1 00:00:01,125 --> 00:00:04,858 ‫أنا (توماس ماغنوم) ‫وأسكن في منزل (روبن ماسترز) 2 00:00:04,945 --> 00:00:07,071 ‫حيث أنا المسؤول عن الأمن 3 00:00:07,202 --> 00:00:14,276 ‫ما يعني أنني بالأساس موازٍ... 4 00:00:14,406 --> 00:00:17,142 ‫بالأحرى، مقرّب من شرطة (هاواي) 5 00:00:17,272 --> 00:00:21,178 ‫- كلا، ليس كلاماً محدداً كفاية ‫- ماذا تعني؟ 6 00:00:21,308 --> 00:00:25,692 ‫أعني، عليك ذكر (كاتسوموتو)، اتفقنا؟ 7 00:00:25,778 --> 00:00:31,507 ‫- فهو ورقتك الرابحة وصديقك الأعز ‫- لا أعتقد أننا وصلنا إلى هذا بعد 8 00:00:31,725 --> 00:00:33,982 ‫- أتريد مساعدتي أم لا؟ ‫- أجل 9 00:00:34,068 --> 00:00:35,718 ‫- مجدداً ‫- حسناً 10 00:00:35,848 --> 00:00:40,015 ‫أنا مقرب جداً من أفراد شرطة (هاواي) ‫وبالأخص المحقق (غوردن كاتسوموتو) 11 00:00:40,145 --> 00:00:43,617 ‫الذي هو، في الواقع ‫صديقي الأعز، حضرة القاضي 12 00:00:43,747 --> 00:00:47,608 ‫- ماذا تفعلان؟ ‫- أحضّر (توماس) ليُعفى من هيئة المحلفين 13 00:00:47,696 --> 00:00:51,906 ‫ولكن هذا لا يسير بشكل جيد ‫أتعلم؟ ربما عليّ الذهاب مكانك 14 00:00:52,036 --> 00:00:55,943 ‫إن كنت تذكر، نجحت بتقليدك ‫قبل فترة وجيزة 15 00:00:56,073 --> 00:00:58,504 ‫أتعني حين تسببت بإلغاء الزفاف ‫وخسارة قاعة الحفل 16 00:00:58,634 --> 00:01:00,631 ‫وكدت تعرّضني للملاحقة القضائية؟ ‫كلا، شكراً 17 00:01:00,761 --> 00:01:04,233 ‫تعرفان أن هذا غير جائز، صحيح؟ 18 00:01:04,406 --> 00:01:06,359 ‫أعني، هذا واجبك المدني يا رجل 19 00:01:06,490 --> 00:01:10,397 ‫اسمع يا صاح، سبق أن قمنا بواجبنا ‫وبهذا أعني أننا خدمنا بلادنا 20 00:01:10,525 --> 00:01:13,608 ‫أجل، ثمن الحرية لا يُستحق يوماً 21 00:01:13,695 --> 00:01:17,341 ‫ما لم تمضِ الوقت كأسير حرب ‫ولكنك تعرف كل هذا 22 00:01:17,471 --> 00:01:19,945 ‫- مجدداً ‫- اسمي (توماس ماغنوم) 23 00:01:20,075 --> 00:01:22,897 ‫- بوقار أكثر ‫- أسكن في منزل (روبن ماسترز) 24 00:01:23,025 --> 00:01:25,153 ‫حيث أنا المسؤول عن الأمن 25 00:01:25,283 --> 00:01:28,539 ‫عليّ إخبارك، حضرة القاضي 26 00:01:28,669 --> 00:01:32,923 ‫أنا مقرب جداً من أفراد شرطة (هاواي) ‫وبالأخص المحقق (غوردن كاتسوموتو) 27 00:01:33,053 --> 00:01:34,745 ‫والذي صُودف أنه صديقي الأعز 28 00:01:34,875 --> 00:01:39,693 ‫- حسناً، كلامك هراء يا سيد (ماغنوم) ‫- حضرة القاضي؟ 29 00:01:39,823 --> 00:01:42,861 ‫أترى هذا الشاب هناك؟ ‫اسمه (جوش هيلي) 30 00:01:42,992 --> 00:01:45,943 ‫وهو يُحاكم بتهمة قتل حبيبته ‫(ليبي كونور) 31 00:01:46,073 --> 00:01:50,109 ‫- وقد يواجه عقوبة الحبس المؤبد ‫- أجل، أدرك هذا 32 00:01:50,240 --> 00:01:55,015 ‫ظننت ربما لم تسمعني ‫بما أنك تحاول الاستهزاء بالمحكمة 33 00:01:55,145 --> 00:01:58,270 ‫أتعرف عدد الذين يحاولون ‫التهرب من المشاركة بهيئة المحلفين؟ 34 00:01:59,007 --> 00:02:01,567 ‫- عدد كبير على الأرجح ‫- هذه استهانة 35 00:02:01,654 --> 00:02:06,429 ‫وهم، مثلك، يقدّمون ‫أي عذر سخيف ليُصرفوا 36 00:02:06,559 --> 00:02:09,120 ‫ولكنني أميّز الكاذب بسهولة تامة 37 00:02:10,640 --> 00:02:15,457 ‫حسناً، أنت محقة حضرة القاضي ‫آسف، لم أكن صريحاً تماماً 38 00:02:15,588 --> 00:02:19,494 ‫في الحقيقة، مشاركتي في هيئة للمحلفين ‫ستكون شاقة جداً 39 00:02:19,624 --> 00:02:23,791 ‫المشقة الشخصية لك ‫ليست سبباً للإعفاء من هيئة المحلفين 40 00:02:23,921 --> 00:02:25,353 ‫أعرف، ولكن ليس هذا فقط 41 00:02:25,483 --> 00:02:30,041 ‫أنا محقق خاص ‫وأعمل في عالم حيث لا شيء كما يبدو عليه 42 00:02:30,171 --> 00:02:36,638 ‫ولا يُمكن الوثوق بأحد ‫المشكلة تكمن فيّ، حضرة القاضي 43 00:02:36,768 --> 00:02:42,193 ‫لن أتمكن من التمييز بين البراءة والذنب ‫عند المدعى عليه في المحكمة 44 00:02:42,367 --> 00:02:46,881 ‫ما لم أتوصل إلى الحقيقة بنفسي ‫لن يسعني تصديقها 45 00:02:51,916 --> 00:02:57,298 ‫تبجحك بنفسك مقزز يا (ماغنوم) ‫كذبت تحت القسم لتُعفى من مهامك 46 00:02:57,428 --> 00:02:59,598 ‫ليس بالتحديد، لما شكّلت ‫عضواً جيداً في هيئة المحلفين 47 00:02:59,728 --> 00:03:02,419 ‫- هذه ليست كذبة ‫- هل فسّر أحدهم معنى العاقبة لك؟ 48 00:03:02,549 --> 00:03:03,939 ‫أجل، لست قلقاً 49 00:03:06,458 --> 00:03:09,757 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- "مرحباً، أنا هنا لمقابلة (توماس ماغنوم)" 50 00:03:09,887 --> 00:03:12,707 ‫"اسمي (بريانا هيلي) ‫المسألة هامة جداً" 51 00:03:12,794 --> 00:03:16,355 ‫"رأيته في قاعة المحكمة اليوم ‫وأريد التكلم معه" 52 00:03:16,615 --> 00:03:18,525 ‫هذه والدة المدعى عليه 53 00:03:19,653 --> 00:03:21,519 ‫سيد (ماغنوم)، ما قلتَه في المحكمة اليوم 54 00:03:21,650 --> 00:03:25,294 ‫حيال عدم تصديق شيء ‫لم تتأكد منه بنفسك 55 00:03:26,249 --> 00:03:28,160 ‫هذا ما أحتاج إليه بشدة الآن 56 00:03:28,290 --> 00:03:29,897 ‫لست متأكداً من أنني أفهم 57 00:03:31,155 --> 00:03:34,757 ‫أنا متأكدة من أن (جوش) ‫لم يقتل (ليبي) 58 00:03:34,887 --> 00:03:36,450 ‫وأريد توكيلك لإثبات ذلك 59 00:03:37,968 --> 00:03:41,658 ‫- العاقبة... ‫- كيف تأكدتِ من أن (جوش) لم يقتلها؟ 60 00:03:41,789 --> 00:03:46,606 ‫لأن (جوش) لا يقوى على القتل ‫وأعرف ما تفكر فيه... 61 00:03:46,736 --> 00:03:49,775 ‫إنني والدة يدفعني حبي لابني ‫وإنني أنكر الواقع... 62 00:03:49,905 --> 00:03:51,944 ‫- بالطبع لا ‫- هذا أمر وارد 63 00:03:53,030 --> 00:03:56,068 ‫- تفضلي بالجلوس ‫- شكراً لك 64 00:03:56,329 --> 00:03:57,717 ‫شكراً لكما 65 00:03:59,582 --> 00:04:01,624 ‫كان (جوش) بسن الـ10 ‫حين توفى زوجي 66 00:04:01,710 --> 00:04:05,009 ‫وكان هذا صعباً جداً ‫تملكه الغضب وواجه المتاعب 67 00:04:05,139 --> 00:04:10,390 ‫وهذا أحزنني كثيراً، ولكن هذا... ‫لما فعل هذا 68 00:04:10,522 --> 00:04:15,079 ‫أنا آسفة، ولكنك أملنا الوحيد 69 00:04:16,424 --> 00:04:20,981 ‫- حسناً، سأتولى القضية ‫- شكراً لك 70 00:04:21,980 --> 00:04:24,498 ‫سأعمل بوظيفة ثانية ‫وسأسدد لك كل المال المطلوب 71 00:04:24,583 --> 00:04:29,488 ‫كلا، لا داعي للقلق ‫سيقدّم (ماغنوم) خدماته مجاناً 72 00:04:32,874 --> 00:04:36,085 ‫بالطبع سأفعل، مجاناً 73 00:04:36,780 --> 00:04:39,731 ‫شكراً لك، ولكن هناك أمر إضافي 74 00:04:39,861 --> 00:04:44,679 ‫المدعي العام عرض صفقة على (جوش) ‫مقابل عقوبة أقصر مدة 75 00:04:44,809 --> 00:04:47,978 ‫هذه إجراءات اعتيادية ‫لتوفير مشقة المحاكمة 76 00:04:48,108 --> 00:04:49,974 ‫أجل، ولكن (جوش) ‫يخشى أن يُحكم بالسجن المؤبد 77 00:04:50,105 --> 00:04:52,535 ‫لذا، ينوى القبول بالصفقة ‫والإقرار بذنبه 78 00:04:52,665 --> 00:04:56,615 ‫- متى؟ ‫- غداً، قبل بدء المحاكمة 79 00:04:56,746 --> 00:05:00,043 ‫سيد (ماغنوم)، أمامك 24 ساعة ‫لإثبات براءة ابني 80 00:05:39,540 --> 00:05:42,623 ‫- "بحقكم يا رفاق، ألن تخبروني؟" ‫- كلا 81 00:05:42,708 --> 00:05:46,007 ‫- "هيا، (تي سي)؟" ‫- كلا يا صاح 82 00:05:46,137 --> 00:05:48,134 ‫- "(شام)؟" ‫- (براد)، لا تكن سخيفاً 83 00:05:48,264 --> 00:05:52,387 ‫- إن أخبرناك، فلن تكون مفاجأة ‫- احضر غداً، اتفقنا يا صاح؟ 84 00:05:52,517 --> 00:05:56,467 ‫- "حسناً، من الأفضل أن يستحق هذا العناء" ‫- ثق بنا، تعال بصحة جيدة 85 00:05:56,598 --> 00:05:59,158 ‫- إلى اللقاء ‫- أتظن أنه يعرف؟ 86 00:05:59,289 --> 00:06:01,199 ‫ماذا؟ أنه سيحصل على منزل جديد ‫يوم غد؟ هذا محال 87 00:06:01,329 --> 00:06:04,236 ‫أجل، ولكنه يعلم أننا كنا نساعد ‫في بناء المنازل للمحاربين القدامى 88 00:06:04,366 --> 00:06:07,144 ‫وهو محارب قديم ‫لا داعي ليكون محققاً لاكتشاف الحقيقة 89 00:06:07,275 --> 00:06:11,875 ‫ولكنه لم يفعل، وبالحديث عن المحققين ‫أين (ماغنوم)؟ خلته سيساعدنا بالبناء اليوم 90 00:06:12,005 --> 00:06:14,044 ‫تولى قضية ما 91 00:06:14,176 --> 00:06:17,605 ‫ولكن لا تقلق، سيحضر ‫وينسب كامل الفضل له 92 00:06:19,124 --> 00:06:23,204 ‫مهلاً، ماذا يحصل؟ ‫لمَ الشرطة هنا؟ 93 00:06:30,017 --> 00:06:31,407 ‫ماذا يجري؟ 94 00:06:31,840 --> 00:06:35,704 ‫حمولة المعدات التي قدِمت كتبرعات؟ ‫سرقها أحدهم ليلة أمس 95 00:06:35,832 --> 00:06:37,179 ‫- جميع المعدات؟ ‫- أجل 96 00:06:37,309 --> 00:06:39,871 ‫غسالة الصحون، البراد ‫الفرن الكهربائي وجهازا التلفاز 97 00:06:39,999 --> 00:06:42,082 ‫حتى أن هؤلاء السفلة ‫سرقوا مفتاح الربط المفضل لي 98 00:06:42,169 --> 00:06:45,990 ‫من يسرق الأغراض المخصصة ‫للمحاربين القدامى مصيره النار 99 00:06:46,121 --> 00:06:49,115 ‫حين نعثر عليهم، سأستخدم ‫مفتاح الربط لـ(كيمو) لأشرح هذا لهم 100 00:06:49,246 --> 00:06:54,757 ‫حسناً، قبل أن تبدآ بالتسبب المتاعب ‫لمَ لا تطلبنا من المورد التبرع بالمزيد؟ 101 00:06:54,887 --> 00:06:56,277 ‫اذكرا أنني معقد، سيقبل 102 00:06:56,407 --> 00:06:57,752 ‫كلا، حتى لو قبل فعل هذا 103 00:06:57,882 --> 00:06:59,835 ‫هذا يعني أن المنزل التالي ‫الذي نبنيه سيكون بلا تجهيزات 104 00:06:59,965 --> 00:07:02,787 ‫هو محق، أياً كان الفاعل ‫عليه إعادة كل ما أخذه 105 00:07:02,915 --> 00:07:04,262 ‫لأن هذه عادة اللصوص 106 00:07:04,392 --> 00:07:07,648 ‫دائماً ما يعيدون المسروقات ‫إن طلبت منهم هذا 107 00:07:07,778 --> 00:07:09,165 ‫بئساً! 108 00:07:12,291 --> 00:07:13,767 ‫عمَ تبحث؟ 109 00:07:14,246 --> 00:07:15,938 ‫ذاك، هناك 110 00:07:28,915 --> 00:07:32,127 ‫يسرني أن شريط المراقبة ‫الخاص بي سيكون مفيداً 111 00:07:34,037 --> 00:07:37,162 ‫- ماذا في هذه؟ ‫- هذا سر عائلي، هل أحببتها؟ 112 00:07:37,335 --> 00:07:39,158 ‫أحبها لدرجة الزواج بها 113 00:07:40,764 --> 00:07:43,759 ‫- أكان هذا غريباً؟ ‫- لما قلت إن هذا غير غريب 114 00:07:45,365 --> 00:07:46,710 ‫هاك... 115 00:07:46,971 --> 00:07:49,835 ‫مهلاً، عد بالشريط ‫أجل، ها نحن ذا... 116 00:07:49,965 --> 00:07:53,655 ‫ربما هذه هي المعدات ‫ولكن يصعب تمييزها 117 00:07:54,871 --> 00:07:57,169 ‫أجل، المكان مظلم جداً ‫ولا يمكننا رؤية لوحة السيارة 118 00:07:57,301 --> 00:07:59,514 ‫لا تقلقا، أنا خبير في هذا 119 00:08:01,510 --> 00:08:05,807 ‫- هذه شاحنة (فورد رابتور) ‫- هناك المئات منها 120 00:08:06,025 --> 00:08:09,801 ‫ولكن ليس مع مخطاف للحمولة الثقيلة ‫وإطارات معدنية وجهاز جر مثبت من الخلف 121 00:08:09,931 --> 00:08:11,319 ‫هذا يكفيني 122 00:08:14,488 --> 00:08:16,398 ‫"أعتقد أن (هيغينز) ‫كانت محقة بشأن العاقبة" 123 00:08:16,528 --> 00:08:17,915 ‫"ولكنني لن أخبرها أبداً" 124 00:08:18,003 --> 00:08:19,653 ‫"برأيي، أواجه مشكلتين" 125 00:08:19,783 --> 00:08:21,780 ‫"أولها، الوقت يكاد ينفد" 126 00:08:21,910 --> 00:08:26,598 ‫"ثانياً، أم متأكدة من براءة ابنها ‫لا يُعد دليلاً على الإطلاق" 127 00:08:26,858 --> 00:08:29,592 ‫اسمع، سبق أن راجعت الملف ‫لن تجد أي شيء جديد 128 00:08:29,723 --> 00:08:32,240 ‫- كم من قضية تعمل عليها الآن؟ ‫- 7 129 00:08:32,371 --> 00:08:33,802 ‫هذه هي، لي قضية واحدة 130 00:08:33,932 --> 00:08:35,973 ‫ربما ما كان عليك محاولة ‫التهرب من المشاركة بهيئة المحلفين 131 00:08:36,147 --> 00:08:38,012 ‫لكنت أكثر نفعاً حينها 132 00:08:44,176 --> 00:08:48,603 ‫- وظيفتي ستقتلني قبل هذا بزمن ‫- لست متأكداً من هذا 133 00:08:49,471 --> 00:08:52,682 ‫- ما صلابة موقف المدعي العام؟ ‫- صلب جداً 134 00:08:52,813 --> 00:08:54,897 ‫توفت (ليبي) بسبب ضربة حادة 135 00:08:55,027 --> 00:08:56,676 ‫بضربة من مضرب (جوش) على رأسها 136 00:08:56,806 --> 00:08:59,713 ‫وبصماته عليه ‫سمعهما الجيران يتشاجران تلك الليلة 137 00:08:59,843 --> 00:09:01,537 ‫وليس لـ(جوش) حجة غياب 138 00:09:01,665 --> 00:09:04,098 ‫يقول إنه ثمل ولا يتذكر ما حصل 139 00:09:04,402 --> 00:09:06,658 ‫ولكن أليس من المنطقي ‫أن تكون بصماته على المضرب الخاص به؟ 140 00:09:06,789 --> 00:09:09,740 ‫بالطبع، ولكن إن كان غيره القاتل ‫لكانت بصماته على المضرب أيضاً 141 00:09:09,871 --> 00:09:11,476 ‫ليس إن كان يرتدي قفازاً 142 00:09:12,778 --> 00:09:14,688 ‫كانت (ليبي) موظفة في المصرف 143 00:09:14,818 --> 00:09:16,814 ‫أتعتقد أن أحداً فعل كل هذا؟ 144 00:09:17,552 --> 00:09:20,590 ‫لا أعرف ولكن أريد مقابلة (جوش) 145 00:09:21,750 --> 00:09:23,876 ‫سأضيفك إلى فريق الدفاع عنه ‫لتتمكن من مقابلته 146 00:09:23,963 --> 00:09:26,827 ‫كما سأرسل لك ملف القضية ‫ولكنك تهدر وقتك 147 00:09:26,958 --> 00:09:29,084 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً 148 00:09:29,171 --> 00:09:32,426 ‫- أتعتقد أن (جوش) قتلها حقاً؟ ‫- لا أعرف 149 00:09:32,556 --> 00:09:34,422 ‫ولكن بأي حال، من الأفضل أن يعترف 150 00:09:34,640 --> 00:09:36,679 ‫10 سنوات مقابل السجن مدى الحياة ‫من دون إمكانية إخلاء سبيله؟ 151 00:09:36,809 --> 00:09:40,022 ‫أفضل ما يمكنك فعله لـ(جوش) ‫هو التأكد من قبوله العرض 152 00:09:42,626 --> 00:09:45,100 ‫أريد الانتهاء من الأمر ‫فهذا يحزن والدتي كثيراً 153 00:09:45,230 --> 00:09:48,181 ‫أتعتقد أن قبول العرض سيُنهي المسألة؟ 154 00:09:49,744 --> 00:09:53,216 ‫حسناً، أحتاج إلى مساعدتك ‫أيمكنك إخباري عن (ليبي)؟ 155 00:09:53,346 --> 00:09:57,686 ‫كانت ظريفة، أكثر ذكاءً مني بكثير ‫وكانت جميلة 156 00:09:58,858 --> 00:10:00,638 ‫أحببتها كثيراً لدرجة الألم 157 00:10:00,768 --> 00:10:02,460 ‫هل شعرت يوماً بهذا؟ 158 00:10:05,196 --> 00:10:08,710 ‫اسمع، أريد مساعدتك، ولكنني لا أذكر 159 00:10:12,964 --> 00:10:17,826 ‫أعرف أنك تتعافى من الإدمان على الكحول ‫وبقيت صاحياً لـ6 سنوات 160 00:10:18,868 --> 00:10:20,213 ‫كيف أقلعت عنها؟ 161 00:10:20,473 --> 00:10:21,993 ‫توقفت فجأة 162 00:10:22,730 --> 00:10:27,459 ‫لسبب ما، نجحت ‫إلى يوم مقتل (ليبي) 163 00:10:27,547 --> 00:10:29,197 ‫لهذا لا يمكنك التذكر 164 00:10:29,327 --> 00:10:33,277 ‫بدأت الشرب باكراً ذلك اليوم ‫وفقدت وعيي بعد ذلك بفترة قصيرة 165 00:10:33,407 --> 00:10:36,922 ‫تعرف أن الإدمان على الكحول ‫مرض تصاعدي 166 00:10:37,053 --> 00:10:40,351 ‫حين امتنعت عن الشرب ‫كان بانتظار أن تعاوده من جديد 167 00:10:40,569 --> 00:10:42,001 ‫كيف تعرف كل هذا عنه؟ 168 00:10:42,088 --> 00:10:46,949 ‫كان لي صديق ‫كنت أحضر الاجتماعات معه من أجل الدعم 169 00:10:47,296 --> 00:10:49,988 ‫- تعرف أن الاجتماعات تحصل هنا، لا؟ ‫- وما الفائدة؟ 170 00:10:50,118 --> 00:10:52,504 ‫هذه الاجتماعات ساعدت الكثيرين 171 00:10:55,413 --> 00:10:58,059 ‫لمَ لا نبدأ بما تتذكره؟ 172 00:10:59,667 --> 00:11:01,272 ‫كل شيء كان رائعاً 173 00:11:02,009 --> 00:11:06,480 ‫ولكن، قبل شهر من مقتل (ليبي) ‫بدأت تتصرف بغرابة، بسرية 174 00:11:07,174 --> 00:11:11,038 ‫كانت تستخدم الهاتف طيلة الوقت ‫ما أصابني بغضب كبير 175 00:11:11,168 --> 00:11:13,293 ‫اعتقدت أنها تقابل رجلاً آخر 176 00:11:13,772 --> 00:11:15,725 ‫ربما لهذا احتسيت الكحول 177 00:11:16,593 --> 00:11:18,763 ‫أخبرني عن ذلك اليوم ‫كيف بدأ؟ 178 00:11:19,197 --> 00:11:23,407 ‫ارتدت متجر البقالة وعدت إلى المنزل 179 00:11:23,538 --> 00:11:25,404 ‫غضبت لأنني كنت ثملاً 180 00:11:25,534 --> 00:11:29,744 ‫وغضبت لأنها كانت تتكلم على الهاتف ‫ولم تسمح لي برؤيته 181 00:11:29,875 --> 00:11:33,476 ‫لذا أخذته من يدها ‫ورميته إلى الجانب الآخر من الغرفة 182 00:11:33,998 --> 00:11:35,777 ‫بعد هذا، طردتني من المنزل 183 00:11:35,907 --> 00:11:40,899 ‫ظللت أشرب لـ3 أيام ‫ثم اعتقلتني الشرطة 184 00:11:41,116 --> 00:11:46,280 ‫هل كان لأحد مشاكل مع (ليبي)؟ ‫أحد لربما فعل هذا برأيك؟ 185 00:11:46,542 --> 00:11:48,884 ‫أخبرت الشرطة ‫كان هناك رجل مخيف يتتبعها 186 00:11:49,015 --> 00:11:51,706 ‫- وكان يعمل في المصرف معها ‫- أتعرف اسمه؟ 187 00:11:51,834 --> 00:11:55,525 ‫لم تخبرني، كانت تخاف أن أبرحه ضرباً 188 00:11:56,001 --> 00:11:58,868 ‫لطالما أحبت (ليبي) ‫التعامل مع الأمور بنفسها 189 00:12:00,343 --> 00:12:06,029 ‫حسناً، وعدت والدتك بأنني سأجد الحقيقة ‫وسأفعل هذا 190 00:12:06,505 --> 00:12:10,066 ‫ماذا لو كانت الحقيقة أنني قتلتها؟ 191 00:12:21,000 --> 00:12:24,950 ‫- ماذا تفعلين في منزل؟ ‫- هذا ليس منزلك يا (ماغنوم) بل منزل (روبن) 192 00:12:25,036 --> 00:12:29,158 ‫ولكن محامي الدفاع عن (جوش) ‫أرسل ملف القضية لي، صحيح؟ 193 00:12:29,333 --> 00:12:31,286 ‫عليك الاعتراف بهذا 194 00:12:32,675 --> 00:12:35,236 ‫أخشى أن (بريانا) ‫طلبت منك المستحيل 195 00:12:35,367 --> 00:12:38,318 ‫بحسب هذا الملف ‫سيُحكم على ابنها بالسجن المؤبد 196 00:12:38,449 --> 00:12:40,922 ‫- أخبريني شيئاً لا أعرفه ‫- أتعتقد أنه الفاعل؟ 197 00:12:41,226 --> 00:12:42,961 ‫(جوش) لا يعرف إن كان الفاعل ‫إذ فقد وعيه 198 00:12:43,092 --> 00:12:45,609 ‫هذا ما يقوله ‫ولكن هذا لا يجيب عن سؤالي 199 00:12:45,741 --> 00:12:49,211 ‫لا أعتقد أنه الفاعل 200 00:12:49,342 --> 00:12:52,163 ‫يبدو أنك لا تريد التفكير ‫في أنه الفاعل 201 00:12:52,294 --> 00:12:54,117 ‫لا تريد تخييب ظن (بريانا) 202 00:12:54,203 --> 00:12:57,893 ‫والدة عازبة، تعيل ابنها بمفردها ‫بعد وفاة والده 203 00:12:58,023 --> 00:12:59,846 ‫أيبدو هذا كحال شخص نعرفه؟ 204 00:12:59,976 --> 00:13:04,794 ‫شكراً للتحليل المجاني ‫حسناً، ربما 205 00:13:04,924 --> 00:13:08,092 ‫التقيت بالفتى، اتفقنا؟ ‫يبدو لطيفاً 206 00:13:08,223 --> 00:13:12,606 ‫بالتأكيد، له مشاكله ‫ولكن لا أعتقد أنه ضرب حبيبته حتى الموت 207 00:13:12,736 --> 00:13:17,250 ‫- بحسب خبرتك، كيف هو الفاعل؟ ‫- سأعرف حين أراه 208 00:13:17,380 --> 00:13:19,290 ‫حدسي ينبئني بأن (جوش) ليس الفاعل 209 00:13:19,420 --> 00:13:22,111 ‫ويجب أن أثق بحدسي ‫فلهذا وكّلتني (بريانا) 210 00:13:22,242 --> 00:13:25,193 ‫حسناً، سأعترف الآن بأنك محق 211 00:13:26,104 --> 00:13:27,883 ‫عليّ البدء بمكان ما 212 00:13:28,015 --> 00:13:32,616 ‫ذُكِر هنا أن الشرطة لم تعثر ‫على هاتف (ليبي)، هذا غريب، أيمكنك...؟ 213 00:13:32,701 --> 00:13:34,221 ‫أجل، حاولت تحديد مكانه 214 00:13:34,351 --> 00:13:37,390 ‫الإشارة الأخيرة التي بثها ‫كانت من داخل الشقة يوم مقتلها 215 00:13:37,520 --> 00:13:40,861 ‫ربما تعطل حين رماه (جوش) ‫ربما لا يزال في الشقة 216 00:13:40,992 --> 00:13:45,116 ‫أخبرني (جوش) عن رجل غريب ‫يعمل في المصرف حيث كانت تعمل (ليبي) 217 00:13:45,201 --> 00:13:48,326 ‫أجل، إنه في الملف ‫واستخدم تعبير "متتبع مخيف" 218 00:13:48,456 --> 00:13:50,236 ‫- ولكن، لا يوجد اسم ‫- كلا، لا ذكر له 219 00:13:50,367 --> 00:13:52,623 ‫سوى في استجواب (جوش) ‫من قِبل الشرطة 220 00:13:52,753 --> 00:13:54,706 ‫ولم يتابعوا القضية أو يحققوا معه 221 00:13:54,836 --> 00:13:56,486 ‫- لمَ لا؟ ‫- لا حاجة إلى ذلك 222 00:13:56,617 --> 00:13:58,829 ‫فقضيتهم متينة ضد (جوش) 223 00:13:58,960 --> 00:14:02,520 ‫حسناً، عليّ البدء في مكان ما ‫سأبدأ من المصرف 224 00:14:03,648 --> 00:14:05,515 ‫أعرف أنك تريدين طلب مرافقتي 225 00:14:06,643 --> 00:14:08,943 ‫الوقت ينفد منا ‫شخصان أفضل من واحد، تعالي 226 00:14:09,074 --> 00:14:12,284 ‫- شخص ونصف ‫- طريف جداً 227 00:14:12,415 --> 00:14:13,978 ‫هذا ما أعتقده 228 00:14:16,495 --> 00:14:19,880 ‫تفضل يا (تراي) ‫هذان السيد (ماغنوم) والآنسة (هيغينز) 229 00:14:20,010 --> 00:14:22,484 ‫- يريدان طرح الأسئلة عليك ‫- هل أنتما من الشرطة؟ 230 00:14:22,616 --> 00:14:27,953 ‫- كلا، هو محقق خاص وأنا زميلته ‫- لمَ عليّ مقابلتهما إذاً؟ 231 00:14:28,083 --> 00:14:32,771 ‫لأنني أدير هذا المصرف ‫وأنت تعمل لصالحي، وأنا أطلب هذا منك 232 00:14:32,901 --> 00:14:36,591 ‫أين كنت يوم مقتل (ليبي كونور)؟ ‫نعلم أنك لم تكن في العمل 233 00:14:36,765 --> 00:14:39,367 ‫- هل أنا في ورطة؟ ‫- كلا، لكن... 234 00:14:39,454 --> 00:14:42,190 ‫- أجب عن السؤال وحسب من فضلك ‫- لا أحتاج إلى حجة غياب 235 00:14:42,320 --> 00:14:44,880 ‫- قاتلها أصبح في السجن ‫- لم تتم محاكمته بعد 236 00:14:45,010 --> 00:14:49,783 ‫(تراي)، اشتكت (ليبي) منك مرتين ‫حتى أنها طلبت مني نقلها 237 00:14:49,871 --> 00:14:52,824 ‫كما قالت إنها رأتك تتبعها ‫في أكثر من مناسبة 238 00:14:52,909 --> 00:14:54,429 ‫لا تعرف عما تتكلم 239 00:14:54,559 --> 00:14:57,076 ‫إن لم يكونا من الشرطة ‫لا يمكنهما فعل شيء لي 240 00:14:57,206 --> 00:15:01,373 ‫إن أردت طردي، فافعل ‫أما بخلاف هذا، سأعود إلى العمل 241 00:15:03,325 --> 00:15:06,408 ‫شاب لطيف ‫كيف أنه لا يزال يعمل هنا؟ 242 00:15:06,495 --> 00:15:09,359 ‫طرد شخص أصعب مما تخالين 243 00:15:09,491 --> 00:15:12,831 ‫هل شاهدت شيئاً آخر ‫يدفعك للاعتقاد بأنه قتل (ليبي)؟ 244 00:15:12,961 --> 00:15:15,913 ‫كلا، بل أمور مشابهة لما رأيتَه للتو 245 00:15:16,044 --> 00:15:19,776 ‫هو يعاني مشاكل غضب ‫وله مزاج حاد 246 00:15:22,467 --> 00:15:25,679 ‫"رغم أن (تراي) يعاني المشاكل ‫من المستبعد أنه قتل أحداً" 247 00:15:25,809 --> 00:15:28,934 ‫"بسبب ضيق الوقت ‫قررت اتباع طريقة فرق تسد" 248 00:15:29,065 --> 00:15:31,192 ‫"ستحقق (هيغينز) أكثر عن (تراي)" 249 00:15:31,322 --> 00:15:36,052 ‫"فيما سأتكلم مع صديقي الأعز ‫لأرى ما تعرفه الشرطة ولم يُذكر في الملف" 250 00:15:38,396 --> 00:15:40,825 ‫- أياً كان مطلبك، جوابي هو لا ‫- ولكن حياة أحدهم على المحك 251 00:15:40,913 --> 00:15:44,169 ‫- المحقق (دول) تحقق من مقتل (ليبي كونور) ‫- كيف علمت...؟ 252 00:15:44,299 --> 00:15:46,469 ‫وقد جمع الأدلة بدقة ‫وأحضرها إلى المدعي العام 253 00:15:46,599 --> 00:15:50,028 ‫الذي قرر مقاضاة (جوش هيلي) ‫لأن القضية كانت متينة 254 00:15:50,158 --> 00:15:52,371 ‫أجل، ولكن يوجد مشتبه به آخر ‫لم يتم التحقيق معه قط 255 00:15:52,502 --> 00:15:54,542 ‫هذا من مبادئ عمل الشرطة ‫نحن نتبع الأدلة 256 00:15:54,672 --> 00:15:56,625 ‫حين يكون هناك دليل ناجح ‫لا نتحقق من المئة الأخرى 257 00:15:56,755 --> 00:16:00,401 ‫- فهذا هدر للوقت والموارد ‫- ماذا لو أن (جوش) بريء؟ 258 00:16:00,532 --> 00:16:03,309 ‫- أنا متأكد من أنك ستثبت هذا ‫- حقاً؟ 259 00:16:03,440 --> 00:16:04,784 ‫كلا 260 00:16:05,002 --> 00:16:07,736 ‫حسناً، ملف القضية ‫لم يذكر قط هاتف (ليبي) 261 00:16:07,867 --> 00:16:11,078 ‫- "لم نعثر على الهاتف" ‫- ألا تعتقد أن هذا غريب؟ 262 00:16:11,208 --> 00:16:14,203 ‫كل شخص يرفع معلوماته إلى السحابة ‫على الأغلب، تحققوا من الأمور المهمة 263 00:16:14,333 --> 00:16:17,415 ‫- "أيمكنك معرفة إن وجدوا شيئاً؟" ‫- تعلم أنني لا أعمل تحت إمرتك 264 00:16:17,545 --> 00:16:18,934 ‫أهذا رفض إذاً؟ 265 00:16:23,839 --> 00:16:28,614 ‫"لو تمكنت من العثور على هاتف (ليبي) ‫في الشقة، ربما سأجد بعض المعلومات" 266 00:16:33,257 --> 00:16:35,645 ‫"ربما كان عليّ طلب مفتاح من (بريانا)" 267 00:16:38,248 --> 00:16:41,026 ‫يا للهول!! أفزعتني كثيراً 268 00:16:41,157 --> 00:16:45,193 ‫- أنا آسف، ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أقدم الطعام لـ(هاري) 269 00:16:45,324 --> 00:16:47,797 ‫سلحفاة (جوش)، ادخل 270 00:16:55,132 --> 00:16:56,867 ‫هل تحمل أي أخبار؟ 271 00:16:56,954 --> 00:16:59,646 ‫أردت معرفة ما إذا فات الشرطة أي شيء 272 00:17:02,033 --> 00:17:04,158 ‫هذا المكان كان بفوضى عارمة 273 00:17:04,246 --> 00:17:07,415 ‫قمت بتنظيفه بعد مغادرة الشرطة ‫لأن دماءها كانت... 274 00:17:11,234 --> 00:17:14,533 ‫- أجل، هل عثرت على هاتف (ليبي)؟ ‫- "كلا، ولكن كل شيء هنا" 275 00:17:14,620 --> 00:17:18,440 ‫"لأن لا أفراد عائلة لـ(ليبي) ‫لذا، يمكنك البحث إن أردت" 276 00:17:27,336 --> 00:17:30,679 ‫"سيد (ماغنوم)، تعال هنا ‫أريد أن أريك شيئاً" 277 00:17:35,193 --> 00:17:38,405 ‫أليست جميلة؟ ‫إنه يحب الرسم 278 00:17:38,533 --> 00:17:41,096 ‫كان سيرتاد كلية الفنون قبل... 279 00:17:46,868 --> 00:17:49,820 ‫- إنه ماهر فعلاً ‫- لدي سؤال لك 280 00:17:51,033 --> 00:17:53,508 ‫أتعتقد أنك تملك ما يكفي ‫من الوقت لتجد أي شيء؟ 281 00:17:53,640 --> 00:17:56,329 ‫إن كان هناك ما يمكن العثور عليه ‫فسأعثر عليه 282 00:17:56,460 --> 00:18:02,623 ‫أتعرف؟ طيلة هذه السنين ‫كنت أماً وأباً لـ(جوش) 283 00:18:03,188 --> 00:18:08,179 ‫ولكن تعلقه بالشرب سبّب المشاكل ‫أتساءل إن كان بإمكاني فعل المزيد... 284 00:18:08,309 --> 00:18:11,868 ‫- أياً من هذا ليس خطأك ‫- أنت لا تعرف هذا 285 00:18:14,255 --> 00:18:20,072 ‫خسرت والدي بسن الـ6 ‫وأفتقده كل يوم 286 00:18:21,503 --> 00:18:26,018 ‫ولكنني رجل صالح ‫ومعظم الفضل في هذا يعود لوالدتي 287 00:18:26,148 --> 00:18:32,224 ‫كانت كافية لي ‫وأظن أنك أيضاً كذلك 288 00:18:33,223 --> 00:18:35,783 ‫لهذا توليت القضية، لا؟ 289 00:18:36,651 --> 00:18:39,733 ‫ظننت أن السبب هو شعورك بالذنب ‫لتهربك من هيئة المحلفين 290 00:18:39,864 --> 00:18:42,684 ‫كلا، توليت هذه القضية ‫لأنك كنت بحاجة إلى المساعدة 291 00:18:46,114 --> 00:18:51,366 ‫- لن أستسلم، اتفقنا؟ ‫- حسناً 292 00:18:58,583 --> 00:19:00,102 ‫هل من جديد بشأن (تراي)؟ 293 00:19:00,188 --> 00:19:01,577 ‫"عادة ما يكون هناك نمط" 294 00:19:01,708 --> 00:19:04,572 ‫فتكلمت مع المدراء السابقين والجيران ‫ولكن لم أجد شيئاً 295 00:19:04,702 --> 00:19:09,260 ‫أجل، كذلك في الشقة ‫أعتقد أن القاتل أخذ هاتف (ليبي) 296 00:19:10,388 --> 00:19:13,166 ‫حسناً، عليّ إنهاء المكالمة 297 00:19:15,076 --> 00:19:16,464 ‫"10 دولارات" 298 00:19:19,068 --> 00:19:22,758 ‫طراز 48، محرك مشبّع بـ8 أسطوانات ‫إنها جميلة 299 00:19:22,976 --> 00:19:24,320 ‫أجل، أحبها 300 00:19:24,451 --> 00:19:26,620 ‫لا بد من أنك سائق ماهر ‫لتقود سيارة كهذه 301 00:19:26,751 --> 00:19:29,529 ‫- أتوخى الحذر ‫- أنا متأكد من هذا 302 00:19:29,659 --> 00:19:32,307 ‫لا تعرف ما قد يقدم عليه ‫شخص ما، أعني... 303 00:19:32,435 --> 00:19:34,086 ‫قد تتعرض للسرقة 304 00:19:35,779 --> 00:19:39,164 ‫تصوّر لو تعطل الكيس الهوائي ‫حين كانت (هيغينز) بمقعد الراكب 305 00:19:39,814 --> 00:19:42,636 ‫- من أنت؟ ‫- لا أحد 306 00:19:43,635 --> 00:19:46,368 ‫تعلمت مع السنين أن احتمال ‫وقوع المساوئ أقل 307 00:19:46,500 --> 00:19:49,103 ‫حين لا تقحم نفسك في ما لا يعنيك 308 00:19:50,753 --> 00:19:52,402 ‫كمسائل مقتل موظفي المصارف 309 00:20:30,769 --> 00:20:33,157 ‫- مرحباً ‫- أين كنت؟ 310 00:20:33,287 --> 00:20:35,761 ‫- النبرة... ‫- عذراً، قلقت بشأنك 311 00:20:35,935 --> 00:20:39,363 ‫تكاد تبدو صادقاً ‫كنت مع (كومو)، ما الخطب؟ 312 00:20:39,493 --> 00:20:42,402 ‫تعرضت للتهديد في محطة الوقود ‫لإنهاء التحقيق 313 00:20:42,532 --> 00:20:44,615 ‫- من قِبل من؟ ‫- لا أعرف، كان رجلاً آسيوياً 314 00:20:44,745 --> 00:20:47,435 ‫يرتدي ملابس فاخرة ويقود شاحنة ‫سوداء من طراز (مرسيديس) 315 00:20:47,523 --> 00:20:49,477 ‫مع زجاج داكن بلا لوحة 316 00:20:49,563 --> 00:20:52,125 ‫حسناً، سأحاول العثور ‫على أي مشاهد من كاميرات المراقبة 317 00:20:52,255 --> 00:20:55,380 ‫- محطة الوقود في (ليليها)؟ ‫- كيف عرفتِ هذا؟ 318 00:20:55,510 --> 00:20:56,855 ‫لأنها تبيع الوقود الأقل ثمناً 319 00:20:56,985 --> 00:20:59,416 ‫ولا تملك من النقود ‫سوى ما تجده تحت سجادة القدمين 320 00:21:00,023 --> 00:21:05,535 ‫سأتصل بـ(كاتسوموتو) للحيطة ‫تعرفين معنى هذا، لا؟ 321 00:21:06,360 --> 00:21:08,097 ‫(جوش) لم يقتل (ليبي) 322 00:21:10,180 --> 00:21:13,392 ‫- هي تعمل في دائرة السير؟ ‫- محال، لا أصدق هذا 323 00:21:13,478 --> 00:21:15,909 ‫لماذا؟ لأنها جذابة؟ 324 00:21:16,820 --> 00:21:19,858 ‫لو لم تعرفني ‫ماذا ظننت أنني أعمل؟ 325 00:21:19,988 --> 00:21:24,416 ‫بائع زهور أو قاتل مأجور 326 00:21:24,547 --> 00:21:27,019 ‫(شامي)، (تي سي) ‫هذه (ليزا) 327 00:21:27,150 --> 00:21:29,711 ‫- تسرني مقابلتكما ‫- تسرني مقابلتك 328 00:21:29,841 --> 00:21:32,662 ‫- أمامي بضع دقائق فقط ‫- شكراً لقيامك بهذا من أجلنا 329 00:21:32,792 --> 00:21:36,785 ‫كلا، ستقوم بهذا من أجلي ‫ومقابل جولة في مروحية (تي سي) 330 00:21:36,916 --> 00:21:40,735 ‫بأي وقت، هذا من أجل محارب سابق ‫لذا، لا أوفر طلباً 331 00:21:42,385 --> 00:21:45,640 ‫- حين تحصل على المطلوب ‫- حسناً، لم يحصل هذا، احرقي الأوراق 332 00:21:45,813 --> 00:21:48,417 ‫إنها وظيفة سيئة ‫ولكن إلى أن أحصل على عمل آخر كعارضة 333 00:21:48,548 --> 00:21:51,803 ‫- كنت متأكداً ‫- هلا تهدأ قليلاً؟ 334 00:21:52,280 --> 00:21:55,492 ‫- شكراً لك، سأراك قريباً ‫- شكراً 335 00:21:55,623 --> 00:21:57,402 ‫- إلى اللقاء يا رفاق ‫- إلى اللقاء 336 00:21:57,532 --> 00:21:58,922 ‫يا للهول! 337 00:21:59,052 --> 00:22:01,655 ‫- يوجد 35 اسماً هنا ‫- تخلص من البعض منها 338 00:22:01,785 --> 00:22:04,998 ‫- لا بد من وجود شخص من هذه المنطقة ‫- لماذا؟ ألا يسرق الناس من مناطق أخرى؟ 339 00:22:05,648 --> 00:22:07,905 ‫لا بد من أنهم كانوا يعلمون ‫أن المعدات جديدة 340 00:22:08,035 --> 00:22:10,336 ‫- ربما رأوها تصل إلى هنا ‫- أجل، أتعرف ماذا؟ 341 00:22:10,466 --> 00:22:12,680 ‫متأكد من أنهم غادروا بسرعة 342 00:22:12,810 --> 00:22:15,414 ‫لما أرادوا التجول طيلة الليل ‫في شاحنة محملة ببضاعة مسروقة 343 00:22:15,544 --> 00:22:18,365 ‫- بالتحديد ‫- ربما هذا هو الفاعل 344 00:22:18,495 --> 00:22:21,708 ‫(ميتش موكيني)، يسكن بالقرب من هنا 345 00:22:22,488 --> 00:22:26,612 ‫- يبدو سارقاً حتماً ‫- حسناً، فلننطلق 346 00:22:28,917 --> 00:22:30,307 ‫أحمل بعض الأخبار الجيدة 347 00:22:30,437 --> 00:22:34,386 ‫تعرضت للتهديد من قِبل رجل ‫طلب مني إنهاء التحقيق بمقتل (ليبي) 348 00:22:34,517 --> 00:22:35,906 ‫لمَ هذا جيد؟ 349 00:22:36,036 --> 00:22:38,466 ‫هذا يعني تورط أحد آخر بالمسألة ‫وقد يكون هذا الرجل 350 00:22:38,596 --> 00:22:41,939 ‫ربما هذه المعلومة الأولى ‫التي قد تساعد على تبرئتك 351 00:22:42,069 --> 00:22:45,932 ‫- إن كنت بريئاً بالفعل ‫- لم تريد تصديق الأسوأ لنفسك؟ 352 00:22:46,062 --> 00:22:48,926 ‫- في الماضي، كان هذا صحيحاً بالعادة ‫- أجل، ولكنك بدّلت حياتك 353 00:22:49,057 --> 00:22:51,574 ‫إلى أن ثملت وخسرت كل شيء ‫أتعرف ما كان أثر هذا؟ 354 00:22:51,702 --> 00:22:54,091 ‫ولكن والدتك تفعل، اتفقنا؟ ‫هي تثق بك 355 00:22:54,221 --> 00:22:59,820 ‫وإلى أن تثق بنفسك ‫أود منك عدم قبول صفقة المدعي العام 356 00:22:59,951 --> 00:23:02,642 ‫- ستبدأ المحاكمة غداً ‫- ولكن بات معي دليل الآن 357 00:23:02,772 --> 00:23:06,201 ‫مع الصفقة، سأسجَن لـ10 سنوات ‫من دونها، سأسجن طيلة الحياة 358 00:23:06,417 --> 00:23:10,584 ‫- لا أستطيع، لن أتمكن من فعل هذا ‫- هل تنصت إلي؟ 359 00:23:10,714 --> 00:23:12,103 ‫الفاعل هو شخص آخر 360 00:23:12,234 --> 00:23:15,966 ‫اسمع، أود تصديقك ‫وإن كنت محقاً، أريد معرفة من 361 00:23:16,096 --> 00:23:18,658 ‫- هذه هي المشكلة ‫- ماذا لو عجزت عن إثباته؟ 362 00:23:18,786 --> 00:23:20,567 ‫حياتي على المحك 363 00:23:21,695 --> 00:23:26,903 ‫اسمع، الرجل الذي هددني ‫كان آسيوياً، بطول 180 سنتم 364 00:23:27,120 --> 00:23:30,072 ‫كان يرتدي بزة جميلة ‫أيذكّرك هذا بأحد؟ 365 00:23:30,245 --> 00:23:34,976 ‫كان يقود شاحنة من طراز (مرسيديس) ‫بزجاج داكن 366 00:23:35,107 --> 00:23:39,924 ‫مهلاً، كان هذا قبل مقتل (ليبي) بفترة ‫لم أعتقد أن للأمر أهمية 367 00:23:40,055 --> 00:23:41,790 ‫- وإلا لكنت أخبرت أحداً ‫- رأيته إذاً؟ 368 00:23:41,921 --> 00:23:45,870 ‫غادرت يوماً ما للعمل ‫ونسيت هاتفي فعدت إلى المنزل 369 00:23:46,000 --> 00:23:48,648 ‫"كان الرجل واقفاً هناك خارج مبنانا" 370 00:23:48,866 --> 00:23:51,947 ‫"أذكر الشاحنة إذ لطالما حلمت باقتنائها" 371 00:23:52,077 --> 00:23:55,332 ‫سألته عنها ولكن حين رآني ‫دخل سيارته وغادر 372 00:23:55,463 --> 00:23:57,459 ‫حينها، ظننت أنه قد تاه أو ما شابه 373 00:23:57,589 --> 00:24:01,495 ‫أتذكر أي شيء آخر عنه ‫أو ربما الشاحنة؟ 374 00:24:01,625 --> 00:24:04,100 ‫كان عليها ملصق بصورة مغيب الشمس 375 00:24:04,231 --> 00:24:08,267 ‫"لاحظته لأن السيارة كانت سوداء بالكامل ‫فكان بارزاً والرسم كان جميلاً" 376 00:24:08,397 --> 00:24:11,783 ‫- أتعتقد أن بإمكانك إعادة رسمه؟ ‫- بالطبع 377 00:24:14,777 --> 00:24:19,118 ‫- حضرة القاضي، سيتطلب هذا وقتاً قصيراً ‫- طلبت منك المغادرة هذا الصباح 378 00:24:19,203 --> 00:24:21,765 ‫- لمَ أنت هنا؟ ‫- المتهم، (جوش هيلي) 379 00:24:21,895 --> 00:24:23,848 ‫والدته وكّلتني لإثبات براءته 380 00:24:23,978 --> 00:24:29,143 ‫حسناً، أنت لست تعيق المحاكمة وحسب ‫ولكن هذا كلام غير قانوني 381 00:24:29,273 --> 00:24:31,661 ‫وهو ممنوع بشكل قاطع ‫عليك المغادرة 382 00:24:31,747 --> 00:24:34,612 ‫كلا، أنت لا تفهمين ‫عليك تأجيل بدء المحاكمة 383 00:24:34,743 --> 00:24:37,390 ‫- لن أفعل هذا ‫- ولكن حصل تطور الآن 384 00:24:37,520 --> 00:24:39,908 ‫إن منحتني بعض الوقت للمتابعة ‫قد يفضي إلى دليل 385 00:24:40,036 --> 00:24:42,945 ‫غادر الآن وإلا سأطلب اعتقالك 386 00:24:43,076 --> 00:24:46,721 ‫يوم واحد، هذا كل ما أطلبه ‫لأتمكن من إثبات براءة (جوش) 387 00:24:46,851 --> 00:24:48,241 ‫أيها الحاجب 388 00:25:03,750 --> 00:25:05,703 ‫- "مرحباً؟" ‫- "أحتاج إلى مساعدتك" 389 00:25:05,833 --> 00:25:07,613 ‫أي رقم هو هذا؟ أين أنت؟ 390 00:25:07,743 --> 00:25:10,086 ‫- أنا في السجن ‫- لماذا؟ 391 00:25:10,218 --> 00:25:13,211 ‫حاولت تأجيل المحاكمة ‫ولكن القاضي طلبت اعتقالي 392 00:25:13,343 --> 00:25:16,727 ‫أعرف هذا الشعور ‫هل اعتذرت من القاضي؟ 393 00:25:16,857 --> 00:25:19,419 ‫حاولت لـ3 مرات ‫ولكنها لم تغيّر رأيها 394 00:25:19,549 --> 00:25:22,196 ‫- ماذا تريدني أن أفعل حيال هذا؟ ‫- (هيغينز)، الوقت ينفد منا 395 00:25:22,326 --> 00:25:23,889 ‫عليك إيجاد طريقة لإخراجي من هنا 396 00:25:24,367 --> 00:25:28,142 ‫- خطرت لي فكرة، ولكنها لن تروق لك ‫- لا أكترث 397 00:25:28,272 --> 00:25:29,835 ‫مهما يتطلب الأمر... 398 00:25:30,573 --> 00:25:32,049 ‫"نفذيها بسرعة" 399 00:25:32,178 --> 00:25:33,568 ‫بحق، لا يمكنني شكرك كفاية 400 00:25:33,742 --> 00:25:36,953 ‫تبيّن أن (هيغينز) ‫قد تكون مزعجة أكثر منك 401 00:25:37,083 --> 00:25:39,036 ‫- صحيح؟ ‫- قد يكون عليّ دعوة القاضي إلى العشاء 402 00:25:39,167 --> 00:25:41,164 ‫هي امرأة ذات شخصية معقدة 403 00:25:41,294 --> 00:25:43,464 ‫مهلاً، كنت تواعد القاضي (كاماكا)؟ 404 00:25:43,810 --> 00:25:47,370 ‫بخلاف ما تحاول تسويقه في المحكمة ‫وهذا يُعد حنثاً باليمين 405 00:25:47,500 --> 00:25:49,844 ‫لسنا أفضل الأصدقاء ‫ولا شأن لك بحياتي الخاصة 406 00:25:49,930 --> 00:25:52,448 ‫متى انتهت العلاقة؟ ‫أم أنها لم تنتهِ؟ لا أعرف 407 00:25:52,578 --> 00:25:54,835 ‫كنت مخطئاً، أنت و(هيغينز) ‫مزعجان بشكل متساوٍ 408 00:25:54,966 --> 00:25:56,789 ‫سبق أن نُعت بما هو أسوأ 409 00:25:56,919 --> 00:26:00,174 ‫هل تمكنت من تحديد الشخص ‫من محطة الوقود في (ليليها)؟ 410 00:26:00,390 --> 00:26:04,167 ‫كلا، لا كاميرات مراقبة في المحطة ‫ولم أعثر على أي شاهد عيان للحديث 411 00:26:04,297 --> 00:26:07,769 ‫لم يكن هذا حديثاً ‫فهذا الرجل هددني وكان مسلحاً 412 00:26:08,029 --> 00:26:10,894 ‫اسمع، هذا ليس عني أو القضية ‫بل عن حياة شاب ما 413 00:26:11,024 --> 00:26:14,757 ‫- وثق بي، يكاد الوقت ينفد ‫- استمر بالبحث إذاً 414 00:26:14,885 --> 00:26:16,406 ‫وحاول البقاء خارج السجن 415 00:26:17,882 --> 00:26:19,227 ‫سأحاول 416 00:26:20,529 --> 00:26:23,306 ‫- كيف كان دخول السجن؟ ‫- شكراً لإخراجي 417 00:26:23,438 --> 00:26:24,956 ‫مستقبل (جوش) يعتمد على هذا 418 00:26:25,086 --> 00:26:28,169 ‫كما أنك لم تريدي ‫أن أبقى مسجوناً، لا؟ 419 00:26:30,339 --> 00:26:33,377 ‫على أي حال، (كاتسوموتو) ‫قال إن لا كاميرات مراقبة في محطة الوقود 420 00:26:33,507 --> 00:26:36,415 ‫أجل، وجدت هذا أثناء بحثي ‫ولكن على الأقل، بت تعرف ملامح الرجل 421 00:26:36,545 --> 00:26:40,408 ‫- والسيارة التي يقودها ‫- كما ربما مكان سكنه 422 00:26:41,276 --> 00:26:44,140 ‫الرجل راقب مكان سكن (ليبي) ‫قبل مقتلها 423 00:26:44,271 --> 00:26:47,093 ‫(جوس) رسم هذا ‫إنه رسم لمرأب سيارات 424 00:26:50,000 --> 00:26:54,427 ‫- كم سيتطلب اكتشافك شيء ما؟ ‫- هو يسكن في (بالم ريجنت) 425 00:26:54,730 --> 00:26:56,336 ‫إنها ناطحة سحاب فاخرة ‫في (وورد فيلاج) 426 00:26:56,468 --> 00:26:59,765 ‫ربما يمكننا ولوج سجلات الموقف ‫في المبنى للحصول على اسمه 427 00:26:59,896 --> 00:27:02,718 ‫- نحن؟ ‫- بل أنت 428 00:27:05,321 --> 00:27:08,359 ‫حسناً، ها هي الشاحنة ‫توقف جانباً هنا، اتفقنا؟ 429 00:27:08,490 --> 00:27:13,568 ‫معدات للطرق الوعرة وإطارات جميلة ‫من المؤكد أنها تعود لسارق التجهيزات 430 00:27:14,522 --> 00:27:20,859 ‫مهلاً، يبدو هذا كملصق تتبع ‫ربما سقط من أحد التجهيزات المسروقة 431 00:27:20,990 --> 00:27:24,201 ‫دعني أرى هذا ‫يمكن لـ(تايني) مساعدتنا بهذا 432 00:27:24,331 --> 00:27:27,109 ‫- من هو (تايني)؟ ‫- يعمل في متجر للمعدات 433 00:27:27,240 --> 00:27:28,975 ‫يمكنه البحث عن شيفرة التعرف عبر الماسح 434 00:27:29,105 --> 00:27:31,319 ‫لمَ لك الكثير من الأصدقاء ‫المستعدين لفعل أي شيء لك؟ 435 00:27:31,450 --> 00:27:34,922 ‫- يا صاح، نحن مستعدان لفعل أي شيء لك ‫- لا تتكلم بجنون 436 00:27:35,052 --> 00:27:38,177 ‫حسناً، أنا مستعد لفعل أي شيء لك ‫دعك من هذا الرجل 437 00:27:38,610 --> 00:27:40,955 ‫أنتم تحبون التبرع بخدماتي 438 00:27:41,085 --> 00:27:44,427 ‫حسناً، تفقد (تايني) الشيفرة ‫ها نحن ذا، تطابق براداً 439 00:27:44,514 --> 00:27:46,901 ‫العلامة والطراز عينهما ‫لأحد البرادات المسروقة 440 00:27:47,031 --> 00:27:49,852 ‫- (ميتش) هو من نبحث عنه ‫- هل علينا الاتصال بالشرطة؟ 441 00:27:49,982 --> 00:27:52,066 ‫الافتتاح في صباح الغد ‫لا يمكننا هدر أي وقت 442 00:27:52,196 --> 00:27:55,625 ‫اسمع، إن كانت التجهيزات هنا ‫فلنسرقها منه 443 00:27:56,753 --> 00:27:59,835 ‫(شامي)، ابقَ مستطلعاً ‫اصفر إن رأيت أي متاعب 444 00:27:59,966 --> 00:28:01,310 ‫يمكنك أن تصفر، صحيح؟ 445 00:28:01,441 --> 00:28:03,698 ‫- ساقاي هما المتضررتان ‫- فهمتك 446 00:28:05,564 --> 00:28:08,211 ‫فلنرَ إن كان يوجد مرأب في الخلف 447 00:28:14,939 --> 00:28:16,676 ‫هيا، هيا، هيا... 448 00:28:43,281 --> 00:28:45,885 ‫"اخرجا وارفعا أيديكما" 449 00:28:47,969 --> 00:28:51,310 ‫ارفعا أيديكما، ارفعا أيديكما 450 00:28:51,745 --> 00:28:54,914 ‫ما الذي تفعلانه هنا؟ ‫هذه ملكية خاصة 451 00:28:55,044 --> 00:28:58,646 ‫- يحق لي إطلاق النار عليكما ‫- إن فعلت، ستواجهني أنا 452 00:28:59,083 --> 00:29:01,253 ‫حسناً، اسمع يا (ميتش) ‫لا نريد أي متاعب 453 00:29:01,383 --> 00:29:05,333 ‫- نريد فقط التجهيزات التي سرقتها ‫- لا أعرف عما تتكلم يا رجل 454 00:29:05,463 --> 00:29:08,632 ‫بحقك، هذا المنزل لجندي سابق ‫وليس أي جندي سابق 455 00:29:08,762 --> 00:29:12,320 ‫اسمه (براد)، وخسر قدميه وذراعه ‫وهو يقاتل من أجل بلادنا 456 00:29:12,451 --> 00:29:13,927 ‫من المفترض أن يستلم منزله الجديد غداً 457 00:29:14,057 --> 00:29:18,875 ‫إن أعدت الأغراض، سنغادر على الفور ‫ولن يعلم أحد بهذا 458 00:29:19,005 --> 00:29:20,393 ‫لن نتصل حتى بالشرطة 459 00:29:20,525 --> 00:29:23,995 ‫غادروا ملكيتي وإلا طلبت الشرطة بنفسي ‫غادروا الآن 460 00:29:31,244 --> 00:29:35,280 ‫ظننت أن سجلات ناطحة سحاب فاخرة كهذه ‫ستُظهر معلومات أكثر عن ساكنيها 461 00:29:35,411 --> 00:29:37,104 ‫على الأقل، نعلم أن اسمه (رودي وونغ) 462 00:29:37,234 --> 00:29:40,401 ‫(ماغنوم)، كل شخص يترك بصمة إلكترونية ‫أقلق لأنه لم يفعل 463 00:29:40,488 --> 00:29:42,659 ‫- ربما لم تنجحي بالعثور عليها ‫- كلا 464 00:29:42,789 --> 00:29:45,784 ‫هو يعيش بعيداً عن الأنظار عن تصميم ‫واختار محطة وقود بلا كاميرات 465 00:29:45,914 --> 00:29:48,995 ‫- هذا الرجل محترف ‫- ربما الشرطة تعرفه 466 00:29:49,126 --> 00:29:50,689 ‫"(كاتسوموتو)" 467 00:29:51,340 --> 00:29:53,554 ‫- ماذا الآن؟ ‫- ماذا تعرف عن (رودي وونغ)؟ 468 00:29:53,684 --> 00:29:57,893 ‫هو وسيط محترف ‫يُشتبه بارتكابه جريمتَي قتل 469 00:29:58,025 --> 00:30:02,191 ‫ولكنه ذكي ويخفي آثاره ‫لم نتمكن من إدانته، لماذا؟ 470 00:30:02,277 --> 00:30:05,619 ‫عذراً، الخط متقطع 471 00:30:08,961 --> 00:30:12,347 ‫هو وسيط، لهذا السبب لم أتمكن ‫من اختراق هاتفه المحمول أو حاسوبه 472 00:30:12,477 --> 00:30:17,685 ‫وهذا أيضاً يعني أنه ربما قتل ( ليبي) ‫السؤال هو، من وظفه؟ 473 00:30:18,858 --> 00:30:21,895 ‫- حسناً، ابقي متيقظة ‫- حاذر 474 00:30:22,026 --> 00:30:23,892 ‫لي الأفضلية هذه المرة 475 00:30:31,054 --> 00:30:32,442 ‫مرحباً مجدداً 476 00:30:42,294 --> 00:30:44,726 ‫- شقة جميلة ‫- شكراً 477 00:30:45,941 --> 00:30:47,459 ‫هي تعجبني 478 00:30:48,240 --> 00:30:51,583 ‫- أنت لست ذكياً جداً، صحيح؟ ‫- لقد وجدتك، لا؟ 479 00:30:51,713 --> 00:30:53,318 ‫أعرف أنك قتلت (ليبي) ‫وتخلصت من هاتفها 480 00:30:53,449 --> 00:30:56,661 ‫الشيء الوحيد الذي لا أعرفه ‫هو لصالح من فعلت هذا 481 00:30:56,791 --> 00:30:58,527 ‫من المؤسف أنك لن تعرف أبداً 482 00:30:58,657 --> 00:31:00,740 ‫كان عليك الإصغاء إلي ‫والبقاء خارج الموضوع 483 00:31:00,870 --> 00:31:04,039 ‫بمجرد أن طلبت مني التراجع ‫أردت التحري أكثر 484 00:32:12,000 --> 00:32:14,300 ‫(هيغينز)، (وونغ) مات ‫وأحدهم يحاول أن يقتلني 485 00:32:14,386 --> 00:32:15,906 ‫أعرف هذا 486 00:32:16,948 --> 00:32:19,681 ‫- هل تسمعين طلقات النار؟ ‫- لست صماء يا (ماغنوم) 487 00:32:31,008 --> 00:32:32,790 ‫يجب أن تخرج من هناك 488 00:32:32,920 --> 00:32:36,478 ‫هذا ليس خياراً الآن ‫سأحاول أخذ هاتف (وونغ) 489 00:32:42,990 --> 00:32:44,550 ‫(هيغينز) 490 00:32:47,329 --> 00:32:48,717 ‫(هيغينز)! 491 00:34:00,292 --> 00:34:04,155 ‫- (ليو شو) عمل لصالح الشركة ‫- نقابة (هاواي)؟ 492 00:34:04,285 --> 00:34:07,627 ‫- اعتقدت أنه انتهى أمرهم منذ عقود ‫- بالفعل، إلى أن خالوا عودتهم آمنة 493 00:34:07,758 --> 00:34:09,797 ‫الآن يختبئون وراء الأعمال النظيفة 494 00:34:10,361 --> 00:34:11,838 ‫كسبت أعداء أشراراً يا (ماغنوم) 495 00:34:11,968 --> 00:34:14,832 ‫في الحقيقة، أنا مسؤولة عن هذه الجثة 496 00:34:14,963 --> 00:34:16,742 ‫هذه الجثة؟ ‫هل من أخرى يجب أن أعرف عنها؟ 497 00:34:16,872 --> 00:34:19,953 ‫من المضحك أنك سألت ‫(رودي وونغ) لم يعد حياً 498 00:34:20,084 --> 00:34:22,037 ‫ولكن هو المسؤول 499 00:34:22,167 --> 00:34:23,816 ‫يبدو أنك اهتممت بكل شيء ‫لم تعد بحاجة إلي 500 00:34:23,946 --> 00:34:26,377 ‫في الحقيقة، هذا هاتف (رودي) 501 00:34:26,508 --> 00:34:29,676 ‫وأنا متأكد من أن الرقم الأخير الذي طلبه ‫هو رقم الرجل الذي قام بتوظيفه 502 00:34:30,805 --> 00:34:33,148 ‫- من هو؟ ‫- لم أفعل شيئاً 503 00:34:33,235 --> 00:34:36,794 ‫- هذا ليس ما يقوله (رودي وونغ) ‫- لن أتعاون 504 00:34:36,924 --> 00:34:38,443 ‫هذا حقك 505 00:34:46,256 --> 00:34:49,207 ‫- أنزل رجليك من على مكتبي ‫- هل مدير المصرف سيتكلم؟ 506 00:34:49,338 --> 00:34:51,594 ‫لا، لكن أجرينا التحاليل الجنائية ‫لحواسيب المصرف 507 00:34:51,724 --> 00:34:55,848 ‫يبدو أن الشركة سئمت البحث ‫عن طرق مبتكرة لغسل أموالهم القذرة 508 00:34:55,978 --> 00:34:58,062 ‫- لذلك افتتحوا مصرفاً ‫- هذا ذكي 509 00:34:58,190 --> 00:35:01,013 ‫- ثم وظفوا مدير المصرف ليراقب الأمور ‫- أجل 510 00:35:01,143 --> 00:35:04,789 ‫ولكنه تقاعس وترك أثراً ‫قبضنا عليه بتهمة غسل الأموال 511 00:35:04,919 --> 00:35:09,693 ‫وأظن أن (ليبي) كشفته وكان عليه التخلص منها ‫قبل أن تكتشف الشركة أنه أخفق 512 00:35:09,910 --> 00:35:12,037 ‫لذا أرسل (وونغ)، الوسيط ‫ليتعامل مع (ليبي) 513 00:35:12,732 --> 00:35:14,988 ‫شاهد (ليبي) تتشاجر مع (جوش) ‫فاستفاد من الوضع 514 00:35:15,118 --> 00:35:18,069 ‫قرر أن يحمّل (جوش) المسؤولية على الجريمة ‫القصة تنتهي هنا 515 00:35:18,200 --> 00:35:21,194 ‫المشكلة هي بدون أدلة قوية ‫عدم تعاون مدير المصرف 516 00:35:21,325 --> 00:35:23,930 ‫- ومقتل كل الشاهدين على الجريمة... ‫- لا يوجد إثبات 517 00:35:24,060 --> 00:35:28,010 ‫تبقت 8 ساعات على محكمة (جوش) ‫لا بد من وجود شيء يمكننا فعله 518 00:35:28,140 --> 00:35:31,742 ‫خطوتك التالية هي الاتصال بالشرطة الفدرالية ‫ليغلقوا المصرف، صحيح؟ 519 00:35:31,872 --> 00:35:34,780 ‫هل من الممكن تحديد موعد ‫مع رئيس الشركة أولاً؟ 520 00:35:35,648 --> 00:35:39,424 ‫- فيمَ تفكر؟ ‫- الشيء الوحيد المتبقي لنا، الأفضلية 521 00:35:41,117 --> 00:35:43,721 ‫- حسناً، ماذا لدينا؟ ‫- ماذا تعني؟ 522 00:35:43,851 --> 00:35:46,630 ‫- نعم، يمكنني تسديد ثمنها بنفسي ‫- أقدّر لك هذا 523 00:35:47,064 --> 00:35:49,927 ‫- حسناً، لا بأس ‫- لا، حسناً، هذا جيد 524 00:35:50,058 --> 00:35:52,792 ‫هذا جيد، لقد فهمت ‫لقد فهمت، شكراً 525 00:35:53,314 --> 00:35:55,526 ‫حسناً، رفيقي يملك متجر أجهزة إلكترونية 526 00:35:55,657 --> 00:36:00,127 ‫يمكنه جلب فرن وجهاز تلفاز غداً ‫ولكن ليس البقية 527 00:36:00,301 --> 00:36:03,599 ‫إذاً، ليس لدينا أي خيار ‫يجب أن نلغي الافتتاحية 528 00:36:04,555 --> 00:36:09,719 ‫- سأعلمهم بهذا ‫- سأتصل بـ(براد)، بئساً! 529 00:36:12,193 --> 00:36:13,582 ‫ما هذا؟ 530 00:36:16,013 --> 00:36:17,358 ‫يا رفاق... 531 00:36:20,397 --> 00:36:24,607 ‫- يبدو أن الشرير قد يكون صالحاً ‫- علمت أنني أقنعت (ميتش) 532 00:36:24,693 --> 00:36:29,424 ‫- كلا، لم تفعل ‫- هل سنفعل هذا أم ماذا؟ 533 00:36:30,986 --> 00:36:33,461 ‫- حسناً، هل يمكنك مساعدتي؟ ‫- أجل 534 00:36:33,591 --> 00:36:37,497 ‫رائع، حسناً، حسناً ‫ها نحن ذا 535 00:37:01,933 --> 00:37:06,231 ‫- شكراً لمقابلتنا ‫- طبعاً، أموال مصرفه على المحك 536 00:37:06,968 --> 00:37:10,873 ‫- لا علاقة لي بموت تلك الفتاة ‫- لا يمكن قول هذا عن (رودي وونغ) 537 00:37:11,005 --> 00:37:15,432 ‫لم أوظفه، كان يتسبب بفوضى ‫وأنا لا أحب هذا 538 00:37:15,562 --> 00:37:18,643 ‫حسناً، القنّاص الذي عينته ‫لحل هذه الفوضى كاد أن يقتلني 539 00:37:18,773 --> 00:37:20,118 ‫ولكن لم يفعل 540 00:37:22,810 --> 00:37:24,849 ‫إذاً، ماذا نفعل هنا ‫يا حضرة المحقق (كاتسوموتو)؟ 541 00:37:24,981 --> 00:37:27,801 ‫أنا هنا لعقد صفقة ‫يمكنني الاتصال بالشرطة الفدرالية الآن 542 00:37:27,932 --> 00:37:31,013 ‫سيغلقون المصرف ‫ويصادرون الـ160 مليون دولار 543 00:37:31,143 --> 00:37:33,010 ‫أو يمكنه الاتصال بعد 12 ساعة 544 00:37:33,398 --> 00:37:36,872 ‫- ما يعطيني الوقت لنقل المال ‫- لا يهمني كيف تقضي وقتك 545 00:37:37,566 --> 00:37:39,216 ‫وماذا تريد مني؟ 546 00:37:39,476 --> 00:37:44,685 ‫- نريد فقط أن ننقذ حياة شاب بريء ‫- هل اتفقنا؟ 547 00:37:47,419 --> 00:37:50,718 ‫- "هل أنت مستعدة لإلقاء بيان؟" ‫- أجل، حضرة القاضي 548 00:37:50,848 --> 00:37:52,193 ‫حضرة القاضي... 549 00:37:52,801 --> 00:37:55,058 ‫عادة، السجن هو رادع ‫أيها الحاجب 550 00:37:55,189 --> 00:38:01,177 ‫- معي دليل على براءة (جون هايلز) ‫- أي دليل؟ 551 00:38:01,308 --> 00:38:06,256 ‫- شاهد ‫- (غوردن)؟ 552 00:38:08,296 --> 00:38:11,464 ‫- المحقق ( كاتسوموتو) ‫- حضرة القاضي، هذا مدير (ليبي كونور) 553 00:38:11,594 --> 00:38:14,633 ‫- لديه شهادة جديدة ‫- قيل لي إنه يرفض التعاون 554 00:38:14,763 --> 00:38:17,148 ‫لقد غيّر رأيه، حضرة القاضي 555 00:38:22,966 --> 00:38:26,047 ‫سأسمعه وأحدد رأيي ‫في غرفة مغلقة 556 00:38:26,177 --> 00:38:28,000 ‫فليغادر الجميع 557 00:38:33,902 --> 00:38:37,159 ‫أنا سعيدة لتمكن الشركة ‫من إقناع مدير المصرف بالتكلم 558 00:38:37,289 --> 00:38:40,588 ‫لنأمل أن شهادته كافية ‫لإبقاء (جوش) خارج السجن 559 00:38:40,805 --> 00:38:46,013 ‫ربما دفعتك كثيراً في الماضي ‫ولكن الآن، أشعر بأنني بالغت 560 00:38:46,143 --> 00:38:50,310 ‫- لم تفعل، كان ذلك قراري ‫- لماذا؟ 561 00:38:51,523 --> 00:38:54,520 ‫في هذه القضية ‫الجميع قاموا بما هو صائب 562 00:38:54,648 --> 00:38:57,081 ‫ولكن شاب بريء ‫قد يدخل السجن رغم ذلك 563 00:38:57,211 --> 00:39:01,464 ‫- النظام ليس ممتازاً ‫- لا ولكنه الأفضل حالياً 564 00:39:09,190 --> 00:39:12,401 ‫- رُفضت القضية ‫- حمداً للقدير 565 00:39:13,834 --> 00:39:18,435 ‫- يا للهول، لا أعرف ماذا أقول ‫- كان عملاً جماعياً 566 00:39:18,565 --> 00:39:21,430 ‫شكراً للجميع لإنقاذ حياة ابني 567 00:39:21,560 --> 00:39:24,511 ‫- تهانيّ يا (جوش) ‫- شكراً جزيلاً، شكراً 568 00:39:27,897 --> 00:39:30,152 ‫إن كان بإمكاني فعل شيء لك... 569 00:39:30,284 --> 00:39:33,106 ‫في الحقيقة، أجل 570 00:39:33,756 --> 00:39:37,141 ‫اذهب إلى الاجتماعات ‫واحظَ ببعض المساعدة 571 00:39:37,966 --> 00:39:41,177 ‫أعرف أن هذا مخيف قليلاً ‫لذا سأذهب معك إن أردت ذلك 572 00:39:41,308 --> 00:39:45,214 ‫لبعض المرات ‫إلى أن تتمكن من الذهاب بمفردك 573 00:39:48,035 --> 00:39:51,985 ‫- اتفقنا ‫- تهانيّ 574 00:39:52,115 --> 00:39:53,505 ‫شكراً لك 575 00:40:03,313 --> 00:40:05,916 ‫- أنا متعب ‫- أجل، ولكن أنجزنا العمل 576 00:40:06,220 --> 00:40:11,124 ‫- والمفاجأة كانت أفضل جزء ‫- لا أتعب يوماً من رؤية تعابير وجهه 577 00:40:11,255 --> 00:40:13,207 ‫(براد) سيصل في أي لحظة 578 00:40:15,203 --> 00:40:17,071 ‫انظروا من قرر الحضور 579 00:40:17,202 --> 00:40:19,501 ‫عندما انتهى كل العمل ‫شكراً جزيلاً 580 00:40:19,631 --> 00:40:21,021 ‫هذا من شيم (توماس) 581 00:40:21,151 --> 00:40:23,018 ‫كنت أنقذ حياة شاب ما ‫ليس بالأمر المهم 582 00:40:23,148 --> 00:40:25,751 ‫أستطيع تأكيد هذا 583 00:40:26,706 --> 00:40:28,876 ‫- ها هو ذا ‫- لقد وصل 584 00:40:40,813 --> 00:40:43,764 ‫(براد)، أهلاً بك في منزلك الجديد 585 00:40:44,415 --> 00:40:47,411 ‫هل أنت جاد؟ يا للهول! 586 00:40:48,278 --> 00:40:50,969 ‫هل أنت جاد؟ ‫هل ترين هذا؟ 587 00:40:58,695 --> 00:41:00,300 ‫لدينا منزل الآن 588 00:41:38,537 --> 00:41:41,360 ‫- هذا رائع! ‫- على الرحب والسعة يا صاح 589 00:41:41,490 --> 00:41:44,745 ‫شكراً لكم، شكراً جزيلاً 590 00:41:44,874 --> 00:41:48,521 ‫- شكراً يا (ماغنوم) ‫- تطلب الكثير من العمل بجهد يا رجل 591 00:41:48,651 --> 00:41:52,037 ‫ولكن أنت من يستحق الشكر ‫أتمنى أن يعجبك يا صاح 592 00:41:52,210 --> 00:41:54,423 ‫ماذا قلت لك؟ 593 00:41:54,988 --> 00:41:59,457 ‫- ثق بنا في المرة القادمة، اتفقنا؟ ‫- بالطبع