> 00:09:48,185
Den var guldig och jag hade den
för att matcha Kaleas klänning.
145
00:09:49,127 --> 00:09:51,480
Titta! Där är hon.
146
00:09:51,546 --> 00:09:53,857
Hur är det med henne?
147
00:09:53,924 --> 00:09:56,109
Vi är skilda.
148
00:09:57,886 --> 00:09:59,946
Oj, det visste jag inte.
149
00:10:00,013 --> 00:10:02,824
Det hände ganska nyligen.
150
00:10:02,891 --> 00:10:06,077
Jag har inte velat ta av den här än.
151
00:10:08,689 --> 00:10:13,418
Minns du festerna jag hade
när mina föräldrar var på fastlandet?
152
00:10:13,485 --> 00:10:15,504
Dem glömmer jag inte.
153
00:10:15,570 --> 00:10:19,466
Jag har flyttat tillbaka
till huset sen de dog.
154
00:10:19,533 --> 00:10:23,970
Varje gång jag är på Lanai
tänker jag tillbaka på den tiden.
155
00:10:26,665 --> 00:10:28,934
Jag var så förälskad i dig.
156
00:10:29,001 --> 00:10:32,437
Lägg av! Du var kär i alla tjejer!
157
00:10:32,504 --> 00:10:35,190
Jag skäms över hur jag var.
158
00:10:36,133 --> 00:10:39,194
Du har definitivt förändrats.
159
00:10:40,303 --> 00:10:41,780
Tack.
160
00:10:45,350 --> 00:10:47,202
Hör du...
161
00:10:48,145 --> 00:10:50,580
Skulle du vilja...
162
00:10:50,647 --> 00:10:53,625
...jag vet inte... träffas nån gång?
163
00:10:55,652 --> 00:10:58,964
Åh, nej, det kan jag inte.
164
00:11:00,699 --> 00:11:03,009
Det är bara det att...
165
00:11:04,411 --> 00:11:08,014
Min make var mitt livs kärlek.
166
00:11:08,081 --> 00:11:11,643
Jag har inte ens tänkt
på att dejta sen han dog.
167
00:11:13,045 --> 00:11:15,439
Jag förstår.
168
00:11:15,505 --> 00:11:20,110
Men vet du vad?
Det är en stående inbjudan.
169
00:11:21,053 --> 00:11:25,240
Jag skulle verkligen gilla
bara att återuppta kontakten.
170
00:11:26,391 --> 00:11:28,535
Jag ska fundera på det.
171
00:11:29,895 --> 00:11:32,456
Då så... Det är bäst att jag går.
172
00:11:32,522 --> 00:11:34,833
Tack för kaffet.
173
00:11:34,900 --> 00:11:40,755
Du kan behålla den där.
Jag hämtar den samtidigt som tältet.
174
00:11:57,798 --> 00:12:01,401
- Är du säker?
- Jag gick igenom hela bilen.
175
00:12:01,468 --> 00:12:04,738
- Jag hittade inget.
- Styrstången? Bromsarna?
176
00:12:04,805 --> 00:12:06,823
Ingen har mixtrat med den.
177
00:12:06,890 --> 00:12:11,036
Tack för att du kollade den, Shammy.
Det uppskattar jag.
178
00:12:11,103 --> 00:12:14,331
- Vi hörs sen, killar.
- Vänta lite, Thomas!
179
00:12:14,398 --> 00:12:17,209
Jag hörde att du fått bra betalt.
180
00:12:17,275 --> 00:12:23,048
Det kanske är dags att betala
för alla flygningar jag gjort åt dig.
181
00:12:23,115 --> 00:12:25,008
Tar du betalt för det?
182
00:12:25,075 --> 00:12:28,345
Det kostar 450 dollar
att fylla tanken!
183
00:12:28,412 --> 00:12:32,098
- Självklart vill jag ha betalt.
- Du gillar väl det?
184
00:12:32,165 --> 00:12:35,769
- Varför tror du det?
- Rick gillar att hjälpa mig.
185
00:12:35,836 --> 00:12:38,980
Nej, det gör Rick faktiskt inte.
186
00:12:39,047 --> 00:12:42,609
Rick anser att Thomas
utnyttjar deras vänskap.
187
00:12:42,676 --> 00:12:44,569
Uppfattat.
188
00:12:44,636 --> 00:12:48,657
- TC, skicka en räkning.
- Kolla posten, broder.
189
00:12:48,724 --> 00:12:50,534
Så fort man får pengar -
190
00:12:50,600 --> 00:12:54,454
- håller alla fram handen.
Jag föredrog att vara pank.
191
00:12:54,521 --> 00:12:59,000
"Rick gillar det", lägg av.
Nu drar jag.
192
00:13:00,277 --> 00:13:05,882
Så det verkar som om mr Hayes död
var en olycka, inte mord.
193
00:13:05,949 --> 00:13:08,343
Ja, kanske det.
194
00:13:08,410 --> 00:13:10,262
Är du inte övertygad?
195
00:13:10,328 --> 00:13:13,598
Nej. Jag vill kolla
en sak till först.
196
00:13:18,962 --> 00:13:21,606
- Hej!
- Det är inte läge nu, Magnum.
197
00:13:21,673 --> 00:13:24,359
- Det säger hon alltid.
- Jag menar det.
198
00:13:24,426 --> 00:13:28,280
Den här gången
har jag ett dubbelmord.
199
00:13:28,347 --> 00:13:31,616
Det går snabbt.
Det här är dr Noelani Cunha.
200
00:13:31,683 --> 00:13:36,913
Öns bästa rättsläkare.
Higgins här är major domus för Robin.
201
00:13:36,980 --> 00:13:39,791
- Får du dras med honom ständigt?
- Ja.
202
00:13:39,858 --> 00:13:42,544
- Det låter jobbigt.
- Jag står här.
203
00:13:42,611 --> 00:13:44,796
- Det är hemskt.
- Stackare.
204
00:13:44,863 --> 00:13:47,299
Det räcker. Jag har en fråga.
205
00:13:47,366 --> 00:13:51,011
Vad har du om Larry Hayes?
Vet du hur han dog?
206
00:13:51,078 --> 00:13:54,848
Hans bil körde över ett stup
så han bröt flera ben -
207
00:13:54,915 --> 00:13:57,934
- och stötarna kan ha
spelat en viss roll.
208
00:13:58,001 --> 00:14:02,314
Okej... Det är uppenbart,
men du kan väl gräva djupare.
209
00:14:02,381 --> 00:14:04,608
Det kan ha varit mord.
210
00:14:04,675 --> 00:14:07,527
Magnum brukar försöka
muta mig med mat.
211
00:14:07,594 --> 00:14:10,197
Men den här gången tackar jag nej.
212
00:14:10,263 --> 00:14:12,157
Okej.
213
00:14:13,100 --> 00:14:16,244
Vad sägs om en slant
till Home for Hawaii?
214
00:14:16,311 --> 00:14:20,165
Dina växelpengar räcker inte
för den här tjänsten.
215
00:14:20,232 --> 00:14:22,834
Vad sägs om en större donation?
216
00:14:22,901 --> 00:14:27,172
- Ja, 75 dollar är generöst.
- Jag tänkte mig 1 000 dollar.
217
00:14:27,239 --> 00:14:29,633
Magnum har pengar just nu.
218
00:14:29,700 --> 00:14:32,135
Magnum? Det kan inte stämma.
219
00:14:32,202 --> 00:14:35,847
Jodå, jag lovar
att han har kontanter.
220
00:14:35,914 --> 00:14:38,058
Blir det 1 000 dollar?
221
00:14:41,962 --> 00:14:44,648
- Det är ju välgörenhet.
- Så bra.
222
00:14:44,715 --> 00:14:47,776
Jag kollar upp det. Ha telefonen på.
223
00:14:47,843 --> 00:14:51,154
Trevligt att träffas.
Vad sägs om en tjejkväll?
224
00:14:51,221 --> 00:14:53,156
Gärna.
225
00:14:55,392 --> 00:14:59,996
- Hon verkar trevlig.
- Jag har snart inga pengar kvar.
226
00:15:00,063 --> 00:15:02,666
Inte mitt problem. Vad gör vi nu?
227
00:15:02,733 --> 00:15:06,086
Kollar Larrys lägenhet.
Men du får stanna här.
228
00:15:06,153 --> 00:15:10,257
Och missa chansen
att se dig gripen för inbrott?
229
00:15:10,323 --> 00:15:12,592
Det händer inte.
230
00:15:12,659 --> 00:15:14,177
Ja?
231
00:15:14,244 --> 00:15:18,140
Hej. Thomas Magnum från polisen.
232
00:15:18,206 --> 00:15:22,727
Det här är Juliet Higgins.
Vi vill tala om Larry Hayes.
233
00:15:22,794 --> 00:15:24,980
Kom in.
234
00:15:26,923 --> 00:15:28,900
Där ser du. Inget inbrott.
235
00:15:28,967 --> 00:15:32,195
Att utge sig för att vara polis
är värre.
236
00:15:32,262 --> 00:15:37,534
- Det är ingen riktig bricka.
- Det har du sagt förut.
237
00:15:37,601 --> 00:15:39,786
Du förstör ögonblicket.
238
00:15:41,021 --> 00:15:44,499
Behöver kommissarien nåt mer
så säg till.
239
00:15:44,566 --> 00:15:48,462
Tack! Jag ska berätta
hur hjälpsam du var för chefen.
240
00:15:54,534 --> 00:15:58,263
Larry verkar
ha tagit säkerhet på allvar.
241
00:15:59,373 --> 00:16:02,225
Ja, han trodde
att nån ville döda honom.
242
00:16:18,558 --> 00:16:21,745
- Har kriminalaren hittat nåt?
- Kommissarien.
243
00:16:21,812 --> 00:16:27,501
Och, ja, kvittot är från i går.
Det är fjorton timmar gammalt.
244
00:16:28,443 --> 00:16:30,879
Det var nog Larrys sista måltid.
245
00:16:30,946 --> 00:16:33,590
Bra val. Stället har god mat.
246
00:16:35,534 --> 00:16:38,053
Kackerlackor! Härligt.
247
00:16:38,120 --> 00:16:42,808
Robin's Nest blir fullt av dem
om du inte slutar äta i salongen.
248
00:16:42,874 --> 00:16:44,518
Visst...
249
00:16:45,460 --> 00:16:48,897
Larry tog visst sin medicin.
250
00:16:48,964 --> 00:16:50,649
Titta här.
251
00:16:53,593 --> 00:16:56,655
Vad ska ni göra nu,
löjtnant Magnum?
252
00:16:56,722 --> 00:17:02,202
Vet inte. Större delen av mitt liv
har jag försökt hjälpa andra.
253
00:17:02,269 --> 00:17:04,913
Jag har försökt stå till tjänst.
254
00:17:04,980 --> 00:17:09,709
Det är nog del av den jag är,
den vi alla är.
255
00:17:09,776 --> 00:17:14,172
Jag vill hitta ett sätt
att fortsätta göra det på.
256
00:17:14,239 --> 00:17:18,051
Att hjälpa folk som behöver det.
257
00:17:18,994 --> 00:17:22,722
Folk som inte har nån annan
att vända sig till.
258
00:17:25,542 --> 00:17:30,647
Larry var visst en beundrare.
Nu vet vi varför han kontaktade dig.
259
00:17:35,594 --> 00:17:37,779
Vad har du hittat, Noelani?
260
00:17:37,846 --> 00:17:40,824
Jag hittade spår av akonitin i Larry.
261
00:17:40,891 --> 00:17:44,494
Även små mängder
kan ge andnöd, illamående -
262
00:17:44,561 --> 00:17:47,497
- och hjärtstillestånd
som på mr Hayes.
263
00:17:48,607 --> 00:17:51,668
Han var död
innan bilen körde av vägen.
264
00:17:51,735 --> 00:17:55,380
- Du hade rätt.
- Nej, Larry hade rätt.
265
00:17:55,447 --> 00:17:57,591
Det var mord.
266
00:18:05,972 --> 00:18:09,909
Jag förstår ingenting.
Min bror var en bra människa.
267
00:18:09,976 --> 00:18:13,413
- Han var snäll.
- Därför vill vi hjälpa dig.
268
00:18:18,818 --> 00:18:23,673
Jag lovade mamma innan hon dog
att ta hand om Larry.
269
00:18:23,740 --> 00:18:26,968
Jag jobbade hårt
för att försörja oss båda.
270
00:18:27,035 --> 00:18:31,139
Jag ville hjälpa honom,
men borde nog ha jobbat mindre -
271
00:18:31,206 --> 00:18:33,308
- och lyssnat på honom.
272
00:18:33,374 --> 00:18:36,102
Jag trodde att rädslan var symtom.
273
00:18:36,169 --> 00:18:39,314
Om jag trott honom
hade jag kunnat göra nåt.
274
00:18:39,380 --> 00:18:41,482
Gör inte så mot dig själv.
275
00:18:41,549 --> 00:18:44,152
Nån är ansvarig, men det är inte du.
276
00:18:44,219 --> 00:18:47,655
- Ursäkta mig...
- Katsumoto.
277
00:18:47,722 --> 00:18:50,617
Det här är kommissarie Katsumoto.
278
00:18:50,683 --> 00:18:54,787
- Ja, från polisen. Beklagar sorgen.
- Tack.
279
00:18:54,854 --> 00:18:59,042
Jag har några frågor,
men först måste jag tala med er två.
280
00:19:02,153 --> 00:19:05,048
Jag började tro att du var okej -
281
00:19:05,115 --> 00:19:08,509
- men det var rättsläkaren
som informerade mig.
282
00:19:08,576 --> 00:19:11,471
Ja, men Katrina
borde få höra det först.
283
00:19:11,538 --> 00:19:14,933
Varför kan vi inte
samarbeta på det här?
284
00:19:14,999 --> 00:19:19,771
Jag är den enda med polisbricka.
Vill ni två utreda mord på ön -
285
00:19:19,838 --> 00:19:25,026
- gå på högskolan och förtjäna
brickan, men tills dess slutar ni.
286
00:19:25,093 --> 00:19:28,071
Det var vi som upptäckte
att det var mord.
287
00:19:28,138 --> 00:19:30,990
Ja, genom att bryta mot lagen.
288
00:19:33,226 --> 00:19:36,246
Du har tur att vi inte väcker åtal.
289
00:19:39,274 --> 00:19:43,211
Du har visat att klienten hade rätt.
Låt polisen utreda.
290
00:19:43,278 --> 00:19:46,965
Att tjäna 10 000 dollar
på en dag är inte illa.
291
00:19:47,031 --> 00:19:51,511
Du kan betala för ett hotellrum
tills de har rökt ut huset.
292
00:19:51,578 --> 00:19:55,098
Då kan du äta i sängen
så mycket du vill.
293
00:19:56,040 --> 00:19:58,810
- Vad?
- Kackerlackor.
294
00:19:58,877 --> 00:20:01,896
Larry kan ha blivit förgiftad
på tre sätt:
295
00:20:01,963 --> 00:20:06,234
- Injektion, hudkontakt eller oralt.
- Ja, och?
296
00:20:06,301 --> 00:20:10,738
Katrina sa att han var så rädd
att han inte lämnade lägenheten -
297
00:20:10,805 --> 00:20:13,449
- på en vecka
så hur kom de åt honom?
298
00:20:13,516 --> 00:20:17,078
- Via maten.
- Just det. Vad gillar kackerlackor?
299
00:20:17,145 --> 00:20:19,205
Det du sa om smulor...
300
00:20:19,272 --> 00:20:24,586
Tänk om kackerlackorna
åt hans rester och dog av dem.
301
00:20:24,652 --> 00:20:26,754
Det låter möjligt.
302
00:20:26,821 --> 00:20:29,674
Vi måste hitta matbudet.
303
00:20:29,741 --> 00:20:33,511
- Katsumoto varnade oss.
- Bara klienten ber mig sluta.
304
00:20:37,248 --> 00:20:40,268
- Hej!
- Vad gör du här?
305
00:20:40,335 --> 00:20:44,772
Higgins bad mig kolla Dennis killar
medan hon hjälper Thomas.
306
00:20:44,839 --> 00:20:46,316
Jaha.
307
00:20:46,382 --> 00:20:49,777
Galet att ni
gick i skolan tillsammans!
308
00:20:49,844 --> 00:20:52,405
Det är en liten ö, men...
309
00:20:53,348 --> 00:20:56,242
- Är allt bra?
- Dennis bjöd ut mig.
310
00:20:56,309 --> 00:20:59,913
Gjorde han? Så spännande.
311
00:20:59,979 --> 00:21:03,458
- Vad?
- Inget. Det är bara...
312
00:21:03,525 --> 00:21:07,378
Jag har funderat
och känner mig inte redo.
313
00:21:07,445 --> 00:21:12,467
- Hur långt tid har det gått?
- Sen min man dog för fyra år sen.
314
00:21:14,119 --> 00:21:17,972
Kumu, ta inte illa upp,
men du är ganska ung.
315
00:21:18,039 --> 00:21:20,892
Varför skulle jag ta illa upp?
316
00:21:20,959 --> 00:21:25,146
Jag menar att du är ganska ung
och har många år kvar.
317
00:21:25,213 --> 00:21:27,774
Vill du vara ensam all den tiden?
318
00:21:27,841 --> 00:21:30,693
Han har inte friat eller nåt.
319
00:21:30,760 --> 00:21:35,698
Det är bara en dejt.
Gå ut och roa dig. Det förtjänar du.
320
00:21:39,769 --> 00:21:42,914
Tack så mycket. Det uppskattar vi.
321
00:21:42,981 --> 00:21:46,584
Budet kände inte igen
bilden jag skickade på Larry.
322
00:21:46,651 --> 00:21:51,673
Han gav maten
till nån som väntade utanför huset.
323
00:21:51,739 --> 00:21:57,428
Så mördaren tog emot maten,
förgiftade den och levererade den.
324
00:21:57,495 --> 00:22:01,099
Vi måste hämta maten
så att labbet kan testa den.
325
00:22:04,461 --> 00:22:08,189
- Jag har bara ett par så rör inget.
- Jag var spion.
326
00:22:08,256 --> 00:22:10,233
Jag vet hur det funkar.
327
00:22:13,136 --> 00:22:15,488
Ditåt! Genskjut honom!
328
00:22:18,766 --> 00:22:20,410
Skämtar du?
329
00:23:25,423 --> 00:23:28,901
Om han redan dödat Larry,
vad gjorde han här?
330
00:23:30,678 --> 00:23:33,822
Det är ett hål i väggen
där kylen stod.
331
00:23:38,602 --> 00:23:42,873
Det är tomt. Han måste
ha tagit det innan vi kom.
332
00:23:42,940 --> 00:23:45,459
Så det är vad allt handlade om.
333
00:23:45,526 --> 00:23:48,587
De ville bara ta sig in
och riva väggen.
334
00:23:48,654 --> 00:23:51,006
Det verkar så.
335
00:23:51,949 --> 00:23:54,134
Men varför nu?
336
00:23:55,077 --> 00:23:58,973
Hej! Kommissarie Magnum
från polisen.
337
00:23:59,039 --> 00:24:03,102
- Där nere satt ett rivningsbesked.
- De ska riva huset.
338
00:24:03,169 --> 00:24:06,063
Det förklarar varför det var bråttom.
339
00:24:06,130 --> 00:24:08,232
Stå stilla! Rör er inte!
340
00:24:09,842 --> 00:24:13,612
Det är okej. Ni kan sänka vapnen.
Jag känner dem.
341
00:24:13,679 --> 00:24:17,324
- Vad gör ni här?
- Larrys syster betalar hyran.
342
00:24:17,391 --> 00:24:20,160
- Hon gav oss lov.
- Och hålet?
343
00:24:20,227 --> 00:24:22,580
Det var här när vi kom hit.
344
00:24:25,191 --> 00:24:28,836
Enligt läkaren svalde han gift
innan han tog bilen.
345
00:24:28,903 --> 00:24:32,590
Det här är en brottsplats.
Teknikerna ska undersöka.
346
00:24:32,656 --> 00:24:35,259
Okej, inga problem.
347
00:24:40,456 --> 00:24:44,059
Katsumoto blir inte glad
över att du döljer saker.
348
00:24:44,126 --> 00:24:47,188
- Jag vill avsluta det här.
- Vad gör vi nu?
349
00:24:47,254 --> 00:24:51,817
Hittar förra hyresgästen och
frågar vad som fanns i väggen.
350
00:25:02,269 --> 00:25:05,873
Jag tror inte
att hon gillade ditt lilla trick.
351
00:25:05,940 --> 00:25:09,418
Jag gillade Larry
och du ljög för mig!
352
00:25:09,485 --> 00:25:14,131
Ja, förlåt! Jag är privatdetektiv.
353
00:25:14,198 --> 00:25:19,470
Larry anlitade mig och jag behöver
en lista över tidigare hyresgäster.
354
00:25:23,666 --> 00:25:25,976
Okej, flytta på dig.
355
00:25:26,919 --> 00:25:29,897
Caroline,
jag vet inte vad polisen sa -
356
00:25:29,964 --> 00:25:33,442
- men Larry dog inte i en olycka,
han blev mördad.
357
00:25:33,509 --> 00:25:39,156
Jag vet att Magnums metoder
kan vara... tvivelaktiga.
358
00:25:40,099 --> 00:25:42,451
Men han överger inte klienter.
359
00:25:42,518 --> 00:25:46,372
Han gör vad han måste
för att lösa fall.
360
00:25:46,439 --> 00:25:51,335
Du behöver inte förlåta honom,
men vi vill skipa rättvisa åt Larry.
361
00:25:57,575 --> 00:26:00,511
Okej. Jag hämtar listan.
362
00:26:13,924 --> 00:26:18,195
- Kan jag hjälpa dig med nåt?
- Kalea Upolu?
363
00:26:18,262 --> 00:26:22,157
Det är Kalea Sterling nu.
Känner vi varandra?
364
00:26:23,100 --> 00:26:27,037
Teuila Tuileta, från Kukui High.
365
00:26:28,981 --> 00:26:32,042
Självklart! Hej!
366
00:26:32,109 --> 00:26:35,171
Oj, det var längesen.
367
00:26:36,113 --> 00:26:39,675
- Vad gör du här?
- Jo...
368
00:26:39,742 --> 00:26:46,056
Jag är här för att din man Dennis
röker ut insekter på min arbetsplats.
369
00:26:46,123 --> 00:26:50,186
Jag ville bara berätta
att allt går bra.
370
00:26:50,252 --> 00:26:54,190
Han hade rätt.
Jag behövde inte oroa mig.
371
00:26:54,256 --> 00:26:57,318
Så bra. Det ska jag berätta.
372
00:27:00,888 --> 00:27:03,991
- Är allt bra?
- Ja.
373
00:27:04,058 --> 00:27:08,078
Bara säg det till honom.
Det var kul att träffa dig igen.
374
00:27:08,145 --> 00:27:13,501
Dig också.
Och förresten är du jättesnygg.
375
00:27:32,920 --> 00:27:37,149
Börja med tidigare hyresgäster
i belastningsregistret.
376
00:27:38,134 --> 00:27:42,696
Klar. Det finns två.
En är död och den andre i fängelse.
377
00:27:42,763 --> 00:27:46,325
Randy Hamaka greps
för två år sen för misshandel.
378
00:27:46,392 --> 00:27:49,286
Han ledde brottssyndikatet
på Waianae.
379
00:27:49,353 --> 00:27:53,082
Han är i fängelse
och kan inte ha varit hos Larry.
380
00:27:53,149 --> 00:27:56,001
Han kanske vet
vad som var i väggen.
381
00:28:01,699 --> 00:28:06,220
- Ledsen, men jag vet inget.
- Det i väggen var värt att döda för.
382
00:28:06,287 --> 00:28:08,597
Alltså var det värdefullt.
383
00:28:09,540 --> 00:28:13,102
- Jag tror dig.
- När kommer du ut?
384
00:28:13,169 --> 00:28:15,688
- Om två månader, inte sant?
- Jo.
385
00:28:15,755 --> 00:28:19,817
Berättar du vad som fanns i väggen
kan jag spåra det.
386
00:28:21,844 --> 00:28:26,407
Jag är inte snut. Jag bryr mig inte
om det var stöldgods.
387
00:28:26,474 --> 00:28:28,951
Jag vill bara hitta tjuven.
388
00:28:29,894 --> 00:28:31,912
Det får du göra utan mig.
389
00:28:31,979 --> 00:28:35,249
Som sagt vet jag inte
vad du talar om.
390
00:28:36,192 --> 00:28:39,128
Jag gömmer inte saker i köksväggar.
391
00:28:41,155 --> 00:28:42,798
Kul att talas vid.
392
00:28:51,123 --> 00:28:54,560
- Är han inblandad?
- Ja, men han spelar dum.
393
00:28:54,627 --> 00:28:57,479
Eller han spelar inte. Han är dum.
394
00:28:57,546 --> 00:29:00,733
Jag sa att nåt var gömt i en vägg -
395
00:29:00,800 --> 00:29:03,694
- och han visste att det var i köket.
396
00:29:03,761 --> 00:29:07,698
Vi får kolla vem Randy kontaktat
och kanske skickat dit.
397
00:29:07,765 --> 00:29:11,243
Då får vi hacka
telefon- och besökslistor.
398
00:29:11,310 --> 00:29:13,329
Klarar du det?
399
00:29:13,395 --> 00:29:15,372
Rena barnleken.
400
00:29:19,360 --> 00:29:22,213
- Ja?
- Vi har hittat en misstänkt.
401
00:29:22,279 --> 00:29:25,174
- Vem?
- En viss Jayson Colfax.
402
00:29:25,241 --> 00:29:28,844
Han är tjuv och har kontakt
med en fånge på Halawa -
403
00:29:28,911 --> 00:29:32,306
- som bott i Larrys hus.
Jag skickar en bild.
404
00:29:32,373 --> 00:29:35,017
Vi såg Colfax vid Larrys lägenhet-
405
00:29:35,084 --> 00:29:38,437
- och spårade telefonen
till hamnen i Honolulu.
406
00:29:38,504 --> 00:29:41,732
- Han försöker nog lämna ön.
- Okej.
407
00:29:41,799 --> 00:29:45,569
- Vi möts där, men vänta på oss.
- Självklart.
408
00:29:46,929 --> 00:29:49,490
Magnum...
409
00:30:05,740 --> 00:30:08,467
Det ser ut som om han är i fabriken.
410
00:31:11,097 --> 00:31:14,074
- Du gör mig illa!
- Föredrar du en kula?
411
00:31:14,141 --> 00:31:16,285
Min vän har 16 stycken.
412
00:31:16,352 --> 00:31:19,205
- Bra jobbat!
- Vilka är ni?
413
00:31:19,271 --> 00:31:22,791
Larry Hayes anlitade mig.
Honom minns du väl?
414
00:31:22,858 --> 00:31:26,086
- Mannen du förgiftade?
- Det var inte meningen.
415
00:31:26,153 --> 00:31:28,589
Jag försökte bara få ut honom.
416
00:31:28,656 --> 00:31:31,926
- Skickade Randy Hamaka dig?
- Ja.
417
00:31:31,992 --> 00:31:35,012
Varför då? Vad fanns i väggen?
418
00:31:37,498 --> 00:31:39,725
Jag har honom. Kolla det.
419
00:31:49,176 --> 00:31:52,446
- Är det Katsumoto?
- Nej.
420
00:31:52,513 --> 00:31:55,407
- Tre beväpnade män.
- Dina vänner?
421
00:31:55,474 --> 00:31:58,911
Nej. Randy har skickat dem.
Jag berättade allt -
422
00:31:58,978 --> 00:32:01,497
- och sa att jag ville lämna ön.
423
00:32:01,564 --> 00:32:04,124
Han vill nog tysta dig.
424
00:32:26,101 --> 00:32:29,663
Vi får ut dig med din hjälp.
Är här fler utgångar?
425
00:32:29,723 --> 00:32:33,743
- Bara den de kom in igenom.
- Då får vi smyga ut.
426
00:32:35,854 --> 00:32:39,207
SOS.
DEN GAMLA MJÖLFABRIKEN
427
00:33:46,258 --> 00:33:48,026
Jag har dem!
428
00:33:51,346 --> 00:33:53,114
Spring!
429
00:34:22,252 --> 00:34:24,062
TC!
430
00:35:23,522 --> 00:35:25,290
Vad sa Jayson?
431
00:35:25,357 --> 00:35:29,586
Randy sa åt honom att riva väggen
och hämta det som låg där.
432
00:35:29,653 --> 00:35:31,963
Men han hittade inget.
433
00:35:32,030 --> 00:35:35,801
Menar du att Larry mördades
för nåt som inte fanns?
434
00:35:37,202 --> 00:35:39,221
Det verkar så.
435
00:35:40,163 --> 00:35:43,391
Om inte Jayson letade på fel ställe.
436
00:35:47,295 --> 00:35:52,150
Ja, vi renoverade lägenheter
för några år sen.
437
00:35:52,217 --> 00:35:55,320
Köket var här och kylen stod där.
438
00:36:33,050 --> 00:36:36,653
Vi gjorde ett ballistiktest
på pistolen vi hittade.
439
00:36:36,720 --> 00:36:41,283
Den matchade olösta mord
kopplade till gängkriminalitet.
440
00:36:41,349 --> 00:36:45,704
Polisen hade varken hittat vapnet
eller skytten.
441
00:36:45,771 --> 00:36:50,959
Du visste att de skulle hitta den
när de rev huset och skickade Colfax.
442
00:36:51,026 --> 00:36:55,380
Men mannen som bodde där
gick inte ut så Jayson improviserade.
443
00:36:55,447 --> 00:36:59,926
Han försökte göra honom sjuk,
men han gick för långt.
444
00:37:00,869 --> 00:37:03,847
Du var nästan fri, Randy.
445
00:37:03,914 --> 00:37:06,766
Nu ska du ingenstans.
Ha det så kul här.
446
00:37:10,712 --> 00:37:14,107
Normalt skulle det kännas bra
att lösa två mord.
447
00:37:14,174 --> 00:37:17,152
Men för det
var en man tvungen att dö.
448
00:37:18,095 --> 00:37:22,240
Allt för att nån var dum nog
att gömma en pistol i en vägg.
449
00:37:23,683 --> 00:37:27,496
Jag vet att det inte lindrar sorgen,
men utan Larry -
450
00:37:27,562 --> 00:37:31,249
- skulle offrens familjer inte
ha fått rättvisa.
451
00:37:34,486 --> 00:37:37,255
Hoppas att det ger lite tröst.
452
00:37:38,323 --> 00:37:40,675
Det gör det. Tack.
453
00:37:42,327 --> 00:37:46,723
Och tack ska ni ha, båda två...
454
00:37:46,790 --> 00:37:49,100
...för att ni trodde på Larry.
455
00:38:06,309 --> 00:38:09,079
- Han är gift.
- Gift? Skojar du?
456
00:38:09,146 --> 00:38:11,581
- Män är svin.
- Ja!
457
00:38:11,648 --> 00:38:14,501
Efter det här
ska jag snacka med honom.
458
00:38:14,568 --> 00:38:17,379
- Jag hänger med.
- Våga inte!
459
00:38:17,446 --> 00:38:21,049
- Är du inte det minsta arg?
- Kanske lite.
460
00:38:21,116 --> 00:38:24,803
Men å andra sidan
kändes det bra att göra sig fin.
461
00:38:24,870 --> 00:38:30,100
Jag insåg att jag måste börja dejta.
Det kanske är dags.
462
00:38:30,167 --> 00:38:32,936
- Vi kan väl repa bilen?
- Gör inte det.
463
00:38:33,003 --> 00:38:36,481
Då får jag anmäla er
för skadegörelse.
464
00:38:37,424 --> 00:38:40,402
Du får ett brev
med en kallelse snart.
465
00:38:40,469 --> 00:38:44,614
- För vad?
- Du utger dig för att vara polis.
466
00:38:46,099 --> 00:38:50,203
- Fick du reda på det?
- Var glad att det bara blir böter.
467
00:38:50,270 --> 00:38:52,539
Ge mig din falska bricka.
468
00:38:52,606 --> 00:38:58,086
- Du har åtminstone kvar pengarna.
- Det är inte riktigt sant.
469
00:38:58,153 --> 00:39:01,047
Varför inte? Du gav inga till mig.
470
00:39:01,114 --> 00:39:03,008
Inte mig heller.
471
00:39:03,075 --> 00:39:07,137
Det kändes fel.
Mitt dagarvode är 550 dollar.
472
00:39:07,204 --> 00:39:12,100
Jag tog vad jag behövde
och gav resten till Homes for Hawaii.
473
00:39:12,167 --> 00:39:16,313
Efter att du lade undan pengarna
du lovat att ge oss?
474
00:39:17,255 --> 00:39:19,608
- Nja...
- Det betyder nog nej.
475
00:39:20,884 --> 00:39:24,654
- Inte schysst.
- Ska jag be om pengarna tillbaka?
476
00:39:24,721 --> 00:39:28,575
- Då blir vi skurkarna här.
- Det är vad vi talade om.
477
00:39:28,642 --> 00:39:32,120
Du utnyttjar oss.
- Katsumoto, hjälp mig här.
478
00:39:32,187 --> 00:39:34,664
Han har rätt. Det händer för ofta.
479
00:39:35,816 --> 00:39:39,085
Okej. Då ber jag inte nån
om fler tjänster.
480
00:39:39,152 --> 00:39:41,922
Hur lång tid tror ni det varar?
481
00:39:43,907 --> 00:39:49,387
De har rätt. Du har gjort det
till en vana att utnyttja vänner.
482
00:39:49,454 --> 00:39:53,725
Men i ärlighetens namn
har du även några goda egenskaper.
483
00:39:54,668 --> 00:39:59,231
- Jag lyssnar.
- Angående fallet var jag skeptisk.
484
00:39:59,297 --> 00:40:01,942
Men du litar på dina klienter.
485
00:40:02,008 --> 00:40:05,403
Om det inte vore
för din tjurskallighet -
486
00:40:05,470 --> 00:40:08,865
- och plikttrogenhet
skulle fallet inte ha lösts.
487
00:40:08,932 --> 00:40:11,660
Det förtjänar du en liten eloge för.
488
00:40:11,727 --> 00:40:13,495
Tack, Juliet!
489
00:40:13,562 --> 00:40:15,497
Det var så lite så.
490
00:40:15,564 --> 00:40:21,169
Jag sa inget, men du är fortfarande
skyldig mig för bilreparationen.
491
00:40:22,404 --> 00:40:26,675
- Jag hoppades att du glömt det.
- Sån tur har du inte.
492
00:40:36,710 --> 00:40:40,981
Översättning: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com