1 00:00:33,783 --> 00:00:36,719 Zeus! Apollo! 2 00:00:36,786 --> 00:00:39,555 - Kom hit! - De har nog flytt. 3 00:00:39,622 --> 00:00:43,517 De har varit borta i två timmar. Det är första gången. 4 00:00:45,086 --> 00:00:46,812 Vad sysslar du med? 5 00:00:46,879 --> 00:00:49,440 Min surfski är på lagning. 6 00:00:49,507 --> 00:00:53,778 En roddmaskin vid havet är väI lite överflödigt? 7 00:00:53,845 --> 00:00:56,739 Det är som ett Iöpband på en Iöpbana. 8 00:00:56,806 --> 00:01:00,409 Eller en säkerhetsansvarig som begår brott. 9 00:01:01,936 --> 00:01:04,538 Har du gjort nåt med killarna? 10 00:01:04,605 --> 00:01:07,750 Det är förolämpande att du ens tänker det. 11 00:01:07,817 --> 00:01:11,963 Nej. Jag har inte tagit dem, men jag kan hitta dem. 12 00:01:12,029 --> 00:01:15,633 Jag är faktiskt bra på att hitta försvunna husdjur. 13 00:01:16,868 --> 00:01:20,429 Just det! Äventyret med katten Mittens 14 00:01:20,496 --> 00:01:23,683 - Ja. - Du är öns djurdetektiv. 15 00:01:23,749 --> 00:01:29,230 Skratta du. Jag Iöste ett mord och hittade en flickas husdjur. 16 00:01:29,297 --> 00:01:34,318 Vill du ha hjäIp? Taxan är 550 dollar, men du får rabatt. 17 00:01:34,385 --> 00:01:36,320 Det är vänskapsrabatt. 18 00:01:36,387 --> 00:01:40,032 - Erbjudandet går snart ut. - Okej. 19 00:01:40,099 --> 00:01:42,034 Bra! 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,746 Fallet är Iöst! 21 00:01:45,813 --> 00:01:49,625 Du får inte ett jota. Du såg dem komma. 22 00:01:49,692 --> 00:01:52,461 Det där är inget tuggben. 23 00:01:52,528 --> 00:01:55,256 - Vad är det? - Släpp, Zeus! 24 00:02:00,703 --> 00:02:04,056 - Ett djurben? - Det ser ut som ett skenben. 25 00:02:06,918 --> 00:02:09,937 Ser du skåran? Den kan vara från en kula. 26 00:02:10,004 --> 00:02:12,565 - Eller inte. - Nej. 27 00:02:12,632 --> 00:02:14,900 Min instinkt säger "brott". 28 00:02:14,967 --> 00:02:17,320 De kan ha grävt upp en grav. 29 00:02:17,386 --> 00:02:21,407 Och öppnat en stängd kista? Knappast. 30 00:02:21,474 --> 00:02:25,661 Har jag rätt kan Zeus ha gett oss ett mordfall. 31 00:02:45,748 --> 00:02:49,435 Det är bara en helikoptertur. En timme. 32 00:02:49,502 --> 00:02:54,148 En timme? Inte en sekund med dig i den dödsfällan. 33 00:02:54,215 --> 00:02:57,485 - Jag hoppar över. - Är du rädd? 34 00:02:57,552 --> 00:02:59,737 Inte han där. 35 00:02:59,804 --> 00:03:01,989 Jag är inte rädd. 36 00:03:02,056 --> 00:03:07,244 Men jag vill inte dö i ett brinnande eldklot. 37 00:03:07,311 --> 00:03:10,790 Dessutom har jag ett företag att sköta. 38 00:03:10,857 --> 00:03:13,167 Det är ingen här. 39 00:03:13,234 --> 00:03:16,462 Inte nu! Personalen är på semester. 40 00:03:16,529 --> 00:03:20,883 Nån kan droppa in. Jag är som Iäkare. Jag har jour. 41 00:03:24,078 --> 00:03:27,348 Okej... Jag är lite rädd. 42 00:03:27,415 --> 00:03:32,228 Jag har inte satt foten på ett plan sen jag kom till ön år 1980. 43 00:03:32,295 --> 00:03:37,733 Vänta lite. Har du inte Iämnat ön på så många år? 44 00:03:37,800 --> 00:03:41,779 Som de behandlade oss efter kriget - 45 00:03:41,846 --> 00:03:45,658 - var det här min fristad där jag kände mig lugn - 46 00:03:45,725 --> 00:03:47,994 - och kunde Iäka själen. 47 00:03:48,060 --> 00:03:51,163 - Läget, Booky? - Ovan mark och stående. 48 00:03:51,230 --> 00:03:54,208 Du har visst haft fullt upp. 49 00:03:55,985 --> 00:04:00,423 - Vad har du för dig? - Förutom att vara snygg? Inget. 50 00:04:00,489 --> 00:04:02,717 Du är en stilig karl. 51 00:04:02,783 --> 00:04:05,636 Icepick behöver en tjänst. 52 00:04:05,703 --> 00:04:08,889 - Han är bara bekymmer. - Vad är det? 53 00:04:08,956 --> 00:04:11,934 Hans vän ska besöka sin dotter här. 54 00:04:12,001 --> 00:04:15,146 Du behöver bara hämta och köra runt henne. 55 00:04:15,213 --> 00:04:17,940 - Vad är haken? - Inget! Det är enkelt. 56 00:04:18,007 --> 00:04:19,775 Inget är enkelt. 57 00:04:19,842 --> 00:04:23,487 Säg ja, så bjuder jag på burgare. 58 00:04:23,554 --> 00:04:26,115 Snälla, söta du? 59 00:04:30,436 --> 00:04:32,079 Kan du inte säga det? 60 00:04:32,146 --> 00:04:35,541 Är du expert för att du identifierat ett ben? 61 00:04:35,608 --> 00:04:38,794 - Ett "bra jobbat" räcker. - "Bra jobbat". 62 00:04:39,737 --> 00:04:43,549 Det är ingen komplimang om man tvingat fram den. 63 00:04:43,616 --> 00:04:46,510 Nej, men att rättsläkaren bekräftade det - 64 00:04:46,577 --> 00:04:49,722 - och du vet att jag hade rätt känns bra. 65 00:04:49,789 --> 00:04:53,267 Nu återstår två frågor: vems skenben var det - 66 00:04:53,334 --> 00:04:56,520 - och hur vet du var hundarna hittade det? 67 00:04:56,587 --> 00:04:59,857 De var inte borta Iänge och åt rambutanfrukt - 68 00:04:59,924 --> 00:05:02,151 - som bara växer här. 69 00:05:02,218 --> 00:05:04,111 Hur vet du det? 70 00:05:05,763 --> 00:05:08,866 - Menar du allvar? - Ja. 71 00:05:08,933 --> 00:05:11,786 Undersökte du killarnas exkrementer? 72 00:05:11,853 --> 00:05:13,788 Det heter bajs - 73 00:05:13,855 --> 00:05:18,626 - och bra detektiver letar bevis på de mest ovanliga platser. 74 00:05:20,278 --> 00:05:22,380 Här har vi nåt. 75 00:05:22,446 --> 00:05:24,131 Rambutanfrukter. 76 00:05:24,198 --> 00:05:26,342 Ett "bra jobbat" kanske? 77 00:05:26,409 --> 00:05:28,427 Titta här, Magnum! 78 00:05:35,168 --> 00:05:36,811 Var försiktig. 79 00:05:40,423 --> 00:05:43,943 Det är en hund och den har en kula i skallen. 80 00:05:44,010 --> 00:05:46,487 Zeus hittade människoben. 81 00:05:46,554 --> 00:05:50,616 - Det kanske tillhörde hundägaren? - Här är nåt mer. 82 00:05:53,644 --> 00:05:55,538 Se här. 83 00:05:56,856 --> 00:05:58,374 Ja... 84 00:06:00,943 --> 00:06:02,753 Nån dumpade kroppen här. 85 00:06:08,367 --> 00:06:11,345 Katsumoto, det är Magnum. 86 00:06:11,412 --> 00:06:13,597 Jag vill rapportera ett mord. 87 00:06:29,472 --> 00:06:34,452 - Otroligt att du ringde mig. - Jag är ingen mordexpert. 88 00:06:34,519 --> 00:06:36,996 Det har aldrig hindrat dig förut. 89 00:06:58,125 --> 00:07:00,728 Har ni hittat offrets vänstra hand? 90 00:07:00,795 --> 00:07:02,355 Den är här. 91 00:07:02,421 --> 00:07:05,775 - Vad letar du efter? - Sitter det en bult i den? 92 00:07:05,842 --> 00:07:07,568 Ja, i titan. 93 00:07:07,635 --> 00:07:09,862 Kände du honom? 94 00:07:10,805 --> 00:07:13,824 Han hette Stanley Tak och var polis. 95 00:07:39,458 --> 00:07:43,479 När träffade du din dotter senast, Gina? 96 00:07:43,546 --> 00:07:45,982 Det var ett tag sen. 97 00:07:46,048 --> 00:07:49,694 Inte sen jag Iämnade ön för snart 20 år sen. 98 00:07:49,760 --> 00:07:54,156 - Bråkade ni? - Inte med henne, utan med mitt ex. 99 00:07:54,223 --> 00:07:57,743 Har ni hört talas om Eddie Harada? 100 00:08:00,229 --> 00:08:02,456 Eddie Harada från yakuzan? 101 00:08:02,523 --> 00:08:06,627 Ja. Jag vittnade mot honom och han burades in. 102 00:08:06,694 --> 00:08:10,423 Jag fick vittnesskydd för att komma ifrån yakuzan. 103 00:08:10,489 --> 00:08:13,467 Kelsey var säkrare utan mig. 104 00:08:13,534 --> 00:08:17,179 - Vet polisen att du är här? - Nej. 105 00:08:17,246 --> 00:08:19,348 De skulle inte bli glada. 106 00:08:19,415 --> 00:08:22,184 Är det ens säkert för dig att vara här? 107 00:08:22,251 --> 00:08:26,397 Nej. Det är därför Icepick skickade er för att skydda mig. 108 00:08:26,464 --> 00:08:28,190 Vad var det jag sa? 109 00:08:28,257 --> 00:08:30,651 Inget är nånsin enkelt. 110 00:08:34,972 --> 00:08:39,201 HåII den torr och upphöjd så går svullnaden ner. 111 00:08:39,268 --> 00:08:41,579 Jag ska skriva ut er. 112 00:08:46,192 --> 00:08:51,464 - Vad hände? - Stan försvann för fem år sen. 113 00:08:51,531 --> 00:08:56,135 Han hade varit pensionerad i åtta månader. Inget tydde på brott. 114 00:08:56,202 --> 00:08:59,138 Frun sa att han tagit hunden på promenad. 115 00:08:59,205 --> 00:09:05,019 Jag trodde att han trillat utför ett stup eller drunknat. 116 00:09:05,962 --> 00:09:08,898 - Ni stod varandra nära. - Vi var partners. 117 00:09:08,965 --> 00:09:14,070 Första dagen på jobbet åkte vi till ett Iägenhetsbråk. 118 00:09:14,136 --> 00:09:18,199 Stan sa till mig att vara alert. Det kan snabbt gå illa. 119 00:09:19,141 --> 00:09:22,745 Jag trodde att jag visste allt och bara höII med. 120 00:09:22,812 --> 00:09:27,208 Jag pratade med frun och vände mig om i en sekund. 121 00:09:27,275 --> 00:09:30,544 - Jag såg inte ens kniven. - Vad hände? 122 00:09:33,406 --> 00:09:38,052 Stan såg den och fick på henne handbojor. 123 00:09:38,119 --> 00:09:41,013 Han drog inte ens sitt vapen. 124 00:09:41,080 --> 00:09:44,934 Dessutom sa han aldrig "Vad var det jag sa?" 125 00:09:46,377 --> 00:09:49,230 Stanley Iärde mig hur jobbet fungerar. 126 00:09:51,382 --> 00:09:54,151 Och att jag kunde göra jobbet. 127 00:09:57,138 --> 00:09:58,781 Jag beklagar. 128 00:10:01,017 --> 00:10:02,827 Jag också. 129 00:10:17,283 --> 00:10:21,095 Tack för skjutsen. Jag ringer en taxi när jag är klar. 130 00:10:25,958 --> 00:10:28,769 - Vad gör du? - Jag föIjer med. 131 00:10:28,836 --> 00:10:32,189 Det började med mig. Jag vill hjäIpa till. 132 00:10:32,256 --> 00:10:35,776 Stanley var polis. Bara poliser jobbar på fallet. 133 00:10:35,843 --> 00:10:40,406 - Ett extra par händer stör inte. - Jo, om de tillhör dig. 134 00:10:53,736 --> 00:10:55,880 Ni har hittat honom. 135 00:10:58,324 --> 00:11:00,468 Ralph också? 136 00:11:03,204 --> 00:11:04,680 Hur? 137 00:11:07,625 --> 00:11:09,477 Han led inte, Henny. 138 00:11:10,419 --> 00:11:12,063 Det är inget svar. 139 00:11:14,549 --> 00:11:18,653 Rättsläkaren får verifiera det, men Ralph blev skjuten. 140 00:11:18,719 --> 00:11:21,530 Jag tror att Stanley också blev det. 141 00:11:25,977 --> 00:11:27,787 Jag beklagar verkligen. 142 00:11:34,861 --> 00:11:36,963 FALL # 14737 FEB. 2006 143 00:11:41,117 --> 00:11:45,596 Stan var välorganiserad. Är allt från hans tid på jobbet? 144 00:11:45,663 --> 00:11:49,934 Efter pensionen hade Stan mer att ge. Han ville göra nåt. 145 00:11:50,001 --> 00:11:53,229 Han gick igenom alla sina olösta fall. 146 00:12:06,767 --> 00:12:09,120 Han äIskade Zippy's. 147 00:12:15,568 --> 00:12:17,712 Det här är märkligt. 148 00:12:17,778 --> 00:12:22,300 Stan avslutade ett fall, men sa inte att han inlett ett nytt. 149 00:12:22,366 --> 00:12:25,594 Det här är från två dagar innan han försvann. 150 00:12:26,704 --> 00:12:29,265 Hade din vän ett eget språk? 151 00:12:30,208 --> 00:12:34,395 Det är stenografi. Han slösade inte bort tid. 152 00:12:37,131 --> 00:12:40,151 - Hur kan jag hjäIpa dig? - Beklagar sorgen. 153 00:12:40,218 --> 00:12:42,737 Det är min chef. 154 00:12:42,803 --> 00:12:46,574 Vi kan väI talas vid där inne. - Kommissarien. 155 00:12:46,641 --> 00:12:49,368 Beklagar. Jag vet att ni var vänner. 156 00:12:49,435 --> 00:12:53,956 Men du får inte arbeta med fallet. Kommissarie Palea tar över. 157 00:12:54,023 --> 00:12:57,126 Jag Iåter inte mina känslor stå i vägen. 158 00:12:57,193 --> 00:13:01,130 Inte? Du har innestående semester. Ta ut den. 159 00:13:01,197 --> 00:13:04,133 Ta dig tid att sörja. - Ska vi gå in? 160 00:13:11,666 --> 00:13:15,311 Hej. Jag vill ha en taxi till 1634 Maunaloa. 161 00:13:15,378 --> 00:13:20,024 - Lyssnar du på honom? - Ja. Jag lyder när jag får en order. 162 00:13:21,801 --> 00:13:25,112 Åk hem, Magnum. Vi är klara här. 163 00:13:48,834 --> 00:13:51,979 - Varför tog du med mig hit? - Hon är din mor. 164 00:13:52,046 --> 00:13:55,441 Min mor? Nej. Du uppfostrade mig. 165 00:13:55,508 --> 00:13:57,735 Jag vet inte vem hon är. 166 00:13:57,802 --> 00:14:00,488 ÄIskling, Iåt mig förklara. 167 00:14:00,554 --> 00:14:02,782 Hör vad hon har att säga. 168 00:14:04,558 --> 00:14:06,827 Se på dig! 169 00:14:06,894 --> 00:14:09,872 - Senast jag såg dig... - Jag var sex år. 170 00:14:09,939 --> 00:14:12,833 Var var du när jag hade lunginflammation? 171 00:14:12,900 --> 00:14:16,629 När jag träffade min make eller när vi skilde oss? 172 00:14:16,696 --> 00:14:21,258 Då behövde jag dig. Jag behöver inte dig nu. 173 00:14:26,706 --> 00:14:31,102 Hon behöver tid. Det är en process. 174 00:14:33,963 --> 00:14:37,691 Din vän har rätt. Det är mycket att ta in. 175 00:14:37,758 --> 00:14:40,027 Tror du? 176 00:14:44,598 --> 00:14:47,827 Två namn. Är det allt Stanley skrev i blocket? 177 00:14:47,893 --> 00:14:50,871 Ja. Varför berättade du inte om Katsumoto - 178 00:14:50,938 --> 00:14:53,791 - innan jag Iärde mig tyda stenografi? 179 00:14:53,858 --> 00:14:56,794 - Förlåt. - Hur är det med honom? 180 00:14:56,861 --> 00:14:58,879 Inte så bra. 181 00:14:58,946 --> 00:15:02,466 Så vilka är Mike Trevino och Justin "J.T." Kalua? 182 00:15:02,533 --> 00:15:06,679 Jag vet bara att de gick ut Kuwili High School år 2012. 183 00:15:06,746 --> 00:15:09,640 Men det spelar väI ingen roll nu? 184 00:15:10,624 --> 00:15:13,686 Tänker du fortsätta med det här? 185 00:15:13,753 --> 00:15:16,105 Glöm det. Jag vet svaret. 186 00:15:18,132 --> 00:15:19,900 Tack, Higgy! 187 00:15:27,141 --> 00:15:30,786 - Vad gör du här? - Higgins tydde Stanleys anteckning. 188 00:15:30,853 --> 00:15:34,874 Jag tänkte att du ville veta om det var därför han dog. 189 00:15:34,940 --> 00:15:37,543 Jag har inte hand om fallet. 190 00:15:37,610 --> 00:15:40,546 Vad gör du? Vad gömmer du? 191 00:15:42,948 --> 00:15:46,510 Du stal mapparna! Stanley skulle ha blivit stolt. 192 00:15:46,577 --> 00:15:48,429 Varför sa du inget? 193 00:15:48,496 --> 00:15:52,975 Jag riskerar mitt jobb, men drar inte in andra. Du kan gå nu. 194 00:15:53,042 --> 00:15:57,021 Så du vill inte ha infon? Det är bara några namn. 195 00:15:57,088 --> 00:16:00,691 - Jag kan tyda anteckningarna sjäIv. - Ja, till 2023. 196 00:16:00,758 --> 00:16:03,027 - Det är inte ditt problem. - Jo. 197 00:16:03,094 --> 00:16:09,492 Många gånger borde du inte ha hjäIpt mig, men gjorde det ändå. 198 00:16:09,558 --> 00:16:14,163 Ja, men en inofficiell utredning kan få ett gripande ogillat. 199 00:16:14,230 --> 00:16:18,334 Ja. Därför behöver du mig. Jag är en vanlig medborgare. 200 00:16:18,401 --> 00:16:21,087 Enda sättet är att använda mig. 201 00:16:21,153 --> 00:16:24,507 - Vill du att jag ska stå i din skuld? - Lägg av. 202 00:16:24,573 --> 00:16:28,302 - Du vill alltid ha gentjänster. - Inte den här gången. 203 00:16:28,369 --> 00:16:30,930 - Jag har suttit i din sits. - Vilken? 204 00:16:30,997 --> 00:16:34,809 - När nån säger åt en att sluta. - Det brukar vara jag. 205 00:16:34,875 --> 00:16:37,353 Ja, men... 206 00:16:37,420 --> 00:16:40,648 Jag vet även hur det är att förlora en vän. 207 00:16:41,716 --> 00:16:46,737 Jag erbjuder dig min hjäIp för första gången nånsin. 208 00:16:46,804 --> 00:16:49,156 Låt mig hjäIpa dig. 209 00:16:53,436 --> 00:16:57,415 - Jag måste svara. Inte ett Ijud. - Uppfattat, Gordy. 210 00:16:57,481 --> 00:17:00,418 - Katsumoto. - Jag har nåt i Tak-fallet. 211 00:17:00,484 --> 00:17:03,504 - Bra. - Stanley dog för runt fem år sen. 212 00:17:03,571 --> 00:17:06,006 Dödsorsaken var en skottskada. 213 00:17:06,073 --> 00:17:10,302 Vi har bekräftat att samma vapen användes på hunden. 214 00:17:10,369 --> 00:17:14,682 Stanley och Ralph Iåg begravda mitt i ingenstans. 215 00:17:14,749 --> 00:17:17,476 - De dumpades nog där. - Hej, Noelani. 216 00:17:17,543 --> 00:17:22,273 - Nån aning om var han mördades? - Magnum? Vad gör du där? 217 00:17:22,340 --> 00:17:25,276 Sa inte Katsumoto att vi är partners nu? 218 00:17:27,261 --> 00:17:29,780 De enda andra bevisen - 219 00:17:29,847 --> 00:17:34,326 - är sand och döda myggor på Stanleys kängor. 220 00:17:34,393 --> 00:17:38,456 Stanley gick med Ralph på stranden och mygg gillar vatten. 221 00:17:38,522 --> 00:17:42,460 Vad för sorts mygg? De gillar olika platser på ön. 222 00:17:42,526 --> 00:17:45,045 De kan hjäIpa oss hitta ett spår. 223 00:17:45,112 --> 00:17:48,424 Oj! Det Iåter faktiskt vettigt. 224 00:17:48,491 --> 00:17:52,511 Jag kollar upp det och hör av mig om jag hittar nåt. 225 00:17:52,578 --> 00:17:55,264 - StäII tillbaka det. - Vem är det? 226 00:17:55,331 --> 00:17:58,934 Min son. Han bor på North Shore med min ex-fru. 227 00:17:59,001 --> 00:18:02,688 Du är full av överraskningar, Gordy. 228 00:18:02,755 --> 00:18:05,983 Kallar du mig det igen hittar ingen din kropp. 229 00:18:06,050 --> 00:18:09,862 Du berättade inte för Noelani att fallet inte är ditt. 230 00:18:09,929 --> 00:18:13,199 Ge mig bara de jäkla namnen, är du snäII. 231 00:18:14,517 --> 00:18:16,118 Varsågod, partner! 232 00:18:17,103 --> 00:18:21,832 Beställning nummer fjorton! 233 00:18:21,899 --> 00:18:23,876 Tack! 234 00:18:29,115 --> 00:18:33,052 - Bra jobbat, kompis! - "Bra jobbat"? HjäIp mig i stället. 235 00:18:33,119 --> 00:18:37,264 - Jag ger dig ett handtag. - Tack för att ni tog hit mig. 236 00:18:37,331 --> 00:18:40,518 Jag har varit sugen på loco moco i 20 år. 237 00:18:41,460 --> 00:18:44,522 - Får jag ställa en fråga? - Ja. 238 00:18:44,588 --> 00:18:48,067 Varför kom du tillbaka nu efter så många år? 239 00:18:48,134 --> 00:18:51,779 - Varför inte förr? - Jag var rädd. 240 00:18:51,846 --> 00:18:55,282 Jag ville inte riva upp Kelseys gamla sår. 241 00:18:55,349 --> 00:18:58,327 Jag trodde att jag hade tid. 242 00:18:58,394 --> 00:19:02,289 För några månader sen trodde jag att jag hade cancer. 243 00:19:02,356 --> 00:19:05,793 Då insåg jag att jag kanske inte hade tid. 244 00:19:05,860 --> 00:19:10,673 Förklarade du inte för henne varför du åkte? 245 00:19:10,740 --> 00:19:13,801 Jag tänkte göra det. 246 00:19:13,868 --> 00:19:16,804 Men hon var så ung. 247 00:19:19,915 --> 00:19:22,768 - Jag måste pudra näsan. - Jag föIjer med. 248 00:19:22,835 --> 00:19:25,020 Nej. Det är bara runt hörnet. 249 00:19:25,087 --> 00:19:28,357 - Jag skyndar mig. - Okej. Var försiktig. 250 00:19:32,428 --> 00:19:34,029 Vad? 251 00:19:36,557 --> 00:19:38,701 Jag har inte sagt nåt. 252 00:19:38,768 --> 00:19:41,746 Tycker du att hon hanterade det fel? 253 00:19:41,812 --> 00:19:44,081 Jag fattar att det var farligt. 254 00:19:44,148 --> 00:19:48,711 Men hon hade kunnat ta med Kelsey eller åtminstone sagt nåt. 255 00:19:48,778 --> 00:19:52,131 Du hörde henne. Kelsey var ung. 256 00:19:52,198 --> 00:19:57,386 Eller så var det Iättare att dra och slippa se den smärta hon orsakade. 257 00:19:57,453 --> 00:20:01,307 Hör du, Gina är inte din mamma. 258 00:20:02,249 --> 00:20:04,602 Det handlar inte om min mamma. 259 00:20:06,629 --> 00:20:09,690 - Kanske lite. - Du vet inte hur det var. 260 00:20:09,757 --> 00:20:12,943 Hon trodde nog att hon skyddade sin dotter. 261 00:20:13,010 --> 00:20:16,530 Frågar du mig gjorde hon det motsatta. 262 00:20:20,643 --> 00:20:24,872 Så varför den lilla skolåterföreningen? 263 00:20:28,734 --> 00:20:32,880 Kvarlevorna efter polismannen Stanley Tak hittades i morse. 264 00:20:32,947 --> 00:20:36,634 Era namn stod på ett block han hade innan han dog. 265 00:20:36,701 --> 00:20:40,012 - Det ser ut som om ni kände honom. - Ja. 266 00:20:40,079 --> 00:20:45,059 Han pratade med oss för några år sen om Vanessa. 267 00:20:45,126 --> 00:20:49,563 - Vem är det? - Hon var min flickvän i high school. 268 00:20:49,630 --> 00:20:52,399 Hon försvann för sju år sen. 269 00:20:52,466 --> 00:20:56,654 Vanessa Mangan. Stan var delaktig i sökandet. 270 00:20:56,721 --> 00:21:02,660 Kunde ni ge honom ny information när ni talades vid? 271 00:21:03,602 --> 00:21:08,290 Det enda jag hade var om matteläraren mr Caputo. 272 00:21:08,357 --> 00:21:11,669 - Han var för intresserad av Vanessa. - Hur då? 273 00:21:11,736 --> 00:21:14,964 Han sms: ade henne och hjäIpte henne på helger. 274 00:21:15,031 --> 00:21:19,176 Innan hon försvann Iämnade han skolan. Ingen visste varför. 275 00:21:19,243 --> 00:21:24,181 - Varför sa du inget tidigare? - Det kändes bara skumt i efterhand. 276 00:21:24,248 --> 00:21:28,602 Det gick rykten om att Caputo hade gjort nåt. 277 00:21:28,669 --> 00:21:32,398 En elev tjallade på honom, men jag trodde det inte. 278 00:21:32,465 --> 00:21:35,568 Han var en bra Iärare. 279 00:21:38,929 --> 00:21:43,242 - Vad händer här? - De ställer bara några frågor, pappa. 280 00:21:44,185 --> 00:21:47,371 - Allt bra? - Det är ingen fara, mr Trevino. 281 00:21:49,899 --> 00:21:52,001 Oj, oj... 282 00:21:54,111 --> 00:21:57,256 - Vad gör du här? - Jag kan fråga samma sak. 283 00:21:57,323 --> 00:22:01,552 Utreder du fallet trots att chefen bad dig att sluta? 284 00:22:01,619 --> 00:22:05,347 - Tänker du berätta det? - Vad skulle du ha gjort? 285 00:22:05,414 --> 00:22:10,019 Som ny på posten skulle jag ha gjort mitt jobb, men ogillat det. 286 00:22:11,253 --> 00:22:14,148 Ja, därför är det här inte Iätt. 287 00:22:14,215 --> 00:22:17,985 Men polisen tar hand om det här. Jag tar hand om det. 288 00:22:18,052 --> 00:22:21,697 Ni två måste hålla er borta. 289 00:22:35,175 --> 00:22:38,153 - Går den inte saktare? - Det är en Ferrari. 290 00:22:38,220 --> 00:22:41,073 Den Iåter snabb, även när den går sakta. 291 00:22:41,140 --> 00:22:45,077 - 120 km/h är inte sakta. - Vi är bara i fyrans växel. 292 00:22:45,144 --> 00:22:48,539 Jag är snut och det finns en hastighetsgräns. 293 00:22:50,608 --> 00:22:52,543 Nöjd? 294 00:22:54,361 --> 00:22:56,964 Så... Tänker du Iägga ner? 295 00:22:58,824 --> 00:23:00,592 Det trodde jag inte. 296 00:23:00,659 --> 00:23:05,597 Om Vanessa skvallrade på Iäraren kan han ha gjort sig av med henne. 297 00:23:06,540 --> 00:23:11,478 Jag berättade för Higgins om Caputo. Hon är bra på efterforskning. 298 00:23:12,421 --> 00:23:14,857 - Vad har du hittat? - Inget. 299 00:23:14,924 --> 00:23:17,484 Mr Caputo har gått upp i rök. 300 00:23:17,551 --> 00:23:20,988 Varken adress, jobb, familj eller tidigare brott. 301 00:23:21,055 --> 00:23:24,325 - Du skämmer ut mig inför Katsumoto. - Nej då. 302 00:23:24,391 --> 00:23:28,746 - Vet du varför han Iämnade skolan? - Nej. 303 00:23:28,812 --> 00:23:32,958 Men skolan kan ha slätat över eventuella övergrepp. 304 00:23:33,025 --> 00:23:36,837 - Jag kollar upp det med rektorn. - Tack! 305 00:23:38,822 --> 00:23:41,634 Det Iåter som om ni två är synkade. 306 00:23:41,700 --> 00:23:44,261 Vi hörs senare. 307 00:23:44,328 --> 00:23:49,933 - Är du sugen på en glass eller nåt? - Det är lockande. 308 00:23:52,294 --> 00:23:54,813 - Vi borde nog åka nu. - Vad är det? 309 00:23:54,880 --> 00:23:56,523 Kolla bakom mig. 310 00:24:01,887 --> 00:24:05,032 Ja, vi måste dra, nu. 311 00:24:14,108 --> 00:24:17,294 - Var hittade du Vanessas fil? - Stan hade en. 312 00:24:17,361 --> 00:24:19,922 - Vad står det? - Inte mycket. 313 00:24:19,989 --> 00:24:23,968 Hon sågs på vägen hem från skolan, men sen försvann hon. 314 00:24:24,034 --> 00:24:27,513 - Förhörde polisen föräIdrarna? - De hade alibin. 315 00:24:27,580 --> 00:24:31,976 Pappan var förkrossad och sa att han borde ha skyddat henne. 316 00:24:33,502 --> 00:24:36,605 De flyttade till fastlandet och skilde sig. 317 00:24:36,672 --> 00:24:39,942 Så går det nog när ens barn försvinner. 318 00:24:40,885 --> 00:24:43,320 - Dr Cunha. - Tack vare er... 319 00:24:43,387 --> 00:24:45,239 ...vet jag allt om mygg. 320 00:24:45,306 --> 00:24:48,701 Arten på Stanleys kängor är Aedes aegypti. 321 00:24:48,767 --> 00:24:51,912 De återupptäcktes på ön år 2012. 322 00:24:51,979 --> 00:24:54,540 - Var hittar man dem? - I mikroklimat. 323 00:24:54,607 --> 00:24:57,960 Men håII er borta. De orsakar denguefeber. 324 00:24:58,027 --> 00:25:01,630 Symtomen omfattar att man spyr blod - 325 00:25:01,697 --> 00:25:04,133 - och har svart avföring. 326 00:25:04,199 --> 00:25:06,468 Spara på detaljerna nästa gång. 327 00:25:06,535 --> 00:25:10,431 - Du bör veta... - Fallet är inte ditt. Det kvittar. 328 00:25:10,497 --> 00:25:12,308 Du och Tak var vänner. 329 00:25:12,374 --> 00:25:16,520 Jag ger Palea informationen så småningom. 330 00:25:16,587 --> 00:25:18,772 Tack. 331 00:25:18,839 --> 00:25:24,570 Stanley gillade att gå på stranden så vad gjorde han i skogen? 332 00:25:24,637 --> 00:25:27,990 Stanley köpte inte Ralph. Han var polishund. 333 00:25:28,057 --> 00:25:30,242 Han var tränad att hitta lik. 334 00:25:30,309 --> 00:25:33,746 De var inte på promenad. De letade efter Vanessa. 335 00:25:44,114 --> 00:25:46,675 Hittar gräsklipparen verkligen lik? 336 00:25:46,742 --> 00:25:50,929 Den ser ner under markytan, så svaret är ja. 337 00:25:50,996 --> 00:25:53,098 Varför tog du bara med en? 338 00:25:53,165 --> 00:25:56,727 - Du visste ju inte ens vad det är. - Okej. 339 00:25:56,794 --> 00:25:59,897 Det blir snart mörkt. Vi särar på oss. 340 00:25:59,964 --> 00:26:01,899 Ja. 341 00:26:05,803 --> 00:26:10,949 Jag fattar inte hur de hittade oss på mindre än tolv timmar. 342 00:26:11,016 --> 00:26:15,621 Nån kanske kände igen dig på flygplatsen och tipsade Eddie. 343 00:26:15,688 --> 00:26:18,791 - Eller på The Rainbow. - Det ordnar sig. 344 00:26:18,857 --> 00:26:22,878 TC och jag sover här. Du är trygg tills polisen kommer. 345 00:26:22,945 --> 00:26:26,090 De tar dig av ön och får dig att försvinna. 346 00:26:26,156 --> 00:26:29,760 Ja, mig och mina chanser att träffa Kelsey. 347 00:26:33,539 --> 00:26:36,600 Jag måste flytta bilen. Stanna här. 348 00:26:36,667 --> 00:26:40,062 Lås dörren. Jag kommer strax. 349 00:27:15,497 --> 00:27:17,141 Vanessa. 350 00:27:26,634 --> 00:27:28,152 Ingen täckning. 351 00:27:38,427 --> 00:27:40,988 Magnum! 352 00:27:42,806 --> 00:27:44,992 Vakna. 353 00:27:47,519 --> 00:27:50,038 - Vad hände? - Jäklar. 354 00:27:50,981 --> 00:27:53,625 Nån knockade mig. 355 00:27:57,029 --> 00:27:59,506 Den är borta! 356 00:27:59,573 --> 00:28:01,758 Hon Iåg här. 357 00:28:02,701 --> 00:28:05,804 - Det kan vara en hjärnskakning. - Ingen fara. 358 00:28:06,747 --> 00:28:10,183 - Dags att ringa polisen. - Här är ingen täckning. 359 00:28:12,920 --> 00:28:16,356 Vänta lite. Det kanske var vad som hände Stanley. 360 00:28:16,423 --> 00:28:20,319 Han hittade liket, kunde inte ringa och gick en bit. 361 00:28:20,385 --> 00:28:24,406 - Där dödades de. - Hur visste mördaren att han var här? 362 00:28:24,473 --> 00:28:28,493 Stanley kanske avslöjade det när han inledde utredningen. 363 00:28:29,436 --> 00:28:31,538 Ja... 364 00:28:33,106 --> 00:28:36,585 Vi eller polisen kan ha gjort samma sak. 365 00:28:36,652 --> 00:28:41,757 Mördaren fick höra om fallet och kom hit för att flytta Vanessas lik. 366 00:28:41,824 --> 00:28:44,217 Varför ta risken? 367 00:28:45,160 --> 00:28:47,387 HåII den här. 368 00:28:53,210 --> 00:28:56,313 För att nåt i graven kunde avslöja honom. 369 00:29:08,141 --> 00:29:11,161 - Jag vill inte träffa henne. - Kan vi prata? 370 00:29:11,228 --> 00:29:13,288 Det finns inget att säga. 371 00:29:17,234 --> 00:29:21,880 Hör du... Jag vet att din mamma sårade dig. 372 00:29:21,947 --> 00:29:24,549 Jag vet hur det kändes. 373 00:29:25,951 --> 00:29:30,931 Min mamma Iämnade mig och pappa när jag var liten. 374 00:29:32,708 --> 00:29:36,812 Hon berättade inte varför och hörde aldrig av sig. 375 00:29:40,007 --> 00:29:42,484 Det tog död på nåt inom mig. 376 00:29:42,551 --> 00:29:44,987 Men din mamma, Kelsey... 377 00:29:46,471 --> 00:29:48,198 ...försökte skydda dig. 378 00:29:48,265 --> 00:29:51,702 Det kanske inte är vad vi skulle ha gjort... 379 00:29:53,187 --> 00:29:56,081 ...men du vet inte hur det var för henne. 380 00:29:56,148 --> 00:29:58,875 Det är mycket du inte vet. 381 00:29:59,818 --> 00:30:04,131 Hon vill bara få en chans att förklara. 382 00:30:17,211 --> 00:30:20,522 De hade inte mycket. Vill du väIja först? 383 00:30:20,589 --> 00:30:24,234 - Torkat sjögräs är gott. - Skönt att du tog den. 384 00:30:26,595 --> 00:30:28,822 Det är jag, Rick. 385 00:30:52,287 --> 00:30:54,556 Vi ska Iåta er tala ostört. 386 00:31:05,926 --> 00:31:08,445 - Bra jobbat. - Vi får väI se. 387 00:31:08,512 --> 00:31:11,448 Vad menar du? Du fixade det, din mjukis. 388 00:31:11,515 --> 00:31:15,160 - Kelsey är redo att lyssna. - Ja, men förlåter hon? 389 00:31:15,227 --> 00:31:19,331 Varför inte. Gina burade in en bov och skyddade henne. 390 00:31:20,274 --> 00:31:22,376 Så enkelt är det inte. 391 00:31:22,442 --> 00:31:24,795 Men det är en bra början. 392 00:31:32,536 --> 00:31:37,140 Okej. Varför sa du till Higgins att jag har hjärnskakning? 393 00:31:37,207 --> 00:31:40,644 - För att hålla koll. - Hon väckte mig varje timme. 394 00:31:40,711 --> 00:31:43,480 För att du inte skulle dö i sömnen. 395 00:31:43,547 --> 00:31:47,150 - Ringde du polisen? - Jag funderade på det. 396 00:31:47,217 --> 00:31:50,112 Men sen tänkte jag på ditt jobb. 397 00:31:50,179 --> 00:31:54,950 Du förhörde vittnen, har bevis hemma och rörde en brottsplats. 398 00:31:55,017 --> 00:31:58,078 - Har du en plan? - Ja, vi fångar mördaren. 399 00:31:58,145 --> 00:32:01,123 Då måste din chef se mellan fingrarna. 400 00:32:01,190 --> 00:32:03,292 Ja, men vi har få ledtrådar. 401 00:32:03,358 --> 00:32:05,252 Vi har inga ledtrådar. 402 00:32:05,319 --> 00:32:09,840 Higgins sa att Caputo inte fick sparken. Hans ex jagade honom. 403 00:32:09,907 --> 00:32:12,884 Han flyttade innan Vanessa försvann. 404 00:32:12,951 --> 00:32:16,430 - Mobilen då? - Higgins försökte få liv i den. 405 00:32:16,497 --> 00:32:19,308 Men efter sju år i marken är den skadad. 406 00:32:19,374 --> 00:32:22,811 Vilket skulle ha varit ett problem för andra. 407 00:32:22,878 --> 00:32:24,479 Fick du igång den? 408 00:32:24,546 --> 00:32:27,024 Ja. Vi har bilder från morddagen. 409 00:32:27,090 --> 00:32:29,693 De togs i skogen där hon begravdes. 410 00:32:29,760 --> 00:32:33,572 - Är det nån mer på bilderna? - Ja, hennes pojkvän. 411 00:32:33,639 --> 00:32:36,116 - Det är inte han. - Mike Trevino! 412 00:32:36,183 --> 00:32:41,622 - Han pekade ut Caputo. - Och sa att han inte sett Vanessa. 413 00:32:41,688 --> 00:32:44,207 Mike Trevino har nåt att döIja. 414 00:32:48,987 --> 00:32:51,131 - Var är din son? - Inte här. 415 00:32:51,198 --> 00:32:53,467 - Det var inte frågan. - Vet inte. 416 00:32:53,534 --> 00:32:55,677 Men du vet vad han gjorde 417 00:32:55,744 --> 00:32:57,721 Han packade snabbt. 418 00:32:57,788 --> 00:33:01,391 Din jävel. Du visste och Iät honom slippa undan. 419 00:33:09,072 --> 00:33:11,883 Polisen är på väg för att gripa dig. 420 00:33:11,950 --> 00:33:14,010 Tack, Higgins. 421 00:33:14,953 --> 00:33:18,682 Mike är bokad på ett plan som lyfter om en timme. 422 00:33:22,461 --> 00:33:26,189 Glöm att jag är snut. Jag vill se bilen flyga. 423 00:33:36,349 --> 00:33:38,285 Montenegro? 424 00:33:38,351 --> 00:33:41,538 Smart. De har inget utlämningsavtal. 425 00:34:31,738 --> 00:34:35,717 Du har väntat på dagen då vi skulle hitta dig. 426 00:34:35,784 --> 00:34:38,678 Du borde vara Iättad om du känner skuld. 427 00:34:38,745 --> 00:34:41,473 Men du kanske mördade Vanessa- 428 00:34:41,540 --> 00:34:44,267 - och ville glömma att du är ett odjur. 429 00:34:44,334 --> 00:34:46,645 Ett odjur som får sitt straff. 430 00:34:46,711 --> 00:34:49,606 Livstid i en bur. 431 00:34:51,049 --> 00:34:54,361 - Han fick en order. Visste du nåt? - Nej, sir. 432 00:34:56,054 --> 00:34:59,366 - HjäIpte du honom trots min varning? - Ja, sir. 433 00:35:00,726 --> 00:35:05,038 Har han fel är han inte polis Iängre. Vad säger du om det? 434 00:35:05,105 --> 00:35:10,252 En polis som söker rättvisa för ett hemskt brott? Jag säger "bra jobbat". 435 00:35:10,318 --> 00:35:13,046 Erkänner du kan det hjäIpa dig. 436 00:35:13,989 --> 00:35:16,216 Hur blir det? 437 00:35:20,954 --> 00:35:22,889 Det var en olycka. 438 00:35:26,835 --> 00:35:28,353 Okej. 439 00:35:28,420 --> 00:35:32,315 - Vad hände? - Det var alltid vi tre. 440 00:35:33,258 --> 00:35:37,696 Jag och Vanessa började umgås mer - 441 00:35:37,763 --> 00:35:39,990 - när J.T. tränade fotboll. 442 00:35:41,641 --> 00:35:43,451 Jag gillade henne. 443 00:35:43,518 --> 00:35:46,621 Och du trodde att hon gillade dig. 444 00:35:46,688 --> 00:35:49,249 Vi gick på promenad i skogen. 445 00:35:50,192 --> 00:35:54,004 Jag försökte kyssa henne och hon fick panik. 446 00:35:54,071 --> 00:35:58,300 Hon sprang i väg. Hon var rädd för mig. 447 00:35:58,366 --> 00:36:01,511 Jag sprang efter för att lugna henne. 448 00:36:01,578 --> 00:36:04,181 Men när jag tog tag i hennes arm... 449 00:36:05,874 --> 00:36:09,227 Hon föII och slog huvudet i en sten. 450 00:36:11,254 --> 00:36:13,815 Hon gav inte ett Ijud ifrån sig. 451 00:36:17,302 --> 00:36:19,946 Jag såg hennes ögon och... 452 00:36:20,013 --> 00:36:22,491 Hon var död. 453 00:36:23,433 --> 00:36:27,037 Jag fick panik. Vi var där ensamma. 454 00:36:27,104 --> 00:36:31,458 Hon var J.T: s tjej och jag trodde inte att nån skulle tro mig. 455 00:36:31,525 --> 00:36:33,835 Så jag... 456 00:36:35,237 --> 00:36:36,880 Jag begravde henne. 457 00:36:37,823 --> 00:36:41,510 Jag trodde att det var över tills kommissarien kom. 458 00:36:43,912 --> 00:36:47,724 - Vad gjorde du då? - Jag föIjde efter honom. 459 00:36:48,667 --> 00:36:51,645 När han hittade graven hade jag inget val. 460 00:36:51,711 --> 00:36:53,939 Jag sköt honom. 461 00:36:54,881 --> 00:36:57,192 Och hans hund. 462 00:37:02,848 --> 00:37:07,077 Ni måste erkänna att han är bra på sitt jobb. 463 00:37:22,159 --> 00:37:25,929 Stanley Tak var en bra polisman. 464 00:37:26,872 --> 00:37:30,851 I dag får han sin slutliga vila här på jorden. 465 00:37:32,586 --> 00:37:36,273 Han och hans hund tjänade oss med stolthet. 466 00:38:24,179 --> 00:38:27,199 Tänk att jag missade allt det roliga! 467 00:38:27,265 --> 00:38:30,494 Var glad att du gjorde det. 468 00:38:30,560 --> 00:38:33,121 Booky, har du druvsmak? 469 00:38:34,064 --> 00:38:38,460 Äter du alla slickepinnar har jag inga kvar till barnen. 470 00:38:38,527 --> 00:38:40,837 Jag måste gå och byta om. 471 00:38:40,904 --> 00:38:43,298 - Varför då? - Jag ska ut med Abby. 472 00:38:43,365 --> 00:38:45,884 Oj! Inte illa! 473 00:38:45,951 --> 00:38:48,803 - Bra jobbat, grabben. - Jag försöker. 474 00:38:48,870 --> 00:38:51,723 - Vi ses, Booky. - Okej. 475 00:38:51,790 --> 00:38:55,477 Skönt att han missade Ginas farväI med Kelsey. 476 00:38:55,544 --> 00:39:00,148 Att hon får vittnesskydd för att så många såg henne är sorgligt. 477 00:39:01,591 --> 00:39:06,530 Om ni inte försätter er i fara tror ni inte att ni gör nytta. 478 00:39:06,596 --> 00:39:10,534 Det är svårt att vara nöjd med hur det gick. 479 00:39:10,600 --> 00:39:12,285 Ja. 480 00:39:13,562 --> 00:39:19,000 Vet ni, den där tjejen genomled mycket smärta och ilska. 481 00:39:19,067 --> 00:39:21,211 Det kan tära på en. 482 00:39:21,278 --> 00:39:26,216 Men nu vet hon var mamman är och att hon äIskar henne. 483 00:39:26,283 --> 00:39:31,930 Ni gav henne frid och det är inte att förakta. 484 00:39:32,873 --> 00:39:36,309 Tack, Booky. Men det är ändå tufft. 485 00:39:36,376 --> 00:39:39,938 - Ja. - Oj, ni har sunkat ner er. 486 00:39:40,005 --> 00:39:44,025 Vet ni hur man blir av med sunk? Med bra funk. 487 00:39:44,926 --> 00:39:46,695 Nu kör vi! 488 00:40:10,368 --> 00:40:12,971 Higgins sa att jag fick vänta här. 489 00:40:13,038 --> 00:40:16,391 Erkänn att du ville hänga med din bästis. 490 00:40:16,458 --> 00:40:20,604 Nej, men jag ville berätta att vi hittat Vanessas kropp - 491 00:40:20,670 --> 00:40:22,814 - och föräIdrarna hämtar den. 492 00:40:22,881 --> 00:40:26,776 - Hur straffade chefen dig? - Värre än jag straffar dig. 493 00:40:26,843 --> 00:40:30,447 - Skrivbordsjobb i en vecka. - Semester! 494 00:40:31,390 --> 00:40:33,700 Vad har du i Iådan? 495 00:40:39,106 --> 00:40:43,084 Stanley lydde aldrig order. Han var en rebell. 496 00:40:43,151 --> 00:40:46,254 - Lite som jag. - Precis som du. 497 00:40:46,321 --> 00:40:48,048 Varsågod. 498 00:40:57,165 --> 00:40:58,767 Stanleys bricka. 499 00:40:58,834 --> 00:41:01,478 - Använd den inte. - Ens i krislägen? 500 00:41:01,545 --> 00:41:04,731 Den får aldrig Iämna ramen, uppfattat? 501 00:41:06,049 --> 00:41:09,194 - Uppfattat. - Tack, Magnum. 502 00:41:10,929 --> 00:41:12,781 Det var så lite så. 503 00:41:18,145 --> 00:41:22,415 Översättning: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com