1
00:00:33,783 --> 00:00:36,719
Zeus! Apollo!
2
00:00:36,786 --> 00:00:39,555
- Kom hit!
- De har nog flytt.
3
00:00:39,622 --> 00:00:43,517
De har varit borta i två timmar.
Det är första gången.
4
00:00:45,086 --> 00:00:46,812
Vad sysslar du med?
5
00:00:46,879 --> 00:00:49,440
Min surfski är på lagning.
6
00:00:49,507 --> 00:00:53,778
En roddmaskin vid havet
är väI lite överflödigt?
7
00:00:53,845 --> 00:00:56,739
Det är som ett Iöpband
på en Iöpbana.
8
00:00:56,806 --> 00:01:00,409
Eller en säkerhetsansvarig
som begår brott.
9
00:01:01,936 --> 00:01:04,538
Har du gjort nåt med killarna?
10
00:01:04,605 --> 00:01:07,750
Det är förolämpande
att du ens tänker det.
11
00:01:07,817 --> 00:01:11,963
Nej. Jag har inte tagit dem,
men jag kan hitta dem.
12
00:01:12,029 --> 00:01:15,633
Jag är faktiskt bra på
att hitta försvunna husdjur.
13
00:01:16,868 --> 00:01:20,429
Just det!
Äventyret med katten Mittens
14
00:01:20,496 --> 00:01:23,683
- Ja.
- Du är öns djurdetektiv.
15
00:01:23,749 --> 00:01:29,230
Skratta du. Jag Iöste ett mord
och hittade en flickas husdjur.
16
00:01:29,297 --> 00:01:34,318
Vill du ha hjäIp? Taxan är
550 dollar, men du får rabatt.
17
00:01:34,385 --> 00:01:36,320
Det är vänskapsrabatt.
18
00:01:36,387 --> 00:01:40,032
- Erbjudandet går snart ut.
- Okej.
19
00:01:40,099 --> 00:01:42,034
Bra!
20
00:01:43,895 --> 00:01:45,746
Fallet är Iöst!
21
00:01:45,813 --> 00:01:49,625
Du får inte ett jota.
Du såg dem komma.
22
00:01:49,692 --> 00:01:52,461
Det där är inget tuggben.
23
00:01:52,528 --> 00:01:55,256
- Vad är det?
- Släpp, Zeus!
24
00:02:00,703 --> 00:02:04,056
- Ett djurben?
- Det ser ut som ett skenben.
25
00:02:06,918 --> 00:02:09,937
Ser du skåran?
Den kan vara från en kula.
26
00:02:10,004 --> 00:02:12,565
- Eller inte.
- Nej.
27
00:02:12,632 --> 00:02:14,900
Min instinkt säger "brott".
28
00:02:14,967 --> 00:02:17,320
De kan ha grävt upp en grav.
29
00:02:17,386 --> 00:02:21,407
Och öppnat
en stängd kista? Knappast.
30
00:02:21,474 --> 00:02:25,661
Har jag rätt kan Zeus
ha gett oss ett mordfall.
31
00:02:45,748 --> 00:02:49,435
Det är bara en helikoptertur.
En timme.
32
00:02:49,502 --> 00:02:54,148
En timme? Inte en sekund
med dig i den dödsfällan.
33
00:02:54,215 --> 00:02:57,485
- Jag hoppar över.
- Är du rädd?
34
00:02:57,552 --> 00:02:59,737
Inte han där.
35
00:02:59,804 --> 00:03:01,989
Jag är inte rädd.
36
00:03:02,056 --> 00:03:07,244
Men jag vill inte dö
i ett brinnande eldklot.
37
00:03:07,311 --> 00:03:10,790
Dessutom har jag
ett företag att sköta.
38
00:03:10,857 --> 00:03:13,167
Det är ingen här.
39
00:03:13,234 --> 00:03:16,462
Inte nu! Personalen är på semester.
40
00:03:16,529 --> 00:03:20,883
Nån kan droppa in.
Jag är som Iäkare. Jag har jour.
41
00:03:24,078 --> 00:03:27,348
Okej... Jag är lite rädd.
42
00:03:27,415 --> 00:03:32,228
Jag har inte satt foten på ett plan
sen jag kom till ön år 1980.
43
00:03:32,295 --> 00:03:37,733
Vänta lite. Har du inte
Iämnat ön på så många år?
44
00:03:37,800 --> 00:03:41,779
Som de behandlade oss
efter kriget -
45
00:03:41,846 --> 00:03:45,658
- var det här min fristad
där jag kände mig lugn -
46
00:03:45,725 --> 00:03:47,994
- och kunde Iäka själen.
47
00:03:48,060 --> 00:03:51,163
- Läget, Booky?
- Ovan mark och stående.
48
00:03:51,230 --> 00:03:54,208
Du har visst haft fullt upp.
49
00:03:55,985 --> 00:04:00,423
- Vad har du för dig?
- Förutom att vara snygg? Inget.
50
00:04:00,489 --> 00:04:02,717
Du är en stilig karl.
51
00:04:02,783 --> 00:04:05,636
Icepick behöver en tjänst.
52
00:04:05,703 --> 00:04:08,889
- Han är bara bekymmer.
- Vad är det?
53
00:04:08,956 --> 00:04:11,934
Hans vän ska besöka sin dotter här.
54
00:04:12,001 --> 00:04:15,146
Du behöver bara hämta
och köra runt henne.
55
00:04:15,213 --> 00:04:17,940
- Vad är haken?
- Inget! Det är enkelt.
56
00:04:18,007 --> 00:04:19,775
Inget är enkelt.
57
00:04:19,842 --> 00:04:23,487
Säg ja, så bjuder jag på burgare.
58
00:04:23,554 --> 00:04:26,115
Snälla, söta du?
59
00:04:30,436 --> 00:04:32,079
Kan du inte säga det?
60
00:04:32,146 --> 00:04:35,541
Är du expert
för att du identifierat ett ben?
61
00:04:35,608 --> 00:04:38,794
- Ett "bra jobbat" räcker.
- "Bra jobbat".
62
00:04:39,737 --> 00:04:43,549
Det är ingen komplimang
om man tvingat fram den.
63
00:04:43,616 --> 00:04:46,510
Nej, men att rättsläkaren
bekräftade det -
64
00:04:46,577 --> 00:04:49,722
- och du vet att jag hade rätt
känns bra.
65
00:04:49,789 --> 00:04:53,267
Nu återstår två frågor:
vems skenben var det -
66
00:04:53,334 --> 00:04:56,520
- och hur vet du
var hundarna hittade det?
67
00:04:56,587 --> 00:04:59,857
De var inte borta Iänge
och åt rambutanfrukt -
68
00:04:59,924 --> 00:05:02,151
- som bara växer här.
69
00:05:02,218 --> 00:05:04,111
Hur vet du det?
70
00:05:05,763 --> 00:05:08,866
- Menar du allvar?
- Ja.
71
00:05:08,933 --> 00:05:11,786
Undersökte du killarnas exkrementer?
72
00:05:11,853 --> 00:05:13,788
Det heter bajs -
73
00:05:13,855 --> 00:05:18,626
- och bra detektiver letar bevis
på de mest ovanliga platser.
74
00:05:20,278 --> 00:05:22,380
Här har vi nåt.
75
00:05:22,446 --> 00:05:24,131
Rambutanfrukter.
76
00:05:24,198 --> 00:05:26,342
Ett "bra jobbat" kanske?
77
00:05:26,409 --> 00:05:28,427
Titta här, Magnum!
78
00:05:35,168 --> 00:05:36,811
Var försiktig.
79
00:05:40,423 --> 00:05:43,943
Det är en hund och
den har en kula i skallen.
80
00:05:44,010 --> 00:05:46,487
Zeus hittade människoben.
81
00:05:46,554 --> 00:05:50,616
- Det kanske tillhörde hundägaren?
- Här är nåt mer.
82
00:05:53,644 --> 00:05:55,538
Se här.
83
00:05:56,856 --> 00:05:58,374
Ja...
84
00:06:00,943 --> 00:06:02,753
Nån dumpade kroppen här.
85
00:06:08,367 --> 00:06:11,345
Katsumoto, det är Magnum.
86
00:06:11,412 --> 00:06:13,597
Jag vill rapportera ett mord.
87
00:06:29,472 --> 00:06:34,452
- Otroligt att du ringde mig.
- Jag är ingen mordexpert.
88
00:06:34,519 --> 00:06:36,996
Det har aldrig hindrat dig förut.
89
00:06:58,125 --> 00:07:00,728
Har ni hittat offrets vänstra hand?
90
00:07:00,795 --> 00:07:02,355
Den är här.
91
00:07:02,421 --> 00:07:05,775
- Vad letar du efter?
- Sitter det en bult i den?
92
00:07:05,842 --> 00:07:07,568
Ja, i titan.
93
00:07:07,635 --> 00:07:09,862
Kände du honom?
94
00:07:10,805 --> 00:07:13,824
Han hette Stanley Tak och var polis.
95
00:07:39,458 --> 00:07:43,479
När träffade du
din dotter senast, Gina?
96
00:07:43,546 --> 00:07:45,982
Det var ett tag sen.
97
00:07:46,048 --> 00:07:49,694
Inte sen jag Iämnade ön
för snart 20 år sen.
98
00:07:49,760 --> 00:07:54,156
- Bråkade ni?
- Inte med henne, utan med mitt ex.
99
00:07:54,223 --> 00:07:57,743
Har ni hört talas om Eddie Harada?
100
00:08:00,229 --> 00:08:02,456
Eddie Harada från yakuzan?
101
00:08:02,523 --> 00:08:06,627
Ja. Jag vittnade mot honom
och han burades in.
102
00:08:06,694 --> 00:08:10,423
Jag fick vittnesskydd
för att komma ifrån yakuzan.
103
00:08:10,489 --> 00:08:13,467
Kelsey var säkrare utan mig.
104
00:08:13,534 --> 00:08:17,179
- Vet polisen att du är här?
- Nej.
105
00:08:17,246 --> 00:08:19,348
De skulle inte bli glada.
106
00:08:19,415 --> 00:08:22,184
Är det ens säkert för dig
att vara här?
107
00:08:22,251 --> 00:08:26,397
Nej. Det är därför Icepick
skickade er för att skydda mig.
108
00:08:26,464 --> 00:08:28,190
Vad var det jag sa?
109
00:08:28,257 --> 00:08:30,651
Inget är nånsin enkelt.
110
00:08:34,972 --> 00:08:39,201
HåII den torr och upphöjd
så går svullnaden ner.
111
00:08:39,268 --> 00:08:41,579
Jag ska skriva ut er.
112
00:08:46,192 --> 00:08:51,464
- Vad hände?
- Stan försvann för fem år sen.
113
00:08:51,531 --> 00:08:56,135
Han hade varit pensionerad
i åtta månader. Inget tydde på brott.
114
00:08:56,202 --> 00:08:59,138
Frun sa att han tagit hunden
på promenad.
115
00:08:59,205 --> 00:09:05,019
Jag trodde att han trillat utför
ett stup eller drunknat.
116
00:09:05,962 --> 00:09:08,898
- Ni stod varandra nära.
- Vi var partners.
117
00:09:08,965 --> 00:09:14,070
Första dagen på jobbet
åkte vi till ett Iägenhetsbråk.
118
00:09:14,136 --> 00:09:18,199
Stan sa till mig att vara alert.
Det kan snabbt gå illa.
119
00:09:19,141 --> 00:09:22,745
Jag trodde att jag visste allt
och bara höII med.
120
00:09:22,812 --> 00:09:27,208
Jag pratade med frun
och vände mig om i en sekund.
121
00:09:27,275 --> 00:09:30,544
- Jag såg inte ens kniven.
- Vad hände?
122
00:09:33,406 --> 00:09:38,052
Stan såg den
och fick på henne handbojor.
123
00:09:38,119 --> 00:09:41,013
Han drog inte ens sitt vapen.
124
00:09:41,080 --> 00:09:44,934
Dessutom sa han aldrig
"Vad var det jag sa?"
125
00:09:46,377 --> 00:09:49,230
Stanley Iärde mig
hur jobbet fungerar.
126
00:09:51,382 --> 00:09:54,151
Och att jag kunde göra jobbet.
127
00:09:57,138 --> 00:09:58,781
Jag beklagar.
128
00:10:01,017 --> 00:10:02,827
Jag också.
129
00:10:17,283 --> 00:10:21,095
Tack för skjutsen.
Jag ringer en taxi när jag är klar.
130
00:10:25,958 --> 00:10:28,769
- Vad gör du?
- Jag föIjer med.
131
00:10:28,836 --> 00:10:32,189
Det började med mig.
Jag vill hjäIpa till.
132
00:10:32,256 --> 00:10:35,776
Stanley var polis.
Bara poliser jobbar på fallet.
133
00:10:35,843 --> 00:10:40,406
- Ett extra par händer stör inte.
- Jo, om de tillhör dig.
134
00:10:53,736 --> 00:10:55,880
Ni har hittat honom.
135
00:10:58,324 --> 00:11:00,468
Ralph också?
136
00:11:03,204 --> 00:11:04,680
Hur?
137
00:11:07,625 --> 00:11:09,477
Han led inte, Henny.
138
00:11:10,419 --> 00:11:12,063
Det är inget svar.
139
00:11:14,549 --> 00:11:18,653
Rättsläkaren får verifiera det,
men Ralph blev skjuten.
140
00:11:18,719 --> 00:11:21,530
Jag tror att Stanley också blev det.
141
00:11:25,977 --> 00:11:27,787
Jag beklagar verkligen.
142
00:11:34,861 --> 00:11:36,963
FALL # 14737
FEB. 2006
143
00:11:41,117 --> 00:11:45,596
Stan var välorganiserad.
Är allt från hans tid på jobbet?
144
00:11:45,663 --> 00:11:49,934
Efter pensionen hade Stan mer att ge.
Han ville göra nåt.
145
00:11:50,001 --> 00:11:53,229
Han gick igenom
alla sina olösta fall.
146
00:12:06,767 --> 00:12:09,120
Han äIskade Zippy's.
147
00:12:15,568 --> 00:12:17,712
Det här är märkligt.
148
00:12:17,778 --> 00:12:22,300
Stan avslutade ett fall,
men sa inte att han inlett ett nytt.
149
00:12:22,366 --> 00:12:25,594
Det här är från två dagar
innan han försvann.
150
00:12:26,704 --> 00:12:29,265
Hade din vän ett eget språk?
151
00:12:30,208 --> 00:12:34,395
Det är stenografi.
Han slösade inte bort tid.
152
00:12:37,131 --> 00:12:40,151
- Hur kan jag hjäIpa dig?
- Beklagar sorgen.
153
00:12:40,218 --> 00:12:42,737
Det är min chef.
154
00:12:42,803 --> 00:12:46,574
Vi kan väI talas vid där inne.
- Kommissarien.
155
00:12:46,641 --> 00:12:49,368
Beklagar. Jag vet att ni var vänner.
156
00:12:49,435 --> 00:12:53,956
Men du får inte arbeta med fallet.
Kommissarie Palea tar över.
157
00:12:54,023 --> 00:12:57,126
Jag Iåter inte mina känslor
stå i vägen.
158
00:12:57,193 --> 00:13:01,130
Inte? Du har innestående semester.
Ta ut den.
159
00:13:01,197 --> 00:13:04,133
Ta dig tid att sörja.
- Ska vi gå in?
160
00:13:11,666 --> 00:13:15,311
Hej. Jag vill ha en taxi
till 1634 Maunaloa.
161
00:13:15,378 --> 00:13:20,024
- Lyssnar du på honom?
- Ja. Jag lyder när jag får en order.
162
00:13:21,801 --> 00:13:25,112
Åk hem, Magnum. Vi är klara här.
163
00:13:48,834 --> 00:13:51,979
- Varför tog du med mig hit?
- Hon är din mor.
164
00:13:52,046 --> 00:13:55,441
Min mor? Nej. Du uppfostrade mig.
165
00:13:55,508 --> 00:13:57,735
Jag vet inte vem hon är.
166
00:13:57,802 --> 00:14:00,488
ÄIskling, Iåt mig förklara.
167
00:14:00,554 --> 00:14:02,782
Hör vad hon har att säga.
168
00:14:04,558 --> 00:14:06,827
Se på dig!
169
00:14:06,894 --> 00:14:09,872
- Senast jag såg dig...
- Jag var sex år.
170
00:14:09,939 --> 00:14:12,833
Var var du
när jag hade lunginflammation?
171
00:14:12,900 --> 00:14:16,629
När jag träffade min make
eller när vi skilde oss?
172
00:14:16,696 --> 00:14:21,258
Då behövde jag dig.
Jag behöver inte dig nu.
173
00:14:26,706 --> 00:14:31,102
Hon behöver tid. Det är en process.
174
00:14:33,963 --> 00:14:37,691
Din vän har rätt.
Det är mycket att ta in.
175
00:14:37,758 --> 00:14:40,027
Tror du?
176
00:14:44,598 --> 00:14:47,827
Två namn.
Är det allt Stanley skrev i blocket?
177
00:14:47,893 --> 00:14:50,871
Ja. Varför berättade du inte
om Katsumoto -
178
00:14:50,938 --> 00:14:53,791
- innan jag Iärde mig
tyda stenografi?
179
00:14:53,858 --> 00:14:56,794
- Förlåt.
- Hur är det med honom?
180
00:14:56,861 --> 00:14:58,879
Inte så bra.
181
00:14:58,946 --> 00:15:02,466
Så vilka är Mike Trevino
och Justin "J.T." Kalua?
182
00:15:02,533 --> 00:15:06,679
Jag vet bara att de gick ut
Kuwili High School år 2012.
183
00:15:06,746 --> 00:15:09,640
Men det spelar väI ingen roll nu?
184
00:15:10,624 --> 00:15:13,686
Tänker du fortsätta med det här?
185
00:15:13,753 --> 00:15:16,105
Glöm det. Jag vet svaret.
186
00:15:18,132 --> 00:15:19,900
Tack, Higgy!
187
00:15:27,141 --> 00:15:30,786
- Vad gör du här?
- Higgins tydde Stanleys anteckning.
188
00:15:30,853 --> 00:15:34,874
Jag tänkte att du ville veta
om det var därför han dog.
189
00:15:34,940 --> 00:15:37,543
Jag har inte hand om fallet.
190
00:15:37,610 --> 00:15:40,546
Vad gör du? Vad gömmer du?
191
00:15:42,948 --> 00:15:46,510
Du stal mapparna!
Stanley skulle ha blivit stolt.
192
00:15:46,577 --> 00:15:48,429
Varför sa du inget?
193
00:15:48,496 --> 00:15:52,975
Jag riskerar mitt jobb, men drar inte
in andra. Du kan gå nu.
194
00:15:53,042 --> 00:15:57,021
Så du vill inte ha infon?
Det är bara några namn.
195
00:15:57,088 --> 00:16:00,691
- Jag kan tyda anteckningarna sjäIv.
- Ja, till 2023.
196
00:16:00,758 --> 00:16:03,027
- Det är inte ditt problem.
- Jo.
197
00:16:03,094 --> 00:16:09,492
Många gånger borde du inte ha
hjäIpt mig, men gjorde det ändå.
198
00:16:09,558 --> 00:16:14,163
Ja, men en inofficiell utredning
kan få ett gripande ogillat.
199
00:16:14,230 --> 00:16:18,334
Ja. Därför behöver du mig.
Jag är en vanlig medborgare.
200
00:16:18,401 --> 00:16:21,087
Enda sättet är att använda mig.
201
00:16:21,153 --> 00:16:24,507
- Vill du att jag ska stå i din skuld?
- Lägg av.
202
00:16:24,573 --> 00:16:28,302
- Du vill alltid ha gentjänster.
- Inte den här gången.
203
00:16:28,369 --> 00:16:30,930
- Jag har suttit i din sits.
- Vilken?
204
00:16:30,997 --> 00:16:34,809
- När nån säger åt en att sluta.
- Det brukar vara jag.
205
00:16:34,875 --> 00:16:37,353
Ja, men...
206
00:16:37,420 --> 00:16:40,648
Jag vet även
hur det är att förlora en vän.
207
00:16:41,716 --> 00:16:46,737
Jag erbjuder dig min hjäIp
för första gången nånsin.
208
00:16:46,804 --> 00:16:49,156
Låt mig hjäIpa dig.
209
00:16:53,436 --> 00:16:57,415
- Jag måste svara. Inte ett Ijud.
- Uppfattat, Gordy.
210
00:16:57,481 --> 00:17:00,418
- Katsumoto.
- Jag har nåt i Tak-fallet.
211
00:17:00,484 --> 00:17:03,504
- Bra.
- Stanley dog för runt fem år sen.
212
00:17:03,571 --> 00:17:06,006
Dödsorsaken var en skottskada.
213
00:17:06,073 --> 00:17:10,302
Vi har bekräftat att samma vapen
användes på hunden.
214
00:17:10,369 --> 00:17:14,682
Stanley och Ralph Iåg begravda
mitt i ingenstans.
215
00:17:14,749 --> 00:17:17,476
- De dumpades nog där.
- Hej, Noelani.
216
00:17:17,543 --> 00:17:22,273
- Nån aning om var han mördades?
- Magnum? Vad gör du där?
217
00:17:22,340 --> 00:17:25,276
Sa inte Katsumoto
att vi är partners nu?
218
00:17:27,261 --> 00:17:29,780
De enda andra bevisen -
219
00:17:29,847 --> 00:17:34,326
- är sand och döda myggor
på Stanleys kängor.
220
00:17:34,393 --> 00:17:38,456
Stanley gick med Ralph på stranden
och mygg gillar vatten.
221
00:17:38,522 --> 00:17:42,460
Vad för sorts mygg?
De gillar olika platser på ön.
222
00:17:42,526 --> 00:17:45,045
De kan hjäIpa oss hitta ett spår.
223
00:17:45,112 --> 00:17:48,424
Oj! Det Iåter faktiskt vettigt.
224
00:17:48,491 --> 00:17:52,511
Jag kollar upp det och
hör av mig om jag hittar nåt.
225
00:17:52,578 --> 00:17:55,264
- StäII tillbaka det.
- Vem är det?
226
00:17:55,331 --> 00:17:58,934
Min son. Han bor på North Shore
med min ex-fru.
227
00:17:59,001 --> 00:18:02,688
Du är full av överraskningar, Gordy.
228
00:18:02,755 --> 00:18:05,983
Kallar du mig det igen
hittar ingen din kropp.
229
00:18:06,050 --> 00:18:09,862
Du berättade inte för Noelani
att fallet inte är ditt.
230
00:18:09,929 --> 00:18:13,199
Ge mig bara de jäkla namnen,
är du snäII.
231
00:18:14,517 --> 00:18:16,118
Varsågod, partner!
232
00:18:17,103 --> 00:18:21,832
Beställning nummer fjorton!
233
00:18:21,899 --> 00:18:23,876
Tack!
234
00:18:29,115 --> 00:18:33,052
- Bra jobbat, kompis!
- "Bra jobbat"? HjäIp mig i stället.
235
00:18:33,119 --> 00:18:37,264
- Jag ger dig ett handtag.
- Tack för att ni tog hit mig.
236
00:18:37,331 --> 00:18:40,518
Jag har varit sugen
på loco moco i 20 år.
237
00:18:41,460 --> 00:18:44,522
- Får jag ställa en fråga?
- Ja.
238
00:18:44,588 --> 00:18:48,067
Varför kom du tillbaka nu
efter så många år?
239
00:18:48,134 --> 00:18:51,779
- Varför inte förr?
- Jag var rädd.
240
00:18:51,846 --> 00:18:55,282
Jag ville inte riva upp
Kelseys gamla sår.
241
00:18:55,349 --> 00:18:58,327
Jag trodde att jag hade tid.
242
00:18:58,394 --> 00:19:02,289
För några månader sen
trodde jag att jag hade cancer.
243
00:19:02,356 --> 00:19:05,793
Då insåg jag
att jag kanske inte hade tid.
244
00:19:05,860 --> 00:19:10,673
Förklarade du inte för henne
varför du åkte?
245
00:19:10,740 --> 00:19:13,801
Jag tänkte göra det.
246
00:19:13,868 --> 00:19:16,804
Men hon var så ung.
247
00:19:19,915 --> 00:19:22,768
- Jag måste pudra näsan.
- Jag föIjer med.
248
00:19:22,835 --> 00:19:25,020
Nej. Det är bara runt hörnet.
249
00:19:25,087 --> 00:19:28,357
- Jag skyndar mig.
- Okej. Var försiktig.
250
00:19:32,428 --> 00:19:34,029
Vad?
251
00:19:36,557 --> 00:19:38,701
Jag har inte sagt nåt.
252
00:19:38,768 --> 00:19:41,746
Tycker du att hon hanterade det fel?
253
00:19:41,812 --> 00:19:44,081
Jag fattar att det var farligt.
254
00:19:44,148 --> 00:19:48,711
Men hon hade kunnat ta med Kelsey
eller åtminstone sagt nåt.
255
00:19:48,778 --> 00:19:52,131
Du hörde henne. Kelsey var ung.
256
00:19:52,198 --> 00:19:57,386
Eller så var det Iättare att dra och
slippa se den smärta hon orsakade.
257
00:19:57,453 --> 00:20:01,307
Hör du, Gina är inte din mamma.
258
00:20:02,249 --> 00:20:04,602
Det handlar inte om min mamma.
259
00:20:06,629 --> 00:20:09,690
- Kanske lite.
- Du vet inte hur det var.
260
00:20:09,757 --> 00:20:12,943
Hon trodde nog
att hon skyddade sin dotter.
261
00:20:13,010 --> 00:20:16,530
Frågar du mig
gjorde hon det motsatta.
262
00:20:20,643 --> 00:20:24,872
Så varför
den lilla skolåterföreningen?
263
00:20:28,734 --> 00:20:32,880
Kvarlevorna efter polismannen
Stanley Tak hittades i morse.
264
00:20:32,947 --> 00:20:36,634
Era namn stod på ett block
han hade innan han dog.
265
00:20:36,701 --> 00:20:40,012
- Det ser ut som om ni kände honom.
- Ja.
266
00:20:40,079 --> 00:20:45,059
Han pratade med oss
för några år sen om Vanessa.
267
00:20:45,126 --> 00:20:49,563
- Vem är det?
- Hon var min flickvän i high school.
268
00:20:49,630 --> 00:20:52,399
Hon försvann för sju år sen.
269
00:20:52,466 --> 00:20:56,654
Vanessa Mangan.
Stan var delaktig i sökandet.
270
00:20:56,721 --> 00:21:02,660
Kunde ni ge honom ny information
när ni talades vid?
271
00:21:03,602 --> 00:21:08,290
Det enda jag hade
var om matteläraren mr Caputo.
272
00:21:08,357 --> 00:21:11,669
- Han var för intresserad av Vanessa.
- Hur då?
273
00:21:11,736 --> 00:21:14,964
Han sms: ade henne
och hjäIpte henne på helger.
274
00:21:15,031 --> 00:21:19,176
Innan hon försvann Iämnade
han skolan. Ingen visste varför.
275
00:21:19,243 --> 00:21:24,181
- Varför sa du inget tidigare?
- Det kändes bara skumt i efterhand.
276
00:21:24,248 --> 00:21:28,602
Det gick rykten
om att Caputo hade gjort nåt.
277
00:21:28,669 --> 00:21:32,398
En elev tjallade på honom,
men jag trodde det inte.
278
00:21:32,465 --> 00:21:35,568
Han var en bra Iärare.
279
00:21:38,929 --> 00:21:43,242
- Vad händer här?
- De ställer bara några frågor, pappa.
280
00:21:44,185 --> 00:21:47,371
- Allt bra?
- Det är ingen fara, mr Trevino.
281
00:21:49,899 --> 00:21:52,001
Oj, oj...
282
00:21:54,111 --> 00:21:57,256
- Vad gör du här?
- Jag kan fråga samma sak.
283
00:21:57,323 --> 00:22:01,552
Utreder du fallet trots att chefen
bad dig att sluta?
284
00:22:01,619 --> 00:22:05,347
- Tänker du berätta det?
- Vad skulle du ha gjort?
285
00:22:05,414 --> 00:22:10,019
Som ny på posten skulle jag
ha gjort mitt jobb, men ogillat det.
286
00:22:11,253 --> 00:22:14,148
Ja, därför är det här inte Iätt.
287
00:22:14,215 --> 00:22:17,985
Men polisen tar hand om det här.
Jag tar hand om det.
288
00:22:18,052 --> 00:22:21,697
Ni två måste hålla er borta.
289
00:22:35,175 --> 00:22:38,153
- Går den inte saktare?
- Det är en Ferrari.
290
00:22:38,220 --> 00:22:41,073
Den Iåter snabb,
även när den går sakta.
291
00:22:41,140 --> 00:22:45,077
- 120 km/h är inte sakta.
- Vi är bara i fyrans växel.
292
00:22:45,144 --> 00:22:48,539
Jag är snut och det finns
en hastighetsgräns.
293
00:22:50,608 --> 00:22:52,543
Nöjd?
294
00:22:54,361 --> 00:22:56,964
Så... Tänker du Iägga ner?
295
00:22:58,824 --> 00:23:00,592
Det trodde jag inte.
296
00:23:00,659 --> 00:23:05,597
Om Vanessa skvallrade på Iäraren
kan han ha gjort sig av med henne.
297
00:23:06,540 --> 00:23:11,478
Jag berättade för Higgins om Caputo.
Hon är bra på efterforskning.
298
00:23:12,421 --> 00:23:14,857
- Vad har du hittat?
- Inget.
299
00:23:14,924 --> 00:23:17,484
Mr Caputo har gått upp i rök.
300
00:23:17,551 --> 00:23:20,988
Varken adress, jobb, familj
eller tidigare brott.
301
00:23:21,055 --> 00:23:24,325
- Du skämmer ut mig inför Katsumoto.
- Nej då.
302
00:23:24,391 --> 00:23:28,746
- Vet du varför han Iämnade skolan?
- Nej.
303
00:23:28,812 --> 00:23:32,958
Men skolan kan ha slätat över
eventuella övergrepp.
304
00:23:33,025 --> 00:23:36,837
- Jag kollar upp det med rektorn.
- Tack!
305
00:23:38,822 --> 00:23:41,634
Det Iåter som om ni två är synkade.
306
00:23:41,700 --> 00:23:44,261
Vi hörs senare.
307
00:23:44,328 --> 00:23:49,933
- Är du sugen på en glass eller nåt?
- Det är lockande.
308
00:23:52,294 --> 00:23:54,813
- Vi borde nog åka nu.
- Vad är det?
309
00:23:54,880 --> 00:23:56,523
Kolla bakom mig.
310
00:24:01,887 --> 00:24:05,032
Ja, vi måste dra, nu.
311
00:24:14,108 --> 00:24:17,294
- Var hittade du Vanessas fil?
- Stan hade en.
312
00:24:17,361 --> 00:24:19,922
- Vad står det?
- Inte mycket.
313
00:24:19,989 --> 00:24:23,968
Hon sågs på vägen hem från skolan,
men sen försvann hon.
314
00:24:24,034 --> 00:24:27,513
- Förhörde polisen föräIdrarna?
- De hade alibin.
315
00:24:27,580 --> 00:24:31,976
Pappan var förkrossad och
sa att han borde ha skyddat henne.
316
00:24:33,502 --> 00:24:36,605
De flyttade till fastlandet
och skilde sig.
317
00:24:36,672 --> 00:24:39,942
Så går det nog
när ens barn försvinner.
318
00:24:40,885 --> 00:24:43,320
- Dr Cunha.
- Tack vare er...
319
00:24:43,387 --> 00:24:45,239
...vet jag allt om mygg.
320
00:24:45,306 --> 00:24:48,701
Arten på Stanleys kängor
är Aedes aegypti.
321
00:24:48,767 --> 00:24:51,912
De återupptäcktes på ön år 2012.
322
00:24:51,979 --> 00:24:54,540
- Var hittar man dem?
- I mikroklimat.
323
00:24:54,607 --> 00:24:57,960
Men håII er borta.
De orsakar denguefeber.
324
00:24:58,027 --> 00:25:01,630
Symtomen omfattar
att man spyr blod -
325
00:25:01,697 --> 00:25:04,133
- och har svart avföring.
326
00:25:04,199 --> 00:25:06,468
Spara på detaljerna nästa gång.
327
00:25:06,535 --> 00:25:10,431
- Du bör veta...
- Fallet är inte ditt. Det kvittar.
328
00:25:10,497 --> 00:25:12,308
Du och Tak var vänner.
329
00:25:12,374 --> 00:25:16,520
Jag ger Palea informationen
så småningom.
330
00:25:16,587 --> 00:25:18,772
Tack.
331
00:25:18,839 --> 00:25:24,570
Stanley gillade att gå på stranden
så vad gjorde han i skogen?
332
00:25:24,637 --> 00:25:27,990
Stanley köpte inte Ralph.
Han var polishund.
333
00:25:28,057 --> 00:25:30,242
Han var tränad att hitta lik.
334
00:25:30,309 --> 00:25:33,746
De var inte på promenad.
De letade efter Vanessa.
335
00:25:44,114 --> 00:25:46,675
Hittar gräsklipparen verkligen lik?
336
00:25:46,742 --> 00:25:50,929
Den ser ner under markytan,
så svaret är ja.
337
00:25:50,996 --> 00:25:53,098
Varför tog du bara med en?
338
00:25:53,165 --> 00:25:56,727
- Du visste ju inte ens vad det är.
- Okej.
339
00:25:56,794 --> 00:25:59,897
Det blir snart mörkt.
Vi särar på oss.
340
00:25:59,964 --> 00:26:01,899
Ja.
341
00:26:05,803 --> 00:26:10,949
Jag fattar inte hur de hittade oss
på mindre än tolv timmar.
342
00:26:11,016 --> 00:26:15,621
Nån kanske kände igen dig
på flygplatsen och tipsade Eddie.
343
00:26:15,688 --> 00:26:18,791
- Eller på The Rainbow.
- Det ordnar sig.
344
00:26:18,857 --> 00:26:22,878
TC och jag sover här.
Du är trygg tills polisen kommer.
345
00:26:22,945 --> 00:26:26,090
De tar dig av ön
och får dig att försvinna.
346
00:26:26,156 --> 00:26:29,760
Ja, mig och mina chanser
att träffa Kelsey.
347
00:26:33,539 --> 00:26:36,600
Jag måste flytta bilen. Stanna här.
348
00:26:36,667 --> 00:26:40,062
Lås dörren. Jag kommer strax.
349
00:27:15,497 --> 00:27:17,141
Vanessa.
350
00:27:26,634 --> 00:27:28,152
Ingen täckning.
351
00:27:38,427 --> 00:27:40,988
Magnum!
352
00:27:42,806 --> 00:27:44,992
Vakna.
353
00:27:47,519 --> 00:27:50,038
- Vad hände?
- Jäklar.
354
00:27:50,981 --> 00:27:53,625
Nån knockade mig.
355
00:27:57,029 --> 00:27:59,506
Den är borta!
356
00:27:59,573 --> 00:28:01,758
Hon Iåg här.
357
00:28:02,701 --> 00:28:05,804
- Det kan vara en hjärnskakning.
- Ingen fara.
358
00:28:06,747 --> 00:28:10,183
- Dags att ringa polisen.
- Här är ingen täckning.
359
00:28:12,920 --> 00:28:16,356
Vänta lite. Det kanske var
vad som hände Stanley.
360
00:28:16,423 --> 00:28:20,319
Han hittade liket, kunde inte ringa
och gick en bit.
361
00:28:20,385 --> 00:28:24,406
- Där dödades de.
- Hur visste mördaren att han var här?
362
00:28:24,473 --> 00:28:28,493
Stanley kanske avslöjade det
när han inledde utredningen.
363
00:28:29,436 --> 00:28:31,538
Ja...
364
00:28:33,106 --> 00:28:36,585
Vi eller polisen
kan ha gjort samma sak.
365
00:28:36,652 --> 00:28:41,757
Mördaren fick höra om fallet och
kom hit för att flytta Vanessas lik.
366
00:28:41,824 --> 00:28:44,217
Varför ta risken?
367
00:28:45,160 --> 00:28:47,387
HåII den här.
368
00:28:53,210 --> 00:28:56,313
För att nåt i graven
kunde avslöja honom.
369
00:29:08,141 --> 00:29:11,161
- Jag vill inte träffa henne.
- Kan vi prata?
370
00:29:11,228 --> 00:29:13,288
Det finns inget att säga.
371
00:29:17,234 --> 00:29:21,880
Hör du... Jag vet
att din mamma sårade dig.
372
00:29:21,947 --> 00:29:24,549
Jag vet hur det kändes.
373
00:29:25,951 --> 00:29:30,931
Min mamma Iämnade mig och pappa
när jag var liten.
374
00:29:32,708 --> 00:29:36,812
Hon berättade inte varför
och hörde aldrig av sig.
375
00:29:40,007 --> 00:29:42,484
Det tog död på nåt inom mig.
376
00:29:42,551 --> 00:29:44,987
Men din mamma, Kelsey...
377
00:29:46,471 --> 00:29:48,198
...försökte skydda dig.
378
00:29:48,265 --> 00:29:51,702
Det kanske inte är
vad vi skulle ha gjort...
379
00:29:53,187 --> 00:29:56,081
...men du vet inte
hur det var för henne.
380
00:29:56,148 --> 00:29:58,875
Det är mycket du inte vet.
381
00:29:59,818 --> 00:30:04,131
Hon vill bara
få en chans att förklara.
382
00:30:17,211 --> 00:30:20,522
De hade inte mycket.
Vill du väIja först?
383
00:30:20,589 --> 00:30:24,234
- Torkat sjögräs är gott.
- Skönt att du tog den.
384
00:30:26,595 --> 00:30:28,822
Det är jag, Rick.
385
00:30:52,287 --> 00:30:54,556
Vi ska Iåta er tala ostört.
386
00:31:05,926 --> 00:31:08,445
- Bra jobbat.
- Vi får väI se.
387
00:31:08,512 --> 00:31:11,448
Vad menar du?
Du fixade det, din mjukis.
388
00:31:11,515 --> 00:31:15,160
- Kelsey är redo att lyssna.
- Ja, men förlåter hon?
389
00:31:15,227 --> 00:31:19,331
Varför inte. Gina burade in en bov
och skyddade henne.
390
00:31:20,274 --> 00:31:22,376
Så enkelt är det inte.
391
00:31:22,442 --> 00:31:24,795
Men det är en bra början.
392
00:31:32,536 --> 00:31:37,140
Okej. Varför sa du till Higgins
att jag har hjärnskakning?
393
00:31:37,207 --> 00:31:40,644
- För att hålla koll.
- Hon väckte mig varje timme.
394
00:31:40,711 --> 00:31:43,480
För att du inte skulle dö i sömnen.
395
00:31:43,547 --> 00:31:47,150
- Ringde du polisen?
- Jag funderade på det.
396
00:31:47,217 --> 00:31:50,112
Men sen tänkte jag på ditt jobb.
397
00:31:50,179 --> 00:31:54,950
Du förhörde vittnen, har bevis hemma
och rörde en brottsplats.
398
00:31:55,017 --> 00:31:58,078
- Har du en plan?
- Ja, vi fångar mördaren.
399
00:31:58,145 --> 00:32:01,123
Då måste din chef
se mellan fingrarna.
400
00:32:01,190 --> 00:32:03,292
Ja, men vi har få ledtrådar.
401
00:32:03,358 --> 00:32:05,252
Vi har inga ledtrådar.
402
00:32:05,319 --> 00:32:09,840
Higgins sa att Caputo inte
fick sparken. Hans ex jagade honom.
403
00:32:09,907 --> 00:32:12,884
Han flyttade innan Vanessa försvann.
404
00:32:12,951 --> 00:32:16,430
- Mobilen då?
- Higgins försökte få liv i den.
405
00:32:16,497 --> 00:32:19,308
Men efter sju år i marken
är den skadad.
406
00:32:19,374 --> 00:32:22,811
Vilket skulle ha varit
ett problem för andra.
407
00:32:22,878 --> 00:32:24,479
Fick du igång den?
408
00:32:24,546 --> 00:32:27,024
Ja. Vi har bilder från morddagen.
409
00:32:27,090 --> 00:32:29,693
De togs i skogen där hon begravdes.
410
00:32:29,760 --> 00:32:33,572
- Är det nån mer på bilderna?
- Ja, hennes pojkvän.
411
00:32:33,639 --> 00:32:36,116
- Det är inte han.
- Mike Trevino!
412
00:32:36,183 --> 00:32:41,622
- Han pekade ut Caputo.
- Och sa att han inte sett Vanessa.
413
00:32:41,688 --> 00:32:44,207
Mike Trevino har nåt att döIja.
414
00:32:48,987 --> 00:32:51,131
- Var är din son?
- Inte här.
415
00:32:51,198 --> 00:32:53,467
- Det var inte frågan.
- Vet inte.
416
00:32:53,534 --> 00:32:55,677
Men du vet vad han gjorde
417
00:32:55,744 --> 00:32:57,721
Han packade snabbt.
418
00:32:57,788 --> 00:33:01,391
Din jävel. Du visste
och Iät honom slippa undan.
419
00:33:09,072 --> 00:33:11,883
Polisen är på väg för att gripa dig.
420
00:33:11,950 --> 00:33:14,010
Tack, Higgins.
421
00:33:14,953 --> 00:33:18,682
Mike är bokad på ett plan
som lyfter om en timme.
422
00:33:22,461 --> 00:33:26,189
Glöm att jag är snut.
Jag vill se bilen flyga.
423
00:33:36,349 --> 00:33:38,285
Montenegro?
424
00:33:38,351 --> 00:33:41,538
Smart. De har inget utlämningsavtal.
425
00:34:31,738 --> 00:34:35,717
Du har väntat på dagen
då vi skulle hitta dig.
426
00:34:35,784 --> 00:34:38,678
Du borde vara Iättad
om du känner skuld.
427
00:34:38,745 --> 00:34:41,473
Men du kanske mördade Vanessa-
428
00:34:41,540 --> 00:34:44,267
- och ville glömma
att du är ett odjur.
429
00:34:44,334 --> 00:34:46,645
Ett odjur som får sitt straff.
430
00:34:46,711 --> 00:34:49,606
Livstid i en bur.
431
00:34:51,049 --> 00:34:54,361
- Han fick en order. Visste du nåt?
- Nej, sir.
432
00:34:56,054 --> 00:34:59,366
- HjäIpte du honom trots min varning?
- Ja, sir.
433
00:35:00,726 --> 00:35:05,038
Har han fel är han inte polis Iängre.
Vad säger du om det?
434
00:35:05,105 --> 00:35:10,252
En polis som söker rättvisa för ett
hemskt brott? Jag säger "bra jobbat".
435
00:35:10,318 --> 00:35:13,046
Erkänner du kan det hjäIpa dig.
436
00:35:13,989 --> 00:35:16,216
Hur blir det?
437
00:35:20,954 --> 00:35:22,889
Det var en olycka.
438
00:35:26,835 --> 00:35:28,353
Okej.
439
00:35:28,420 --> 00:35:32,315
- Vad hände?
- Det var alltid vi tre.
440
00:35:33,258 --> 00:35:37,696
Jag och Vanessa
började umgås mer -
441
00:35:37,763 --> 00:35:39,990
- när J.T. tränade fotboll.
442
00:35:41,641 --> 00:35:43,451
Jag gillade henne.
443
00:35:43,518 --> 00:35:46,621
Och du trodde att hon gillade dig.
444
00:35:46,688 --> 00:35:49,249
Vi gick på promenad i skogen.
445
00:35:50,192 --> 00:35:54,004
Jag försökte kyssa henne
och hon fick panik.
446
00:35:54,071 --> 00:35:58,300
Hon sprang i väg.
Hon var rädd för mig.
447
00:35:58,366 --> 00:36:01,511
Jag sprang efter för att lugna henne.
448
00:36:01,578 --> 00:36:04,181
Men när jag tog tag i hennes arm...
449
00:36:05,874 --> 00:36:09,227
Hon föII och slog huvudet i en sten.
450
00:36:11,254 --> 00:36:13,815
Hon gav inte ett Ijud ifrån sig.
451
00:36:17,302 --> 00:36:19,946
Jag såg hennes ögon och...
452
00:36:20,013 --> 00:36:22,491
Hon var död.
453
00:36:23,433 --> 00:36:27,037
Jag fick panik. Vi var där ensamma.
454
00:36:27,104 --> 00:36:31,458
Hon var J.T: s tjej och jag
trodde inte att nån skulle tro mig.
455
00:36:31,525 --> 00:36:33,835
Så jag...
456
00:36:35,237 --> 00:36:36,880
Jag begravde henne.
457
00:36:37,823 --> 00:36:41,510
Jag trodde att det var över
tills kommissarien kom.
458
00:36:43,912 --> 00:36:47,724
- Vad gjorde du då?
- Jag föIjde efter honom.
459
00:36:48,667 --> 00:36:51,645
När han hittade graven
hade jag inget val.
460
00:36:51,711 --> 00:36:53,939
Jag sköt honom.
461
00:36:54,881 --> 00:36:57,192
Och hans hund.
462
00:37:02,848 --> 00:37:07,077
Ni måste erkänna
att han är bra på sitt jobb.
463
00:37:22,159 --> 00:37:25,929
Stanley Tak var en bra polisman.
464
00:37:26,872 --> 00:37:30,851
I dag får han
sin slutliga vila här på jorden.
465
00:37:32,586 --> 00:37:36,273
Han och hans hund
tjänade oss med stolthet.
466
00:38:24,179 --> 00:38:27,199
Tänk att jag missade allt det roliga!
467
00:38:27,265 --> 00:38:30,494
Var glad att du gjorde det.
468
00:38:30,560 --> 00:38:33,121
Booky, har du druvsmak?
469
00:38:34,064 --> 00:38:38,460
Äter du alla slickepinnar
har jag inga kvar till barnen.
470
00:38:38,527 --> 00:38:40,837
Jag måste gå och byta om.
471
00:38:40,904 --> 00:38:43,298
- Varför då?
- Jag ska ut med Abby.
472
00:38:43,365 --> 00:38:45,884
Oj! Inte illa!
473
00:38:45,951 --> 00:38:48,803
- Bra jobbat, grabben.
- Jag försöker.
474
00:38:48,870 --> 00:38:51,723
- Vi ses, Booky.
- Okej.
475
00:38:51,790 --> 00:38:55,477
Skönt att han missade
Ginas farväI med Kelsey.
476
00:38:55,544 --> 00:39:00,148
Att hon får vittnesskydd för att
så många såg henne är sorgligt.
477
00:39:01,591 --> 00:39:06,530
Om ni inte försätter er i fara
tror ni inte att ni gör nytta.
478
00:39:06,596 --> 00:39:10,534
Det är svårt
att vara nöjd med hur det gick.
479
00:39:10,600 --> 00:39:12,285
Ja.
480
00:39:13,562 --> 00:39:19,000
Vet ni, den där tjejen
genomled mycket smärta och ilska.
481
00:39:19,067 --> 00:39:21,211
Det kan tära på en.
482
00:39:21,278 --> 00:39:26,216
Men nu vet hon var mamman är
och att hon äIskar henne.
483
00:39:26,283 --> 00:39:31,930
Ni gav henne frid
och det är inte att förakta.
484
00:39:32,873 --> 00:39:36,309
Tack, Booky. Men det är ändå tufft.
485
00:39:36,376 --> 00:39:39,938
- Ja.
- Oj, ni har sunkat ner er.
486
00:39:40,005 --> 00:39:44,025
Vet ni hur man blir av med sunk?
Med bra funk.
487
00:39:44,926 --> 00:39:46,695
Nu kör vi!
488
00:40:10,368 --> 00:40:12,971
Higgins sa att jag fick vänta här.
489
00:40:13,038 --> 00:40:16,391
Erkänn att du ville
hänga med din bästis.
490
00:40:16,458 --> 00:40:20,604
Nej, men jag ville berätta
att vi hittat Vanessas kropp -
491
00:40:20,670 --> 00:40:22,814
- och föräIdrarna hämtar den.
492
00:40:22,881 --> 00:40:26,776
- Hur straffade chefen dig?
- Värre än jag straffar dig.
493
00:40:26,843 --> 00:40:30,447
- Skrivbordsjobb i en vecka.
- Semester!
494
00:40:31,390 --> 00:40:33,700
Vad har du i Iådan?
495
00:40:39,106 --> 00:40:43,084
Stanley lydde aldrig order.
Han var en rebell.
496
00:40:43,151 --> 00:40:46,254
- Lite som jag.
- Precis som du.
497
00:40:46,321 --> 00:40:48,048
Varsågod.
498
00:40:57,165 --> 00:40:58,767
Stanleys bricka.
499
00:40:58,834 --> 00:41:01,478
- Använd den inte.
- Ens i krislägen?
500
00:41:01,545 --> 00:41:04,731
Den får aldrig
Iämna ramen, uppfattat?
501
00:41:06,049 --> 00:41:09,194
- Uppfattat.
- Tack, Magnum.
502
00:41:10,929 --> 00:41:12,781
Det var så lite så.
503
00:41:18,145 --> 00:41:22,415
Översättning: Gustaf Lundskog
www.sdimedia.com