1
00:00:33,800 --> 00:00:36,719
Zeus! Apollo!
2
00:00:36,786 --> 00:00:39,555
- Drenge!
- Endelig stak de af.
3
00:00:39,622 --> 00:00:43,517
De har været væk i to timer.
Det er aldrig sket før.
4
00:00:45,586 --> 00:00:49,440
- Hvad laver du?
- Min surfski er til reparation.
5
00:00:49,507 --> 00:00:54,403
Er en romaskine ved siden af havet
ikke ret overflødig?
6
00:00:54,470 --> 00:01:00,409
Ligesom et løbebånd på en løbebane
eller en kriminel sikkerhedschef.
7
00:01:01,936 --> 00:01:07,750
- Kender du til hundenes forsvinden?
- Nu fornærmer du mig.
8
00:01:07,817 --> 00:01:11,963
Jeg har intet med det at gøre,
men jeg kan finde dem.
9
00:01:12,029 --> 00:01:15,633
Jeg er god til
at finde forsvundne kæledyr.
10
00:01:16,909 --> 00:01:20,429
Jeg havde glemt alt
om katten Mittens.
11
00:01:20,496 --> 00:01:23,683
Du er øens førende dyredetektiv.
12
00:01:23,749 --> 00:01:29,480
Le bare, men vi opklarede et mord
og fandt en piges kæledyr.
13
00:01:29,547 --> 00:01:34,318
Vil du have min hjælp? Jeg tager 550,
men du slipper med 475.
14
00:01:34,385 --> 00:01:36,320
Det er min vennepris.
15
00:01:36,387 --> 00:01:40,032
- Tilbuddet er tidsbegrænset.
- Fint.
16
00:01:40,099 --> 00:01:42,034
Storartet.
17
00:01:43,895 --> 00:01:49,625
- Det bliver 475.
- Nul. Du så dem, før du tilbød det.
18
00:01:49,692 --> 00:01:52,461
Det der er ikke hundelegetøj.
19
00:01:52,528 --> 00:01:55,256
- Hvad er det?
- Zeus, giv slip.
20
00:02:00,786 --> 00:02:05,224
- En dyreknogle?
- Det ligner et menneskes skinneben.
21
00:02:06,959 --> 00:02:11,355
- Det afslag kan være fra en kugle.
- Eller ikke.
22
00:02:11,422 --> 00:02:14,900
Jeg ved ikke ...
Jeg fornemmer en forbrydelse.
23
00:02:14,967 --> 00:02:17,320
Måske har de gravet en grav op.
24
00:02:17,386 --> 00:02:21,198
Og åbnet en forseglet kiste? Næppe.
25
00:02:21,265 --> 00:02:25,661
Jeg tror,
at Zeus har ført os til en mordsag.
26
00:02:46,374 --> 00:02:49,435
Det er bare en helikoptertur
på en time.
27
00:02:49,502 --> 00:02:55,441
En time? Jeg skal ikke tilbringe
ét sekund i den dødsfælde. Nej tak.
28
00:02:55,508 --> 00:02:58,694
Er du bange? Det er den fyr ikke.
29
00:02:59,804 --> 00:03:07,203
Jeg er sgu ikke bange. Jeg skal bare
ikke op i sådan et hvirvelmonstrum.
30
00:03:07,270 --> 00:03:10,790
Jeg har også travlt med forretningen.
31
00:03:10,857 --> 00:03:13,334
Her er jo ikke nogen.
32
00:03:13,401 --> 00:03:18,255
Ikke lige nu. Personalet har ferie,
men der kommer kunder.
33
00:03:18,322 --> 00:03:20,883
Jeg står klar som en læge.
34
00:03:23,411 --> 00:03:27,223
Fint ... Jeg er en lille smule bange.
35
00:03:27,290 --> 00:03:32,186
Jeg har ikke været på et fly,
siden jeg landede på øen i 1980.
36
00:03:32,253 --> 00:03:37,733
Vent lidt. Har du været forankret
på øen i så mange år?
37
00:03:37,800 --> 00:03:43,489
Med den behandling, vi fik efter
krigen, var dette mit tilflugtssted.
38
00:03:43,556 --> 00:03:47,994
Her kunne jeg få
fornyet energi og sjælefred.
39
00:03:48,060 --> 00:03:51,163
- Hvordan går det, Book?
- Jeg står oprejst.
40
00:03:51,230 --> 00:03:54,208
Jeg ser, du har haft travlt.
41
00:03:56,235 --> 00:04:00,506
- Hvad laver du?
- Ud over at se godt ud? Intet.
42
00:04:00,573 --> 00:04:02,717
Du er en flot mand.
43
00:04:02,783 --> 00:04:07,179
- Icepick har brug for en tjeneste.
- Det lugter af ballade.
44
00:04:07,246 --> 00:04:11,684
- Hvilken tjeneste?
- En veninde skal besøge sin datter.
45
00:04:11,751 --> 00:04:15,146
Vi skal hente hende i lufthavnen
og køre hende.
46
00:04:15,213 --> 00:04:17,940
- Hvad er hagen?
- Ingen. Det er nemt.
47
00:04:18,007 --> 00:04:23,487
- Intet er så nemt.
- Sig ja, så giver jeg en burger.
48
00:04:23,554 --> 00:04:26,115
Vil du ikke nok? Bebe?
49
00:04:30,436 --> 00:04:35,291
- Du kan ikke sige det, vel?
- Efter én knogle er du ekspert.
50
00:04:35,358 --> 00:04:40,087
- "Dygtig pige" ville være nok.
- Dygtig pige.
51
00:04:40,154 --> 00:04:43,633
Man kan ikke afkræve nogen
en kompliment.
52
00:04:43,699 --> 00:04:49,555
Sandt, men jeg havde ret.
Det er umådeligt tilfredsstillende.
53
00:04:49,622 --> 00:04:51,807
Det skaber bare to spørgsmål:
54
00:04:51,874 --> 00:04:55,686
Hvis skinneben var det?
Og hvordan fandt hundene det?
55
00:04:55,753 --> 00:05:02,026
De kan ikke have være langt væk,
og de havde spist rambutanfrugter.
56
00:05:02,093 --> 00:05:04,111
Hvordan fandt du ud af det?
57
00:05:05,763 --> 00:05:08,866
- Det gjorde du vel ikke?
- Jo.
58
00:05:08,933 --> 00:05:11,577
Undersøgte du deres afføring?
59
00:05:11,644 --> 00:05:13,788
Det kaldes lort.
60
00:05:13,855 --> 00:05:20,294
Enhver god efterforsker leder efter
spor de mest usædvanlige steder.
61
00:05:20,361 --> 00:05:24,131
Her har vi dem. Rambutanfrugter.
62
00:05:24,198 --> 00:05:26,258
Dygtig dreng?
63
00:05:26,325 --> 00:05:28,427
Magnum, herovre.
64
00:05:35,168 --> 00:05:37,937
Pas på, du ikke ødelægger det.
65
00:05:40,548 --> 00:05:43,943
Det er en hund.
Der sidder en kugle i kraniet.
66
00:05:44,010 --> 00:05:46,487
Zeus fandt en menneskeknogle.
67
00:05:46,554 --> 00:05:50,616
- Det kan være hundens ejer.
- Der er noget andet her.
68
00:05:53,644 --> 00:05:56,831
- Se der.
- Hvad er det?
69
00:05:56,898 --> 00:05:59,083
Ja ....
70
00:06:00,902 --> 00:06:03,754
Nogen har begravet et offer.
71
00:06:08,534 --> 00:06:13,597
Katsumoto, det er Magnum.
Jeg vil gerne anmelde et mord.
72
00:06:13,664 --> 00:06:15,725
GERNINGSSTED
73
00:06:29,472 --> 00:06:34,452
- Tænk, at du ringede.
- Mord er ikke min spidskompetence.
74
00:06:34,519 --> 00:06:36,996
Det har aldrig holdt dig tilbage.
75
00:06:58,125 --> 00:07:02,355
- Har I fundet venstre hånd?
- Den er her.
76
00:07:02,421 --> 00:07:05,691
- Hvad leder vi efter?
- Er der en stift?
77
00:07:05,758 --> 00:07:10,488
- Titanium. Hvor vidste du det fra?
- Du kendte ham.
78
00:07:10,555 --> 00:07:13,824
Stanley Tak. Pensioneret politimand.
79
00:07:40,209 --> 00:07:43,479
Gina, hvornår så du sidst din datter?
80
00:07:43,546 --> 00:07:45,982
Det er længe siden.
81
00:07:46,048 --> 00:07:49,694
Før jeg forlod øen
for snart 20 år siden.
82
00:07:49,760 --> 00:07:54,156
- Blev I uvenner?
- Det gjorde min eks og jeg.
83
00:07:54,223 --> 00:07:57,743
I har måske hørt om ham.
Eddie Harada.
84
00:08:00,271 --> 00:08:06,460
- Vent. Yakuzas Eddie Harada?
- Jeg vidnede mod ham. Han røg ind.
85
00:08:06,527 --> 00:08:10,423
Jeg kom i vidnebeskyttelse.
Yakuza er alle vegne.
86
00:08:10,489 --> 00:08:13,467
Kelsey var i sikkerhed uden mig.
87
00:08:13,534 --> 00:08:19,265
- Kender agenterne til dit besøg?
- De ville ikke være glade.
88
00:08:19,332 --> 00:08:25,104
- Er det sikkert for dig at være her?
- Derfor sendte Icepick jer.
89
00:08:26,422 --> 00:08:28,190
Jeg sagde det jo.
90
00:08:28,257 --> 00:08:30,651
Intet er nogensinde så nemt.
91
00:08:34,972 --> 00:08:39,201
Hold den tør og løftet
for at reducere hævelsen.
92
00:08:39,268 --> 00:08:41,579
Jeg henter udskrivelsen.
93
00:08:46,192 --> 00:08:51,464
- Hvad skete der?
- Stan forsvandt for fem år siden.
94
00:08:51,531 --> 00:08:56,135
Han havde været på pension
i otte måneder. Vi fandt intet.
95
00:08:56,202 --> 00:09:01,390
Ifølge konen luftede han Ralph.
Vi troede, der var sket en ulykke.
96
00:09:01,457 --> 00:09:05,978
At han røg ned af en skrænt
eller druknede i havet.
97
00:09:06,045 --> 00:09:09,607
- I stod hinanden nær.
- Vi begyndte som makkere.
98
00:09:09,674 --> 00:09:13,986
På min første arbejdsdag
rykkede vi ud til husspektakler.
99
00:09:14,053 --> 00:09:17,907
Stan bad mig være på vagt.
Det kan eskalere.
100
00:09:19,267 --> 00:09:22,620
Jeg troede, jeg vidste alt,
og sagde bare ja.
101
00:09:22,687 --> 00:09:24,872
Jeg afhørte konen.
102
00:09:24,939 --> 00:09:28,793
Jeg vendte mig om i et splitsekund.
Jeg så ikke kniven.
103
00:09:29,902 --> 00:09:32,505
Hvad skete der?
104
00:09:33,531 --> 00:09:38,052
Stan så den. Før jeg vidste af det,
var hun i håndjern.
105
00:09:38,119 --> 00:09:41,013
Han trak aldrig våben.
106
00:09:41,080 --> 00:09:43,975
Og han sagde aldrig:
"Hvad sagde jeg?"
107
00:09:46,377 --> 00:09:49,814
Stanley lærte mig at varetage jobbet.
108
00:09:51,424 --> 00:09:54,568
At jeg kunne varetage jobbet.
109
00:09:57,305 --> 00:10:00,074
Det gør mig ondt.
110
00:10:01,100 --> 00:10:02,827
Også mig.
111
00:10:17,325 --> 00:10:22,179
Tak for liftet. Jeg ringer
efter en taxa, når jeg er færdig.
112
00:10:26,083 --> 00:10:28,728
- Hvad skal du?
- Med dig.
113
00:10:28,794 --> 00:10:32,189
Jeg indledte det, så jeg vil hjælpe.
114
00:10:32,256 --> 00:10:35,776
Stanley var politimand.
Vi tager os af sagen.
115
00:10:35,843 --> 00:10:40,406
- Du kan vel bruge en ekstra hånd.
- Helst ikke din.
116
00:10:53,819 --> 00:10:56,464
I har fundet ham.
117
00:10:58,449 --> 00:11:00,801
Og Ralph?
118
00:11:03,162 --> 00:11:04,680
Hvordan?
119
00:11:07,625 --> 00:11:10,227
Han led ikke.
120
00:11:10,294 --> 00:11:13,439
Det er ikke et svar, Gordy.
121
00:11:14,590 --> 00:11:17,318
Ralph blev skudt.
122
00:11:18,719 --> 00:11:20,529
Det blev Stan nok også.
123
00:11:25,893 --> 00:11:27,787
Det gør mig ondt.
124
00:11:41,117 --> 00:11:45,596
Din ven havde orden i sagerne.
Er det fra hans tid i styrken?
125
00:11:45,663 --> 00:11:48,307
Nej, Stan var ikke færdig.
126
00:11:48,374 --> 00:11:52,019
Han fandt mening i
at se på henlagte sager.
127
00:12:06,642 --> 00:12:09,912
Han elskede Zippy's.
128
00:12:15,568 --> 00:12:17,712
Det er sært.
129
00:12:17,778 --> 00:12:22,300
Stan lukkede en sag, før han
forsvandt. Han nævnte ikke en ny.
130
00:12:22,366 --> 00:12:25,678
Noterne er dateret
to dage før hans forsvinden.
131
00:12:26,829 --> 00:12:29,849
Har din ven sit eget sprog?
132
00:12:29,916 --> 00:12:34,395
Det er stenografi.
Han spildte nødig sin tid.
133
00:12:37,715 --> 00:12:39,900
- Ja?
- Jeg kondolerer.
134
00:12:39,967 --> 00:12:42,737
Det er min chef.
135
00:12:42,803 --> 00:12:45,531
Kan vi tale sammen indenfor?
136
00:12:45,598 --> 00:12:49,994
Det gør mig ondt med Tak.
I stod hinanden nær.
137
00:12:50,061 --> 00:12:53,956
Men du kan ikke tage sagen.
Assistent Palea tager over.
138
00:12:54,023 --> 00:12:57,126
Mine følelser kommer ikke i vejen.
139
00:12:57,193 --> 00:13:02,048
Jaså? Du har ferie til gode.
Hold den. Sørg.
140
00:13:02,114 --> 00:13:04,133
Efter Dem, frue.
141
00:13:11,881 --> 00:13:15,193
Jeg skal bruge en taxa
til Maunaloa 1634.
142
00:13:15,253 --> 00:13:20,024
- Lytter du til ham?
- Modsat dig parerer jeg ordre.
143
00:13:21,801 --> 00:13:25,112
Tag hjem, Magnum. Vi er færdige.
144
00:13:48,766 --> 00:13:51,994
- Hvad skal vi her?
- Hun er din mor.
145
00:13:52,046 --> 00:13:55,441
Mor? Nej, du opfostrede mig.
146
00:13:55,508 --> 00:14:00,488
- Jeg kender ikke den person.
- Skat, lad mig forklare.
147
00:14:00,554 --> 00:14:03,365
Hør, hvad hun har at sige.
148
00:14:04,558 --> 00:14:09,872
- Se dig lige. Sidst, jeg så dig ...
- Var jeg seks år.
149
00:14:09,939 --> 00:14:12,792
Hvor var du, da jeg var syg?
150
00:14:12,858 --> 00:14:16,462
Da jeg mødte min mand?
Da vi blev skilt?
151
00:14:16,529 --> 00:14:21,258
Jeg havde brug for dig dengang.
Det har jeg ikke nu.
152
00:14:26,872 --> 00:14:31,102
Hun har brug for tid ...
til at bearbejde det.
153
00:14:34,005 --> 00:14:37,691
Din veninde har ret.
Det må være meget at bearbejde.
154
00:14:37,758 --> 00:14:40,027
Tror du?
155
00:14:44,807 --> 00:14:48,536
- To navne? Skrev Stanley det?
- Ja.
156
00:14:48,602 --> 00:14:53,791
Men du kunne godt have sagt,
Katsumoto var taget af sagen.
157
00:14:53,858 --> 00:14:55,418
Beklager.
158
00:14:55,484 --> 00:14:59,255
- Hvordan har han det?
- Ikke så godt.
159
00:14:59,322 --> 00:15:02,466
Hvem er Mike Trevino
og Justin "J.T." Kalua?
160
00:15:02,533 --> 00:15:06,679
De dimitterede begge
fra Kuwili High School i 2012.
161
00:15:06,746 --> 00:15:10,558
Men det er vel ligegyldigt nu.
162
00:15:10,624 --> 00:15:13,686
Arbejder du videre på sagen?
163
00:15:13,753 --> 00:15:16,105
Glem det. Jeg kender svaret.
164
00:15:18,132 --> 00:15:19,900
Tak, Higgy!
165
00:15:27,141 --> 00:15:31,120
- Hvad gør du her?
- Higgins har afkodet Stanleys note.
166
00:15:31,187 --> 00:15:34,874
Du vil vel vide,
hvad der måske fik ham dræbt.
167
00:15:34,940 --> 00:15:37,543
Jeg er taget af sagen.
168
00:15:37,610 --> 00:15:40,838
- Hvad laver du?
- Hvad skjuler du?
169
00:15:43,032 --> 00:15:46,510
Du stjal dokumenterne.
Stanley ville være stolt.
170
00:15:46,577 --> 00:15:52,892
- Hvorfor sagde du, du trak dig?
- Jeg sætter mit job på spil. Farvel.
171
00:15:52,958 --> 00:15:57,021
Så du vil ikke have oplysningerne?
Det er bare to navne.
172
00:15:57,088 --> 00:16:00,691
- Jeg afkoder det selv.
- Så har du et spor i 2023.
173
00:16:00,758 --> 00:16:03,027
- Ikke dit problem.
- Jo.
174
00:16:03,094 --> 00:16:09,492
Der var nok 400 gange, hvor du ikke
burde hjælpe mig, men det gjorde du.
175
00:16:09,558 --> 00:16:14,163
Her kan en ikke-godkendt
efterforskning ødelægge en retssag.
176
00:16:14,230 --> 00:16:18,334
Derfor har du brug for en borger
uden dine beføjelser.
177
00:16:18,401 --> 00:16:21,087
Du kan bruge mig som stedfortræder.
178
00:16:21,153 --> 00:16:26,050
Vil du optjene en tjeneste?
Noget for noget er din stil.
179
00:16:26,117 --> 00:16:29,929
Ikke denne gang.
Jeg har stået i dit sted.
180
00:16:29,996 --> 00:16:33,557
- Hvilket sted?
- Hvor en nar afviser ens hjælp.
181
00:16:33,624 --> 00:16:39,563
- Det er som regel mig.
- Ja, men jeg kender til at miste.
182
00:16:41,716 --> 00:16:47,863
Jeg tilbyder at hjælpe dig for første
gang nogensinde. Giv mig lov.
183
00:16:53,436 --> 00:16:57,415
Jeg er nødt til at tage den.
Sig ikke en lyd.
184
00:16:57,481 --> 00:17:01,252
- Det er Katsumoto.
- Jeg har nyt om Tak.
185
00:17:01,319 --> 00:17:06,006
Stanley døde for fem år siden
af et skud i brystet.
186
00:17:06,073 --> 00:17:10,302
Det samme våben dræbte Stanley
og hans hund.
187
00:17:10,369 --> 00:17:16,475
De lå begravet midt i ingenting.
Det var vel ikke der, de blev dræbt.
188
00:17:16,542 --> 00:17:19,770
Noelani, har du en idé om,
hvor de blev dræbt?
189
00:17:19,837 --> 00:17:22,273
Magnum? Er du der?
190
00:17:22,340 --> 00:17:25,276
Har Katsumoto ikke sagt,
vi er partnere?
191
00:17:27,303 --> 00:17:34,326
De eneste andre beviser er sand
og døde myg på Stanleys støvler.
192
00:17:34,393 --> 00:17:38,456
Han luftede Ralph på stranden.
Det forklarer sand og myg.
193
00:17:38,522 --> 00:17:42,501
Hvilken slags myg?
Insekter lever forskellige steder.
194
00:17:42,568 --> 00:17:46,297
Det kan kortlægge Stanleys færd.
195
00:17:46,364 --> 00:17:52,511
Det giver mening. Jeg ser på det
og ringer, hvis der er nyt. Farvel.
196
00:17:52,578 --> 00:17:55,264
- Stil det på plads.
- Hvem er det?
197
00:17:55,331 --> 00:17:59,518
Min søn. Han bor på nordkysten
hos min ekskone.
198
00:17:59,585 --> 00:18:02,688
Gordy, du er fuld af overraskelser.
199
00:18:02,755 --> 00:18:05,983
Kald mig det igen,
og dit lig forsvinder.
200
00:18:06,050 --> 00:18:09,653
Du glemte at fortælle Noelani,
du ikke er på sagen.
201
00:18:09,720 --> 00:18:14,450
Giv mig nu de pokkers navne.
Vil du ikke nok?
202
00:18:14,517 --> 00:18:16,118
Værsgo, partner.
203
00:18:17,144 --> 00:18:21,832
Bestilling nummer 14!
204
00:18:21,899 --> 00:18:24,126
Tak.
205
00:18:29,156 --> 00:18:34,720
- Godt klaret, makker.
- Gider du lige hjælpe med det her?
206
00:18:34,787 --> 00:18:40,518
Tak, fordi I kørte herhen. Jeg har
savnet deres loco moco i 20 år.
207
00:18:41,544 --> 00:18:44,271
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
208
00:18:44,338 --> 00:18:48,067
Hvorfor kommer du først tilbage nu?
209
00:18:48,134 --> 00:18:50,319
Hvorfor ikke noget før?
210
00:18:50,386 --> 00:18:55,282
Jeg ville ikke forstyrre Kelseys liv
og rippe op i gamle sår.
211
00:18:55,349 --> 00:18:58,327
Jeg troede, der var tid nok.
212
00:18:58,394 --> 00:19:02,415
For et måneder siden
blev jeg undersøgt for kræft -
213
00:19:02,481 --> 00:19:06,001
- og indså,
det ikke forholdt sig sådan.
214
00:19:06,068 --> 00:19:10,714
Forklarede du hende ikke,
hvorfor du rejste dengang?
215
00:19:10,781 --> 00:19:13,592
Det var min plan -
216
00:19:13,659 --> 00:19:16,762
- men hun var så lille.
217
00:19:20,207 --> 00:19:23,102
- Jeg skal på toilettet.
- Jeg går med.
218
00:19:23,169 --> 00:19:27,940
- Nej, det er lige om hjørnet.
- Okay. Vær diskret.
219
00:19:32,470 --> 00:19:34,029
Hvad?
220
00:19:36,515 --> 00:19:40,244
- Jeg sagde ikke noget.
- Håndterede hun det forkert?
221
00:19:41,646 --> 00:19:45,958
Det var farligt, men hun kunne
have taget Kelsey med -
222
00:19:46,025 --> 00:19:48,711
- eller sagt noget, før hun rejste.
223
00:19:48,778 --> 00:19:51,338
Du hørte, at Kelsey var lille.
224
00:19:51,405 --> 00:19:57,386
Ellers var det bare lettere at rejse
og undgå at overvære smerten.
225
00:19:57,453 --> 00:20:01,307
Gina er ikke din mor, min ven.
226
00:20:02,333 --> 00:20:05,770
Det her handler ikke min mor.
227
00:20:05,836 --> 00:20:07,688
Okay, måske lidt.
228
00:20:07,755 --> 00:20:12,943
Vi ved intet om hendes situation.
Hun mente, hun gjorde det bedste.
229
00:20:13,010 --> 00:20:16,530
Spørger du mig,
så gjorde hun det modsatte.
230
00:20:21,143 --> 00:20:24,872
Hvad går gensynstræffet her ud på?
231
00:20:28,943 --> 00:20:32,838
Liget af en pensioneret betjent
blev fundet i morges.
232
00:20:32,905 --> 00:20:36,634
Jeres navne stod på hans notesblok.
233
00:20:36,701 --> 00:20:39,970
- I kendte ham vidst.
- Ja.
234
00:20:40,037 --> 00:20:45,059
Han talte med os for nogle år siden
om Vanessa.
235
00:20:45,126 --> 00:20:49,563
- Hvem er det?
- Min kæreste i high school.
236
00:20:49,630 --> 00:20:52,441
Hun forsvandt for syv år siden.
237
00:20:52,508 --> 00:20:56,654
Vanessa Mangan.
Stan var på efterforskningsholdet.
238
00:20:56,721 --> 00:21:02,660
Under samtalen med Tak
gav I ham da nogle nye oplysninger?
239
00:21:03,769 --> 00:21:10,292
Jeg tilføjede kun, at vores lærer
mr. Caputo virkede for interesseret.
240
00:21:10,359 --> 00:21:14,672
- Hvordan det?
- Sms'er og weekendundervisning.
241
00:21:14,739 --> 00:21:19,176
Et par uger før hun forsvandt,
sagde han bare op.
242
00:21:19,243 --> 00:21:24,014
- Hvorfor sagde du intet dengang?
- Det virkede først sært senere.
243
00:21:24,081 --> 00:21:28,519
Der gik rygter om,
at Caputo havde gjort noget.
244
00:21:28,586 --> 00:21:32,356
En elev sladrede,
men jeg troede ikke på det.
245
00:21:32,423 --> 00:21:35,568
Han var en virkelig god lærer.
246
00:21:38,971 --> 00:21:44,160
- Hvad foregår der?
- Betjentene havde et par spørgsmål.
247
00:21:44,226 --> 00:21:47,371
- Er alt okay?
- Vi har ikke gjort noget.
248
00:21:49,899 --> 00:21:52,001
Åh nej ...
249
00:21:54,195 --> 00:21:57,256
- Hvad laver du her?
- Hvad laver du?
250
00:21:57,323 --> 00:22:01,552
Det ser ud, som om du stadig
arbejder på Tak-sagen.
251
00:22:01,619 --> 00:22:05,306
- Vil du melde det?
- Hvad havde du gjort?
252
00:22:05,373 --> 00:22:10,019
Som nyuddannet? Jeg ville gøre
mit arbejde, men ikke med glæde.
253
00:22:11,504 --> 00:22:14,148
Derfor er det her hårdt.
254
00:22:14,215 --> 00:22:17,860
Men politiet har styr på det.
Jeg har styr på det.
255
00:22:17,927 --> 00:22:21,697
Så med al respekt
skal I blande jer udenom.
256
00:22:35,350 --> 00:22:40,163
- Kan den køre langsommere?
- Den lyder sådan, selv langsomt.
257
00:22:40,222 --> 00:22:44,243
- 115 er ikke langsomt.
- Vi er kun i fjerde.
258
00:22:44,310 --> 00:22:48,539
Husk, jeg er politimand,
og der er fartgrænser.
259
00:22:50,774 --> 00:22:53,043
Er du så glad?
260
00:22:54,445 --> 00:22:56,964
Vil du droppe sagen?
261
00:22:58,824 --> 00:23:00,592
Selvfølgelig ikke.
262
00:23:00,659 --> 00:23:05,597
Hvis Vanessa sladrede om læreren,
havde han et motiv.
263
00:23:05,664 --> 00:23:08,767
Jeg fortalte Higgins om Caputo.
264
00:23:08,834 --> 00:23:11,478
Hun er god til baggrundstjek.
265
00:23:12,630 --> 00:23:15,691
- Hvad har du?
- Intet, desværre.
266
00:23:15,758 --> 00:23:20,988
Mr. Caputo er forsvundet. Ingen
adresse, familie eller straffeattest.
267
00:23:21,055 --> 00:23:24,325
Du gør mig til grin foran Katsumoto.
268
00:23:24,391 --> 00:23:28,746
- Hvorfor forlod han Kuwili High?
- Det vides ikke.
269
00:23:28,812 --> 00:23:32,958
Foregik der noget upassende,
dækkede skolen måske over det.
270
00:23:33,025 --> 00:23:36,837
- Jeg tager kontakt til rektoren.
- Mahalo.
271
00:23:38,781 --> 00:23:44,261
I lyder yderst synkroniserede.
Vi tales ved senere.
272
00:23:44,328 --> 00:23:49,933
- Har I lyst til is eller doughnuts?
- Det er fristende.
273
00:23:52,294 --> 00:23:55,814
Jeg tror, vi bør køre.
Se lige bag mig.
274
00:24:02,388 --> 00:24:05,032
- Ja, vi må af sted.
- Nu.
275
00:24:14,108 --> 00:24:17,294
- Hvor har du Vanessas sag fra?
- Stanley.
276
00:24:17,361 --> 00:24:19,922
- Hvad står der?
- Ikke meget.
277
00:24:19,989 --> 00:24:24,009
Hun forsvandt på vej fra skole.
Ingen vidner.
278
00:24:24,076 --> 00:24:27,388
- Blev forældrene afhørt?
- De havde alibier.
279
00:24:27,454 --> 00:24:29,640
Hendes far var ude af den.
280
00:24:29,707 --> 00:24:33,519
Han sagde,
han skulle have beskyttet hende.
281
00:24:33,586 --> 00:24:36,647
De flyttede til fastlandet
og blev skilt.
282
00:24:36,714 --> 00:24:40,401
Det sker nok,
når ens barn forsvinder.
283
00:24:40,467 --> 00:24:45,239
- Dr. Cunha?
- Jeg ved alt for meget om myg nu.
284
00:24:45,306 --> 00:24:48,701
Arten fra støvlen er Aedes aegypti.
285
00:24:48,767 --> 00:24:51,912
Inaktiv i seks år indtil 2012.
286
00:24:51,979 --> 00:24:54,540
- Hvor lever de?
- I mikroklimaer.
287
00:24:54,607 --> 00:24:57,960
Men de små kryb kan give
denguefeber.
288
00:24:58,027 --> 00:25:04,133
Symptomerne er blodigt opkast,
sort, klistret afføring ...
289
00:25:04,199 --> 00:25:06,552
Det behøver vi ikke vide.
290
00:25:06,619 --> 00:25:10,431
- Jeg bør nævne ...
- Du er taget af sagen.
291
00:25:10,497 --> 00:25:16,520
Jeg ved, hvad Tak betød for dig.
Jeg giver Palea besked senere.
292
00:25:16,587 --> 00:25:18,772
Mahalo.
293
00:25:18,839 --> 00:25:24,570
Stanley luftede Ralph ved stranden,
så hvad lavede de i skoven?
294
00:25:24,637 --> 00:25:30,242
Stanley fik Ralph som politihund.
Den var trænet i at finde lig.
295
00:25:30,309 --> 00:25:35,622
De var ikke ude at gå tur.
De ledte efter Vanessas lig.
296
00:25:44,365 --> 00:25:46,675
Kan den plæneklipper finde lig?
297
00:25:46,742 --> 00:25:50,929
Det er en radar,
der gennemtrænger jord, så ja.
298
00:25:50,996 --> 00:25:56,727
- Hvorfor tog du kun én med?
- Du kan nok ikke betjene den.
299
00:25:56,794 --> 00:26:01,649
Det bliver snart mørkt.
Vi må hellere dele os.
300
00:26:05,761 --> 00:26:11,075
Jeg forstår ikke, hvordan de fandt os
på under 12 timer.
301
00:26:11,141 --> 00:26:15,621
Måske blev du set af en i lufthavnen,
der gav Eddie besked.
302
00:26:15,688 --> 00:26:18,749
- Eller på Rainbow.
- Det skal nok gå.
303
00:26:18,816 --> 00:26:23,003
T.C. og jeg sover inde ved siden af.
Agenterne er på vej.
304
00:26:23,070 --> 00:26:26,090
De giver dig en ny identitet.
305
00:26:26,156 --> 00:26:30,970
Og så ryger min chance for
at få et forhold til Kelsey.
306
00:26:33,622 --> 00:26:38,227
Jeg må skaffe bilen af vejen.
Bliv her og lås døren.
307
00:26:38,294 --> 00:26:40,562
Jeg er snart tilbage.
308
00:27:15,497 --> 00:27:17,725
Vanessa ...
309
00:27:22,630 --> 00:27:24,565
INTET SIGNAL
310
00:27:26,634 --> 00:27:28,152
Intet signal.
311
00:27:38,552 --> 00:27:41,321
Magnum!
312
00:27:42,848 --> 00:27:45,284
Hallo ...
313
00:27:47,519 --> 00:27:50,914
- Hvad skete der?
- Satans.
314
00:27:50,981 --> 00:27:53,625
Nogen slog mig ned.
315
00:27:57,070 --> 00:27:59,506
Det er væk!
316
00:27:59,573 --> 00:28:01,758
Hun lå lige der.
317
00:28:02,868 --> 00:28:06,555
- Du må på hospitalet.
- Jeg har det fint.
318
00:28:06,622 --> 00:28:11,518
- Vi må ringe til politiet.
- Der er intet signal.
319
00:28:13,003 --> 00:28:16,398
Måske var det tilfældet med Stanley.
320
00:28:16,465 --> 00:28:22,362
Han fandt liget og kunne ikke ringe.
Så han gik væk og blev dræbt.
321
00:28:22,429 --> 00:28:27,451
- Så morderen vidste, han var her?
- Efterforskningen afslørede ham.
322
00:28:29,645 --> 00:28:31,955
Javel ...
323
00:28:33,148 --> 00:28:36,585
Så kan vi have gjort det samme.
324
00:28:36,652 --> 00:28:41,757
Han hørte, vi var på sagen,
og ville flytte Vanessa.
325
00:28:41,824 --> 00:28:44,927
Hvorfor løbe den risiko?
326
00:28:44,993 --> 00:28:47,179
Hold den.
327
00:28:53,210 --> 00:28:57,898
Han frygtede måske,
at noget kunne identificere ham.
328
00:29:08,141 --> 00:29:11,161
- Jeg vil ikke se hende.
- Kan vi sludre?
329
00:29:11,228 --> 00:29:13,413
Der er intet at sige.
330
00:29:17,234 --> 00:29:21,880
Hør her ...
Jeg ved, at din mor sårede dig.
331
00:29:21,947 --> 00:29:24,841
Og jeg ved, hvordan det føltes.
332
00:29:26,034 --> 00:29:31,056
Min mor ... forlod mig og min far,
da jeg var barn.
333
00:29:32,749 --> 00:29:38,188
Hun gav mig aldrig en grund
og prøvede aldrig at tage kontakt.
334
00:29:39,965 --> 00:29:42,484
Det fjernede noget inde i mig.
335
00:29:42,551 --> 00:29:48,198
Men din mor, Kelsey ...
Hun ville beskyttede dig.
336
00:29:48,265 --> 00:29:51,952
Vi to havde måske ikke
gjort det sådan.
337
00:29:53,187 --> 00:29:56,456
Men du ved ikke,
hvordan det var for hende.
338
00:29:56,523 --> 00:29:59,793
Der er meget, du ikke ved.
339
00:29:59,860 --> 00:30:04,715
Hun vil bare ... have en mulighed for
at forklare det.
340
00:30:17,044 --> 00:30:20,522
Der var ikke meget.
Vil du vælge først?
341
00:30:20,589 --> 00:30:23,275
Nej, tørret tang holder.
342
00:30:23,342 --> 00:30:25,402
Godt, du valgte det.
343
00:30:26,595 --> 00:30:29,573
Rick, det er mig.
344
00:30:52,412 --> 00:30:55,182
Vi lader jer være lidt alene.
345
00:31:05,884 --> 00:31:08,445
- Godt klaret.
- Vi får se.
346
00:31:08,512 --> 00:31:13,575
Hvad mener du? Du gjorde det.
Kelsey er klar til at lytte.
347
00:31:13,642 --> 00:31:16,411
- Men kan hun tilgive?
- Hvorfor ikke?
348
00:31:16,478 --> 00:31:20,540
Gina fældede en forbryder
og rejste for at beskytte hende.
349
00:31:20,607 --> 00:31:24,795
Det er ikke så enkelt.
Men det er en begyndelse.
350
00:31:32,536 --> 00:31:36,598
Hvorfor sagde du til Higgins,
at jeg havde hjernerystelse?
351
00:31:36,665 --> 00:31:40,477
- Hun skulle se til dig.
- Hun vækkede mig hver time.
352
00:31:40,544 --> 00:31:43,480
Så du ikke døde i søvne.
353
00:31:43,547 --> 00:31:47,276
- Har du ringet til politiet?
- Jeg overvejede det.
354
00:31:47,342 --> 00:31:50,112
Men du skulle gerne beholde jobbet.
355
00:31:50,179 --> 00:31:54,950
Du har talt med vidner,
og vi har rørt ved et gerningssted.
356
00:31:55,017 --> 00:31:58,495
- Har du en anden plan?
- Vi fanger morderen.
357
00:31:58,562 --> 00:32:01,623
Så er din chef nødt til at se væk.
358
00:32:01,690 --> 00:32:05,252
- Vi har kun få spor.
- Vi har ingen.
359
00:32:05,319 --> 00:32:08,255
Caputo blev ikke fyret.
360
00:32:08,322 --> 00:32:12,884
Ekskæresten stalkede ham,
så han skiftede navn og flyttede.
361
00:32:12,951 --> 00:32:16,430
- Hvad med mobilen?
- Higgins forsøger.
362
00:32:16,497 --> 00:32:19,308
Men den er ret beskadiget.
363
00:32:19,374 --> 00:32:22,811
Det ville være et problem for andre.
364
00:32:22,878 --> 00:32:27,024
- Fik du gang i den?
- Og fandt selfies fra samme dag.
365
00:32:27,090 --> 00:32:29,693
De er taget, hvor hun blev begravet.
366
00:32:29,760 --> 00:32:33,572
- Er der andre på billederne?
- Det ligner en kæreste.
367
00:32:33,639 --> 00:32:36,116
Det er Mike Trevino.
368
00:32:36,183 --> 00:32:41,622
- Han pegede på Caputo.
- Han sagde, han ikke så hende.
369
00:32:41,688 --> 00:32:44,207
Mike skjuler vist noget.
370
00:32:49,404 --> 00:32:53,467
- Hvor er din søn?
- Jeg ved det ikke.
371
00:32:53,534 --> 00:32:55,969
Du ved, hvad han gjorde!
372
00:32:56,036 --> 00:33:01,391
- Han har pakket i en fart.
- Dit svin. Du lod ham stikke af.
373
00:33:09,095 --> 00:33:11,925
Politiet kommer og henter dig.
374
00:33:11,992 --> 00:33:14,010
Tak, Higgins.
375
00:33:15,662 --> 00:33:20,141
Mike har billet til et fly,
der letter om en time.
376
00:33:22,419 --> 00:33:26,523
Glem, at jeg er strisser.
Jeg vil se den flyve.
377
00:33:36,391 --> 00:33:41,538
Montenegro er ret snedigt.
De har ingen udleveringsaftale.
378
00:33:50,781 --> 00:33:52,299
Hvad fanden?!
379
00:34:31,738 --> 00:34:36,051
Du har ventet i frygt på,
at vi skulle fange dig.
380
00:34:36,118 --> 00:34:40,180
Du bør være lettet,
hvis du altså føler skyld.
381
00:34:40,247 --> 00:34:44,267
Men måske dræbte du Vanessa
som et andet udyr.
382
00:34:44,334 --> 00:34:49,606
Et udyr, der får som fortjent.
Livstid i et bur.
383
00:34:50,924 --> 00:34:52,943
Han skulle trække sig.
384
00:34:53,009 --> 00:34:55,070
- Vidste du det?
- Nej.
385
00:34:56,096 --> 00:34:59,366
- Du hjalp ham trods min ordre.
- Ja.
386
00:35:00,767 --> 00:35:05,038
Hvis han tager fejl, er han fyret.
Hvad siger du til det?
387
00:35:05,105 --> 00:35:10,252
En betjent, der søger retfærdighed?
"Dygtig dreng."
388
00:35:10,318 --> 00:35:13,046
Tilstå, hvis du vil hjælpe dig selv.
389
00:35:14,072 --> 00:35:16,466
Hvad siger du?
390
00:35:21,121 --> 00:35:22,889
Det var et uheld.
391
00:35:27,252 --> 00:35:30,856
Okay. Fortæl mig, hvad der skete.
392
00:35:30,922 --> 00:35:33,400
Vi tre var altid sammen.
393
00:35:33,467 --> 00:35:39,990
Mig og Vanessa begyndte at ses
mere, når J.T. trænede fodbold.
394
00:35:42,142 --> 00:35:46,621
- Jeg kunne godt lide hende.
- Og du troede, det var gengældt.
395
00:35:46,688 --> 00:35:49,249
Vi gik en tur i skoven.
396
00:35:50,317 --> 00:35:55,964
Jeg prøvede at kysse hende,
men hun flippede ud og løb sin vej.
397
00:35:56,031 --> 00:35:58,258
Hun var bange for mig.
398
00:35:58,325 --> 00:36:01,595
Jeg løb efter for at berolige hende.
399
00:36:01,661 --> 00:36:04,639
Da jeg tog fat i hendes arm ...
400
00:36:05,916 --> 00:36:09,936
... faldt hun.
Hun slog hovedet mod en sten.
401
00:36:11,213 --> 00:36:13,857
Hun sagde ikke en lyd.
402
00:36:17,302 --> 00:36:19,946
Jeg så hendes øjne, og ...
403
00:36:20,013 --> 00:36:22,491
Hun var død.
404
00:36:23,517 --> 00:36:26,995
Jeg gik i panik. Vi var alene.
405
00:36:27,062 --> 00:36:31,166
Hun var J.T.'s kæreste.
Ingen ville tro på mig.
406
00:36:32,109 --> 00:36:36,880
Så jeg ... begravede hende.
407
00:36:38,115 --> 00:36:41,510
Jeg troede, det var det,
indtil den betjent kom.
408
00:36:43,912 --> 00:36:45,764
Hvad gjorde du så?
409
00:36:45,831 --> 00:36:48,391
Jeg fulgte efter ham.
410
00:36:48,458 --> 00:36:52,229
Da han fandt Vanessas grav,
havde jeg intet valg.
411
00:36:52,295 --> 00:36:54,856
Jeg skød ham.
412
00:36:54,923 --> 00:36:57,400
Og hans hund.
413
00:37:02,848 --> 00:37:08,286
Du må indrømme,
han er pokkers god til sit arbejde.
414
00:37:22,617 --> 00:37:26,555
Stanley Tak var en dygtig politimand.
415
00:37:26,621 --> 00:37:30,350
I dag stedes han endelig til hvile.
416
00:37:32,502 --> 00:37:36,273
Han og hans hund
har tjent os med ære.
417
00:38:24,096 --> 00:38:27,574
Tænk, at jeg gik glip af morskaben.
418
00:38:27,641 --> 00:38:30,494
Det skal du være glad for.
419
00:38:30,560 --> 00:38:34,206
Booky, har du nogen
med vindruesmag?
420
00:38:34,272 --> 00:38:38,460
Du spiser børnenes slikkepindene.
421
00:38:38,527 --> 00:38:42,547
Jeg må klæde om.
Jeg skal ud med Abby.
422
00:38:42,614 --> 00:38:46,968
Hold da op! Du gør det godt, knægt.
423
00:38:47,035 --> 00:38:48,803
Jeg prøver.
424
00:38:48,870 --> 00:38:51,723
- Vi ses, Booky.
- Jeps, makker.
425
00:38:51,790 --> 00:38:55,435
Han bør være glad for,
at han ikke så Ginas afsked.
426
00:38:55,502 --> 00:39:00,148
Det var hjerteskærende,
at hun måtte forlade øen.
427
00:39:02,843 --> 00:39:06,530
Der skal meget til,
før I er tilfredse med jer selv.
428
00:39:06,596 --> 00:39:10,534
Det er svært
at være tilfreds med udfaldet.
429
00:39:10,600 --> 00:39:12,285
Ja.
430
00:39:13,520 --> 00:39:20,335
Det lyder, som om den pige har været
såret og vred. Det kan fortære en.
431
00:39:21,361 --> 00:39:26,216
Men nu kender hun sandheden.
Hun ved, hendes mor elsker hende.
432
00:39:26,283 --> 00:39:31,930
I har givet hende sjælefred.
Det er ikke ubetydeligt.
433
00:39:33,123 --> 00:39:37,435
Tak, Booky. Det er nu stadig hårdt.
434
00:39:37,502 --> 00:39:42,983
Jer er der ikke meget sjov ved.
Vi må sætte lidt fut i jer.
435
00:39:44,926 --> 00:39:47,362
Kom så, gutter.
436
00:39:47,429 --> 00:39:49,781
Godt så ...
437
00:39:51,016 --> 00:39:53,201
Okay.
438
00:40:10,368 --> 00:40:15,557
- Higgins sagde, jeg kunne vente.
- Du ville ses med din bedste ven.
439
00:40:15,624 --> 00:40:20,604
Nej, jeg ville fortælle,
at vi har fundet liget af Vanessa.
440
00:40:20,670 --> 00:40:22,898
Hendes forældre henter hende.
441
00:40:22,964 --> 00:40:26,776
- Hvilken straf gav chefen dig?
- Mere, end du får.
442
00:40:26,843 --> 00:40:31,114
- Skrivebordsarbejde i en uge.
- Ferie.
443
00:40:31,181 --> 00:40:33,783
Hvad er der i æsken?
444
00:40:39,106 --> 00:40:43,084
Stanley lyttede ikke til ordrer.
Han var en enspænder.
445
00:40:43,151 --> 00:40:45,003
Lidt ligesom mig?
446
00:40:45,070 --> 00:40:49,049
Præcis ligesom dig. Værsgo.
447
00:40:57,165 --> 00:41:00,227
- Stanleys skilt.
- Du må ikke bruge det.
448
00:41:00,293 --> 00:41:03,688
- I nødsituationer?
- Det bliver i rammen.
449
00:41:06,091 --> 00:41:09,194
- Det er forstået.
- Tak, Magnum.
450
00:41:11,054 --> 00:41:12,781
Det var så lidt.
451
00:41:12,848 --> 00:41:17,118
Tekster: Cecilie Hassenkam
www.sdimedia.com