1 00:00:01,209 --> 00:00:03,227 I tidigare avsnitt: 2 00:00:04,253 --> 00:00:05,896 Thomas! 3 00:00:12,220 --> 00:00:15,740 När vi var krigsfångar räddade Nuzo mitt liv. 4 00:00:15,806 --> 00:00:18,868 Men jag kunde inte rädda hans. 5 00:00:18,935 --> 00:00:22,622 Han hade gett mig koordinater till en plats i havet. 6 00:00:23,481 --> 00:00:27,376 Jag gissar att de lejde Nuzo för att bärga nåt där ute- 7 00:00:27,443 --> 00:00:29,754 -och sen tystade de honom. 8 00:00:29,820 --> 00:00:33,049 - Hittade du nåt där nere? - Ja. Flera såna här. 9 00:00:33,115 --> 00:00:36,260 - De sjönk med Rosalita. - Det är på arabiska. 10 00:00:37,203 --> 00:00:41,057 Misstänktes de som lejde Nuzo för att ha stulit guld? 11 00:00:41,123 --> 00:00:43,976 Ja, för att ha stulit guld - 12 00:00:44,043 --> 00:00:46,228 - från ett av Saddams fort. 13 00:00:46,295 --> 00:00:49,732 - De tog det till Hawaii. - De satt i fängelse... 14 00:00:49,799 --> 00:00:53,277 ...medan skatten väntade på dem i havet. 15 00:01:43,853 --> 00:01:46,747 - Förlåt att vi är sena. - Avslutet kommer! 16 00:02:02,538 --> 00:02:05,349 Jag visste inte att du kunde sjunga, TC. 17 00:02:05,416 --> 00:02:07,476 - Imponerande. - Tack! 18 00:02:07,543 --> 00:02:12,356 Ni hörde tydligen inte harmonierna. Det var jag som sjöng dem. 19 00:02:13,633 --> 00:02:16,360 - De hörde dig. - Vad ska det betyda? 20 00:02:16,427 --> 00:02:21,449 - Att du bör hålla dig till mackor. - Tror du att du är Marvin Gaye? 21 00:02:21,516 --> 00:02:24,660 Du kan trösta dig med att du är stilig. 22 00:02:24,727 --> 00:02:26,912 Jag älskar män i uniform. 23 00:02:26,979 --> 00:02:29,081 Ja, de kan när de vill. 24 00:02:29,982 --> 00:02:32,793 - Vill nån ha en macka? - Håll dem borta! 25 00:02:32,860 --> 00:02:35,880 Jag har svultit för att komma i klänningen. 26 00:02:35,947 --> 00:02:39,258 - Det blir mat på festen. - Vi var hungriga. 27 00:02:39,325 --> 00:02:43,346 Men mackor var kanske ingen bra idé. 28 00:02:43,412 --> 00:02:47,058 Jag har lagt på sen förra gången jag hade den här. 29 00:02:47,124 --> 00:02:49,226 Jag ville inte säga nåt. 30 00:02:50,294 --> 00:02:53,689 - Har du några Spanx? - Menar du allvar? 31 00:02:53,756 --> 00:02:56,067 Ja. Får jag låna ett par? 32 00:02:56,133 --> 00:02:59,654 Absolut inte. Var är Magnum? 33 00:02:59,720 --> 00:03:03,199 Hur vet du vad Spanx är? Jag är besviken. 34 00:03:03,266 --> 00:03:06,410 Magnum hämtar uniformen på kemtvätten. 35 00:03:06,477 --> 00:03:09,330 - Fortfarande? - Vi kan inte vänta. 36 00:03:09,397 --> 00:03:13,626 Nej. Veteranerna vi ska hylla har gjort stora uppoffringar. 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,670 Vi måste vara i tid. 38 00:03:15,736 --> 00:03:18,506 - Ring igen. - Jag har ringt fem gånger. 39 00:03:18,573 --> 00:03:20,132 Jag testar. 40 00:03:22,702 --> 00:03:25,513 - Det här är Thomas Magnum. - Svararen. 41 00:03:25,580 --> 00:03:30,017 - Lämna ett meddelande. - Vi väntar på dig. Var är du? 42 00:03:31,169 --> 00:03:34,146 - Nån fick ett meddelande. - Det är jag. 43 00:03:40,136 --> 00:03:42,071 KAWIKA: RING MIG. 44 00:03:44,682 --> 00:03:46,951 Jag har försökt få tag på dig! 45 00:03:47,018 --> 00:03:50,288 - Jag hade inte telefonen. - Är Magnum där? 46 00:03:50,354 --> 00:03:53,207 - Han är på väg. - Räkna inte med det. 47 00:03:53,274 --> 00:03:56,335 - Vad menar du? - Jag har hans bil. 48 00:03:56,402 --> 00:03:59,380 - Vad? - Mina killar såg den på stan. 49 00:03:59,447 --> 00:04:02,008 Dörren var öppen och motorn igång. 50 00:04:02,074 --> 00:04:05,970 - Det låter inte rätt. - Nej. Därför ringde jag. 51 00:04:06,037 --> 00:04:08,055 Rör inte bilen. Jag kommer. 52 00:04:08,122 --> 00:04:09,724 Är allt bra? 53 00:04:11,125 --> 00:04:13,603 - Orville? - Vad är det? 54 00:04:16,297 --> 00:04:19,900 Den står här. Har du pingat telefonen? 55 00:04:19,967 --> 00:04:23,362 - Ja, var femtonde minut. - Hittills inget. 56 00:04:28,434 --> 00:04:30,119 Vi har hans keps. 57 00:04:30,186 --> 00:04:31,871 Och uniformen. 58 00:04:35,191 --> 00:04:37,293 Pistolen är borta. 59 00:04:38,861 --> 00:04:40,504 Vi har blod här. 60 00:04:42,073 --> 00:04:44,425 Magnum har råkat ut för nåt. 61 00:04:44,492 --> 00:04:46,010 Nåt hemskt. 62 00:05:16,315 --> 00:05:19,877 - Det ordnar sig Kumu. - Jag har inte sagt nåt. 63 00:05:19,944 --> 00:05:23,756 Jag menar bara att Thomas klarar sig. 64 00:05:24,907 --> 00:05:27,551 Du försöker nog övertyga dig själv. 65 00:05:32,874 --> 00:05:36,978 Hej. Teknikerna undersöker bilen och skickar rapporten. 66 00:05:37,044 --> 00:05:41,023 Vi måste hitta alla som kan tänkas ha tagit Magnum. 67 00:05:41,090 --> 00:05:43,734 Privatdetektiver har många fiender. 68 00:05:43,801 --> 00:05:46,821 Ja. Han har satt dit många otrogna makar. 69 00:05:46,888 --> 00:05:50,074 Vi kollar hans fall. Jag behöver hans dator. 70 00:05:50,141 --> 00:05:53,953 Han har ingen. Han tar min när han behöver en. 71 00:05:54,020 --> 00:05:55,746 - Ta du en titt. - Tack. 72 00:06:02,403 --> 00:06:04,839 Vi borde kolla med kapten Greene. 73 00:06:04,906 --> 00:06:10,303 Det kan ha med ett uppdrag att göra. Nån som vill hämnas för nåt vi gjort. 74 00:06:10,369 --> 00:06:12,513 Ja, kanske det. 75 00:06:13,539 --> 00:06:18,185 Hör du... Vi förlorade Nuzo, men förlorar inte Thomas. 76 00:06:19,504 --> 00:06:22,064 Var han än är och vad som än krävs. 77 00:06:22,131 --> 00:06:24,317 Vi kommer att hitta honom. 78 00:06:46,654 --> 00:06:50,007 Inget. Inte ett spår. Jag vet! 79 00:06:50,074 --> 00:06:54,053 Thomas Magnum. Killen i Ferrari. Sprid det på gatan. 80 00:06:54,119 --> 00:06:56,847 Vad menar du med "ingen annan vinkel"? 81 00:06:57,831 --> 00:06:59,767 Ring om du hör nåt. 82 00:06:59,834 --> 00:07:03,520 Allt ni hittar: nätsökningar, bankomater... 83 00:07:03,587 --> 00:07:07,441 Katsumoto säger att trafikljuset där Ferrarin hittades - 84 00:07:07,508 --> 00:07:09,985 - var trasigt och inte filmade. 85 00:07:10,052 --> 00:07:12,988 - Lysande! - Tack. Det var banken. 86 00:07:13,055 --> 00:07:16,867 Han har inte gjort några uttag de senaste 12 timmarna. 87 00:07:16,934 --> 00:07:19,495 Det kanske inte gäller pengar. 88 00:07:19,562 --> 00:07:23,332 Definitivt inte. Thomas har inga pengar. 89 00:07:23,399 --> 00:07:26,794 Jag vet, men han kör en bil för 350 000 dollar. 90 00:07:26,861 --> 00:07:30,381 Nån kan tro att han har pengar. 91 00:07:30,447 --> 00:07:33,008 - Antingen det, eller... - Eller vad? 92 00:07:33,075 --> 00:07:36,845 Eller så vet de att han känner Robin Masters. 93 00:07:36,912 --> 00:07:41,141 Då vet de även att Robin Masters har väldigt djupa fickor. 94 00:07:41,208 --> 00:07:44,228 Är det kidnappning kanske de ringer. 95 00:07:45,546 --> 00:07:48,524 - Varför tittar ni på mig så? - Inget. 96 00:07:48,591 --> 00:07:51,735 Säg inte "inget", berätta vad det är. 97 00:07:51,802 --> 00:07:55,406 Thomas låter dem aldrig pressa Masters på pengar. 98 00:07:55,472 --> 00:07:58,993 - Varför inte? - För att han är envis och stolt. 99 00:07:59,059 --> 00:08:02,329 - Det är sant. - Dör han hellre? 100 00:08:02,396 --> 00:08:06,166 När Masters erbjöd honom gästhuset och Ferrarin - 101 00:08:06,233 --> 00:08:09,211 - var det utan villkor, men Thomas vägrade. 102 00:08:09,278 --> 00:08:12,089 Därför blev han säkerhetskonsult här. 103 00:08:12,156 --> 00:08:15,384 - Tjänster, gentjänster. - Gäller det pengar... 104 00:08:15,451 --> 00:08:17,845 ...har de fått tag på fel kille. 105 00:08:17,912 --> 00:08:22,474 I så fall är Magnum så gott som död. 106 00:08:35,763 --> 00:08:37,781 Vi närmar oss. 107 00:08:41,393 --> 00:08:44,079 Tack. Jag börjar bli sjösjuk. 108 00:08:44,146 --> 00:08:47,249 Att spy med tejp över munnen är inte kul. 109 00:08:47,316 --> 00:08:51,211 Vi är strax där. Hoppas att koordinaterna stämmer. 110 00:08:51,278 --> 00:08:54,923 De stämmer, men det finns inget guld kvar. 111 00:08:56,325 --> 00:09:01,055 De som dödade min vän tog det. De är döda och guldet beslagtaget. 112 00:09:01,121 --> 00:09:03,766 Där har du fel. 113 00:09:03,832 --> 00:09:07,770 Guldet de tog upp matchade inte vad de stal. 114 00:09:07,837 --> 00:09:11,106 Där finns mer. Mycket mer. 115 00:09:11,173 --> 00:09:13,817 Tror du att det ligger i vraket? 116 00:09:14,760 --> 00:09:17,112 De letade på fel ställe. 117 00:09:17,179 --> 00:09:19,865 Nåt slags hemligt gömställe? 118 00:09:21,141 --> 00:09:24,912 - Hur mycket är det? - En fråga till så åker den på. 119 00:09:24,979 --> 00:09:28,290 Den slet av morrhår och får nog inte grepp. 120 00:09:29,525 --> 00:09:31,210 Vi är framme. 121 00:09:50,629 --> 00:09:53,649 Fram med händerna och försök inget. 122 00:09:53,716 --> 00:09:55,693 Det skulle jag aldrig göra. 123 00:10:00,222 --> 00:10:04,076 Säg om det där, utan att vara spydig. 124 00:10:04,143 --> 00:10:06,287 Jag ska göra som du säger. 125 00:10:07,521 --> 00:10:09,331 Smart kille. 126 00:10:11,525 --> 00:10:13,836 På med dräkten. 127 00:10:14,904 --> 00:10:17,673 - Ska vi ut och simma? - Just det. 128 00:10:17,740 --> 00:10:21,343 - Du ska hjälpa oss med guldet. - Och om jag vägrar? 129 00:10:22,620 --> 00:10:26,140 Du ska i vattnet med eller utan en kula i dig. 130 00:10:27,166 --> 00:10:30,519 Det gjorde valet lite lättare. 131 00:10:44,840 --> 00:10:47,275 - Hallå? - Det är jag, Rick! 132 00:10:47,342 --> 00:10:49,027 - Thomas! - Är han okej? 133 00:10:49,094 --> 00:10:50,570 Vänta lite. 134 00:10:50,637 --> 00:10:53,406 - Alla är här. Är du oskadd? - Ja. 135 00:10:53,473 --> 00:10:55,700 - Du skrämde mig! - Oss alla! 136 00:10:55,767 --> 00:10:59,246 - Var är du? - På pir 21. Jag förklarar allt här. 137 00:11:04,192 --> 00:11:08,463 Två killar tvingade mig att visa var Rosalita låg. 138 00:11:08,530 --> 00:11:13,635 - Vraket där Nuzo hittade guldet? - Ja. Där är mer gul. Mycket mer. 139 00:11:13,702 --> 00:11:15,679 - Var? - I ballasten. 140 00:11:15,746 --> 00:11:18,682 I ett hemligt utrymme. 141 00:11:24,671 --> 00:11:28,066 När vi börjat bärga guldet gjorde jag mitt drag. 142 00:11:29,134 --> 00:11:31,736 Jag försökte fly, men de såg mig. 143 00:11:40,312 --> 00:11:43,874 Jag neutraliserade en av dem, men den andre drog. 144 00:11:43,940 --> 00:11:46,710 När jag kom upp hade han tagit båten. 145 00:11:46,777 --> 00:11:50,463 Jag trampade vatten tills fiskarna hittade mig. 146 00:11:50,530 --> 00:11:52,674 - Magnum! - Hej! 147 00:11:52,741 --> 00:11:55,343 - Tack för att du kom. - Är du okej? 148 00:11:55,410 --> 00:11:58,638 - Jag är okej. Liket är i kylen. - Liket? 149 00:11:58,705 --> 00:12:01,892 Ta hans avtryck och försök identifiera honom. 150 00:12:03,085 --> 00:12:06,938 - Tog du med honom? - Ja, för att identifiera honom. 151 00:12:07,005 --> 00:12:11,026 Hör ni, nån måste hämta guldet i fall partnern dyker upp. 152 00:12:11,093 --> 00:12:15,071 Jag kan få Laras team att bärga det om nån timme. 153 00:12:15,138 --> 00:12:18,658 Perfekt. Följ med ut och ta med vapen. 154 00:12:21,144 --> 00:12:25,790 - Hur går det? - Din vän heter Nathan Brackett. 155 00:12:25,857 --> 00:12:29,836 Han är efterlyst av FBI, men allt annat är borttaget. 156 00:12:29,903 --> 00:12:31,838 - Borttaget? - Skumt. 157 00:12:31,905 --> 00:12:35,926 Varför skulle FBI ta bort uppgifter om nån de jagar? 158 00:12:35,992 --> 00:12:38,053 Det vet jag inte. 159 00:12:38,120 --> 00:12:40,806 Okej. Katsumoto är på väg hit. 160 00:12:40,872 --> 00:12:44,726 Jag blir tvungen att lyssna till hans förmaningar. 161 00:12:45,669 --> 00:12:50,690 - Efter det ska jag hitta partnern. - Hur? Du vet inte ens vad han heter. 162 00:12:50,757 --> 00:12:55,028 Nej, men jag har en gammal vän som kanske kan hjälpa oss. 163 00:12:58,640 --> 00:13:02,661 Tack för att du kom, Mac. Vet Greene att du är här? 164 00:13:02,728 --> 00:13:04,955 Då skulle det bli krigsrätt. 165 00:13:05,021 --> 00:13:08,083 Är Greene också medlem i din fanclub? 166 00:13:08,150 --> 00:13:10,919 Kapten Greene var mitt befäl. 167 00:13:11,862 --> 00:13:14,422 Juliette Higgins, f.d. MI6. 168 00:13:14,489 --> 00:13:17,342 - Mac, löjtnant MacReynolds. - Josie. 169 00:13:17,409 --> 00:13:21,263 - Trevligt att träffas. - Så... vad har du hittat? 170 00:13:21,329 --> 00:13:23,223 Jag kollade Brackett. 171 00:13:23,290 --> 00:13:27,978 Han var leverantör till försvaret tills FBI tog honom för spioneri. 172 00:13:28,920 --> 00:13:31,940 De försökte gripa honom, men han flydde. 173 00:13:32,007 --> 00:13:34,693 Hittade du nåt på hans partner? 174 00:13:37,220 --> 00:13:40,782 Kyle Foley. Han jobbade för CIA. 175 00:13:40,849 --> 00:13:43,910 Han fick sparken. De berättar inte varför. 176 00:13:43,977 --> 00:13:48,123 Det är den andre killen, men där är inte många uppgifter. 177 00:13:48,190 --> 00:13:50,458 Har du hittat nåt mer? 178 00:13:52,819 --> 00:13:55,839 Båda hade kopplingar till Hannah. 179 00:14:00,243 --> 00:14:02,304 Vilken sorts kopplingar? 180 00:14:02,371 --> 00:14:07,225 Efter att Hannah rymde rekryterade hon Foley och Brackett. 181 00:14:07,292 --> 00:14:12,981 Så en förrädare och en CIA-agent jobbade för en efterlyst CIA-agent? 182 00:14:13,048 --> 00:14:15,567 Ja. De använde allt vi lärt dem. 183 00:14:18,053 --> 00:14:20,447 Vilka är de senaste uppgifterna? 184 00:14:20,514 --> 00:14:23,533 De tre sågs i Marocko för fyra månader sen. 185 00:14:23,600 --> 00:14:26,369 När CIA kom var de borta. 186 00:14:26,436 --> 00:14:29,956 Vi tror att Foley och Brackett lämnade Hannah då. 187 00:14:30,023 --> 00:14:34,169 Hannah var efterlyst så de föredrog att vara utan henne. 188 00:14:34,236 --> 00:14:37,797 Vet du hur Foley och Brackett fick höra om guldet? 189 00:14:37,864 --> 00:14:42,511 - Nej. - Via mannen som dödade Nuzo? 190 00:14:42,577 --> 00:14:46,056 Det såg jag inget om. Kan du spåra Foley? 191 00:14:46,123 --> 00:14:48,350 Jag ska försöka. 192 00:14:48,417 --> 00:14:52,270 Han är nog din bästa chans att hitta Hannah. 193 00:14:52,337 --> 00:14:55,774 Är det nån som kan veta var hon är så är det han. 194 00:14:55,841 --> 00:14:59,110 Ja... Tack för hjälpen. 195 00:14:59,177 --> 00:15:02,447 - Inga problem. Jag hittar ut. - Hej då. 196 00:15:02,514 --> 00:15:06,117 - Lycka till. - Tack, Mac. 197 00:15:11,356 --> 00:15:14,251 Så jag gissar... 198 00:15:14,317 --> 00:15:17,796 ...att Hannah är kvinnan du skulle gifta dig med. 199 00:15:20,157 --> 00:15:23,844 Lara sa att du hade nån, men det var allt. 200 00:15:25,620 --> 00:15:28,014 Hannah var CIA-agent. 201 00:15:28,081 --> 00:15:31,518 Hon var stationerad med oss i Afghanistan. 202 00:15:31,585 --> 00:15:35,355 Hon använde källor till att spåra efterlysta - 203 00:15:35,422 --> 00:15:37,816 - som vi gav oss ut på jakt efter. 204 00:15:37,883 --> 00:15:40,861 Och sen inledde ni ett förhållande? 205 00:15:40,927 --> 00:15:44,156 Men hur hamnade hon på flykt? 206 00:15:44,222 --> 00:15:46,032 Det spelar ingen roll. 207 00:15:46,099 --> 00:15:49,619 Det viktiga är att vi hittar Foley. 208 00:15:49,686 --> 00:15:53,498 - Kan du hitta båten de tog ut mig i? - Visst. 209 00:15:54,524 --> 00:15:57,002 - Tack. - Är du okej? 210 00:15:58,028 --> 00:15:59,504 Ja. 211 00:16:29,184 --> 00:16:31,745 Det här kommer att göra ont. 212 00:17:02,259 --> 00:17:05,946 - Tog du en bild? - Du är snyggare än när du är vaken. 213 00:17:06,012 --> 00:17:08,698 - Jättekul. - Vill du ha kaffe? 214 00:17:08,765 --> 00:17:12,786 Ja. Mörkrostat från Milly's som du alltid snackar om. 215 00:17:12,853 --> 00:17:16,164 - Det låter bra. - Ja, med pannkakor. 216 00:17:16,231 --> 00:17:19,793 Sen vill jag se platsen dit du åkte med din pappa. 217 00:17:19,860 --> 00:17:23,380 - Luray Caverns. - Ja. Jag vill se den. 218 00:17:23,447 --> 00:17:26,258 - Jag får ta med dig. - Okej. 219 00:17:50,057 --> 00:17:53,493 Hallå? Har du sjösjuketabletter? 220 00:17:53,560 --> 00:17:56,955 Jag vet att jag var marinsoldat, så säg inget. 221 00:17:59,357 --> 00:18:01,585 - Vad? - Det var Thomas. 222 00:18:01,651 --> 00:18:05,964 De har hittat Bracketts partner: Kyle Foley, f.d. CIA-agent. 223 00:18:06,031 --> 00:18:09,593 Men grejen är den att han är kopplad till Hannah. 224 00:18:09,659 --> 00:18:11,845 - Vår Hannah? - Ja. 225 00:18:13,246 --> 00:18:15,557 Åh, nej. Hur är det med Thomas? 226 00:18:15,624 --> 00:18:19,769 Han säger att han är okej, men det är tunga minnen. 227 00:18:19,836 --> 00:18:22,355 Jag trodde att hon var död. 228 00:18:22,422 --> 00:18:25,108 Det var nog bara för att glömma allt. 229 00:18:25,175 --> 00:18:27,652 Jag vet vad du menar. 230 00:18:27,719 --> 00:18:32,157 En del av mig vill hitta Foley så att han kan ge oss Hannah. 231 00:18:32,224 --> 00:18:35,368 Förlåtelse lär vara bästa sortens hämnd - 232 00:18:35,435 --> 00:18:39,748 - men här är det enda rätta att hon får sitta inne livet ut 233 00:18:56,415 --> 00:18:58,767 - De har mig på vänt. - Vem? 234 00:18:58,834 --> 00:19:02,729 FCC. Jag försöker få tag på båtens nummer. 235 00:19:02,796 --> 00:19:05,524 Med det kan jag spåra den. 236 00:19:05,590 --> 00:19:09,528 Jag låg faktiskt i flottan. Du behöver inte förklara... 237 00:19:09,594 --> 00:19:13,198 - Där har vi ju honom! - Vad ska det betyda? 238 00:19:13,265 --> 00:19:16,576 Att din dystra minneskavalkad är över. 239 00:19:16,643 --> 00:19:19,204 Du är visst idel hjärta. 240 00:19:20,480 --> 00:19:24,292 Jag berättade allt för Katsumoto. Foley är efterlyst. 241 00:19:24,359 --> 00:19:27,212 Han möter Rick och TC när de har guldet. 242 00:19:27,279 --> 00:19:30,090 De ger dig inte numret bara så där. 243 00:19:30,157 --> 00:19:35,887 Jodå. Jag har fixat så att jag ser ut att ringa från kustbevakningen. 244 00:19:35,954 --> 00:19:40,725 En trevlig prick på FCC letar upp det jag vill ha. 245 00:19:40,792 --> 00:19:43,019 De går inte på det. 246 00:19:43,086 --> 00:19:46,148 Jodå. Min brittiska accent gör jobbet. 247 00:19:46,214 --> 00:19:52,237 Det har gjorts test som visar att en brittisk accent inger förtroende. 248 00:19:52,304 --> 00:19:56,741 Det är ett misstag. De spårar nog samtalet och anmäler dig. 249 00:19:56,808 --> 00:20:00,579 Åh, förträffligt. 250 00:20:00,645 --> 00:20:03,832 Tack så mycket! 251 00:20:03,899 --> 00:20:07,419 Nej då. Oroa dig inte över att jag fick vänta. 252 00:20:08,695 --> 00:20:10,297 Tack. 253 00:20:14,993 --> 00:20:16,845 Varsågod. 254 00:20:27,047 --> 00:20:30,025 Vill du fråga nåt om Hannah så gör det. 255 00:20:30,967 --> 00:20:34,988 - Jag bara beundrade havet. - Det är okej. 256 00:20:35,931 --> 00:20:39,868 I så fall... är jag ganska nyfiken. 257 00:20:41,978 --> 00:20:43,872 Jag bara... 258 00:20:45,148 --> 00:20:47,709 ...förväntade mig inte att bli kär. 259 00:20:47,776 --> 00:20:49,586 Det gör ingen. 260 00:20:50,529 --> 00:20:54,549 Jag skulle fria och allt var klart. 261 00:20:54,616 --> 00:20:56,468 Sen... 262 00:20:58,495 --> 00:21:01,515 - Vad? - Nåt kom emellan. 263 00:21:02,457 --> 00:21:06,186 Det borde aldrig ha fått hända. 264 00:21:06,253 --> 00:21:10,649 Vi var på spaningsuppdrag i Hindukush - 265 00:21:10,716 --> 00:21:14,069 - och blev tillfångatagna när de hämtade oss. 266 00:21:15,011 --> 00:21:18,740 För mig var det värsta med fångenskapen - 267 00:21:18,807 --> 00:21:21,952 - tanken på att aldrig mer få träffa Hannah. 268 00:21:41,246 --> 00:21:44,933 Jag trodde att hon var där för att förhandla - 269 00:21:45,000 --> 00:21:48,937 - men det var inte därför hon var där. 270 00:21:57,763 --> 00:21:59,239 Hannah! 271 00:22:00,891 --> 00:22:03,201 Hannah! 272 00:22:10,400 --> 00:22:13,879 Vi trodde att det var ren otur att de tog oss - 273 00:22:13,945 --> 00:22:18,133 - men i det ögonblicket insåg jag att det inte var det. 274 00:22:19,076 --> 00:22:24,514 Hannah var en av väldigt få som kände till uppdraget. 275 00:22:25,457 --> 00:22:28,143 Och var vi skulle vara. 276 00:22:28,210 --> 00:22:31,730 - Tror du att hon förrådde er? - Ja. 277 00:22:33,215 --> 00:22:35,025 Varför då? 278 00:22:35,092 --> 00:22:39,529 Det har jag frågat mig sen dagen då hon körde i väg. 279 00:23:09,251 --> 00:23:11,978 Enligt båtens GPS bör den ligga här. 280 00:23:12,045 --> 00:23:15,106 Oroa dig inte. Jag känner igen den. 281 00:23:17,300 --> 00:23:19,444 Här är den. 282 00:23:19,511 --> 00:23:21,238 Blod, Higgins. 283 00:23:21,304 --> 00:23:24,115 Jag är inte blind. 284 00:23:47,080 --> 00:23:48,974 Han är död. 285 00:23:49,041 --> 00:23:53,019 När jag högg visste jag inte att han var enda ledtråden. 286 00:23:55,672 --> 00:23:58,024 Vänta lite... 287 00:23:59,468 --> 00:24:03,238 Det är ett kulhål. Du dödade inte honom. 288 00:24:16,316 --> 00:24:20,753 - Hur länge? - Ingen likstelhet, så några timmar. 289 00:24:20,820 --> 00:24:25,341 - Då rörde du alltså kroppen? - Ja, men lämnade inga avtryck. 290 00:24:25,408 --> 00:24:28,136 Bra. Jag skickar tekniker direkt. 291 00:24:28,203 --> 00:24:30,638 - Håller du oss informerade? - Ja. 292 00:24:32,290 --> 00:24:34,476 - Hur gick det? - Ta en titt. 293 00:24:44,636 --> 00:24:46,404 - Hur mycket? - Mycket. 294 00:24:46,471 --> 00:24:50,658 Med dagens guldpris gissar jag på 60-70 miljoner dollar. 295 00:24:52,018 --> 00:24:54,162 Mycket. 296 00:24:55,313 --> 00:24:57,707 Lås in det i bevislokalen. 297 00:24:57,774 --> 00:24:59,709 Måste vi? 298 00:25:05,198 --> 00:25:07,300 Jag tror att det var hon. 299 00:25:08,243 --> 00:25:10,553 - Vad? - Hannah dödade nog Foley. 300 00:25:10,620 --> 00:25:13,681 - Alltså är hon på ön. - Varför tror du det? 301 00:25:13,748 --> 00:25:16,559 Hon var med och förhörde Saddams bankir. 302 00:25:16,626 --> 00:25:20,647 Han kan ha berättat om guldet. Jag litar på min instinkt. 303 00:25:20,714 --> 00:25:23,107 Därför tror jag att hon är här. 304 00:25:26,594 --> 00:25:29,489 - Hej, Mac! Vad har du? - Hittade du Foley? 305 00:25:29,556 --> 00:25:31,991 - På sätt och vis. - Vad menar du? 306 00:25:32,058 --> 00:25:34,160 - Hans kropp. - Är han död? 307 00:25:34,227 --> 00:25:37,205 Ja. Skjuten. Vi förlorade en misstänkt. 308 00:25:37,272 --> 00:25:40,375 Men han tänkte faktiskt döda mig. 309 00:25:40,442 --> 00:25:43,044 - Det tror inte jag. - Varför inte? 310 00:25:43,111 --> 00:25:46,005 Jag grävde djupare. CIA höll det hemligt - 311 00:25:46,072 --> 00:25:50,718 - men Foleys avsked var en täckmantel för ett uppdrag. 312 00:25:50,785 --> 00:25:54,389 Han försökte sätta dit Hannah och Brackett. 313 00:25:54,456 --> 00:25:57,225 Okej. Tack. 314 00:25:57,292 --> 00:26:00,270 Magnum... var försiktig. 315 00:26:00,336 --> 00:26:02,438 Alltid. 316 00:26:04,299 --> 00:26:07,902 Missade jag delen när hon sa att Hannah är på ön? 317 00:26:09,012 --> 00:26:12,031 Dessutom är "Vad var det jag sa?" oartigt. 318 00:26:12,098 --> 00:26:14,200 - Det sa jag inte. - Jo, minen. 319 00:26:14,267 --> 00:26:18,079 Ponera att du har rätt, vilket jag inte stipulerar - 320 00:26:18,146 --> 00:26:20,665 - varför skulle hon döda Foley? 321 00:26:20,732 --> 00:26:23,543 Upptäckte hon att han var agent? 322 00:26:23,610 --> 00:26:26,296 Ja, eller så blev han en belastning. 323 00:26:26,362 --> 00:26:29,465 - Han var skadad och kunde skvallra. - Okej. 324 00:26:29,532 --> 00:26:32,427 Det är en hållbar teori. 325 00:26:43,296 --> 00:26:47,275 - Du är i underläge. - Ja, men jag skjuter dig först. 326 00:26:47,342 --> 00:26:51,529 Du spelar alltid hjälte. Gör inte motstånd, Thomas. 327 00:26:51,596 --> 00:26:54,574 Ni åker båda härifrån vid liv. 328 00:26:56,601 --> 00:26:59,120 Hannah, förmodar jag. 329 00:27:01,314 --> 00:27:03,458 Du måste vara Juliet Higgins. 330 00:27:03,525 --> 00:27:07,337 Den enda kvinna som infiltrerat rysk säkerhetspolis. 331 00:27:07,404 --> 00:27:10,131 Det var å Hennes Majestäts vägnar. 332 00:27:10,198 --> 00:27:12,884 Ja. Du var MI6 och därmed ett hot. 333 00:27:12,951 --> 00:27:18,348 Om du inte misstycker ska Thomas och jag talas vid, ostörda. 334 00:27:22,544 --> 00:27:24,562 Ge mig pistolen. 335 00:27:31,886 --> 00:27:35,406 - Tänker du skjuta mig? - Bara om jag måste. 336 00:27:36,349 --> 00:27:38,159 Jag vill bara talas vid. 337 00:27:39,102 --> 00:27:43,122 Bra, för att jag har några frågor. 338 00:27:43,189 --> 00:27:46,876 - Vill du veta varför? - Ja. 339 00:27:46,943 --> 00:27:51,172 Jag, Rick, Nuzo, TC... 340 00:27:52,365 --> 00:27:54,676 Du förrådde oss. 341 00:27:54,743 --> 00:27:57,095 Du förrådde mig. 342 00:27:58,163 --> 00:28:00,932 - För vad? - Det är komplicerat. 343 00:28:00,999 --> 00:28:02,976 - Det är inget svar. - Jo. 344 00:28:03,043 --> 00:28:06,396 Gällde det pengar? Förrådde du oss för pengar? 345 00:28:06,463 --> 00:28:09,274 - Det spelar ingen roll. - Jo, för mig. 346 00:28:09,340 --> 00:28:13,278 Nej. Det enda som spelar nån roll nu... 347 00:28:13,344 --> 00:28:15,530 ...är att jag skyddar dig. 348 00:28:15,597 --> 00:28:18,658 - Så håll dig undan. - Varför då? 349 00:28:18,725 --> 00:28:23,204 - Jag ska hämta guldet. - Nuzo dödades över det. 350 00:28:23,271 --> 00:28:26,332 Ja, men jag var inte inblandad. 351 00:28:27,650 --> 00:28:31,045 Jag vet att du inte tror mig, men det är sant. 352 00:28:32,238 --> 00:28:36,176 Glöm inte att jag bad dig snällt att inte lägga dig i. 353 00:28:37,327 --> 00:28:38,928 Adjö. 354 00:29:02,727 --> 00:29:06,206 - Ska vi låta dem komma undan? - De tog bilnyckeln. 355 00:29:06,272 --> 00:29:09,125 Jag har en extranyckel i verktygslådan. 356 00:29:16,991 --> 00:29:19,177 Jag förstår inte det här. 357 00:29:20,412 --> 00:29:24,015 Varför sköt hon oss inte? 358 00:29:26,084 --> 00:29:28,561 Hon kanske fortfarande älskar dig. 359 00:29:48,565 --> 00:29:52,460 - Vi har försökt ringa dig! - Är guldet i säkerhet? 360 00:29:52,527 --> 00:29:54,879 Katsumoto och polisen har det. 361 00:29:54,946 --> 00:29:58,216 - Vi är på väg till stationen. - Var är ni? 362 00:29:58,283 --> 00:30:01,553 - På väg ut ur H3-tunneln. - Håll utkik. 363 00:30:01,619 --> 00:30:04,597 - Efter vad? - Hannah är här. 364 00:30:04,664 --> 00:30:07,809 Hon är på ön och ute efter guldet. 365 00:30:11,796 --> 00:30:14,315 Rick? TC? 366 00:30:15,341 --> 00:30:17,152 Håll i dig! 367 00:30:22,766 --> 00:30:25,285 Släpp vapnen så blir ingen skadad! 368 00:30:48,500 --> 00:30:50,977 Ursäkta mig. 369 00:30:51,051 --> 00:30:53,028 - Har du en till? - Nej. 370 00:30:53,088 --> 00:30:55,648 - Vad ska jag göra då? - Ducka! 371 00:31:03,181 --> 00:31:05,783 - Jag är okej! - Håll dig nere. 372 00:31:05,850 --> 00:31:07,660 Den tog i västen. 373 00:31:47,434 --> 00:31:49,577 Kom tillbaka din dumme jäkel! 374 00:31:52,939 --> 00:31:55,542 Menade du inte "modige jäkel"? 375 00:32:21,366 --> 00:32:23,801 Jag har det. 376 00:32:23,868 --> 00:32:26,471 Se bara till att hålla vad du lovat. 377 00:32:50,353 --> 00:32:53,164 - Stanna bilen! - Du skjuter mig inte. 378 00:32:53,231 --> 00:32:55,625 Var inte så säker. 379 00:32:56,567 --> 00:32:59,754 För sista gången: stanna bilen. 380 00:33:01,072 --> 00:33:03,216 Vad gör du? Stanna! 381 00:33:04,158 --> 00:33:06,719 Hannah! Stanna bilen! 382 00:34:50,682 --> 00:34:52,617 Thomas! 383 00:34:55,728 --> 00:34:57,914 Ring ambulans, Rick! 384 00:34:57,981 --> 00:35:00,583 Här! Är du okej? 385 00:35:02,485 --> 00:35:04,337 Håll ut! 386 00:35:30,805 --> 00:35:33,408 - Där är han ju! - Hur mår du i dag? 387 00:35:33,474 --> 00:35:37,036 Jag är lite öm, men det är ingen fara. 388 00:35:37,979 --> 00:35:39,914 Har ni hört nåt om Hannah? 389 00:35:39,981 --> 00:35:42,709 De kollar alla flygplatser och hamnar. 390 00:35:42,775 --> 00:35:47,547 - Säger de andra nåt? - De vet inte var hon är. 391 00:35:47,614 --> 00:35:52,301 Tur att hon inte fick guldet och kunde försvinna för evigt. 392 00:35:52,368 --> 00:35:54,804 Ja, men hon kom undan. 393 00:35:54,871 --> 00:35:58,182 Ja, men det blir svårare än nånsin för henne. 394 00:35:58,249 --> 00:36:00,852 Hon flyr utan pengar och resurser. 395 00:36:00,918 --> 00:36:05,189 Hennes medbrottslingar är antingen döda eller i fängelse. 396 00:36:05,256 --> 00:36:09,318 TC har rätt. Det är bara en tidsfråga innan de tar henne. 397 00:36:10,803 --> 00:36:14,699 Ursäkta mig, men mr Magnum behöver vila. 398 00:36:14,766 --> 00:36:16,492 Vi är utanför. 399 00:36:16,559 --> 00:36:19,078 - Krya på dig. - Tack. 400 00:36:20,480 --> 00:36:22,623 Katsumoto... 401 00:36:24,275 --> 00:36:28,755 Jag vet att du bara gör ditt jobb, men tack ska du ha. 402 00:36:30,406 --> 00:36:32,050 Se till att bli frisk. 403 00:36:35,912 --> 00:36:40,183 - Kan jag få en minut till? - Absolut. 404 00:36:41,960 --> 00:36:44,937 Jag behöver kaffe. 405 00:36:55,640 --> 00:36:58,910 - Vad är det? - Jag har inte sagt nåt. 406 00:36:58,977 --> 00:37:04,415 - När du är tyst är nåt fel. - Menar du att jag pratar för mycket? 407 00:37:04,482 --> 00:37:06,209 Svara inte. 408 00:37:07,735 --> 00:37:11,047 - Jag oroar mig för hans skull. - Han repar sig. 409 00:37:13,116 --> 00:37:16,219 - Skulle du göra det? - Nej. 410 00:37:17,161 --> 00:37:20,640 Han älskade henne. Det gjorde vi alla. 411 00:37:20,707 --> 00:37:23,059 Vilka idioter. 412 00:37:23,126 --> 00:37:28,189 - Hon kanske hade en anledning? - Ja. Girighet. 413 00:37:29,132 --> 00:37:32,360 En sak vet jag. Alla får vad de förtjänar. 414 00:37:32,427 --> 00:37:35,405 - Bra och dåligt. - Hon får väl det andra? 415 00:37:35,471 --> 00:37:37,448 Lita på det. 416 00:37:40,685 --> 00:37:43,579 Tror du att han fortfarande älskar henne? 417 00:37:44,772 --> 00:37:47,125 Ja, det tror jag. 418 00:37:49,527 --> 00:37:52,588 - Är du okej? - Vad står det på maskinen? 419 00:37:53,531 --> 00:37:56,092 Det var inte vad jag menade. 420 00:37:57,035 --> 00:38:00,596 - Det är ingen fara. - Du blev skjuten i dag. 421 00:38:00,663 --> 00:38:04,016 Av kvinnan du en gång skulle gifta dig med. 422 00:38:04,959 --> 00:38:08,146 Psykologer älskar patienter som du. 423 00:38:08,212 --> 00:38:12,567 Jag behöver ingen hjärnskrynklare, bara en öl och en paddel. 424 00:38:12,634 --> 00:38:15,778 Akta så att du inte drunknar i manlighet. 425 00:38:15,845 --> 00:38:18,781 Jag är okej. Jag lovar. 426 00:38:21,142 --> 00:38:26,914 När Robin Masters berättade att du skulle bo i gästhuset - 427 00:38:26,981 --> 00:38:29,459 - varnade han mig också för dig. 428 00:38:30,401 --> 00:38:33,880 Han sa: "Hantera honom varsamt". 429 00:38:33,947 --> 00:38:38,134 Då förstod jag inte vad han menade. 430 00:38:38,201 --> 00:38:42,013 Men efter i dag gör jag nog det. 431 00:38:44,165 --> 00:38:46,142 Jag kunde ha varit... 432 00:38:47,710 --> 00:38:52,231 ...lite mindre kylig och lite mer välkomnande. 433 00:38:53,174 --> 00:38:57,904 Men när du kom såg jag bara en snyltande bedragare - 434 00:38:57,971 --> 00:39:02,575 - som bara hade en keps, några t-tröjor och ett kaxigt leende. 435 00:39:04,644 --> 00:39:07,705 Jag borde ha lyssnat på Robin, och... 436 00:39:08,648 --> 00:39:11,459 ...behandlat dig lite annorlunda. 437 00:39:11,526 --> 00:39:15,046 Jag kunde ha varit lite snällare. 438 00:39:15,113 --> 00:39:19,175 - Det skulle jag ha hatat. - Föredrar du mig reserverad? 439 00:39:19,242 --> 00:39:21,677 Jag föredrar att du är dig själv. 440 00:39:21,744 --> 00:39:24,847 Jag hade nån som inte var den jag trodde. 441 00:39:25,790 --> 00:39:28,726 Jag behövde ärlighet, inte... 442 00:39:29,669 --> 00:39:31,687 ...medlidande. 443 00:39:32,630 --> 00:39:36,234 Så tack för att du var dig själv. 444 00:39:36,301 --> 00:39:40,405 I så fall... Det var så lite så. 445 00:39:43,975 --> 00:39:47,578 - Ny ska jag låta dig... läka. - Okej. 446 00:39:52,317 --> 00:39:54,585 Hör du, Higgy? 447 00:39:56,904 --> 00:39:59,507 Om du vetat allt du fick veta i dag - 448 00:39:59,574 --> 00:40:02,552 - skulle du då ha behandlat mig annorlunda? 449 00:40:02,619 --> 00:40:04,429 Förmodligen inte. 450 00:40:05,705 --> 00:40:08,266 Se till att vila nu, Thomas. 451 00:40:08,341 --> 00:40:10,443 Du också, Juliet. 452 00:40:20,011 --> 00:40:24,282 Text: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com