1
00:00:11,877 --> 00:00:17,316
- Higgins! Higgins!
- Zeus, Apollo, sitt!
2
00:00:20,678 --> 00:00:23,280
Spising på senga gir søvnløshet.
3
00:00:23,347 --> 00:00:26,575
- Jeg sover bra.
- Og det tiltrekker insekter.
4
00:00:26,642 --> 00:00:31,038
Maur og kakerlakker gjør ikke noe.
Helveteshundene, derimot...
5
00:00:31,105 --> 00:00:33,582
Zeus, Apollo, ut!
6
00:00:35,818 --> 00:00:40,005
Rull deg rundt. Flink gutt.
7
00:00:40,072 --> 00:00:42,591
Må vi gjøre dette nå?
8
00:00:42,658 --> 00:00:47,638
Maur og kakerlakker gjør meg noe.
Det er ille nok at du sover her.
9
00:00:47,705 --> 00:00:50,558
Gjestehuset er fullt av termitter.
10
00:00:50,624 --> 00:00:55,187
Det er åtte soverom i huset,
men du sover på en sofa i stua.
11
00:00:55,254 --> 00:00:56,897
Det er behagelig her.
12
00:00:56,964 --> 00:01:01,277
Jeg gir opp. Det nytter ikke
å snakke fornuft til en unge.
13
00:01:01,343 --> 00:01:07,992
Det er en pakke til deg på kontoret.
Ta på deg ei bukse, for Guds skyld.
14
00:01:14,440 --> 00:01:17,877
Tar en advokat kontakt,
er det ofte dårlig nytt.
15
00:01:17,943 --> 00:01:21,839
Skjer det på vegne av en klient,
kan det bety en jobb.
16
00:01:28,954 --> 00:01:32,808
- Det er mye penger.
- 10 000 dollar.
17
00:01:32,875 --> 00:01:35,811
- Hvorfor sender noen så mye?
- Vet ikke.
18
00:01:35,878 --> 00:01:38,355
- Får jeg bruke PC-en?
- 50 dollar.
19
00:01:38,422 --> 00:01:45,946
- Vil du seriøst ta betalt?
- Du lovte å kjøpe en PC for lengst.
20
00:01:46,013 --> 00:01:50,034
Vil du bruke min,
koster det 50 dollar fra nå av.
21
00:01:50,101 --> 00:01:53,204
- Det er litt ekstremt.
- Få deg din egen.
22
00:01:53,270 --> 00:01:57,249
Eller strø om deg,
som dere amerikanere liker å si.
23
00:01:57,316 --> 00:02:00,336
- Har du vekslepenger?
- Jeg beholder dem.
24
00:02:00,403 --> 00:02:02,588
Du må nok låne PC-en igjen.
25
00:02:02,655 --> 00:02:07,009
Du skylder meg også
for Ferrari-reparasjonen.
26
00:02:07,076 --> 00:02:11,096
Hei, Mr. Magnum.
Jeg heter Larry Hayes.
27
00:02:11,163 --> 00:02:14,225
Du kjenner meg ikke,
men du må hjelpe meg.
28
00:02:14,291 --> 00:02:17,478
Jeg har prøvd alt.
Ingen tror på meg.
29
00:02:17,545 --> 00:02:23,776
Først trodde jeg jeg ble forfulgt,
overvåket. Men det er mye verre.
30
00:02:23,843 --> 00:02:31,283
Noen er etter meg, Mr. Magnum.
De vil skade meg. Jeg vet det.
31
00:02:31,350 --> 00:02:37,873
Hvis du ser dette nå, så hyrer
jeg deg til å løse drapet på meg.
32
00:03:04,383 --> 00:03:07,987
Forsiktig med den!
Pass på hvor du går.
33
00:03:08,054 --> 00:03:11,323
Tante, vi er trente
skadedyrbekjempere.
34
00:03:11,390 --> 00:03:14,785
Som skal til å sprøyte stedet
fullt av gift.
35
00:03:14,852 --> 00:03:18,330
Se!
Vi har verdifulle kunstgjenstander.
36
00:03:18,397 --> 00:03:23,210
Og vi har dyr. Jeg trenger mer
enn ditt ord for at alt går bra.
37
00:03:23,277 --> 00:03:28,883
- Bank, bank. Hva er problemet?
- Rick, skaffet du disse folka?
38
00:03:28,949 --> 00:03:34,054
Ja, Higgy bad meg hjelpe med
termittene, så jeg ringte min venn.
39
00:03:34,121 --> 00:03:37,892
- Dennis Sterling!
- Teuila!
40
00:03:37,958 --> 00:03:41,353
- Kjenner dere hverandre?
- Ja, fra high school.
41
00:03:41,420 --> 00:03:45,441
- Vi har ikke sett hverandre på 15 år.
- Pluss-minus.
42
00:03:45,508 --> 00:03:47,818
Dere har visst litt å innhente.
43
00:03:47,885 --> 00:03:53,365
- Du ser likedan ut.
- Å, gi deg! Ok, fortsett.
44
00:03:53,432 --> 00:04:00,206
- Hva er problemet?
- Jeg er bekymret for kjemikaliene.
45
00:04:00,272 --> 00:04:03,334
Ingen fare. Det er ikke noe avfall.
46
00:04:03,401 --> 00:04:09,048
Bare vi lufter ut og renser,
er prosessen helt sikker.
47
00:04:09,115 --> 00:04:16,180
For sikkerhets skyld fjerner gutta
forsiktig gjenstandene du ønsker.
48
00:04:16,247 --> 00:04:22,102
Gutter! Teuila er sjefen.
Vent til hun har gitt grønt lys.
49
00:04:22,169 --> 00:04:24,188
Mahalo, Dennis.
50
00:04:24,255 --> 00:04:30,861
Da er jeg ferdig her. Siden dere
skal tømme alt, tar jeg dette.
51
00:04:30,928 --> 00:04:37,076
Hvis Magnum spør, så si at det er
for alle tjenestene han skylder meg.
52
00:04:37,143 --> 00:04:43,624
- Beklager at jeg er så vrien.
- Du gnistrer akkurat som før.
53
00:04:43,691 --> 00:04:50,714
Jeg må videre, men jeg
kommer tilbake og sjekker alt.
54
00:04:50,781 --> 00:04:54,093
- Det høres bra ut.
- Ok.
55
00:04:54,160 --> 00:04:57,304
Ok, gutter, la oss gjøre dette.
56
00:04:59,248 --> 00:05:02,726
Jeg har prøvd alt.
Ingen tror på meg.
57
00:05:02,793 --> 00:05:08,983
Først trodde jeg jeg ble forfulgt,
overvåket. Men det er mye verre.
58
00:05:10,217 --> 00:05:14,655
- Noen svar?
- Jeg pratet med advokatkontoret.
59
00:05:14,722 --> 00:05:17,491
De ordnet dødsboet etter Larrys mor.
60
00:05:17,558 --> 00:05:22,538
I forrige uke bad Larry dem sende
meg konvolutten hvis han døde.
61
00:05:22,605 --> 00:05:25,916
Og han døde for 12 timer siden,
i en bilulykke.
62
00:05:25,983 --> 00:05:31,088
- Det er litt pussig.
- Fyren mener at noen er etter ham.
63
00:05:31,155 --> 00:05:34,175
Så dør han.
Det må være en forbindelse.
64
00:05:34,241 --> 00:05:41,765
- Hvorfor hyret Hayes spesifikt deg?
- Fordi jeg er god.
65
00:05:41,832 --> 00:05:45,186
- Det kan diskuteres.
- Jeg går.
66
00:05:45,252 --> 00:05:51,859
Jeg skjønner hvorfor folk hyrer deg
hvis de kun har levende høns å tilby.
67
00:05:51,926 --> 00:05:58,199
Men pengene fløt her. Hayes kunne
valgt en mer anerkjent. Hvorfor deg?
68
00:05:58,265 --> 00:06:02,870
Jeg vet ikke. Han valgte meg,
så nå må jeg se på saken.
69
00:06:02,937 --> 00:06:07,333
Dobbelt så mange dør i bilulykker
som av drap.
70
00:06:07,400 --> 00:06:12,630
Jeg er fascinert, men har du
tenkt på at det kan være tilfeldig?
71
00:06:12,696 --> 00:06:16,550
Ingen god detektiv
tror på tilfeldigheter.
72
00:06:21,372 --> 00:06:23,390
Hva gjør jeg her?
73
00:06:23,457 --> 00:06:27,019
Assistenten min sa at dere
har info om broren min.
74
00:06:27,086 --> 00:06:32,316
Ja. Det høres rart ut, men broren din
hyret meg til å løse drapet sitt.
75
00:06:32,383 --> 00:06:34,527
Unnskyld?
76
00:06:34,593 --> 00:06:39,949
I morges mottok jeg
en video han har laget til meg.
77
00:06:40,015 --> 00:06:46,831
- Han mente at noen ville drepe ham.
- Sier dere at det ikke var en ulykke?
78
00:06:46,897 --> 00:06:51,168
Det sier vi ikke,
men timingen er mistenkelig.
79
00:06:53,571 --> 00:06:55,339
Ufattelig. Jeg...
80
00:06:59,952 --> 00:07:05,057
Forrige uke sa Larry at han trodde
at noen holdt øye med ham.
81
00:07:05,124 --> 00:07:11,480
Han ville ikke gå ut. I går ble
han dårlig og ville dra til legen.
82
00:07:11,547 --> 00:07:17,570
Jeg trodde han var paranoid. At han
hadde vrangforestillinger igjen.
83
00:07:17,636 --> 00:07:23,325
- Hva mener du?
- Larry var... schizofren.
84
00:07:23,392 --> 00:07:29,748
Hvis han ikke tok medisin,
så og hørte han ting iblant.
85
00:07:29,815 --> 00:07:35,254
- Tror dere det er ekte denne gangen?
- Vi vet ikke før vi gransker saken.
86
00:07:35,321 --> 00:07:39,884
Gjør det. Hva om han hadde rett
og jeg ikke trodde på ham?
87
00:07:39,950 --> 00:07:43,429
Ikke trekk forhastede konklusjoner.
88
00:07:43,496 --> 00:07:47,308
Det er veldig sannsynlig
at det var en bilulykke.
89
00:07:47,375 --> 00:07:53,105
- Og hvis ikke?
- Da gjør vi det Larry hyret oss til.
90
00:07:53,172 --> 00:07:55,024
Vi løser drapet på ham.
91
00:08:02,270 --> 00:08:07,667
Ifølge politirapporten mistet Larry
kontroll her og kjørte utfor kløfta.
92
00:08:10,487 --> 00:08:14,800
Betyr det rynkede øyenbrynet tvil
eller behov for dopause?
93
00:08:16,284 --> 00:08:21,306
- Jeg tror at noen tvang ham av veien.
- Kanskje.
94
00:08:21,373 --> 00:08:26,770
Men veien er enveiskjørt,
så det ville vært vanskelig.
95
00:08:26,837 --> 00:08:30,732
Det er bare ett par bremsespor.
Alt tyder på en ulykke.
96
00:08:30,799 --> 00:08:33,944
Ikke hvis noen tuklet med bilen.
97
00:08:34,011 --> 00:08:39,783
Hvordan vil du finne ut det?
Politiet har nok bilen i forvaring.
98
00:08:39,850 --> 00:08:41,868
Takk for det, Mikey.
99
00:08:41,935 --> 00:08:46,998
Bilen står i bakgården.
Dere har én time. Er det nok?
100
00:08:47,065 --> 00:08:50,001
Ja da. Det tar maks 30 minutter.
101
00:08:50,068 --> 00:08:53,922
Ikke regn med at Magnum
betaler tilbake.
102
00:08:53,989 --> 00:09:01,263
- Hva? Han lovte å betale tilbake.
- Thomas har aldri mer enn 40 spenn.
103
00:09:01,329 --> 00:09:05,100
- Velkommen i klubben.
- Hvilken klubb?
104
00:09:05,167 --> 00:09:08,145
Gjør-gratis-tjenester-
for-Magnum-klubben.
105
00:09:08,211 --> 00:09:12,023
- Mine folk er æresmedlemmer.
- Heldige meg.
106
00:09:12,090 --> 00:09:18,780
Jeg uroer meg ikke, for klienten
ga ham 10 000 dollar for å ta saken.
107
00:09:18,847 --> 00:09:22,784
10 000? Thomas sa ikke noe om det.
108
00:09:22,851 --> 00:09:29,875
Sikkert fordi han vet at du krever
betalt for alle drivstoffkostnadene.
109
00:09:29,941 --> 00:09:33,837
- Fy flate. Er det den?
- Jepp.
110
00:09:33,904 --> 00:09:36,548
Vær så god, doktor.
111
00:09:36,615 --> 00:09:40,469
Jeg trodde jeg ville bli
ballets konge det året.
112
00:09:40,535 --> 00:09:47,768
- Ikke med den beige smokingen.
- Blekgull. Den matchet Kaleas kjole.
113
00:09:47,834 --> 00:09:52,647
Se, der er hun.
Hvordan har hun det?
114
00:09:52,714 --> 00:09:59,946
- Vi er faktisk skilt nå.
- Beklager, det visste jeg ikke.
115
00:10:00,013 --> 00:10:06,077
Det er ganske nytt.
Jeg får meg ikke til å ta den av.
116
00:10:08,814 --> 00:10:15,504
- Husker du hjemme-alene-festene?
- Hvordan kan jeg glemme dem?
117
00:10:15,570 --> 00:10:19,800
Jeg har flyttet tilbake til huset
etter at de døde.
118
00:10:19,866 --> 00:10:23,970
Når jeg er på Lanai,
tenker jeg på den tida.
119
00:10:26,623 --> 00:10:32,437
- Jeg var så forelsket i deg.
- Gi deg! Du likte alle jentene.
120
00:10:32,504 --> 00:10:35,190
Jeg er flau over hvordan jeg var.
121
00:10:35,257 --> 00:10:41,780
- Du har sannelig endret deg mye.
- Takk.
122
00:10:45,475 --> 00:10:49,955
Hør... Kunne du tenkt deg...?
123
00:10:50,022 --> 00:10:53,625
Jeg vet ikke. Å møtes en dag?
124
00:10:55,694 --> 00:10:58,964
Å nei, det kunne jeg da ikke.
125
00:11:00,615 --> 00:11:07,556
Det er bare...
Mannen min var mitt livs kjærlighet.
126
00:11:07,622 --> 00:11:11,643
Jeg har ikke tenkt på å date noen
siden han døde.
127
00:11:11,710 --> 00:11:14,187
Jeg skjønner.
128
00:11:14,254 --> 00:11:20,152
Vet du hva?
Det er en åpen invitasjon.
129
00:11:20,218 --> 00:11:25,240
Jeg kunne godt meg
å finne tonen igjen. Virkelig.
130
00:11:25,307 --> 00:11:32,456
- Jeg skal tenke over det.
- Vel, jeg får komme meg av sted.
131
00:11:32,522 --> 00:11:34,958
Takk for kaffen.
132
00:11:35,025 --> 00:11:40,755
Behold denne, så får jeg den
når jeg henter teltet.
133
00:11:58,173 --> 00:12:02,819
- Er du sikker?
- Jeg har tatt en helsjekk. Alt er ok.
134
00:12:02,886 --> 00:12:06,823
- Styresystem, bremser, dekk?
- Ingenting er tuklet med.
135
00:12:06,890 --> 00:12:14,331
- Takk for hjelpa. Vi snakkes senere.
- Vent litt nå, Thomas. Én ting til.
136
00:12:14,398 --> 00:12:16,166
Jeg hørte om honoraret.
137
00:12:16,233 --> 00:12:23,048
Kanskje det er på tide at du endelig
betaler for all gratisflygingen min?
138
00:12:23,115 --> 00:12:25,008
Vil du ta betalt for det?
139
00:12:25,075 --> 00:12:30,263
Det koster 450 dollar å fylle tanken.
Så ja, selvfølgelig.
140
00:12:30,330 --> 00:12:33,350
- Jeg trodde du likte det.
- Hvorfor det?
141
00:12:33,417 --> 00:12:35,769
Rick liker å hjelpe meg.
142
00:12:35,836 --> 00:12:42,609
Nei, faktisk ikke. Rick synes Thomas
utnytter vennskapet deres.
143
00:12:42,676 --> 00:12:45,779
Greit, jeg er med.
TC, send meg ei regning.
144
00:12:45,846 --> 00:12:48,657
Sjekk posten, kamerat.
145
00:12:48,724 --> 00:12:54,454
Man får penger, og plutselig stikker
alle hånda fram. Bedre å være blakk.
146
00:12:54,521 --> 00:12:59,000
"Rick liker det." Spar meg.
Jeg stikker.
147
00:13:00,402 --> 00:13:05,882
Det ser ut til at Hayes' død
var en tragisk ulykke, ikke drap.
148
00:13:05,949 --> 00:13:10,262
- Ja, kanskje.
- Fortsatt ikke overbevist?
149
00:13:10,328 --> 00:13:13,598
Egentlig ikke.
Det er én ting jeg vil sjekke.
150
00:13:18,253 --> 00:13:19,729
Hola.
151
00:13:19,796 --> 00:13:22,649
- Dårlig tidspunkt.
- Det sier hun alltid.
152
00:13:22,716 --> 00:13:28,113
Og jeg mener det alltid, især nå,
for jeg har et dobbeltdrap her.
153
00:13:28,180 --> 00:13:33,452
Det går fort. Dr. Noelani Cunha,
øyas beste rettsmedisiner.
154
00:13:33,518 --> 00:13:36,913
Juliet Higgins,
major domus i Robin's Nest.
155
00:13:36,980 --> 00:13:39,791
- Henger du på ham hele tida?
- Dessverre.
156
00:13:39,858 --> 00:13:42,919
- Det må være hardt.
- Hallo, jeg står her.
157
00:13:42,986 --> 00:13:45,672
- Det er grusomt.
- Det er nok.
158
00:13:45,739 --> 00:13:51,011
Jeg har et spørsmål. Hva kan du si
om Larry Hayes? Hvordan døde han?
159
00:13:51,078 --> 00:13:57,934
Bilen kjørte jo utfor en skråning,
så han døde nok av stump vold.
160
00:13:58,001 --> 00:14:04,608
Det er åpenbart. Grav litt dypere.
Jeg tror det er en forbrytelse bak.
161
00:14:04,675 --> 00:14:10,197
Nå pleier Magnum å bestikke meg
med mat. Jeg avslår på forhånd i dag.
162
00:14:10,263 --> 00:14:16,244
Ok. Hva med en donasjon
til "Et hjem til Hawaii"?
163
00:14:16,311 --> 00:14:20,165
Myntene dine er ikke nok
til å gjøre deg en tjeneste.
164
00:14:20,232 --> 00:14:25,128
- Hva med en litt større donasjon?
- 75 dollar. Det er ganske sjenerøst.
165
00:14:25,195 --> 00:14:29,633
Jeg tenkte på 1000 dollar.
Magnus er velbeslått for tida.
166
00:14:29,700 --> 00:14:35,847
- Magnum? Det kan ikke stemme.
- Jo, han er ganske velstilt.
167
00:14:35,914 --> 00:14:38,058
1000 dollar, altså?
168
00:14:41,878 --> 00:14:44,648
- Alt for veldedighet.
- Glimrende.
169
00:14:44,715 --> 00:14:47,776
Ok, jeg ser på det.
Ha telefonen tent.
170
00:14:47,843 --> 00:14:51,154
Juliet, det var hyggelig. Jentekveld?
171
00:14:51,221 --> 00:14:53,406
Veldig gjerne.
172
00:14:55,308 --> 00:14:59,996
- Hun er topp.
- I dette tempoet er jeg snart blakk.
173
00:15:00,063 --> 00:15:02,666
Det er ikke mitt problem. Hva nå?
174
00:15:02,733 --> 00:15:06,086
Jeg skal sjekke Larrys leilighet.
Bare bli her.
175
00:15:06,153 --> 00:15:11,633
- Jeg vil se når du tas for innbrudd.
- Det kommer ikke til å skje.
176
00:15:13,035 --> 00:15:18,056
- Kan jeg hjelpe?
- Politiinspektør Thomas Magnum.
177
00:15:18,123 --> 00:15:22,727
Kollegaen min, Juliet Higgins.
Det gjelder din leieboer Hayes.
178
00:15:22,794 --> 00:15:24,938
Kom inn.
179
00:15:26,923 --> 00:15:28,900
Ser du? Ikke noe innbrudd.
180
00:15:28,967 --> 00:15:33,697
- Utgi seg for å være politi er verre.
- Det er ikke et ekte skilt.
181
00:15:33,764 --> 00:15:39,786
- Det teite poenget har jeg hørt før.
- Festbrems.
182
00:15:41,563 --> 00:15:44,583
Hvis det er annet, så bare si ifra.
183
00:15:44,649 --> 00:15:48,628
Takk. Jeg forteller politisjefen
hvor hjelpsom du var.
184
00:15:55,035 --> 00:15:58,263
Larry tok sikkerhet
i hjemmet seriøst.
185
00:15:58,330 --> 00:16:02,225
Det gir mening.
Han trodde at noen ville drepe ham.
186
00:16:18,475 --> 00:16:21,745
- Oppdager du noe, betjent?
- Politiinspektør.
187
00:16:21,812 --> 00:16:27,501
Og ja, denne kvitteringen
er fra i går, for 14 timer siden.
188
00:16:27,567 --> 00:16:33,590
- Det må ha vært Larrys siste måltid.
- Ikke noe dårlig valg. Lekkert sted.
189
00:16:33,657 --> 00:16:38,053
Kakerlakker. Skjønt.
190
00:16:38,120 --> 00:16:42,808
Robin's Nest vil kry av dem
hvis du ikke slutter å spise i stua.
191
00:16:42,874 --> 00:16:48,897
Ja, ja. Det ser ut til at Larry
tok medisinen sin.
192
00:16:48,964 --> 00:16:50,649
Magnum, se.
193
00:16:53,510 --> 00:16:56,905
Løytnant Magnum,
hva vil du gjøre nå?
194
00:16:56,972 --> 00:17:02,202
Jeg vet ikke. Det meste av livet
har jeg prøvd å hjelpe folk, -
195
00:17:02,269 --> 00:17:09,709
- prøvd å være til tjeneste.
Sånn er jeg, sånn er vi alle.
196
00:17:09,776 --> 00:17:14,506
Det ville vært fint å finne
en måte å fortsette med det på.
197
00:17:14,573 --> 00:17:22,722
Å hjelpe folk i nød
som ikke har noen å gå til.
198
00:17:25,459 --> 00:17:30,647
Larry beundret deg visst.
Nå vet vi hvorfor han kontaktet deg.
199
00:17:35,844 --> 00:17:37,779
Noelani, hva har du?
200
00:17:37,846 --> 00:17:40,824
Jeg fant spor av akonitin
i Hayes' kropp.
201
00:17:40,891 --> 00:17:45,704
En liten mengde kan gi åndenød,
kvalme og til slutt hjertestopp.
202
00:17:45,771 --> 00:17:50,625
Det skjedde med Hayes.
Han var død før han kjørte av veien.
203
00:17:50,692 --> 00:17:55,380
- Du hadde rett.
- Eller Larry hadde rett.
204
00:17:55,447 --> 00:17:57,632
Det var drap.
205
00:18:06,097 --> 00:18:09,909
Det gir ingen mening.
Broren min var en god person.
206
00:18:09,976 --> 00:18:14,622
- Han var snill og søt.
- Derfor prøver vi å hjelpe.
207
00:18:20,111 --> 00:18:23,673
Jeg lovte moren min
at jeg ville passe på Larry.
208
00:18:23,740 --> 00:18:26,968
Jeg jobbet hardt
for å forsørge oss begge.
209
00:18:27,035 --> 00:18:33,308
Hadde jeg fokusert mindre på jobben,
ville jeg kanskje ha lyttet bedre.
210
00:18:33,374 --> 00:18:36,227
Jeg hadde ikke avfeid frykten hans.
211
00:18:36,294 --> 00:18:39,439
Hadde jeg trodd ham,
kunne jeg ha gjort noe.
212
00:18:39,506 --> 00:18:44,152
Ikke plag deg selv.
Noen er ansvarlig, men ikke du.
213
00:18:44,219 --> 00:18:47,655
- Unnskyld meg.
- Katsumoto...
214
00:18:47,722 --> 00:18:50,617
Det er
etterforsker Gordon Katsumoto.
215
00:18:50,683 --> 00:18:54,787
- Fra Hawaii-politiet. Kondolerer.
- Takk.
216
00:18:54,854 --> 00:19:00,960
Jeg må stille deg noen spørsmål,
men først må jeg prate med disse to.
217
00:19:02,320 --> 00:19:08,509
Da jeg begynte å tenke godt
om deg, holder du kjeft om et drap.
218
00:19:08,576 --> 00:19:11,471
Vi ville bare varsle Katrina først.
219
00:19:11,538 --> 00:19:17,268
- Vi kan vel jobbe sammen om det.
- Jeg er den eneste med politiskilt.
220
00:19:17,335 --> 00:19:23,316
Vil dere etterforske et drap? Topp!
Ta politiskolen og jobb dere opp.
221
00:19:23,383 --> 00:19:28,071
- Ligg unna inntil det skjer.
- Det er bare et drap å etterforske...
222
00:19:28,138 --> 00:19:31,908
På grunn av deg.
Du kom så langt ved å bryte loven.
223
00:19:33,143 --> 00:19:37,288
Du er heldig at vi
ikke sikter deg. Stikk.
224
00:19:39,190 --> 00:19:43,294
Du har bevist at klienten hadde rett,
nå etterforskes det.
225
00:19:43,361 --> 00:19:47,131
10 000 dollar for én dags arbeid
er ikke verst.
226
00:19:47,198 --> 00:19:51,511
Du kan leie deg inn på hotell
inntil huset er desinfisert.
227
00:19:51,578 --> 00:19:55,098
Da kan du spise alt du vil i senga.
228
00:19:55,165 --> 00:19:59,060
- Hva?
- Kakerlakkene.
229
00:19:59,127 --> 00:20:06,234
Larry kan ha blitt forgiftet via
injeksjon, hudkontakt eller inntak.
230
00:20:06,301 --> 00:20:11,739
Katrina sa at Larry var så redd at
han ikke forlot leiligheten i ei uke.
231
00:20:11,806 --> 00:20:15,326
- Hvordan ta ham da?
- Forgifte maten som leveres.
232
00:20:15,393 --> 00:20:19,205
Nettopp.
Kakerlakker går etter smuler.
233
00:20:19,272 --> 00:20:24,586
Hva om kakerlakkene i leiligheten
døde etter å ha spise matrester?
234
00:20:24,652 --> 00:20:29,674
- Det virker plausibelt.
- Vi må finne matleverandøren.
235
00:20:29,741 --> 00:20:35,179
- Katsumoto bad oss ligge unna.
- Ikke før klienten ber meg om det.
236
00:20:37,415 --> 00:20:44,772
- Hva gjør du her?
- Higgins bad meg se til Dennis' folk.
237
00:20:44,839 --> 00:20:48,985
Så sprøtt at dere
gikk på skolen sammen.
238
00:20:49,052 --> 00:20:54,198
Det er jo ei lita øy, men...
Går det bra?
239
00:20:54,265 --> 00:20:59,913
- Dennis inviterte meg ut.
- Virkelig? Det er spennende.
240
00:20:59,979 --> 00:21:03,708
- Hva?
- Ingenting, det er bare...
241
00:21:03,775 --> 00:21:07,378
Jeg har tenkt over det.
Jeg tror ikke jeg er klar.
242
00:21:07,445 --> 00:21:12,467
- Hvor lenge er det siden?
- At mannen min døde? Fire år.
243
00:21:14,160 --> 00:21:17,972
Kumu, ikke ta det ille opp,
men du er fortsatt ung.
244
00:21:18,039 --> 00:21:24,938
- Hvorfor skulle jeg ta det ille opp?
- Hør, du har mange år igjen å leve.
245
00:21:25,004 --> 00:21:30,693
Vil du tilbringe all den tida alene?
Fyren har jo ikke fridd.
246
00:21:30,760 --> 00:21:35,698
Han bad deg bare med på date.
Gå. Slå deg løs. Du fortjener det.
247
00:21:39,686 --> 00:21:43,122
Tusen takk.
Det setter vi stor pris på.
248
00:21:43,189 --> 00:21:46,417
Budet kjente ikke igjen
bildet av Larry.
249
00:21:46,484 --> 00:21:51,673
Han ga ikke maten til Larry,
men til en som ventet utenfor bygget.
250
00:21:51,739 --> 00:21:57,428
Drapsmannen tar maten, forgifter den
og utgir seg for å være budet.
251
00:21:57,495 --> 00:21:59,973
Vi må få testet måltidet på laben.
252
00:22:04,586 --> 00:22:07,313
Jeg har ett par,
så ikke sett avtrykk.
253
00:22:07,380 --> 00:22:12,026
Jeg var hemmelig agent,
jeg vet hvordan en er usynlig. Hei!
254
00:22:13,636 --> 00:22:15,488
Ta den veien!
255
00:22:18,683 --> 00:22:20,410
Tuller du?
256
00:23:25,506 --> 00:23:29,985
Hvis mannen har drept Larry,
hvorfor kommer han tilbake?
257
00:23:30,052 --> 00:23:34,615
Higgins, det er et hull
der kjøleskapet stod.
258
00:23:38,894 --> 00:23:42,873
Det er tomt.
Han må ha fjernet det før vi kom.
259
00:23:42,940 --> 00:23:48,587
Var det alt? Larry ble drept så
morderen kunne bryte opp veggen.
260
00:23:48,654 --> 00:23:53,342
- Det ser sånn ut.
- Men hvorfor nå?
261
00:23:55,536 --> 00:23:59,014
God dag, jeg er politiinspektør
Thomas Magnum.
262
00:23:59,081 --> 00:24:03,102
- Nedrivingsoppslaget på døra.
- Bygningen skal rives.
263
00:24:03,169 --> 00:24:08,232
- Det forklarer hvorfor det hastet.
- Bli der! Stå stille!
264
00:24:09,842 --> 00:24:13,612
Det er greit. Senk våpnene.
Jeg kjenner disse to.
265
00:24:13,679 --> 00:24:15,322
Hva gjør dere her?
266
00:24:15,389 --> 00:24:19,326
Larrys søster betaler leia.
Vi har tillatelse.
267
00:24:19,393 --> 00:24:22,580
- Og hullet i veggen?
- Det var her.
268
00:24:25,107 --> 00:24:30,546
Ifølge rettslegen inntok Hayes giften
før han kjørte, så dette er åstedet.
269
00:24:30,613 --> 00:24:33,883
Dere må gå
så åstedsgranskerne kan jobbe.
270
00:24:33,949 --> 00:24:36,093
Helt i orden.
271
00:24:40,372 --> 00:24:44,185
Katsumoto blir sur
når han hører at du skjuler noe.
272
00:24:44,251 --> 00:24:47,730
- Bare slik kan vi bli på saken.
- Hva nå?
273
00:24:47,797 --> 00:24:51,817
Vi må spørre tidligere leieboere
om hva som var i veggen.
274
00:25:02,228 --> 00:25:05,873
Jeg tror ikke hun likte
ditt lille knep i stad.
275
00:25:05,940 --> 00:25:09,418
Jeg var glad i Larry,
og du løy for meg!
276
00:25:09,485 --> 00:25:16,300
Beklager. Jeg er privatdetektiv.
Larry hyret meg, og jeg...
277
00:25:16,367 --> 00:25:19,470
Jeg trenger lista
over tidligere leieboere.
278
00:25:23,749 --> 00:25:30,481
Flytt deg. Caroline,
jeg vet ikke hva politiet har sagt.
279
00:25:30,548 --> 00:25:33,442
Men Larry omkom ikke, han ble drept.
280
00:25:33,509 --> 00:25:39,156
Jeg vet at Magnum
kan ha en tvilsom moral.
281
00:25:39,223 --> 00:25:46,372
Men han svikter aldri en klient
og vil gjøre alt for å løse saken.
282
00:25:46,439 --> 00:25:51,335
Du trenger ikke tilgi ham, men ved
å hjelpe ham, kan du hjelpe Larry.
283
00:25:57,491 --> 00:26:00,553
Greit, jeg skal skaffe deg lista.
284
00:26:13,841 --> 00:26:18,195
- Kan jeg hjelpe deg?
- Kalea Upolu?
285
00:26:18,262 --> 00:26:22,491
Det er Kalea Sterling nå.
Kjenner jeg deg?
286
00:26:22,558 --> 00:26:27,037
Det er Teuila Tuileta
fra Kukui videregående.
287
00:26:29,106 --> 00:26:35,171
Akkurat, ja. Hei!
Det er jammen lenge siden.
288
00:26:35,237 --> 00:26:37,506
Hva gjør du her?
289
00:26:39,533 --> 00:26:46,056
Jeg stakk innom fordi mannen din,
Dennis, desinfiserer der jeg jobber.
290
00:26:46,123 --> 00:26:50,186
Jeg ville bare fortelle
at alt går bra.
291
00:26:50,252 --> 00:26:54,565
Han hadde rett, jeg hadde
ikke noe å uroe meg for.
292
00:26:54,632 --> 00:26:57,318
Bra. Det skal jeg fortelle ham.
293
00:26:59,804 --> 00:27:06,994
- Er alt i orden?
- Ja da. Bare gi ham beskjed.
294
00:27:07,061 --> 00:27:13,501
- Hyggelig å se deg igjen.
- I like måte. Du ser strålende ut.
295
00:27:32,920 --> 00:27:35,773
Se på tidligere
leieboere med rulleblad.
296
00:27:38,050 --> 00:27:42,696
Det er to. Én er død,
den andre er i fengsel.
297
00:27:42,763 --> 00:27:49,286
- Randy Hamaka, fengslet for overfall.
- Han styrte kriminaliteten i Waianae.
298
00:27:49,353 --> 00:27:52,998
Han sitter inne.
Han var ikke i leiligheten.
299
00:27:53,065 --> 00:27:56,001
Han kan ha visst
hva som var i veggen.
300
00:28:02,491 --> 00:28:06,387
- Jeg kan ikke hjelpe.
- Det var verdt å drepe for.
301
00:28:06,454 --> 00:28:10,474
- Så det var nok verdifullt.
- Hvis du sier det.
302
00:28:10,541 --> 00:28:15,688
- Kommer du ut om to måneder?
- Ja. Hva så?
303
00:28:15,755 --> 00:28:19,817
Si hva som var i veggen,
så kan jeg finne det til deg.
304
00:28:21,886 --> 00:28:25,614
Jeg er ikke purk,
jeg blåser i hva som var i veggen.
305
00:28:25,681 --> 00:28:28,951
Tjuvgods...
Jeg vil finne fyren som har det.
306
00:28:29,018 --> 00:28:35,708
Det blir uten meg,
for jeg vet ikke hva du snakker om.
307
00:28:35,775 --> 00:28:42,798
Jeg ville aldri gjemme noe
i en kjøkkenvegg. Takk for praten.
308
00:28:51,040 --> 00:28:55,394
- Er han innblandet?
- Noe så innmari. Men han spiller dum.
309
00:28:55,461 --> 00:29:01,108
Han er faktisk dum. Jeg sa at noe
var gjemt i veggen, men ikke hvilken.
310
00:29:01,175 --> 00:29:03,819
Han visste at det var i kjøkkenet.
311
00:29:03,886 --> 00:29:07,698
Vi må finne ut
om Randy kan ha sendt noen.
312
00:29:07,765 --> 00:29:12,411
Vi må få tak i fangers
telefonlister og besøkslogg. Går det?
313
00:29:12,478 --> 00:29:15,372
Rene barnematen.
314
00:29:19,610 --> 00:29:22,213
- Magnum?
- Vi har funnet en mistenkt.
315
00:29:22,279 --> 00:29:25,174
- Hvem?
- En eksinnsatt, Jayson Colfax.
316
00:29:25,241 --> 00:29:29,386
Fullblodstyv som nylig
var i kontakt med en innsatt -
317
00:29:29,453 --> 00:29:32,306
- som bodde i Larrys leilighet.
318
00:29:32,373 --> 00:29:38,437
Vi har sett Colfax snike rundt Larrys
leilighet. Han er i Honolulu havn nå.
319
00:29:38,504 --> 00:29:44,193
- Han prøver kanskje å forlate øya.
- Ok, vi møtes der. Men vent på oss.
320
00:29:44,260 --> 00:29:48,280
- Selvfølgelig.
- Magnum!
321
00:30:05,948 --> 00:30:08,467
Han er visst inne i mølla.
322
00:31:11,764 --> 00:31:16,285
- Det gjør vondt.
- Ei kule isteden? Vennen min har 16.
323
00:31:16,352 --> 00:31:19,205
- Bra gjort.
- Hvem er dere?
324
00:31:19,271 --> 00:31:24,335
Larry Hayes hyret meg. Du husker
vel ham? Mannen du forgiftet.
325
00:31:24,402 --> 00:31:28,589
Det var ikke meningen.
Jeg ville få ham syk nok til å gå.
326
00:31:28,656 --> 00:31:31,926
- Sendte Randy Hamaka deg dit?
- Ja.
327
00:31:31,992 --> 00:31:34,720
Hvorfor? Hva var i veggen?
328
00:31:37,415 --> 00:31:39,725
Jeg har ham. Sjekk hva det er.
329
00:31:49,093 --> 00:31:54,198
- Katsumoto?
- Nei. Tre bevæpnede menn.
330
00:31:54,265 --> 00:31:57,117
- Venner?
- Nei. Randy må ha sendt dem.
331
00:31:57,184 --> 00:32:01,497
Jeg fortalte om alt.
Han ville hjelpe meg vekk fra øya.
332
00:32:01,564 --> 00:32:04,124
Han vil visst lukke munnen på deg.
333
00:32:26,011 --> 00:32:29,656
Samarbeid, så får vi deg ut.
Inn- og utganger?
334
00:32:29,723 --> 00:32:34,619
- Det er bare én, og den bruker de.
- Da må vi snike oss ut.
335
00:32:35,771 --> 00:32:39,207
SOS
Den gamle kornmølla
336
00:33:46,174 --> 00:33:48,026
Jeg har dem!
337
00:33:51,263 --> 00:33:53,532
Kom an!
338
00:34:21,710 --> 00:34:23,186
TC.
339
00:35:23,438 --> 00:35:25,332
Hva sa Jayson?
340
00:35:25,399 --> 00:35:31,963
Randy bad ham bryte opp veggen
bak kjøleskapet, men det var tomt.
341
00:35:32,030 --> 00:35:35,801
Ble Larry drept
for noe som ikke var der?
342
00:35:35,867 --> 00:35:41,932
- Det ser sånn ut.
- Med mindre Jason lette feil sted.
343
00:35:47,337 --> 00:35:52,150
Ja, noen av leilighetene ble
renovert, og da ble tingene flyttet.
344
00:35:52,217 --> 00:35:55,320
Kjøkkenet var her,
og kjøleskapet stod der.
345
00:36:32,966 --> 00:36:35,235
Vi testet pistolen vi fant.
346
00:36:35,302 --> 00:36:41,283
Det var samsvar med to
uløste gjengdrap for åtte år siden.
347
00:36:41,349 --> 00:36:45,704
Men politiet hadde ikke funnet
våpenet eller drapsmannen.
348
00:36:45,771 --> 00:36:50,959
De ville finne våpenet ved rivingen,
så du bad Jayson Colfax hente den.
349
00:36:51,026 --> 00:36:55,422
Leieboeren ville ikke ut,
så Jayson måtte være kreativ.
350
00:36:55,489 --> 00:37:01,261
Han prøvde å forgifte fyren litt.
Dessverre gikk han for langt.
351
00:37:01,328 --> 00:37:06,766
Det var like før du kom ut. Nå skal
du ingen steder. Kos deg i fengselet.
352
00:37:10,921 --> 00:37:14,107
Å løse to drap på én dag
er vanligvis bra.
353
00:37:14,174 --> 00:37:17,152
Men én mann måtte dø for det.
354
00:37:17,219 --> 00:37:22,282
Bare fordi en fyr var dum nok
til å gjemme en pistol i veggen.
355
00:37:23,600 --> 00:37:28,079
Det gjør ikke smerten mindre,
men var det ikke for Larry -
356
00:37:28,146 --> 00:37:31,249
- ville ikke familien
til ofrene fått fred.
357
00:37:33,777 --> 00:37:40,675
- Vi håper at det kan være en trøst.
- Det er det. Takk.
358
00:37:42,244 --> 00:37:48,725
Og takk, begge to,
for at dere trodde på Larry.
359
00:38:06,351 --> 00:38:10,413
- Han er gift.
- Menn er noen svin.
360
00:38:10,480 --> 00:38:14,501
Det stemmer.
Jeg går og snakker med ham.
361
00:38:14,568 --> 00:38:17,379
- Jeg blir med.
- Det våger dere ikke.
362
00:38:17,446 --> 00:38:21,216
- Er du slett ikke opprørt?
- Kanskje litt.
363
00:38:21,283 --> 00:38:24,803
Men det føltes godt
å stase seg opp litt.
364
00:38:24,870 --> 00:38:30,100
Det fikk meg til å innse at jeg
må komme meg ut. Tiden er inne.
365
00:38:30,167 --> 00:38:35,272
- Kan vi ikke ripe opp bilen hans?
- Nei. Da stevnes du for vandalisme.
366
00:38:35,338 --> 00:38:41,611
- Du får også en stevning i posten.
- For hva?
367
00:38:41,678 --> 00:38:44,614
Ikke utgi deg
for å være purk, løytnant.
368
00:38:44,681 --> 00:38:50,162
- Du fant det ut, hva?
- Vær glad du slipper med ei bot.
369
00:38:50,228 --> 00:38:54,833
- Jeg må ha ditt falske skilt.
- Du har iallfall pengene fra saken.
370
00:38:54,900 --> 00:39:01,047
- Det er ikke helt sant.
- Hvordan det? Jeg fikk ikke noe.
371
00:39:01,114 --> 00:39:03,008
Ikke jeg heller.
372
00:39:03,075 --> 00:39:07,137
Jeg ville ikke ha alt.
Dagshonoraret mitt er 550 dollar.
373
00:39:07,204 --> 00:39:12,100
Jeg tok litt og donerte resten til
"Et hjem til Hawaii" i Larrys navn.
374
00:39:12,167 --> 00:39:16,313
Etter at du la til side pengene
du lovte å betale tilbake?
375
00:39:16,380 --> 00:39:20,817
- Vel...
- Det er visst et nei.
376
00:39:20,884 --> 00:39:24,654
- Det er ikke greit.
- Skal jeg få tilbake pengene?
377
00:39:24,721 --> 00:39:30,660
- Nei, for da er vi de slemme.
- Du utnytter oss alltid.
378
00:39:30,727 --> 00:39:34,664
- Støtt meg, Katsumoto.
- Han har rett. Det duger ikke.
379
00:39:34,731 --> 00:39:39,085
Greit. Jeg skal aldri mer
be noen om noen tjenester.
380
00:39:39,152 --> 00:39:43,131
Hvor lenge holder det, tro?
381
00:39:43,198 --> 00:39:49,304
De har et poeng, Magnum. Du har
en fæl vane med å utnytte vennene.
382
00:39:49,371 --> 00:39:53,725
Men du har da også visse
beundringsverdige evner.
383
00:39:53,792 --> 00:39:59,272
- Jeg lytter.
- Jeg var skeptisk til saken først.
384
00:39:59,339 --> 00:40:01,691
Men du trodde på klienten din.
385
00:40:01,758 --> 00:40:08,657
Var det ikke for din sta iherdighet
og iver, hadde ikke saken blitt løst.
386
00:40:08,724 --> 00:40:13,495
- Så du fortjener litt ros.
- Takk, Juliet.
387
00:40:13,562 --> 00:40:15,497
Bare hyggelig.
388
00:40:15,564 --> 00:40:21,169
Men jeg forventer fortsatt
at du betaler Ferrari-reparasjonen.
389
00:40:21,236 --> 00:40:26,758
- Jeg håpet at du ville glemme det.
- Dessverre, du.
390
00:40:35,625 --> 00:40:39,896
Tekst: Anna Bjørshol
www.sdimeda.com