1
00:00:07,273 --> 00:00:13,713
Det var hårdt, og jeg havde lyst til
at give op, men at redde liv ...
2
00:00:13,780 --> 00:00:18,092
Der er intet,
der kan måle sig med det.
3
00:00:18,159 --> 00:00:21,762
Din mor må have været pavestolt ...
4
00:00:21,829 --> 00:00:26,267
Dr. Tomás Caballé,
verdenskendt karkirurg.
5
00:00:26,334 --> 00:00:31,731
- Og du voksede op i Catalonien?
- I en lille bjerglandsby.
6
00:00:31,798 --> 00:00:36,152
Der boede 2000 mennesker.
Jeg rejste som 18-årig.
7
00:00:36,219 --> 00:00:40,490
Jeg læste til læge på Barcelona
Universitet og Johns Hopkins.
8
00:00:40,556 --> 00:00:44,494
Med tiden trak jeg mig tilbage
og tog herud.
9
00:00:45,520 --> 00:00:50,750
Datingsider kan være et gedemarked,
men det her ...
10
00:00:52,026 --> 00:00:55,505
- Det her føles rigtigt.
- Ja, ikke?
11
00:00:56,531 --> 00:00:59,133
Der er noget ved en kirurgs hænder.
12
00:00:59,200 --> 00:01:04,013
Parret med din omfattende viden
om anatomi ...
13
00:01:05,039 --> 00:01:08,267
Du er meget direkte.
14
00:01:08,334 --> 00:01:11,062
- Frastøder det dig?
- Næppe.
15
00:01:11,129 --> 00:01:12,814
Godt.
16
00:01:14,090 --> 00:01:17,735
- Jeg ...
- Det er løgn. Thomas Magnum?
17
00:01:17,802 --> 00:01:20,363
Jeg tænkte det nok. Hvad så?
18
00:01:20,430 --> 00:01:25,618
Jeg tror, du forveksler ham.
Det her er dr. Tomás Caballé.
19
00:01:25,685 --> 00:01:29,539
Læge? Ham?
Magnum, hvad snakker hun om?
20
00:01:32,358 --> 00:01:36,462
- Er du ikke læge?
- Jeg kan forklare.
21
00:01:36,529 --> 00:01:38,548
Spar dig. Vi er færdige.
22
00:01:38,614 --> 00:01:44,011
- Blair, vent. Giv mig en chance.
- Jeg vil aldrig se dig igen.
23
00:01:46,581 --> 00:01:48,766
Hvad gik det ud på?
24
00:01:48,833 --> 00:01:53,896
Jeg efterforsker et mord,
og du kostede mig lige et spor.
25
00:02:13,983 --> 00:02:17,378
- Hvad laver vi her?
- Hvad skal vi?
26
00:02:17,445 --> 00:02:20,506
- Rolig.
- Fortæl os, hvad det er.
27
00:02:20,573 --> 00:02:24,385
- Det er en overraskelse.
- Det er vel ikke slush-ice?
28
00:02:24,452 --> 00:02:27,847
Hvis jeg siger,
jeg har en vild overraskelse -
29
00:02:27,914 --> 00:02:29,932
- så er det ikke slush-ice.
30
00:02:29,999 --> 00:02:33,311
- Hvad er det så, træner?
- Hej med jer.
31
00:02:33,378 --> 00:02:36,647
- Er det overraskelsen?
- Det er bare Higgy.
32
00:02:36,714 --> 00:02:38,524
Charmerende.
33
00:02:38,591 --> 00:02:43,321
- Her kommer overraskelsen.
- Hvem er det?
34
00:02:47,517 --> 00:02:50,828
Det er Christian Yelich.
Superstjernen.
35
00:02:50,895 --> 00:02:55,208
Christian, min ven.
Hils på Little League-mestrene.
36
00:02:55,274 --> 00:02:57,418
- Hvordan går det?
- Godt!
37
00:02:57,485 --> 00:03:03,007
- Christian, vil du signere min bold?
- Giv mig fem. I gjorde det godt.
38
00:03:03,074 --> 00:03:06,928
- Hvordan lykkedes det?
- Med en helikoptertur.
39
00:03:06,994 --> 00:03:11,349
- Skulle der ikke mere til?
- Han er ligaens bedste spiller.
40
00:03:11,416 --> 00:03:13,935
Der skal da mere til.
41
00:03:14,001 --> 00:03:17,396
- Robin og holdejeren er venner.
- Selvfølgelig.
42
00:03:17,463 --> 00:03:19,941
I spillede kanongodt.
43
00:03:24,303 --> 00:03:27,323
- Gid Thomas var her.
- Han har kundemøde.
44
00:03:27,390 --> 00:03:30,701
Rick, vil du kaste et par bolde?
45
00:03:30,768 --> 00:03:34,747
Jeg er kendt for mine skruebolde.
Kan du klare det?
46
00:03:34,814 --> 00:03:38,417
- Lad os se, hvad du kan.
- Jeg giver den gas.
47
00:03:38,484 --> 00:03:41,254
Jeg skal ikke stå i vejen.
48
00:03:41,320 --> 00:03:43,422
- Hej.
- Hej.
49
00:03:43,489 --> 00:03:46,300
Jeg kaster en led skrue.
50
00:03:46,367 --> 00:03:50,680
- Sådan varmer I op, ikke?
- Noget i den stil.
51
00:03:50,747 --> 00:03:52,723
Jeg har det fra Jane Fonda.
52
00:03:52,790 --> 00:03:55,143
- Langt ude.
- Det bliver sjovt.
53
00:03:55,209 --> 00:03:59,230
Kan I mærke varmen?
Se så, hvordan man gør.
54
00:04:01,299 --> 00:04:04,902
Ring til din agent og hør,
om han søger spillere.
55
00:04:23,529 --> 00:04:28,843
- Sådan!
- Superstjerne! Superstjerne!
56
00:04:28,910 --> 00:04:32,763
Jeg forstuvede vist noget.
Tag over for mig.
57
00:04:36,376 --> 00:04:40,938
Jeg ved, I undrer jer over,
at jeg droppede kampen -
58
00:04:41,005 --> 00:04:44,692
- men når telefonen ringer,
tager jeg den.
59
00:04:44,759 --> 00:04:49,071
Og i dette tilfælde lød det vigtigt.
60
00:04:49,138 --> 00:04:52,950
Karen McDowell? Hej.
Jeg er Thomas Magnum.
61
00:04:53,017 --> 00:04:57,580
- Tak, fordi du ville mødes.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
62
00:04:57,647 --> 00:05:02,084
Min far blev myrdet for en uge siden
i et bilrøveri.
63
00:05:02,151 --> 00:05:04,003
Det gør mig ondt.
64
00:05:05,697 --> 00:05:07,965
Skal vi sætte os?
65
00:05:10,326 --> 00:05:16,265
- Har politiet noget at gå efter?
- Nej, men det er ikke mit ærinde.
66
00:05:16,332 --> 00:05:23,147
I går blev hans testamente læst op.
Hans opsparing på en million er væk.
67
00:05:23,214 --> 00:05:25,066
Ingen ved, hvor de er.
68
00:05:25,133 --> 00:05:28,986
Ifølge banken, hævede han dem
den dag, han blev dræbt.
69
00:05:29,053 --> 00:05:34,367
- Ser politiet en forbindelse?
- De siger, det er muligt.
70
00:05:34,434 --> 00:05:37,328
Skulle han bruge alle de penge?
71
00:05:37,395 --> 00:05:43,292
Nej. Men nu tænker jeg, at der
foregik noget, jeg ikke kendte til.
72
00:05:43,359 --> 00:05:46,462
Måske var han i problemer.
73
00:05:46,529 --> 00:05:52,677
Jeg troede, at jeg kendte min far,
men det gjorde jeg måske ikke.
74
00:05:52,744 --> 00:05:54,595
Derfor er jeg her.
75
00:05:54,662 --> 00:05:58,391
Jeg vil blæse på pengene,
bare jeg får sandheden.
76
00:05:59,834 --> 00:06:02,145
Ja ...
77
00:06:02,211 --> 00:06:06,065
Roland McDowell var en hæderlig fyr.
78
00:06:06,132 --> 00:06:10,403
Så det var et tilfælde,
at han blev røvet på vej fra banken?
79
00:06:10,470 --> 00:06:14,574
Det er mistænkeligt,
men vi har ikke fundet forbindelsen.
80
00:06:14,640 --> 00:06:18,035
Derfor overvejer jeg alle muligheder.
81
00:06:18,102 --> 00:06:22,248
Inklusive muligheden for,
at det bare var et bilrøveri.
82
00:06:22,315 --> 00:06:25,042
Og røverne var bare heldige?
83
00:06:25,109 --> 00:06:29,297
- Ja, men der er en anden mulighed.
- Hvilken?
84
00:06:29,364 --> 00:06:32,091
Måske har din klient pengene.
85
00:06:32,158 --> 00:06:36,095
Hun skulle ikke have pengene.
De var til velgørenhed.
86
00:06:36,162 --> 00:06:43,227
Måske så hun sit snit til at gemme
pengene, før de blev doneret væk.
87
00:06:43,294 --> 00:06:48,900
Da min bedste døde, tog min fætter
og hans kone hjem til hende -
88
00:06:48,966 --> 00:06:54,405
- og tog ting, før familien kom.
Nogle mennesker udnytter den slags.
89
00:06:54,472 --> 00:06:58,910
- Hvorfor skulle Karen så hyre mig?
- For at fjerne mistanken.
90
00:06:58,976 --> 00:07:03,581
Hvorfor stod hans eneste barn
ikke i testamentet?
91
00:07:03,648 --> 00:07:07,627
- Måske ville hun ikke have pengene.
- En million?
92
00:07:07,694 --> 00:07:12,507
- Så hun hyrede mig som røgslør?
- Ja, det siger jeg.
93
00:07:22,231 --> 00:07:26,293
Jeg ville gerne slå det hen,
men Katsumoto kunne have ret.
94
00:07:26,360 --> 00:07:32,508
For en sikkerheds skyld bad jeg
Higgins om at granske Karens konti.
95
00:07:32,575 --> 00:07:35,052
Der er ingen røde lamper.
96
00:07:35,119 --> 00:07:40,724
Hun har ingen udenlandske konti
og ejer ingen skuffeselskaber.
97
00:07:40,791 --> 00:07:44,103
Det udelukker ikke,
at hun skjuler penge.
98
00:07:44,170 --> 00:07:48,482
Hun er 25 og nyuddannet,
ikke et forbrydergeni.
99
00:07:48,549 --> 00:07:52,361
- Klienter har før snydt mig.
- Det er sandt.
100
00:07:52,428 --> 00:07:59,660
Hun ville dog ikke finde pengene, men
undersøge, hvorfor han hævede dem.
101
00:07:59,727 --> 00:08:02,871
Ingen kender svaret.
Heller ikke banken.
102
00:08:02,938 --> 00:08:08,335
- Har du talt med dem?
- Ja, og Roland gav ikke nogen grund.
103
00:08:08,402 --> 00:08:13,632
Her er han.
Billedet er fra overvågningskameraet.
104
00:08:13,699 --> 00:08:17,970
Hvad skulle han mon bruge dem til?
En gæld?
105
00:08:18,037 --> 00:08:21,473
Ludomani? Narkomisbrug?
106
00:08:21,540 --> 00:08:27,104
Jeg ved det ikke, men vi må granske
Rolands liv og ransage hans hjem.
107
00:08:31,634 --> 00:08:35,112
- Hvordan går det?
- Intet i søgehistorikken.
108
00:08:35,179 --> 00:08:38,490
Ingen spillesider eller overforbrug.
109
00:08:38,557 --> 00:08:42,494
Det eneste medikament,
han har søgt på, hedder Phallux.
110
00:08:42,561 --> 00:08:45,122
Det er mod rejsningsbesvær.
111
00:08:45,189 --> 00:08:49,752
Og nej, jeg tager det ikke.
Men reklamerne er gode.
112
00:08:49,818 --> 00:08:53,130
Hans interesse i det giver mening.
113
00:08:53,197 --> 00:09:00,304
- Hvorfor?
- Han brugte datingsiden OK Venus.
114
00:09:00,371 --> 00:09:05,059
Ifølge profilen var han veltrænet,
eventyrlysten og elskede opera.
115
00:09:05,125 --> 00:09:09,939
Og åbenbart blondiner.
Han gik efter en bestemt type.
116
00:09:10,005 --> 00:09:12,775
Han afdøde kone var også lyshåret.
117
00:09:14,468 --> 00:09:17,696
- Vent lidt.
- Hvad?
118
00:09:17,763 --> 00:09:20,741
Det virkede ikke sært først, men se.
119
00:09:20,808 --> 00:09:25,788
- En lyshåret kvinde. Og?
- Hun ser ikke ud til at arbejde der.
120
00:09:25,855 --> 00:09:30,668
Var en af kvinderne sammen med
Roland, da han hævede pengene?
121
00:09:31,861 --> 00:09:34,964
Der burde ikke være nogen her.
122
00:09:43,873 --> 00:09:45,975
Du godeste!
123
00:09:46,041 --> 00:09:47,601
- Mr. Magnum.
- Karen.
124
00:09:47,668 --> 00:09:51,021
Hvad laver du her? Hvem er hun?
125
00:09:51,088 --> 00:09:54,149
- Higgins hjælper med sagen.
- Hej.
126
00:09:54,216 --> 00:09:58,654
- Jeg forstår ikke? Brød du ind?
- Ja. Beklager.
127
00:09:58,721 --> 00:10:02,408
Hvorfor bad du ikke om
at blive lukket ind?
128
00:10:04,435 --> 00:10:09,331
- Tog du dem seriøst?
- Jeg ved, hvordan du må have det.
129
00:10:09,398 --> 00:10:14,253
Politiet skal se på alle muligheder,
så det måtte jeg også.
130
00:10:14,320 --> 00:10:17,381
Som sagt vil jeg blæse på pengene.
131
00:10:17,448 --> 00:10:19,800
Min far har givet mig så meget.
132
00:10:22,578 --> 00:10:28,559
Da jeg var barn, mistede vi min mor,
og min far måtte ofre en masse.
133
00:10:29,627 --> 00:10:33,397
Jeg lod gerne pengene gå
til velgørenhed.
134
00:10:35,633 --> 00:10:39,278
Din far lyder
som en enestående mand.
135
00:10:41,889 --> 00:10:45,868
Nu, hvor du er her,
kunne du godt hjælpe os.
136
00:10:45,935 --> 00:10:49,997
- Med hvad?
- Havde din far et forhold?
137
00:10:50,940 --> 00:10:56,003
Romantisk? Nej, han var ikke
interesseret i at møde nogen.
138
00:10:56,070 --> 00:10:59,715
Det er nu ikke helt sandt.
139
00:11:00,950 --> 00:11:05,346
De her seks kvinder
havde han været ude med.
140
00:11:07,164 --> 00:11:13,062
Det anede jeg ikke. Jeg frygtede,
han var ensom, men det afviste han.
141
00:11:13,128 --> 00:11:16,732
Genkender du nogen af dem?
142
00:11:16,799 --> 00:11:20,819
- Hvad med den lyshårede til højre?
- Nej.
143
00:11:20,886 --> 00:11:23,364
Har hun noget med pengene at gøre?
144
00:11:23,430 --> 00:11:26,742
Vi er ikke sikre,
men vi finder ud af det.
145
00:11:31,772 --> 00:11:36,168
- Var overvågningsfilmen brugbar?
- Se selv efter.
146
00:11:37,486 --> 00:11:41,006
Han ser på kvinden,
og hun følger med ham.
147
00:11:41,073 --> 00:11:43,175
- Hun var med ham.
- Ja.
148
00:11:43,242 --> 00:11:47,513
Hun kan føre os til svar
og måske endda pengene.
149
00:11:56,570 --> 00:12:03,677
- Okay, beskæftigelse?
- Hvad med opfinder/industrialist?
150
00:12:03,744 --> 00:12:06,680
Vent lidt. Det er Tony Stark.
151
00:12:06,747 --> 00:12:09,641
Ja, det skal være realistisk.
152
00:12:09,708 --> 00:12:14,688
- Hvad med importør af sportsvogne?
- Det kan bruges.
153
00:12:14,755 --> 00:12:19,151
Profilen skal fange de kvinder,
Roland gik ud med.
154
00:12:19,217 --> 00:12:22,654
Og de skal sige ja til
at gå ud med dig.
155
00:12:22,721 --> 00:12:26,408
Tre voksne mænd om en computer.
Det lover ikke godt.
156
00:12:26,475 --> 00:12:29,619
Higgy, hvad er din foretrukne
spanske opera?
157
00:12:29,686 --> 00:12:33,790
- Lope de Vegas "La selva sin amor".
- Hvordan staves det?
158
00:12:33,857 --> 00:12:36,960
Vi hjælper med Thomas' datingprofil.
159
00:12:37,027 --> 00:12:39,713
Vil du gennemføre den tåbelige idé?
160
00:12:39,780 --> 00:12:44,301
Jeg må møde kvinderne.
Baggrundstjek er ikke nok.
161
00:12:44,368 --> 00:12:50,098
Jeg tror, du har fundet en fidus til
at bruge din klients penge på damer.
162
00:12:50,165 --> 00:12:52,601
Det passer jo ikke.
163
00:12:52,668 --> 00:12:56,396
Hvis jeg var betjent,
kunne jeg afhøre dem.
164
00:12:56,463 --> 00:12:58,940
Det her er det næstbedste.
165
00:12:59,007 --> 00:13:03,028
Han har ret.
På første date stiller man spørgsmål.
166
00:13:03,095 --> 00:13:09,451
Så Thomas inviterer dem ud, stiller
spørgsmål og finder den sorte enke.
167
00:13:09,518 --> 00:13:13,872
- Den sorte enke?
- Hun tager pengene og dræber ham.
168
00:13:13,939 --> 00:13:19,586
Tak, Rick. Jeg kender begrebet.
Er kvinden indblandet i mordet?
169
00:13:19,653 --> 00:13:24,633
Det er en teori. Hun får ham til
at hæve en masse penge -
170
00:13:24,700 --> 00:13:27,719
- og bruger bilrøveriet til
at stjæle dem.
171
00:13:27,786 --> 00:13:29,930
Okay, så er den færdig.
172
00:13:29,997 --> 00:13:34,101
Thomas, du er nu Tomás Caballé.
173
00:13:34,167 --> 00:13:38,605
- Lækkert.
- Operafan og sportsvognsimportør.
174
00:13:38,672 --> 00:13:41,983
- Det har kærestepotentiale.
- Taler fem sprog?
175
00:13:42,050 --> 00:13:45,529
Helt ærligt.
Han kan knap nok tale engelsk.
176
00:13:45,595 --> 00:13:51,493
- Hobby: vægtløftning?
- Vi overvejer fotos af hans lægge.
177
00:13:51,560 --> 00:13:54,788
- Det er vi nødt til.
- De er fantastiske.
178
00:13:54,855 --> 00:13:58,959
Det er intet under,
at I tre stadig er single.
179
00:13:59,026 --> 00:14:02,587
Spørg dog en kvinde,
hvad hun vil have.
180
00:14:02,654 --> 00:14:06,216
- Aflevér.
- Lyseslukker.
181
00:14:06,283 --> 00:14:11,930
Ringer I ikke til Kawika og hører,
om han kan finde Rolands bil?
182
00:14:11,997 --> 00:14:14,182
Jo. Farvel, Higgy!
183
00:14:14,249 --> 00:14:16,226
Farvel.
184
00:14:16,293 --> 00:14:20,772
Kvinder er ligeglade med dine lægge.
Især dem, du går efter.
185
00:14:20,839 --> 00:14:24,067
En sort enke søger et nemt offer.
186
00:14:24,134 --> 00:14:29,239
En, hun kan flå,
som er usikker og let at manipulere.
187
00:14:29,306 --> 00:14:34,786
Roland var enkemand og oplagt offer.
Du skal være lige så attråværdig.
188
00:14:34,853 --> 00:14:41,418
Så jeg er en enlig læge, der bor
på et gods og har en stor vinsamling.
189
00:14:41,485 --> 00:14:45,213
Som du aldrig rører.
190
00:14:46,573 --> 00:14:48,633
Så mangler vi kun én ting.
191
00:14:48,700 --> 00:14:55,432
Jeg har redigeret dine private fotos,
for du skal se prætentiøs ud.
192
00:14:55,499 --> 00:14:58,727
Seriøst? Den fyr er frygtelig.
193
00:14:58,794 --> 00:15:01,688
Det vil en sort enke ikke synes.
194
00:15:01,755 --> 00:15:05,317
Jeg har hacket siden,
så du matcher Rolands dates.
195
00:15:05,384 --> 00:15:09,571
- Men jeg kan ikke føre deres hånd.
- De vælger mig.
196
00:15:09,638 --> 00:15:14,201
- Det lød ret prætentiøst.
- Jeg prøver at tænke positivt.
197
00:15:14,267 --> 00:15:17,746
"Prøver at tænke". Det er du god til.
198
00:15:17,813 --> 00:15:21,416
Jeg vil overlade resten til dig.
Held og lykke.
199
00:15:34,913 --> 00:15:38,767
- Tag jer ikke af mig.
- Det gør jeg heller ikke.
200
00:15:38,834 --> 00:15:41,603
Den er vist en stor mundfuld.
201
00:15:41,670 --> 00:15:44,940
- Den bruger store ord.
- Jeg tager en ordbog.
202
00:15:45,007 --> 00:15:49,152
- Hvorfor låner du en anatomibog?
- Jeg skal på date.
203
00:15:49,219 --> 00:15:52,739
Læg bogen. Jeg forklarer
om blomsterne og bierne.
204
00:15:52,806 --> 00:15:58,453
Ellers tak. Higgins skrev,
at jeg er tidligere karkirurg.
205
00:15:58,520 --> 00:16:00,038
Jeg må læse op.
206
00:16:00,105 --> 00:16:07,045
Du kan ikke læse dig til at fremstå
som specialkirurg på én aften.
207
00:16:07,112 --> 00:16:11,633
Har jeg et valg?
Du forstår dig ikke på et dække.
208
00:16:11,700 --> 00:16:14,636
Alle løgne skal have et gran salt.
209
00:16:14,703 --> 00:16:19,808
- Hvad havde du foretrukket?
- Baseball, tyrerodeo, racerløb.
210
00:16:19,875 --> 00:16:23,478
- Det ville jeg som barn.
- Tyrerodeo?
211
00:16:23,545 --> 00:16:25,564
Un jinete de toros.
212
00:16:27,299 --> 00:16:30,318
- Det ville jeg, da jeg var ni.
- Vås.
213
00:16:30,385 --> 00:16:35,031
Det er sandt. Jeg besøgte min onkel
i Mexico, og vi tog til rodeo.
214
00:16:35,098 --> 00:16:38,326
Jeg elskede det.
Jeg ved alt om det -
215
00:16:38,393 --> 00:16:45,000
- men karkirurgi er ikke min force,
så jeg må i gang med at læse.
216
00:16:46,943 --> 00:16:49,129
- Ordbog?
- Nå ja.
217
00:16:52,991 --> 00:16:57,179
- Hyg dig med lektierne, doktor.
- Jo tak, Kumu.
218
00:17:19,935 --> 00:17:23,538
Higgins, vent! Det virkede.
219
00:17:23,605 --> 00:17:29,628
Jeg matchede med to af Rolands
dates, og der kom to til i nat.
220
00:17:29,695 --> 00:17:36,259
Tillykke. Det lykkedes dig at møde
kåde kvinder for din klients penge.
221
00:17:36,326 --> 00:17:43,433
Kåde? Jeg skal bare finde ud af,
om de dræber for penge. Det er alt.
222
00:17:43,500 --> 00:17:47,604
- Medmindre de er lækre.
- Jeg har ikke brug for en app.
223
00:17:47,671 --> 00:17:53,527
- Jeg skal møde Kesha til frokost.
- Hende med lændetatoveringen?
224
00:17:53,593 --> 00:17:58,156
Hvorfor er du så strid?
Er jaloux over mine dates?
225
00:17:58,223 --> 00:18:03,537
- Vær nu ikke tåbelig.
- Du bør måske hente appen.
226
00:18:03,603 --> 00:18:06,748
Du møder ingen her på ejendommen.
227
00:18:06,815 --> 00:18:11,461
Jeg vil hellere slås i ansigtet
med en golfsko.
228
00:18:11,528 --> 00:18:14,756
Jeg har også højere krav end dig.
229
00:18:14,823 --> 00:18:20,887
- Hvad skal det sige?
- Det er ikke nok at skæve til mig.
230
00:18:20,954 --> 00:18:27,185
Jeg går altså ikke ud med så mange.
Men du har ikke været ude én gang.
231
00:18:27,252 --> 00:18:29,563
- Hvorfor?
- Jeg har travlt.
232
00:18:29,629 --> 00:18:33,608
Travlt? Klokken er 11.00,
og du dyrker yoga.
233
00:18:33,675 --> 00:18:37,028
Det er min alenetid.
234
00:18:37,095 --> 00:18:41,032
- Må jeg sige noget?
- Hvis du absolut skal.
235
00:18:43,101 --> 00:18:47,247
Jeg troede,
jeg var sammen med min eneste ene.
236
00:18:47,314 --> 00:18:50,625
Hun sårede mig
på utænkelige måder.
237
00:18:50,692 --> 00:18:55,881
Man kunne tro, at jeg ikke
ville åbne mig for nogen igen.
238
00:18:55,947 --> 00:19:00,427
Men jeg er villig til
at give kærligheden en chance til.
239
00:19:00,494 --> 00:19:02,888
Hvad er din pointe?
240
00:19:02,954 --> 00:19:06,975
Du er sikkert bange for
at blive såret igen -
241
00:19:07,042 --> 00:19:11,104
- men at bure sig inde
og give afkald på kærlighed -
242
00:19:11,171 --> 00:19:14,232
- er ikke nogen måde at leve på.
243
00:19:14,299 --> 00:19:17,360
Du er nødt til at prøve igen.
244
00:19:18,428 --> 00:19:23,784
Apropos det,
så har dr. Tomás Caballé en aftale.
245
00:19:23,850 --> 00:19:26,286
Nyd din yoga.
246
00:19:40,534 --> 00:19:45,013
Stævnemøder med seks
smukke kvinder er fristende.
247
00:19:45,080 --> 00:19:49,059
Men ens omdømme afhænger
af professionalisme.
248
00:19:49,126 --> 00:19:51,728
Især når man vil modbevise Higgins.
249
00:19:52,838 --> 00:19:56,733
Når man udspørger en mistænkt,
skal man være opmærksom.
250
00:19:56,800 --> 00:19:59,152
Hvem lyver, og hvem taler sandt?
251
00:20:01,179 --> 00:20:06,284
- Kom nu, din snegl.
- Sagde du ikke, vi skulle træne?
252
00:20:07,436 --> 00:20:10,247
Det var min første gang på siden.
Dig?
253
00:20:10,313 --> 00:20:13,834
- Jeg bruger fem apps.
- Fungerer de?
254
00:20:13,900 --> 00:20:16,753
De var søde, men ikke lige mig.
255
00:20:16,820 --> 00:20:20,173
Jeg hørte om appen gennem en ven.
256
00:20:20,240 --> 00:20:23,260
Roland McDowell. Og hvorfor ikke?
257
00:20:23,327 --> 00:20:26,346
Roland? Ham matchede jeg med.
258
00:20:26,413 --> 00:20:28,682
- En ældre fyr?
- Ja.
259
00:20:28,749 --> 00:20:32,978
Han virkede sød,
men der var for stor aldersforskel.
260
00:20:33,045 --> 00:20:35,689
Jeg ville takke ham, men han er død.
261
00:20:35,756 --> 00:20:38,567
- Åh gud ...
- I et bilrøveri.
262
00:20:38,633 --> 00:20:41,653
- Hvor frygteligt.
- Ja, det er.
263
00:20:41,720 --> 00:20:45,073
Mener du Roland McDowell?
264
00:20:45,140 --> 00:20:50,245
- Kendte du Roland?
- Ja, vi var ude og ville ses igen.
265
00:20:50,312 --> 00:20:55,834
Jeg troede ikke mine egne ører.
Han stod sin datter meget nær.
266
00:20:55,901 --> 00:20:58,754
- Det er trist.
- Meget.
267
00:20:58,820 --> 00:21:03,592
Beklager, Cleo. Det er min kollega.
Jeg må tage den.
268
00:21:03,659 --> 00:21:05,635
Undskyld mig.
269
00:21:05,702 --> 00:21:09,097
- Dr. Wright?
- Vi har talt med Kawika.
270
00:21:09,164 --> 00:21:12,976
Han mener Rolands bil er læsset
på et containerskib.
271
00:21:13,043 --> 00:21:18,106
Han kender heldigvis en på havnen,
som handler med stjålne biler.
272
00:21:18,173 --> 00:21:20,901
- Vi tager derned.
- Giv mig besked.
273
00:21:20,967 --> 00:21:25,405
Hvad med dig, dr. Caballé?
Nogen mistænkte?
274
00:21:25,472 --> 00:21:30,702
Ingen skiller sig ud endnu,
men jeg skal mødes med én til.
275
00:21:30,769 --> 00:21:37,125
Det er hårdt arbejde at samle på vin.
Det kan hurtigt blive dårligt.
276
00:21:37,192 --> 00:21:41,546
Men nok om Merlot og opera.
277
00:21:41,613 --> 00:21:46,218
- Fortæl mig lidt om dig, Abigail.
- Kald mig Abby.
278
00:21:46,284 --> 00:21:51,598
Jeg er advokat i et lille firma.
Vi tager straffesager og søgsmål.
279
00:21:51,665 --> 00:21:54,768
Spændende. Hvad laver du i fritiden?
280
00:21:54,835 --> 00:22:00,899
Jeg har ikke så meget fritid,
men holder mig i gang på vandski.
281
00:22:00,966 --> 00:22:05,779
Jeg arbejder også frivilligt
med retshjælp for veteraner.
282
00:22:05,846 --> 00:22:09,282
Jeg kommer fra en militærfamilie.
283
00:22:09,349 --> 00:22:15,622
Hvad med dig? Arbejder du frivilligt?
En læge har vel mange muligheder.
284
00:22:17,524 --> 00:22:20,585
Nej, jeg har droppet lægefaget.
285
00:22:20,652 --> 00:22:23,255
- Virkelig?
- Ja.
286
00:22:23,322 --> 00:22:27,217
Med dine evner
kunne du ellers hjælpe mange.
287
00:22:27,284 --> 00:22:30,387
Sandt, men jeg har hjulpet mange.
288
00:22:30,454 --> 00:22:34,683
Jeg har reddet flere liv,
end jeg kan huske.
289
00:22:39,880 --> 00:22:43,817
På dit profilbillede har du lyst hår.
290
00:22:43,884 --> 00:22:46,820
Ja, det var en fase.
291
00:22:46,887 --> 00:22:49,698
Det er også lidt kortere nu.
292
00:22:49,765 --> 00:22:53,618
Jeg foretrækker min naturlige farve.
Undskyld mig.
293
00:22:55,812 --> 00:22:59,708
Jeg er ked af det, men jeg må løbe.
294
00:23:00,776 --> 00:23:06,631
- Hvorfor den hast?
- Du er flink, men ikke min type.
295
00:23:06,698 --> 00:23:09,301
Hvad leder du efter?
296
00:23:11,953 --> 00:23:18,059
En, der er jordnær, som hjælper
andre uden at gøre det for pengene.
297
00:23:18,126 --> 00:23:24,608
En, der drikker øl frem for dyr vin
og ser en kamp frem for opera.
298
00:23:24,675 --> 00:23:28,487
En, der værdsætter kunsten
at sove længe -
299
00:23:28,553 --> 00:23:32,866
- og som ikke bliver irriteret,
hvis jeg spiser i sengen.
300
00:23:35,018 --> 00:23:38,121
Det var rart at møde dig.
301
00:23:39,064 --> 00:23:45,128
Jeg ved, hvad I tænker. Hun virker
perfekt, og I har muligvis ret.
302
00:23:46,071 --> 00:23:52,094
Jeg følger efter af en anden grund.
Sorte enker forfører deres ofre -
303
00:23:52,160 --> 00:23:54,179
- og spiller kostbare.
304
00:23:54,246 --> 00:23:58,600
Abbys afvisning skulle måske
jorde min selvtillid -
305
00:23:58,667 --> 00:24:01,978
- og få mig til at hige
efter anerkendelse.
306
00:24:16,059 --> 00:24:19,246
Strålende. Ingen telefon.
307
00:24:35,954 --> 00:24:39,766
Et vidne beskrev biltyven
som en hvid mand -
308
00:24:39,833 --> 00:24:44,104
- på 180 cm, 90 kg og med sort hår.
309
00:24:45,464 --> 00:24:48,692
Med andre ord: denne fyr.
310
00:24:49,718 --> 00:24:53,363
Abby er vist alligevel ikke
den perfekte kvinde.
311
00:25:00,885 --> 00:25:05,657
Han matcher biltyven.
Ligesom tusind andre mænd på øen.
312
00:25:05,723 --> 00:25:09,077
Men hun er måske
kvinden fra banken.
313
00:25:09,143 --> 00:25:13,539
- Hende her har brunt hår.
- Hun farvede det lyst.
314
00:25:13,606 --> 00:25:16,334
Er det ikke mistænkeligt?
315
00:25:16,401 --> 00:25:18,086
Hun betaler ham her.
316
00:25:18,152 --> 00:25:21,923
Han bor i en udslusningsbolig
og er nok prøveløsladt.
317
00:25:21,990 --> 00:25:27,303
Der må være en forbindelse
til mordet og de forsvundne penge.
318
00:25:27,370 --> 00:25:31,516
Der er en ved porten,
og det er vist ikke til mig.
319
00:25:34,961 --> 00:25:38,940
Det er Cleo. Hvad mon hun vil.
320
00:25:42,552 --> 00:25:45,196
- Hej med dig.
- Hej.
321
00:25:45,263 --> 00:25:47,532
Du glemte den her på bordet.
322
00:25:47,599 --> 00:25:52,704
Jeg troede, jeg havde tabt den.
Tak, fordi du kom med den.
323
00:25:52,770 --> 00:25:56,708
Jeg skulle alligevel til power yoga.
324
00:25:56,774 --> 00:25:58,835
Power yoga? Det lyder sjovt.
325
00:25:58,902 --> 00:26:02,046
Tag med en dag, hvis du vil svede.
326
00:26:02,113 --> 00:26:03,923
Det vil jeg gerne.
327
00:26:03,990 --> 00:26:07,593
- Vi kan også spise middag.
- Det lyder godt.
328
00:26:07,660 --> 00:26:10,138
Min assistent arrangerer det.
329
00:26:10,205 --> 00:26:12,140
Godt. Sig til.
330
00:26:12,207 --> 00:26:16,269
Må jeg smide den i postkassen?
Jeg er sent på den.
331
00:26:16,336 --> 00:26:23,026
- Ja, det er perfekt. Tak.
- Godt. Vi snakkes ved. Tuttelu.
332
00:26:23,092 --> 00:26:25,028
Okay. Farvel.
333
00:26:26,054 --> 00:26:30,867
- Jeg har ondt af hende.
- Jeg afviser hende på en pæn måde.
334
00:26:30,934 --> 00:26:34,662
Jeg mente
hendes dårlige smag i mænd.
335
00:26:34,729 --> 00:26:39,667
Jeg tjekker fotoet.
Er han straffet, finder jeg et navn.
336
00:26:39,734 --> 00:26:42,337
Tuttelu!
337
00:26:43,738 --> 00:26:47,300
Hej, Karen. Jeg har måske et spor.
338
00:26:47,367 --> 00:26:51,012
- Kan jeg vise dig nogle fotos?
- Naturligvis.
339
00:26:52,330 --> 00:26:55,433
- Genkender du dem?
- Nej. Hvem er de?
340
00:26:55,500 --> 00:27:00,104
Din far sås med kvinden.
Manden kender vi ikke.
341
00:27:00,171 --> 00:27:03,858
- Jeg må løbe. Jeg giver besked.
- Tak.
342
00:27:05,134 --> 00:27:08,571
- Hvad så?
- Det er ungmø nummer to.
343
00:27:09,639 --> 00:27:13,493
Også kendt som
din hovedmistænkte.
344
00:27:19,899 --> 00:27:22,543
Deres gæst.
345
00:27:22,610 --> 00:27:26,923
- Er der andet, jeg kan gøre?
- Nej, ellers tak.
346
00:27:26,990 --> 00:27:30,843
Jeg hyrer altid briter.
De er meget venligere.
347
00:27:30,910 --> 00:27:33,888
Drop dit vås. Hvem fanden er du?
348
00:27:33,955 --> 00:27:36,849
- Dr. Tomás Caballé.
- Drop løgnene.
349
00:27:36,916 --> 00:27:38,768
Jeg er ikke med ...
350
00:27:38,835 --> 00:27:43,064
En Katsumoto fra politiet
undersøger mit vidne -
351
00:27:43,131 --> 00:27:45,817
- på opfordring
fra en Thomas Magnum -
352
00:27:45,884 --> 00:27:50,029
- som ifølge de offentlige
fortegnelser er dig.
353
00:27:50,096 --> 00:27:53,574
- Vidne?
- Ja, han skal vidne i min sag.
354
00:27:53,641 --> 00:27:57,620
- Ham, du mødtes med efter frokost.
- Hvad?
355
00:27:57,687 --> 00:28:01,207
Fulgte du efter mig?
356
00:28:01,274 --> 00:28:04,585
Godt, vi dropper julelegene.
Hvad er du ude på?
357
00:28:04,652 --> 00:28:08,631
Du er tydeligvis ikke læge.
Er det overhovedet dit hus?
358
00:28:08,698 --> 00:28:12,093
Jeg er privatefterforsker.
Jeg bor i gæstehuset.
359
00:28:12,160 --> 00:28:17,181
Ronald McDowells datter hyrede mig
til at finde sin fars morder.
360
00:28:17,248 --> 00:28:20,268
- Du er snushane?
- Efterforsker.
361
00:28:20,335 --> 00:28:25,106
Jeg foretrækker snushane.
Skulle jeg være indblandet i mordet?
362
00:28:25,173 --> 00:28:30,611
Mit vidne har et vandtæt alibi,
og det har jeg også.
363
00:28:30,678 --> 00:28:34,032
Spørg bare din ven Katsumoto.
364
00:28:34,098 --> 00:28:38,453
- Vi er ikke venner. Han hader mig.
- Jaså? Chokerende.
365
00:28:41,272 --> 00:28:46,252
- Hold dig væk fra mig og mit vidne.
- Modtaget.
366
00:28:53,243 --> 00:28:57,221
Hende kan vi godt stryge fra listen.
367
00:28:58,456 --> 00:29:01,726
- Du kan lide hende.
- Hvad? Nej.
368
00:29:01,793 --> 00:29:04,604
- Du lyver.
- Jeg går.
369
00:29:04,671 --> 00:29:08,191
Giv hende blomster
og en undskyldning
370
00:29:08,258 --> 00:29:11,611
Du kan godt lide hende,
din løgner.
371
00:29:14,639 --> 00:29:20,244
Ja, der kom en Mercedes C300
for et par dage siden.
372
00:29:20,311 --> 00:29:22,246
Jeg kendte ikke fyren.
373
00:29:22,313 --> 00:29:26,417
Han dræbte en mand,
så vi vil gerne finde ham.
374
00:29:26,484 --> 00:29:32,298
- Kan du beskrive ham?
- Hvid, sort hår, almindelig højde.
375
00:29:32,365 --> 00:29:37,011
Det svarer til næsten alle på øen.
Hvor er bilen nu?
376
00:29:37,078 --> 00:29:41,432
På vej til Kina.
De sejlede for seks timer siden.
377
00:29:43,543 --> 00:29:46,813
- Det gør ikke noget.
- Har du da en plan?
378
00:29:46,880 --> 00:29:49,524
Hvad ville Thomas gøre?
379
00:29:56,806 --> 00:30:01,953
Tak, fordi du tog med.
Du er snart tilbage på laboratoriet.
380
00:30:03,438 --> 00:30:06,582
Jeg kan se den lige fremme.
381
00:30:06,649 --> 00:30:10,628
- Du bliver vel ikke også søsyg?
- Hvorfor?
382
00:30:10,695 --> 00:30:14,007
Hold fast. Vi lander på containerne.
383
00:30:24,500 --> 00:30:29,480
Tak kaptajnen fra os.
Vi smutter igen om et par minutter.
384
00:30:29,547 --> 00:30:35,361
Slå dig løs. Kast nu ikke op,
mens du søger efter fingeraftryk.
385
00:30:35,428 --> 00:30:37,196
Du står i gæld til mig.
386
00:30:41,309 --> 00:30:43,161
FINGERAFTRYKSDATABASE
387
00:30:43,228 --> 00:30:47,457
Fingeraftrykkene fra bilen dukker op.
388
00:30:47,524 --> 00:30:53,588
Davis Sadler. Røveri, forfalskning,
bedrageri, våbenbesiddelse.
389
00:30:53,655 --> 00:30:56,007
Der står, at han er gift.
390
00:30:58,409 --> 00:31:02,680
- Det er Cleo.
- Hun hedder Tammy Ann Lacoss.
391
00:31:02,747 --> 00:31:06,059
Du har vist fundet din sorte enke.
392
00:31:17,068 --> 00:31:20,087
- Hej.
- Vil du takke mig nu eller senere?
393
00:31:20,154 --> 00:31:24,008
- Hvad snakker du om?
- Biltyven hedder Davis Sadler.
394
00:31:24,075 --> 00:31:27,928
Han er gift med Cleo,
også kendt som Tammy Ann Lacoss.
395
00:31:27,995 --> 00:31:31,640
- Power yoga-kvinden?
- De bor i Hawaii Kai.
396
00:31:31,707 --> 00:31:33,559
Jeg sender adressen.
397
00:31:33,626 --> 00:31:39,065
Strålende. Tak.
Og, Magnum ... godt klaret.
398
00:31:40,341 --> 00:31:43,778
Higgins, hørte du det?
Katsumoto roste mig.
399
00:31:43,844 --> 00:31:47,948
- Lad mig lige nyde øjeblikket.
- Gør du det.
400
00:31:48,015 --> 00:31:51,827
Sikke en skat.
Vi er ved at blive kammesjukker.
401
00:32:06,867 --> 00:32:10,262
Katsumoto her. To mistænkte flygter.
402
00:32:10,329 --> 00:32:15,142
- Jeg skal bruge assistance.
- De er der om seks minutter.
403
00:32:16,210 --> 00:32:18,729
Jeg har ikke seks minutter.
404
00:32:22,258 --> 00:32:25,403
- Lad os smutte.
- Hænderne op!
405
00:32:26,345 --> 00:32:29,740
Hænderne op! Vend dig om!
406
00:32:59,295 --> 00:33:02,440
Læg pistolen på gulvet.
407
00:33:07,595 --> 00:33:10,740
- Magnum.
- Det er assistent Lukela.
408
00:33:10,806 --> 00:33:14,785
Vi søger Katsumoto.
Du er hans sidste opkald.
409
00:33:14,852 --> 00:33:18,664
- Er han forsvundet?
- Hans bil er forladt.
410
00:33:18,731 --> 00:33:22,626
- Ved du, hvor han er?
- Katsumoto er væk.
411
00:33:22,693 --> 00:33:26,630
Sadler må have vidst, han kom.
Hvordan er det muligt?
412
00:33:26,697 --> 00:33:29,258
- Mr. Magnum?
- Jeg er her.
413
00:33:29,325 --> 00:33:31,427
Ved du, hvor han er?
414
00:33:31,494 --> 00:33:35,681
Magnum, læg på. Giv mig telefonen.
415
00:33:42,296 --> 00:33:45,441
- Hvad laver du?
- Jeg har en teori.
416
00:33:45,508 --> 00:33:48,194
Du glemte ikke din telefon.
417
00:33:48,260 --> 00:33:53,365
Cleo ville undersøge sit offer,
så hun klonede simkortet -
418
00:33:53,432 --> 00:33:56,452
- og leverede den tilbage.
419
00:34:08,447 --> 00:34:12,301
- Hun aflyttede dig.
- Hun vidste, Katsumoto kom.
420
00:34:12,368 --> 00:34:17,473
- Sig, at du kan spore hende.
- Jeg kan prøve.
421
00:34:28,592 --> 00:34:34,615
- Hvor skal jeg hen?
- Vi forlader øen. Du er forsikring.
422
00:34:34,682 --> 00:34:37,368
Røveri, mord, bortførelse.
423
00:34:37,435 --> 00:34:40,162
- Hullet er dybt.
- Gå videre.
424
00:34:40,229 --> 00:34:45,459
- I tænker ikke rationelt.
- Du spurgte, om du skulle dø.
425
00:34:45,526 --> 00:34:50,339
Jeg dræber dig,
hvis du ikke stiger om bord.
426
00:35:32,490 --> 00:35:37,261
Jeg er skuffet, Cleo.
Jeg så frem til power yogaen.
427
00:35:37,328 --> 00:35:41,474
Hvordan fik du Roland til
at hæve sine penge?
428
00:35:45,169 --> 00:35:51,442
Jeg har en teori: I truede hans
datter, fordi han forgudede hende.
429
00:35:51,509 --> 00:35:55,905
Du er den eneste kvinde,
som kendte til datteren.
430
00:35:55,972 --> 00:35:59,408
Han gjorde det for at beskytte hende.
431
00:36:05,064 --> 00:36:08,751
Roland var ikke den første, de snød.
432
00:36:08,818 --> 00:36:11,629
De svindlede fem andre mænd.
433
00:36:11,696 --> 00:36:17,009
Men intet kom nær en million,
og det var deres første mord.
434
00:36:17,076 --> 00:36:20,262
Karen fik de svar, hun søgte.
435
00:36:20,329 --> 00:36:22,890
Men der var flere spørgsmål.
436
00:36:22,957 --> 00:36:27,895
Pengene var testamenteret
til et forskningshospital.
437
00:36:27,962 --> 00:36:33,192
Og hver en øre skulle bruges
af én læge.
438
00:36:33,259 --> 00:36:36,529
En, Karen ikke engang kendte til.
439
00:36:40,599 --> 00:36:46,705
Heldigvis efterlod hendes far sig
noget, der kunne forklare det hele.
440
00:36:58,284 --> 00:37:02,430
Hej, min skat.
Du har sikkert mange spørgsmål.
441
00:37:02,496 --> 00:37:06,767
Hvorfor testamenterede jeg alt
til en fremmed?
442
00:37:08,836 --> 00:37:13,357
Skat, dr. Okana er førende
i sjældne sygdomme -
443
00:37:13,424 --> 00:37:16,193
- som end ikke har navne.
444
00:37:16,260 --> 00:37:19,613
Det er sjældne,
genetiske sygdomme.
445
00:37:19,680 --> 00:37:25,161
Jeg fortalte dig aldrig, at din mor
døde af sådan en sygdom.
446
00:37:26,687 --> 00:37:29,331
Og der er mere, du skal vide.
447
00:37:29,398 --> 00:37:37,089
Da du var lille, fastslog lægerne,
at du nok ville arve det gen.
448
00:37:38,991 --> 00:37:43,846
Jeg ville fortælle dig det,
men jeg kunne ikke.
449
00:37:43,913 --> 00:37:50,227
Jeg ønskede ikke, at du bekymrede
dig over noget ukontrollerbart.
450
00:37:50,294 --> 00:37:54,690
Jeg håbede, de fandt en kur,
før du behøvede at vide det.
451
00:37:54,757 --> 00:38:00,362
Jeg sendte dr. Okana penge,
da du var barn -
452
00:38:00,429 --> 00:38:03,032
- så hun kunne forske i det.
453
00:38:03,099 --> 00:38:07,703
Jeg er ked af,
at jeg holdt det hemmeligt.
454
00:38:07,770 --> 00:38:13,459
Jeg ville bare sikre mig,
at min lille pige var tryg og glad.
455
00:38:13,526 --> 00:38:17,129
Måske tog jeg fejl.
Jeg ved det ikke.
456
00:38:17,196 --> 00:38:19,632
Men jeg håber, du forstår.
457
00:38:20,783 --> 00:38:25,888
Jeg er enormt stolt af det menneske,
du er blevet, skat.
458
00:38:25,955 --> 00:38:29,100
Jeg ved, din mor ville være stolt.
459
00:38:29,166 --> 00:38:33,270
Og nu, hvor vi ikke er der ...
460
00:38:34,588 --> 00:38:38,067
... har du os altid i dit hjerte.
461
00:38:41,304 --> 00:38:42,863
Jeg elsker dig.
462
00:38:44,181 --> 00:38:46,492
Jeg elsker også dig, far.
463
00:39:07,163 --> 00:39:09,765
Der har vi ikke dr. Caballé.
464
00:39:09,832 --> 00:39:14,353
Smæk ikke døren i.
Det tager kun et øjeblik.
465
00:39:14,420 --> 00:39:20,443
Hør ... Jeg udførte bare mit arbejde,
og det lykkedes faktisk.
466
00:39:23,471 --> 00:39:27,158
Undskyld, men skal vi prøve igen?
467
00:39:29,435 --> 00:39:33,038
Vi har allerede været ude, og ...
468
00:39:34,023 --> 00:39:37,293
Jeg var altså ikke solgt.
469
00:39:37,360 --> 00:39:44,258
Du var ude med dr. Tomás Caballé,
en yderst prætentiøs karkirurg.
470
00:39:45,201 --> 00:39:48,304
Det var ikke Thomas Magnum.
471
00:39:50,665 --> 00:39:54,018
Det er det her.
472
00:39:55,378 --> 00:39:58,773
Thomas Magnum er ikke smart.
473
00:39:58,839 --> 00:40:01,650
Thomas Magnum er fra Virginia.
474
00:40:01,717 --> 00:40:06,405
Thomas Magnum elsker baseball
og hader opera.
475
00:40:06,472 --> 00:40:09,075
Jeg taler ikke fem sprog.
476
00:40:09,141 --> 00:40:11,368
Men jeg taler to.
477
00:40:11,435 --> 00:40:14,663
Den røde Ferrari er til låns.
478
00:40:14,730 --> 00:40:20,169
Min yndlingsøl er en Coops,
efterfulgt af en Old Düsseldorf.
479
00:40:20,236 --> 00:40:23,672
Det er mig i en nøddeskal.
480
00:40:26,242 --> 00:40:30,971
Så jeg prøver igen.
Vil du ikke nok gå ud med mig?
481
00:40:44,427 --> 00:40:48,656
Tak for forslaget med blomsterne.
482
00:40:48,723 --> 00:40:53,411
Det krævede overtalelse,
men Abby vil gerne ses igen.
483
00:40:53,477 --> 00:40:56,455
Hun virker sød. Ødelæg det ikke.
484
00:40:56,522 --> 00:41:00,668
- Jeg vil gøre mit bedste. Kjolen?
- Jeg skal på date.
485
00:41:00,735 --> 00:41:04,004
- Jaså?
- Jeg følger dit råd.
486
00:41:04,071 --> 00:41:07,842
- Hvem er fyren?
- En ven af Robin. En baseballfyr.
487
00:41:07,908 --> 00:41:11,512
Det er vel ikke Christian Yelich?
488
00:41:11,579 --> 00:41:13,806
Jo. Han er vist ret god.
489
00:41:13,873 --> 00:41:16,851
Han er en af ligaens bedste.
490
00:41:16,917 --> 00:41:19,228
Er det godt?
491
00:41:19,295 --> 00:41:22,690
Han har slået 326 point.
36 homerun, 110 RBI'er.
492
00:41:22,757 --> 00:41:27,069
Han er en baseballgud.
Hvordan kom det i stand?
493
00:41:27,143 --> 00:41:32,248
Han inviterede mig ud
på gammeldags vis.
494
00:41:32,308 --> 00:41:34,160
Som en gentleman.
495
00:41:35,227 --> 00:41:37,496
Jeg smutter. Vent ikke oppe.
496
00:41:37,563 --> 00:41:40,916
- Må jeg hægte mig på?
- Bestemt ikke.
497
00:41:40,983 --> 00:41:45,671
- Jeg er smuttet inden hovedretten.
- Godnat, Magnum.
498
00:41:49,951 --> 00:41:54,221
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com