1 00:00:07,315 --> 00:00:13,754 Det var mycket jobb och ibland ville jag ge upp, men att rädda liv - 2 00:00:13,821 --> 00:00:18,134 - går inte att jämföra med nåt annat. 3 00:00:18,201 --> 00:00:23,598 Din mamma måste ha varit stolt: "dr Tomás Caballé". 4 00:00:23,664 --> 00:00:26,309 "Världsberömd kirurg". 5 00:00:26,376 --> 00:00:31,772 - Sa du att du växte upp i Katalonien? - Ja, i en liten bergsby. 6 00:00:31,839 --> 00:00:36,194 Där var 2 000 invånare, men jag flyttade när jag var 18. 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,364 Läkarutbildning i Barcelona och sen Johns Hopkins. 8 00:00:40,431 --> 00:00:44,535 Slutligen pensionerade jag mig och flyttade hit. 9 00:00:45,478 --> 00:00:50,792 Det är lite si och så med dejtingsajter, men det här... 10 00:00:52,068 --> 00:00:55,546 - Det här känns rätt. - Ja, visst gör det? 11 00:00:56,489 --> 00:00:59,175 Det är nåt visst med kirurghänder - 12 00:00:59,242 --> 00:01:04,055 - i kombination med er djupgående kunskap om anatomi. 13 00:01:04,122 --> 00:01:06,849 Du är visst inte blyg. 14 00:01:07,792 --> 00:01:11,103 - Är det avtändande? - Knappast. 15 00:01:11,170 --> 00:01:14,023 - Bra. - Jag... 16 00:01:14,090 --> 00:01:16,984 Inte en chans! Thomas? Thomas Magnum? 17 00:01:17,051 --> 00:01:20,530 Jag tyckte väl att det var du. Hur är läget? 18 00:01:20,596 --> 00:01:24,826 Du misstar dig. Det här är dr Tomás Caballé. 19 00:01:25,768 --> 00:01:29,580 Läkare? Skulle Magnum vara läkare? Vad snackar hon om? 20 00:01:32,400 --> 00:01:36,504 - Är du inte läkare? - Jag kan förklara. 21 00:01:36,571 --> 00:01:40,675 - Glöm det! Jag går. - Vänta, Blair! 22 00:01:40,742 --> 00:01:44,053 - Ge mig en chans! - Jag vill aldrig se dig igen! 23 00:01:46,622 --> 00:01:50,059 - Vad var det där om? - Jag utreder ett mord. 24 00:01:50,126 --> 00:01:53,938 Jag tror att du kostade mig en stor ledtråd. 25 00:02:14,025 --> 00:02:17,420 48 TIMMAR TIDIGARE 26 00:02:17,487 --> 00:02:19,714 - Lugna er! - Kom igen! 27 00:02:19,781 --> 00:02:22,592 - Berätta nu! - Det är en överraskning. 28 00:02:22,658 --> 00:02:24,427 Det är väl inte isglass? 29 00:02:24,494 --> 00:02:27,889 Säger jag att jag har en otrolig överraskning - 30 00:02:27,955 --> 00:02:29,974 - så är det inte isglass. 31 00:02:30,041 --> 00:02:32,435 - Vad är det då? - Hej, på er! 32 00:02:32,502 --> 00:02:34,729 Är det här överraskningen? 33 00:02:34,796 --> 00:02:37,732 - Det är bara Higgins. - Trevligt. 34 00:02:39,008 --> 00:02:41,068 Här kommer överraskningen. 35 00:02:41,135 --> 00:02:43,362 - Vem är det? - Jag ser inte. 36 00:02:47,558 --> 00:02:50,870 Det är Christian Yelich, MVP-vinnaren! 37 00:02:50,937 --> 00:02:55,249 Christian, det här är 2018 års knattevärldsmästare. 38 00:02:55,316 --> 00:02:57,460 Hur är läget, killar? 39 00:03:01,656 --> 00:03:03,299 Ni var jätteduktiga! 40 00:03:03,366 --> 00:03:07,136 - Hur fixade du det? - Med en tur i din helikopter. 41 00:03:07,203 --> 00:03:08,846 Lägg av! Var det allt? 42 00:03:08,913 --> 00:03:13,976 Han är årets mest värdefulla spelare. Det krävs mer än så. 43 00:03:14,043 --> 00:03:17,438 - Robin känner lagets ägare. - Självklart. 44 00:03:17,505 --> 00:03:19,982 Det var kul att se er spela. 45 00:03:24,345 --> 00:03:27,907 - Synd att Thomas inte är här. - Han har en klient. 46 00:03:27,974 --> 00:03:30,743 Vill du kasta några bollar, Rick? 47 00:03:30,810 --> 00:03:34,789 Jag kastar grymma skruvar. Vill du verkligen göra det? 48 00:03:34,856 --> 00:03:38,459 - Visa vad du går för. - Okej! Skyll dig själv. 49 00:03:38,526 --> 00:03:41,295 Jag flyttar på mig. 50 00:03:41,362 --> 00:03:43,631 - Hej! - Hej! 51 00:03:43,698 --> 00:03:46,342 Här kommer skruvarna! 52 00:03:46,409 --> 00:03:49,929 Ni proffs gör väl också "kvarnen"? 53 00:03:49,996 --> 00:03:52,765 - Nåt ditåt. - Jane Fonda lärde mig det. 54 00:03:52,832 --> 00:03:55,184 - Det blir pinsamt. - Intressant. 55 00:03:57,045 --> 00:03:59,272 Jag ska visa hur det går till. 56 00:04:01,340 --> 00:04:04,944 Du kan kolla om din agent vill ha nya klienter. 57 00:04:28,951 --> 00:04:31,637 Jag har nog sträckt mig. Ta över. 58 00:04:36,376 --> 00:04:40,980 Ni undrar nog hur jag kan missa att spela med ett proffs. 59 00:04:41,047 --> 00:04:44,734 Men i min bransch tar man de jobb man får. 60 00:04:44,801 --> 00:04:49,155 Och den här gången lät det viktigt. 61 00:04:49,222 --> 00:04:51,699 - Karen McDowell? Hej. - Hej. 62 00:04:51,766 --> 00:04:54,619 - Thomas Magnum. - Tack för att du kom. 63 00:04:54,686 --> 00:04:56,829 Hur kan jag stå till tjänst? 64 00:04:56,896 --> 00:04:59,248 Det gäller min pappa. 65 00:04:59,315 --> 00:05:02,126 Han blev mördad i en bilkapning. 66 00:05:02,193 --> 00:05:04,045 Det var tråkigt att höra. 67 00:05:05,738 --> 00:05:08,007 Ska vi sätta oss? 68 00:05:10,618 --> 00:05:15,389 - Har polisen några spår? - Nej. Det är inte därför jag är här. 69 00:05:16,332 --> 00:05:21,312 I går läste de upp testamentet och större delen av hans besparingar - 70 00:05:21,379 --> 00:05:25,107 - över en miljon dollar, är spårlöst försvunna. 71 00:05:25,174 --> 00:05:29,028 Enligt banken tömde pappa kontot dagen då han dog. 72 00:05:29,095 --> 00:05:34,408 - Tror polisen på ett samband? - De säger att det är möjligt. 73 00:05:34,475 --> 00:05:37,370 Kan han ha behövt så mycket kontanter? 74 00:05:37,437 --> 00:05:39,205 Nej. 75 00:05:40,148 --> 00:05:43,334 Men nåt jag inte kände till kan ha pågått. 76 00:05:43,401 --> 00:05:46,504 Han kanske hade hamnat i knipa. 77 00:05:46,571 --> 00:05:51,759 Jag trodde att jag kände min pappa, men det gjorde jag kanske inte. 78 00:05:52,702 --> 00:05:54,637 Det är därför jag är här. 79 00:05:54,704 --> 00:05:58,432 Jag struntar i pengarna. Jag vill veta sanningen. 80 00:05:59,876 --> 00:06:02,186 Ja. 81 00:06:02,253 --> 00:06:06,315 Inget tyder på att Roland McDowell hade nåt skumt för sig. 82 00:06:06,382 --> 00:06:10,444 Är det en slump att han rånades när han lämnat banken? 83 00:06:10,511 --> 00:06:14,699 Det är definitivt misstänkt, men vi har inga bevis. 84 00:06:14,766 --> 00:06:18,119 För tillfället kan jag inte utesluta nåt. 85 00:06:18,186 --> 00:06:22,290 Inklusive att det var en vanlig bilkapning. 86 00:06:22,357 --> 00:06:25,084 Så rånarna hade bara tur? 87 00:06:25,151 --> 00:06:28,087 - Det finns en annan möjlighet. - Vad? 88 00:06:29,030 --> 00:06:32,133 - Din klient kan ha pengarna. - Vad? 89 00:06:32,200 --> 00:06:36,137 Enligt testamentet skulle pengarna gå till välgörenhet. 90 00:06:36,204 --> 00:06:39,682 Karen kan ha fått veta det och sett sin chans. 91 00:06:39,749 --> 00:06:43,269 Hon kan ha gömt undan pengarna innan de fick dem. 92 00:06:43,336 --> 00:06:47,231 - Menar du allvar? - När min farmor dog åkte min kusin... 93 00:06:47,298 --> 00:06:51,652 ...direkt hem till henne och tog saker innan familjen kom. 94 00:06:51,719 --> 00:06:54,447 Folk utnyttjar situationer som den. 95 00:06:54,514 --> 00:06:56,949 Varför anlitade hon då mig? 96 00:06:57,016 --> 00:06:59,118 För att inte bli misstänkt. 97 00:06:59,185 --> 00:07:03,623 Varför skulle en pappa stryka sitt enda barn ur testamentet? 98 00:07:03,690 --> 00:07:07,668 - Hon kanske inte ville ha dem? - En miljon dollar? 99 00:07:07,735 --> 00:07:10,213 Så att anlita mig var en rökridå? 100 00:07:10,279 --> 00:07:12,548 Ja, det är vad jag menar. 101 00:07:22,231 --> 00:07:26,377 Jag ville inte tro det, men Katsumoto sådde ett frö. 102 00:07:26,443 --> 00:07:28,420 Därför bad jag Higgins- 103 00:07:28,487 --> 00:07:32,549 - att kolla om Karen hade några hemliga konton. 104 00:07:33,492 --> 00:07:36,845 Jag hittar inga konton i skatteparadis - 105 00:07:36,912 --> 00:07:40,766 - och inga nummerkonton eller bulvanbolag. 106 00:07:40,833 --> 00:07:44,144 Hon kan ändå gömma pengarna på nåt sätt. 107 00:07:44,211 --> 00:07:48,524 Hon är 25 år och nyutexaminerad, inget kriminellt geni. 108 00:07:48,591 --> 00:07:52,403 - Klienter har försökt lura mig förut. - Ja. 109 00:07:52,469 --> 00:07:56,115 Men hon anlitade inte dig för att hitta pengarna - 110 00:07:56,182 --> 00:07:59,702 - utan för att ta reda på varför pappan tog ut dem. 111 00:07:59,768 --> 00:08:02,913 Det kan ingen svara på, inklusive banken. 112 00:08:02,980 --> 00:08:06,166 - Har du talat med dem? - Rick känner chefen. 113 00:08:06,233 --> 00:08:10,629 Roland sa inte varför han tog ut dem. Här ser du honom. 114 00:08:10,696 --> 00:08:13,674 Det är en bild från övervakningsfilmen. 115 00:08:13,741 --> 00:08:18,137 Vad kan pengarna ha varit till? En skuld? 116 00:08:18,204 --> 00:08:20,597 Spel- eller drogberoende? 117 00:08:21,540 --> 00:08:27,146 Vet inte. Vi får gräva i hans liv och börjar i huset. 118 00:08:31,717 --> 00:08:35,154 - Hur går det för dig? - Inget i hans sökhistorik. 119 00:08:35,221 --> 00:08:38,532 Inga spelsidor eller tecken på stora utgifter. 120 00:08:38,599 --> 00:08:42,620 Den enda drog han sökt på är nåt som kallas "Phallux". 121 00:08:42,686 --> 00:08:45,164 Det är ett impotensläkemedel. 122 00:08:45,231 --> 00:08:47,833 Och nej, jag tar inte det. 123 00:08:48,776 --> 00:08:53,172 - De har bra reklamfilmer. - Intresset för den är förståeligt. 124 00:08:53,239 --> 00:08:54,882 Varför då? 125 00:08:54,949 --> 00:09:00,638 Innan han mördades var han på dejtingsidan "Ok Venus" dagligen. 126 00:09:00,704 --> 00:09:05,267 Enligt hans profil var han atletisk och gillade opera och teater. 127 00:09:05,334 --> 00:09:08,812 - Han gillade tydligen blondiner. - Ja. 128 00:09:10,047 --> 00:09:12,816 Hans avlidna fru var också blond. 129 00:09:14,593 --> 00:09:17,655 - Vänta lite... - Vad? 130 00:09:17,721 --> 00:09:20,157 Jag reagerade inte tidigare. 131 00:09:20,224 --> 00:09:22,284 En blond kvinna, och? 132 00:09:22,351 --> 00:09:25,829 Hon står inte i kö och är nog inte anställd. 133 00:09:25,896 --> 00:09:30,084 Tror du att nån av kvinnorna här var på banken med Roland? 134 00:09:31,652 --> 00:09:33,963 Det bör inte vara nån här. 135 00:09:43,914 --> 00:09:46,016 Herregud! 136 00:09:46,083 --> 00:09:49,895 Magnum! Vad gör du här och vem är hon? 137 00:09:49,962 --> 00:09:53,274 Det här är Higgins. Hon hjälper mig med fallet. 138 00:09:53,340 --> 00:09:56,485 - Hej! Ledsen. - Bröt ni er in? 139 00:09:56,552 --> 00:09:58,696 Ja. Förlåt. 140 00:09:58,762 --> 00:10:02,449 Varför bad ni mig inte att släppa in er? 141 00:10:04,476 --> 00:10:06,954 Hur kunde du ta dem på allvar? 142 00:10:07,021 --> 00:10:09,373 Jag förstår hur det känns - 143 00:10:09,440 --> 00:10:14,295 - men polisen måste följa upp alla spår och jag också. 144 00:10:14,361 --> 00:10:17,548 Jag har ju sagt att jag struntar i pengarna. 145 00:10:17,615 --> 00:10:20,634 Pappa gav mig så mycket under min uppväxt. 146 00:10:22,494 --> 00:10:28,601 När jag var liten dog mamma och pappa fick göra uppoffringar för mig. 147 00:10:29,543 --> 00:10:33,439 Ville han donera pengarna skulle jag ha accepterat det. 148 00:10:35,674 --> 00:10:39,194 Det låter som om din pappa var en bra människa. 149 00:10:41,847 --> 00:10:45,784 Men nu när du är här kan du hjälpa oss. 150 00:10:45,851 --> 00:10:50,039 - Hur då? - Hade din pappa träffat nån? 151 00:10:50,105 --> 00:10:53,125 Menar du om han dejtade nån? Nej. 152 00:10:53,192 --> 00:10:56,045 Han letade inte efter nån. 153 00:10:56,111 --> 00:10:59,173 Det är inte helt sant. 154 00:11:00,991 --> 00:11:05,387 Det här är sex kvinnor som han nyligen varit på dejt med. 155 00:11:07,248 --> 00:11:09,058 Det visste jag inte. 156 00:11:09,124 --> 00:11:13,103 Jag oroade mig för att han var ensam, men han nekade. 157 00:11:13,170 --> 00:11:15,481 Känner du igen nån av dem? 158 00:11:16,841 --> 00:11:20,027 Den här kvinnan, då? Blondinen till höger. 159 00:11:20,094 --> 00:11:23,405 Nej. Kan hon ha nåt med pengarna att göra? 160 00:11:23,472 --> 00:11:25,658 Vi vet inte än. 161 00:11:25,724 --> 00:11:28,410 Men vi ska ta reda på det. 162 00:11:31,397 --> 00:11:34,500 Såg du nåt på bankens övervakningsfilm? 163 00:11:34,567 --> 00:11:37,378 Du kan se själv. 164 00:11:37,444 --> 00:11:41,048 Han tittar på henne och hon följer efter honom ut. 165 00:11:41,115 --> 00:11:43,217 - Hon var med honom. - Ja. 166 00:11:43,284 --> 00:11:47,554 Hittar vi henne hittar vi svar och kanske pengarna. 167 00:11:56,528 --> 00:11:58,547 Okej... "Yrke:" 168 00:11:58,613 --> 00:12:03,427 Vad sägs om uppfinnare och företagare? 169 00:12:03,493 --> 00:12:06,721 - Det är ju Tony Stark. - Ja! 170 00:12:06,788 --> 00:12:11,226 Ni har rätt. Vi tar nåt mer realistiskt. 171 00:12:11,293 --> 00:12:14,729 - Importör av europeiska sportbilar. - Det funkar! 172 00:12:14,796 --> 00:12:19,192 Vi måste få sidan att matcha mig med samma kvinnor som Roland. 173 00:12:19,259 --> 00:12:22,696 Sen ska de gå med på att gå ut med dig. 174 00:12:22,763 --> 00:12:26,450 Tre vuxna män kring en dator är aldrig bra. 175 00:12:26,516 --> 00:12:29,453 Vilken är din spanska favoritopera? 176 00:12:29,519 --> 00:12:32,747 Lope de Vegas "La selva sin amor". Varför då? 177 00:12:32,814 --> 00:12:37,002 - Hur stavar man det? - Vi gör en dejtingprofil till Thomas. 178 00:12:37,069 --> 00:12:39,755 Tänker du verkligen göra det? 179 00:12:39,821 --> 00:12:44,342 Jag måste träffa alla kvinnorna. Nätefterforskning räcker inte. 180 00:12:44,409 --> 00:12:46,887 Jag tror att han hittat ett sätt - 181 00:12:46,953 --> 00:12:50,140 - att träffa kvinnor och låta klienten betala. 182 00:12:50,207 --> 00:12:52,642 Sluta. Det är inte sant. 183 00:12:52,709 --> 00:12:55,937 En polis skulle förhöra varenda en av dem. 184 00:12:56,004 --> 00:12:58,982 Men jag är inte polis så jag gör så här. 185 00:12:59,049 --> 00:13:02,694 Han har rätt. På förstadejten ställer man frågor. 186 00:13:02,761 --> 00:13:05,739 Thomas tar ut dem på ett diskret förhör - 187 00:13:05,806 --> 00:13:09,493 - och lyckas kanske identifiera Svarta änkan. 188 00:13:09,559 --> 00:13:13,914 - Svarta änkan? - De stjäl pengar och dödar mannen. 189 00:13:13,980 --> 00:13:15,749 Jag vet, Rick. 190 00:13:15,816 --> 00:13:19,628 Tror ni att hon hade nåt med mordet att göra? 191 00:13:19,695 --> 00:13:21,505 Det är en teori. 192 00:13:21,571 --> 00:13:27,052 Hon fick honom att ta ut pengarna och stal dem under bilkapningen. 193 00:13:27,119 --> 00:13:30,138 Okej... Jag är klar. 194 00:13:30,205 --> 00:13:34,142 Du är nu Tomás Caballé! 195 00:13:34,209 --> 00:13:38,647 - Snygg dans. - Operaälskare och sportbilsimportör. 196 00:13:38,714 --> 00:13:42,025 - Han är oemotståndlig. - "Talar fem språk"? 197 00:13:42,092 --> 00:13:45,570 Lägg av. Han klarar knappt av engelska. 198 00:13:45,637 --> 00:13:48,198 "Hobby: tyngdlyftning". 199 00:13:48,265 --> 00:13:51,535 Vi ska lägga in bilder på hans vader. 200 00:13:51,601 --> 00:13:53,495 - Definitivt. - De är fina! 201 00:13:53,562 --> 00:13:55,122 Din främsta tillgång. 202 00:13:55,188 --> 00:13:58,250 Inte konstigt att ingen av er har flickvän. 203 00:13:59,192 --> 00:14:02,629 Vill ni veta vad en kvinna vill ha så fråga en. 204 00:14:02,696 --> 00:14:04,673 Ge hit! 205 00:14:04,740 --> 00:14:07,801 - Glädjedödare. - Okej... 206 00:14:07,868 --> 00:14:13,181 Ni kan väl snacka med Kawika och se om ni hittar Rolands bil? 207 00:14:13,248 --> 00:14:15,851 - Hej då, Higgy! - Hej då. 208 00:14:15,917 --> 00:14:19,229 Kvinnor struntar i hur dina vader ser ut. 209 00:14:19,296 --> 00:14:24,109 Speciellt den du är ute efter. En svart änka vill ha nån lättlurad. 210 00:14:24,176 --> 00:14:29,281 Nån vars pengar hon kommer åt. Nån stabil och lättmanipulerad. 211 00:14:29,348 --> 00:14:34,828 Roland var en ensam änkling och du måste vara lika eftertraktad. 212 00:14:34,895 --> 00:14:41,460 En läkare som bor i ett stort hus med en världsberömd vinsamling? 213 00:14:41,526 --> 00:14:45,255 Ja, som du aldrig kommer åt. 214 00:14:46,615 --> 00:14:48,675 Bara en sak kvar att göra. 215 00:14:48,742 --> 00:14:52,220 Jag har manipulerat några av dina bilder. 216 00:14:52,287 --> 00:14:55,766 Ska det här funka måste du se pretentiös ut. 217 00:14:55,832 --> 00:14:58,018 På allvar? Jag hatar honom. 218 00:14:58,960 --> 00:15:01,730 Ja, men inte en svart änka. 219 00:15:01,797 --> 00:15:05,358 Jag hackade sidan och matchade dig med kvinnorna. 220 00:15:05,425 --> 00:15:09,613 - Men de kanske inte väljer dig. - De väljer mig. 221 00:15:09,680 --> 00:15:14,242 - Det är förmätet av dig. - Jag försöker bara tänka positivt. 222 00:15:14,309 --> 00:15:17,037 Att försöka tänka är du bra på. 223 00:15:17,979 --> 00:15:20,499 Du får ta över. Lycka till. 224 00:15:34,997 --> 00:15:37,224 - Låt inte mig störa. - Nej då. 225 00:15:39,501 --> 00:15:43,855 Du bör nog inte börja med den. Den är full av svåra ord. 226 00:15:43,922 --> 00:15:47,943 - Jag har ett lexikon. - Vad ska du med en anatomibok till? 227 00:15:48,010 --> 00:15:50,612 - Jag ska på dejt. - Lägg tillbaka den. 228 00:15:50,679 --> 00:15:53,657 - Jag kan berätta om blommor och bin. - Nej! 229 00:15:53,724 --> 00:15:56,576 Higgins skapade en dejtingprofil åt mig - 230 00:15:56,643 --> 00:16:00,080 - som pensionerad kärlkirurg så jag måste läsa på. 231 00:16:00,147 --> 00:16:03,834 Du kan inte lära dig nog för att låtsas vara läkare - 232 00:16:03,900 --> 00:16:07,087 - speciellt inte en specialist, på en kväll. 233 00:16:07,154 --> 00:16:11,675 Vad har jag för val? Du vet inte hur man skapar en täckmantel. 234 00:16:11,742 --> 00:16:16,304 - Alla bra lögner innehåller sanning. - Vad hade du velat vara? 235 00:16:16,371 --> 00:16:21,435 Basebollspelare, rodeoryttare eller racerförare som när jag var liten. 236 00:16:21,501 --> 00:16:25,605 - Sa du "rodeoryttare"? - Un jinete de toros. 237 00:16:27,341 --> 00:16:30,360 - Jag ville rida på tjurar. - Struntsnack. 238 00:16:30,427 --> 00:16:35,073 Som liten åkte jag till min farbror i Mexiko som tog oss på rodeo - 239 00:16:35,140 --> 00:16:39,369 - och jag älskade det så jag vet allt om rodeo. 240 00:16:39,436 --> 00:16:45,167 Kärlkirurgi vet jag inte mycket om så jag måste plugga en del. 241 00:16:47,027 --> 00:16:49,171 - Ordboken... - Just det! 242 00:16:52,908 --> 00:16:57,220 - Ha det så kul med läxorna, doktorn. - Det ska jag, Kumu. 243 00:17:19,976 --> 00:17:21,745 Higgins! Vänta! 244 00:17:21,812 --> 00:17:23,538 Kolla här. Det funkade. 245 00:17:23,605 --> 00:17:26,833 Jag är matchad med två av dem Roland dejtade. 246 00:17:26,900 --> 00:17:29,669 Två andra valde mig mitt i natten. 247 00:17:29,736 --> 00:17:32,589 Grattis! Planen att tjäna pengar - 248 00:17:32,656 --> 00:17:36,927 - och samtidigt träffa kvinnor att hoppa i säng med funkade. 249 00:17:36,994 --> 00:17:40,013 När jag har kollat om de verkar vara typen - 250 00:17:40,080 --> 00:17:43,475 - som dödar och stjäl pengar ses vi inte mer. 251 00:17:43,542 --> 00:17:47,354 - Om de inte är snygga. - Jag behöver ingen dejtingapp. 252 00:17:47,421 --> 00:17:51,358 Nu måste jag duscha. Jag ska luncha med Kesha. 253 00:17:51,425 --> 00:17:53,568 Hon med ryggtatueringen. 254 00:17:53,635 --> 00:17:56,238 Varför är du så negativ? 255 00:17:56,304 --> 00:17:59,533 - Är du lite svartsjuk? - Var inte löjlig. 256 00:17:59,599 --> 00:18:02,994 Du kanske borde ladda hem appen. 257 00:18:03,061 --> 00:18:06,790 Du träffar inte många killar här på godset. 258 00:18:06,857 --> 00:18:11,503 Jag blir hellre slagen i ansiktet med en golfsko. 259 00:18:11,570 --> 00:18:14,798 Dessutom är jag lite mer selektiv än du. 260 00:18:14,865 --> 00:18:18,343 - Vad menar du? - Att jag inte går ut med nån... 261 00:18:18,410 --> 00:18:20,929 ...bara för att de sneglat på mig. 262 00:18:20,996 --> 00:18:23,765 Jag dejtar faktiskt inte mycket. 263 00:18:23,832 --> 00:18:28,145 Du har inte varit ute med nån sen vi träffades. Varför inte? 264 00:18:28,211 --> 00:18:30,480 - Jag är upptagen. - Upptagen? 265 00:18:30,547 --> 00:18:33,650 Klockan är elva på morgonen och du gör yoga. 266 00:18:33,717 --> 00:18:37,070 Det här är min egentid. 267 00:18:37,137 --> 00:18:41,074 - Får jag säga en sak? - Om du måste. 268 00:18:42,976 --> 00:18:47,080 Jag var med nån och trodde att hon var den rätta. 269 00:18:47,147 --> 00:18:50,792 Hon sårade mig på sätt jag inte trodde var möjliga. 270 00:18:50,859 --> 00:18:55,964 Efter nåt sånt kan man tro att jag inte vill öppna mig för nån igen. 271 00:18:56,031 --> 00:18:59,760 Men jag är villig att ge kärleken en chans till. 272 00:19:00,702 --> 00:19:02,929 Vart vill du komma? 273 00:19:02,996 --> 00:19:07,017 Du är nog rädd för att bli sårad igen - 274 00:19:07,084 --> 00:19:11,146 - men att sluta sig och neka sig chansen att älska nån - 275 00:19:11,213 --> 00:19:14,107 - är inte rätt sätt att leva på. 276 00:19:14,174 --> 00:19:17,319 Förr eller senare måste man försöka igen. 277 00:19:18,470 --> 00:19:23,825 På tal om det har dr Tomás Caballé en dejt. 278 00:19:23,892 --> 00:19:25,994 Trevlig yoga. 279 00:19:40,534 --> 00:19:44,679 Blindträffar med sex vackra kvinnor? Okej, det är lockande. 280 00:19:44,746 --> 00:19:48,767 Men i mitt yrke är ryktet allt och man måste vara seriös. 281 00:19:48,834 --> 00:19:51,770 Speciellt om det motbevisar Higgins. 282 00:19:52,713 --> 00:19:55,107 Utfrågning är en konstform. 283 00:19:55,173 --> 00:19:59,194 Observera och bedöm. Vem ljuger och vem är ärlig? 284 00:20:01,221 --> 00:20:04,407 - Kom igen, slöfock! - Slöfock? 285 00:20:04,474 --> 00:20:07,410 Sa du inte att det skulle bli tufft? 286 00:20:07,477 --> 00:20:10,288 Det här är min första dejt. Du? 287 00:20:10,355 --> 00:20:13,875 - Jag är på fem appar. - Är den här bra? 288 00:20:13,942 --> 00:20:16,795 De var snälla, men inte min typ. 289 00:20:16,862 --> 00:20:20,215 En vän på gymmet berättade om appen. 290 00:20:20,282 --> 00:20:23,301 ...Roland McDowell, så varför inte? 291 00:20:23,368 --> 00:20:27,848 Roland? Vi blev nog matchade. Han är väl lite äldre? 292 00:20:27,914 --> 00:20:31,893 - Ja. - Han verkade gullig, men lite gammal. 293 00:20:33,086 --> 00:20:35,730 ...han har tydligen blivit mördad. 294 00:20:35,797 --> 00:20:38,608 - Herregud! - I en bilkapning. 295 00:20:38,675 --> 00:20:41,695 - Det är ju fruktansvärt. - Ja. 296 00:20:41,762 --> 00:20:45,240 Menar du Roland McDowell? 297 00:20:45,307 --> 00:20:48,243 - Kände du honom? - Ja, vi dejtade. 298 00:20:48,310 --> 00:20:52,664 Vi skulle träffas igen. Jag trodde inte att det var sant. 299 00:20:52,731 --> 00:20:55,876 Hans stackars dotter. De stod varandra nära. 300 00:20:55,942 --> 00:20:58,795 - Det är väldigt sorgligt. - Ja. 301 00:20:58,862 --> 00:21:02,966 Ursäkta mig, Cleo. Det är en kollega. 302 00:21:03,033 --> 00:21:05,594 - Ingen fara. - Ursäkta. 303 00:21:05,661 --> 00:21:09,139 - Ja, dr Wright? - Jag pratade nyss med Kawika. 304 00:21:09,206 --> 00:21:13,018 Han tror att Rolands bil skeppats utomlands. 305 00:21:13,085 --> 00:21:18,315 Som tur är känner han nån som handlar med stulna bilar. 306 00:21:18,382 --> 00:21:20,942 - Vi ska snacka med honom. - Bra. 307 00:21:21,009 --> 00:21:25,447 Hur går det för dig, dr Caballé? Har du några misstänkta? 308 00:21:25,514 --> 00:21:30,702 Tyvärr ingen som sticker ut än. Men jag har en dejt kvar. 309 00:21:30,769 --> 00:21:34,414 Att sköta en vinkällare är mycket jobb. 310 00:21:34,481 --> 00:21:37,334 Vin kan snabbt bli dåligt. 311 00:21:37,401 --> 00:21:41,588 Men nog om Merlot och opera. 312 00:21:41,655 --> 00:21:44,382 - Berätta om dig, Abigail. - Abby. 313 00:21:44,449 --> 00:21:46,259 Abby. 314 00:21:46,326 --> 00:21:51,640 Jag är advokat på en liten byrå. Vi har mest hand om brottsfall. 315 00:21:51,707 --> 00:21:54,810 Jaha. Intressant. Vad gör du på fritiden? 316 00:21:54,876 --> 00:22:00,941 Jag har inte mycket fritid, men jag sportar och paddlar surfski. 317 00:22:01,008 --> 00:22:05,070 Dessutom ger jag gratis rådgivning till veteraner. 318 00:22:05,137 --> 00:22:09,324 Jag har militärer i släkten så det är viktigt för mig. 319 00:22:09,391 --> 00:22:15,664 Är du volontär nånstans? Som läkare får du väl chansen? 320 00:22:17,149 --> 00:22:20,627 Jag lämnade det bakom mig när jag flyttade hit. 321 00:22:20,694 --> 00:22:23,171 - Gjorde du? - Ja. 322 00:22:23,238 --> 00:22:27,259 Du har en gåva och kan hjälpa många. 323 00:22:27,326 --> 00:22:30,470 Ja, men jag har hjälpt många på fastlandet. 324 00:22:30,537 --> 00:22:34,724 Jag har räddat så många liv att jag inte minns alla. 325 00:22:39,921 --> 00:22:43,859 Jag såg på din bild att du är blond. 326 00:22:43,925 --> 00:22:46,862 Ja, det var en fas. 327 00:22:46,928 --> 00:22:49,739 Dessutom har jag klippt det kortare. 328 00:22:49,806 --> 00:22:53,660 Jag föredrar min egen färg. Oj! Ursäkta mig! 329 00:22:55,896 --> 00:22:59,749 Jag är väldigt ledsen, men jag måste i väg. 330 00:23:00,776 --> 00:23:02,919 Varför så bråttom? 331 00:23:02,986 --> 00:23:06,673 Du verkar trevlig, men är inte min typ. 332 00:23:06,740 --> 00:23:09,342 Vad letar du efter? 333 00:23:11,912 --> 00:23:14,431 Nån med båda fötterna på jorden. 334 00:23:14,498 --> 00:23:18,101 Nån som hjälper andra, men inte för pengar. 335 00:23:18,168 --> 00:23:24,649 Nån som hellre dricker öl än fint vin och föredrar baseboll framför opera. 336 00:23:24,716 --> 00:23:28,528 Nån som gillar att sova sent - 337 00:23:28,595 --> 00:23:32,908 - och inte blir irriterad om jag vill äta i sängen. 338 00:23:35,060 --> 00:23:37,746 Det var trevligt att träffas. 339 00:23:38,939 --> 00:23:42,918 Jag vet att hon verkar vara helt perfekt för mig. 340 00:23:42,985 --> 00:23:45,170 Det kanske ni har rätt i. 341 00:23:45,237 --> 00:23:48,381 Men det är inte därför jag skuggar henne. 342 00:23:48,448 --> 00:23:52,594 Svarta änkor är bra på att förföra sina offer. 343 00:23:52,661 --> 00:23:54,471 De spelar svårflirtade. 344 00:23:54,538 --> 00:24:00,894 Hon kan ha försökt göra mig osäker och söka hennes bekräftelse. 345 00:24:15,892 --> 00:24:18,787 Perfekt. Ingen telefon. 346 00:24:35,996 --> 00:24:39,933 I polisrapporten stod det att bilkaparen var en vit man- 347 00:24:40,000 --> 00:24:44,146 - runt 180 cm lång, över 90 kg, med svart hår. 348 00:24:45,422 --> 00:24:48,608 Med andra ord: den där typen. 349 00:24:49,760 --> 00:24:53,405 Abby kanske inte är den perfekta kvinnan. 350 00:25:00,927 --> 00:25:05,323 Han matchar bilkaparen, men det gör tusentals andra på ön. 351 00:25:05,390 --> 00:25:09,118 Han träffade kvinnan som kan ha varit på banken. 352 00:25:09,185 --> 00:25:12,246 Ja, men hon här har mörkt hår. 353 00:25:12,313 --> 00:25:16,376 Hon färgade håret, vilket väl är lite misstänkt? 354 00:25:16,442 --> 00:25:20,254 Hon ger pengar till nån på ett utslussningshem. 355 00:25:20,321 --> 00:25:22,674 Han är nog villkorligt frigiven. 356 00:25:22,740 --> 00:25:27,345 Det måste finnas en koppling mellan mordet och pengarna. 357 00:25:27,412 --> 00:25:31,557 Det är nån vid grinden. Jag tror inte att det är till mig. 358 00:25:34,919 --> 00:25:38,356 Det är Cleo. Jag ska se vad hon vill. 359 00:25:42,427 --> 00:25:47,573 - Hej på dig! - Hej! Du glömde den här på bordet. 360 00:25:47,640 --> 00:25:52,745 Mobiltelefonen! Jag trodde att jag tappat bort den. Tack ska du ha. 361 00:25:52,812 --> 00:25:56,749 Inga problem. Jag var på väg till yogaklassen. 362 00:25:56,816 --> 00:26:00,253 - Yoga? Det låter kul. - Du borde hänga med. 363 00:26:00,320 --> 00:26:03,965 - Har du nåt emot att svettas? - Nej då. 364 00:26:04,032 --> 00:26:07,635 - Vi kanske kan äta middag ihop. - Ja, gärna. 365 00:26:07,702 --> 00:26:10,179 Jag ber min assistent ordna det. 366 00:26:10,246 --> 00:26:12,432 Bra. Säg till när. 367 00:26:12,498 --> 00:26:16,311 Kan jag lägga den i brevlådan. Jag är sen till yogan. 368 00:26:16,377 --> 00:26:19,105 Perfekt. Tack. 369 00:26:19,172 --> 00:26:23,067 Då hörs vi väl snart. Tjingeling! 370 00:26:24,010 --> 00:26:26,070 Okej. Hej då. 371 00:26:26,137 --> 00:26:28,031 Jag tycker synd om henne. 372 00:26:28,097 --> 00:26:30,908 Jag ska nobba henne snällt. 373 00:26:30,975 --> 00:26:34,829 Jag menade att hon har dålig smak vad det gäller män. 374 00:26:34,896 --> 00:26:39,709 Jag kollar upp bilden. Har han suttit inne hittar jag honom. 375 00:26:39,776 --> 00:26:42,211 Tjingeling! 376 00:26:43,780 --> 00:26:47,342 Hej, Karen. Det är Magnum. Jag kan ha en ledtråd. 377 00:26:47,408 --> 00:26:51,054 - Kan du titta på några bilder? - Självklart. 378 00:26:52,372 --> 00:26:55,475 - Känner du igen dem? - Nej. Vilka är de? 379 00:26:55,542 --> 00:27:00,146 Din pappa dejtade kvinnan, men mannen vet vi inget om. 380 00:27:00,213 --> 00:27:03,900 - Jag måste i väg. Jag hör av mig. - Okej. Tack. 381 00:27:05,093 --> 00:27:08,613 - Vad är det? - Singeltjej nummer två. 382 00:27:09,556 --> 00:27:12,408 Alias, din huvudmisstänkte. 383 00:27:19,941 --> 00:27:24,170 Er gäst är här. Behöver ni nåt annat? 384 00:27:24,237 --> 00:27:27,090 Nej. Det räcker så. Tack. 385 00:27:27,156 --> 00:27:30,885 Engelska tjänare är trevligare än amerikanska. 386 00:27:30,952 --> 00:27:33,930 Sluta snacka skit. Vem fan är du? 387 00:27:33,997 --> 00:27:36,891 - Dr Tomás Caballé. - Sluta ljuga! 388 00:27:36,958 --> 00:27:38,810 Jag hänger inte med. 389 00:27:38,877 --> 00:27:43,314 Plötsligt kollar en viss Katsumoto upp ett av mina vittnen - 390 00:27:43,381 --> 00:27:46,651 - på begäran av en viss Thomas Magnum. 391 00:27:46,718 --> 00:27:50,738 - Det är tydligen du. - Vittne? 392 00:27:50,805 --> 00:27:53,616 Ja! Ett vittne i ett av mina fall. 393 00:27:53,683 --> 00:27:57,662 Var det därför du träffade honom efter lunchen? 394 00:27:57,729 --> 00:28:00,248 Följde du efter mig? 395 00:28:00,315 --> 00:28:03,209 Okej... Det är slutlekt. 396 00:28:03,276 --> 00:28:07,672 Vem är du? Du är inte läkare. Bor du ens här? 397 00:28:08,615 --> 00:28:12,135 Jag är privatdetektiv och bor i gästhuset här. 398 00:28:12,202 --> 00:28:17,223 McDowells dotter anlitade mig för att hitta pappans mördare. 399 00:28:17,290 --> 00:28:20,310 - Så du är en snok? - Jag föredrar detektiv. 400 00:28:20,376 --> 00:28:24,564 Jag föredrar snok. Skulle jag ha mördat Roland? 401 00:28:24,631 --> 00:28:28,735 Dessutom har mitt vittne alibi för bilkapningen. 402 00:28:28,801 --> 00:28:30,778 Det har jag också. 403 00:28:30,845 --> 00:28:34,073 Tror du mig inte, fråga din polare Katsumoto. 404 00:28:34,140 --> 00:28:38,494 - Vi är inte polare. Han hatar mig. - Gör han? Så konstigt. 405 00:28:41,231 --> 00:28:44,584 Håll dig borta från mig och mitt vittne. 406 00:28:44,651 --> 00:28:46,294 - Förstått? - Ja. 407 00:28:53,284 --> 00:28:57,263 Vi kan nog ta bort henne från listan över misstänkta. 408 00:28:58,206 --> 00:29:01,768 - Du gillar henne. - Vad? Inte alls! 409 00:29:01,834 --> 00:29:04,646 - Du ljuger. - Nej. Jag går. 410 00:29:04,712 --> 00:29:08,232 - Be om ursäkt med blommor. - Jag gillar inte henne. 411 00:29:08,299 --> 00:29:11,653 - Du gillar henne. - Jag gillar inte henne. 412 00:29:14,722 --> 00:29:17,283 Ja, en Mercedes från 2018. 413 00:29:17,350 --> 00:29:22,288 En C300 för några dagar sen, men jag har inte sett killen förut. 414 00:29:22,355 --> 00:29:26,459 Han kapade bilen och dödade föraren. Vi behöver hjälp. 415 00:29:26,526 --> 00:29:29,462 - Kan du beskriva honom? - En vit kille. 416 00:29:29,529 --> 00:29:32,340 Svart hår och normallång. 417 00:29:32,407 --> 00:29:36,010 Det betyder nästan varenda vit man på ön. 418 00:29:36,077 --> 00:29:38,554 - Var är bilen? - På väg till Kina. 419 00:29:38,621 --> 00:29:41,474 Den lämnade hamnen för sex timmar sen. 420 00:29:43,585 --> 00:29:46,854 - Inga problem. - Inga problem! Har du en plan? 421 00:29:46,921 --> 00:29:49,565 Vad skulle Thomas ha gjort? 422 00:29:56,681 --> 00:29:58,783 Tack för att du gör det här! 423 00:29:59,726 --> 00:30:02,829 Du är snart hemma i brottslabbet igen. 424 00:30:02,896 --> 00:30:05,164 Jag ser det. 425 00:30:05,231 --> 00:30:09,419 - Rakt fram. - Du är väl inte sjösjuk också? 426 00:30:09,485 --> 00:30:13,798 - Varför undrar du? - Håll i er. Jag landar på skeppet. 427 00:30:24,751 --> 00:30:26,894 Hälsa kaptenen och tacka. 428 00:30:26,961 --> 00:30:29,605 Vi drar om några minuter. 429 00:30:29,672 --> 00:30:31,858 Din tur! 430 00:30:31,925 --> 00:30:35,236 Spy inte i bilen medan du letar fingeravtryck. 431 00:30:35,303 --> 00:30:37,238 Gentjänsten blir enorm. 432 00:30:42,977 --> 00:30:47,624 Vi verkar ha fått en träff från offrets bil. 433 00:30:47,690 --> 00:30:53,630 Davis Sadler: rån, penningförfalskning, vapeninnehav. 434 00:30:53,696 --> 00:30:56,299 Det står att han är gift. 435 00:30:58,451 --> 00:31:02,722 - Det är Cleo. - Hon heter Tammy Ann Lacoss. 436 00:31:02,789 --> 00:31:05,808 Du har nog hittat din svarta änka. 437 00:31:17,026 --> 00:31:20,129 - Ja? - Vill du tacka mig nu eller senare? 438 00:31:20,196 --> 00:31:24,008 - Vad snackar du om? - Bilkaparen heter Davis Sadler. 439 00:31:24,075 --> 00:31:27,970 Han är gift med Cleo, eller Tammy Ann Lacoss. 440 00:31:28,037 --> 00:31:30,097 - Yogatjejen? - Ja. 441 00:31:30,164 --> 00:31:33,601 De bor i Hawaii Kai. Jag skickar adressen. 442 00:31:33,668 --> 00:31:36,896 - Bra. Tack. Hör du, Magnum... - Ja? 443 00:31:38,047 --> 00:31:41,984 - Bra jobbat. - Hörde du, Higgins? 444 00:31:42,051 --> 00:31:46,489 Katsumoto gav mig en komplimang! Låt mig njuta av ögonblicket. 445 00:31:46,555 --> 00:31:49,742 - Gör du det. - Så gullig han är. 446 00:31:49,809 --> 00:31:51,869 Vi är snart bästisar. 447 00:32:06,617 --> 00:32:10,304 Centralen, Katsumoto här. Två misstänkta flyr. 448 00:32:10,371 --> 00:32:14,266 - Jag behöver backup. - De är där om sex minuter. 449 00:32:16,252 --> 00:32:18,687 Sex minuter är inte snabbt nog. 450 00:32:22,300 --> 00:32:23,943 Jag är klar. Vi drar. 451 00:32:24,010 --> 00:32:27,780 Polisen! Händerna på huvudet! Upp med händerna! 452 00:32:27,847 --> 00:32:30,741 Upp med händerna och vänd dig om! 453 00:32:58,919 --> 00:33:01,814 Lägg vapnet på marken! 454 00:33:07,720 --> 00:33:10,990 - Thomas Magnum. - Det här är Lukela på polisen. 455 00:33:11,057 --> 00:33:14,660 Jag letar efter Katsumoto och han ringde visst dig. 456 00:33:14,727 --> 00:33:18,706 - Är Katsumoto försvunnen? - Bilen och telefonen är här. 457 00:33:18,773 --> 00:33:22,668 - Vet du var han kan vara? - De hittar inte Katsumoto. 458 00:33:22,735 --> 00:33:26,589 Sadler måste ha vetat att han var på väg, men hur? 459 00:33:26,656 --> 00:33:29,300 - Mr Magnum? - Ja, jag är här. 460 00:33:29,367 --> 00:33:31,469 Vet du var han kan vara? 461 00:33:31,535 --> 00:33:34,138 Lägg på, Magnum! Ge mig telefonen. 462 00:33:34,205 --> 00:33:35,723 Lägg på! 463 00:33:41,837 --> 00:33:45,483 - Vad gör du? - Bekräftar en teori. 464 00:33:45,549 --> 00:33:48,360 Du glömde nog inte telefonen på dejten. 465 00:33:48,427 --> 00:33:52,031 Hon ville nog kolla upp dig så hon tog telefonen - 466 00:33:52,098 --> 00:33:55,910 - klonade SIM-kortet och gav tillbaka den till dig. 467 00:34:08,489 --> 00:34:12,510 - Hon har hört allt. - Hon visste att Katsumoto var på väg. 468 00:34:12,576 --> 00:34:17,515 - Du kan väl spåra SIM-kortet? - Jag kan försöka. 469 00:34:28,634 --> 00:34:31,737 - Vart tar ni mig? - Bort från ön. 470 00:34:31,804 --> 00:34:34,657 Du är vår försäkring om nåt händer. 471 00:34:34,724 --> 00:34:38,953 Bilstöld, mord, kidnappning... Hur djupt tänker ni gräva? 472 00:34:39,020 --> 00:34:42,873 - Gå bara vidare. - Ni har inte tänkt igenom det här. 473 00:34:42,940 --> 00:34:47,086 Du frågade om jag tänkte döda dig. Jag dödar dig nu - 474 00:34:47,153 --> 00:34:50,381 - om du inte går ombord på båten. 475 00:35:32,490 --> 00:35:37,303 Jag är besviken, Cleo. Jag såg fram emot yogadejten. 476 00:35:37,370 --> 00:35:41,515 En fråga: Hur fick du Roland att ta ut pengarna? 477 00:35:45,211 --> 00:35:49,273 Jag har en teori: Ni hotade med att skada hans dotter. 478 00:35:49,340 --> 00:35:52,151 Du visste hur mycket han älskade henne. 479 00:35:52,218 --> 00:35:55,946 Du var den enda som visste att han hade en dotter. 480 00:35:56,013 --> 00:35:59,075 Han gjorde som du sa för att skydda henne. 481 00:36:05,231 --> 00:36:08,793 Roland McDowell var inte den första de lurat. 482 00:36:08,859 --> 00:36:11,712 De hade bedragit minst fem andra män. 483 00:36:11,779 --> 00:36:17,051 Men aldrig en miljon dollar och det var första mordet. 484 00:36:17,994 --> 00:36:22,556 Karen fick de svar hon ville ha, men några frågor kvarstod. 485 00:36:22,623 --> 00:36:27,937 Enligt pappans testamente skulle pengarna till ett forskningssjukhus. 486 00:36:28,004 --> 00:36:33,234 Alla pengarna skulle gå till en enda läkares arbete. 487 00:36:33,301 --> 00:36:36,570 Nån Karen aldrig träffat eller hört talas om. 488 00:36:40,599 --> 00:36:45,955 Som tur var lämnade pappan en förklaring. 489 00:36:58,242 --> 00:37:02,471 Hej, älskling. Ser du det här har du nog många frågor. 490 00:37:02,538 --> 00:37:06,809 Den första är nog varför jag gav allt till en främling. 491 00:37:08,753 --> 00:37:13,065 Älskling, dr Okana är världsledande på ovanliga sjukdomar. 492 00:37:13,132 --> 00:37:15,526 Sjukdomar som inte ens har namn. 493 00:37:15,593 --> 00:37:18,696 De kallas "övergivna sjukdomar". 494 00:37:19,639 --> 00:37:25,202 Jag har aldrig berättat det, men din mamma dog av en sån. 495 00:37:26,729 --> 00:37:29,373 Det är nåt mer du måste veta: 496 00:37:29,440 --> 00:37:37,131 När du var liten kom läkarna fram till att du kan ha ärvt samma gen. 497 00:37:39,033 --> 00:37:43,888 Jag tänkte berätta det när du blev äldre, men gjorde det aldrig. 498 00:37:43,955 --> 00:37:50,269 Jag ville inte oroa dig med nåt du inte kunde kontrollera. 499 00:37:50,336 --> 00:37:54,732 Jag hoppades att de skulle hitta ett botemedel först. 500 00:37:54,799 --> 00:37:59,028 Jag skickade pengar till dr Okana- 501 00:37:59,095 --> 00:38:03,074 - när du var liten för att finansiera forskningen. 502 00:38:03,140 --> 00:38:07,703 Förlåt mig för att jag inte berättade det här för dig. 503 00:38:07,770 --> 00:38:10,831 Jag ville bara ge min flicka trygghet. 504 00:38:12,149 --> 00:38:17,088 Jag ville se dig glad och kanske hade jag fel- 505 00:38:17,154 --> 00:38:20,800 -men jag hoppas att du ska förstå. 506 00:38:20,866 --> 00:38:26,055 Jag är så stolt över den person du har blivit, älskling. 507 00:38:26,122 --> 00:38:29,100 Din mamma skulle också ha varit stolt. 508 00:38:29,166 --> 00:38:33,562 Även om vi inte längre är med dig... 509 00:38:34,505 --> 00:38:38,234 ...kommer du alltid att bära oss i ditt hjärta. 510 00:38:41,178 --> 00:38:42,905 Jag älskar dig. 511 00:38:44,432 --> 00:38:46,534 Jag älskar dig också, pappa. 512 00:39:07,330 --> 00:39:10,474 Ser man på! Det är inte dr Caballé. 513 00:39:10,541 --> 00:39:14,478 Släng inte igen dörren. Det tar inte lång stund. 514 00:39:14,545 --> 00:39:17,732 Hör du, jag gjorde bara mitt jobb. 515 00:39:17,798 --> 00:39:20,484 Och allt löste sig. 516 00:39:23,387 --> 00:39:27,199 Förlåt mig. Får jag bjuda ut dig igen? 517 00:39:29,352 --> 00:39:33,038 Vi har redan varit ute på dejt och... 518 00:39:33,981 --> 00:39:37,418 Ärligt talat kändes det inte rätt. 519 00:39:37,485 --> 00:39:40,796 Du var på dejt med dr Tomás Caballé. 520 00:39:40,863 --> 00:39:45,259 En superpretentiös kärlkirurg. 521 00:39:45,326 --> 00:39:48,345 Det är inte Thomas Magnum. 522 00:39:50,748 --> 00:39:54,060 Det här är han. 523 00:39:55,503 --> 00:39:58,814 Thomas Magnum är inte flott. 524 00:39:58,881 --> 00:40:01,692 Thomas Magnum växte upp i Virginia. 525 00:40:01,759 --> 00:40:06,489 Thomas Magnum älskar baseboll och hatar opera. 526 00:40:06,555 --> 00:40:09,116 Jag talar inte fem språk. 527 00:40:09,183 --> 00:40:11,410 Men jag talar två. 528 00:40:11,477 --> 00:40:14,080 Den röda Ferrarin är en lånebil. 529 00:40:15,022 --> 00:40:20,294 Mitt favoritöl är nog Coops med Old Düsseldorf på andraplats. 530 00:40:20,361 --> 00:40:23,714 Det är jag i ett nötskal. 531 00:40:26,325 --> 00:40:29,053 Låt mig försöka igen. 532 00:40:29,120 --> 00:40:32,223 Vill du gå ut på en dejt med mig? 533 00:40:44,593 --> 00:40:48,906 Hej! Tack för det där med blommorna. 534 00:40:48,973 --> 00:40:52,451 Abby gick med på att träffa mig igen. 535 00:40:52,518 --> 00:40:56,497 Jaha. Hon verkar bra. Försök att inte sumpa det. 536 00:40:56,564 --> 00:41:00,709 - Det ska jag. Varför har du klänning? - Jag ska på dejt. 537 00:41:00,776 --> 00:41:03,254 - Ska du? - Jag lyder ditt råd. 538 00:41:03,321 --> 00:41:07,174 - Med vem? - Robins vän som spelar baseboll. 539 00:41:07,241 --> 00:41:11,554 Baseboll? Du pratar väl inte om Christian Yelich? 540 00:41:11,621 --> 00:41:13,848 Jo. Han är visst hyfsat bra. 541 00:41:13,914 --> 00:41:16,892 "Hyfsat bra"? Han är ligans MVP. 542 00:41:16,959 --> 00:41:19,270 Är det bra? 543 00:41:19,337 --> 00:41:25,067 Han tog 326 poäng och gjorde 36 frivarv. Han är en basebollgud. 544 00:41:25,134 --> 00:41:27,153 Hur gick det till? 545 00:41:27,219 --> 00:41:30,197 Han bjöd ut mig och inte via en app. 546 00:41:30,264 --> 00:41:34,201 Han gjorde det på gammaldags vis, som en gentleman. 547 00:41:35,144 --> 00:41:37,538 Jag måste i väg. Vänta inte uppe. 548 00:41:37,605 --> 00:41:40,040 Får jag hänga med en stund? 549 00:41:40,107 --> 00:41:43,544 - Absolut inte. - Jag drar före förrätten. 550 00:41:43,611 --> 00:41:45,880 God natt, Magnum. 551 00:41:55,623 --> 00:41:59,894 Översättning: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com