1 00:00:33,800 --> 00:00:36,719 Zeus! Apollo! 2 00:00:36,786 --> 00:00:39,555 - Drenge! - Endelig stak de af. 3 00:00:39,622 --> 00:00:43,517 De har været væk i to timer. Det er aldrig sket før. 4 00:00:45,586 --> 00:00:49,440 - Hvad laver du? - Min surfski er til reparation. 5 00:00:49,507 --> 00:00:54,403 Er en romaskine ved siden af havet ikke ret overflødig? 6 00:00:54,470 --> 00:01:00,409 Ligesom et løbebånd på en løbebane eller en kriminel sikkerhedschef. 7 00:01:01,936 --> 00:01:07,750 - Kender du til hundenes forsvinden? - Nu fornærmer du mig. 8 00:01:07,817 --> 00:01:11,963 Jeg har intet med det at gøre, men jeg kan finde dem. 9 00:01:12,029 --> 00:01:15,633 Jeg er god til at finde forsvundne kæledyr. 10 00:01:16,909 --> 00:01:20,429 Jeg havde glemt alt om katten Mittens. 11 00:01:20,496 --> 00:01:23,683 Du er øens førende dyredetektiv. 12 00:01:23,749 --> 00:01:29,480 Le bare, men vi opklarede et mord og fandt en piges kæledyr. 13 00:01:29,547 --> 00:01:34,318 Vil du have min hjælp? Jeg tager 550, men du slipper med 475. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,320 Det er min vennepris. 15 00:01:36,387 --> 00:01:40,032 - Tilbuddet er tidsbegrænset. - Fint. 16 00:01:40,099 --> 00:01:42,034 Storartet. 17 00:01:43,895 --> 00:01:49,625 - Det bliver 475. - Nul. Du så dem, før du tilbød det. 18 00:01:49,692 --> 00:01:52,461 Det der er ikke hundelegetøj. 19 00:01:52,528 --> 00:01:55,256 - Hvad er det? - Zeus, giv slip. 20 00:02:00,786 --> 00:02:05,224 - En dyreknogle? - Det ligner et menneskes skinneben. 21 00:02:06,959 --> 00:02:11,355 - Det afslag kan være fra en kugle. - Eller ikke. 22 00:02:11,422 --> 00:02:14,900 Jeg ved ikke ... Jeg fornemmer en forbrydelse. 23 00:02:14,967 --> 00:02:17,320 Måske har de gravet en grav op. 24 00:02:17,386 --> 00:02:21,198 Og åbnet en forseglet kiste? Næppe. 25 00:02:21,265 --> 00:02:25,661 Jeg tror, at Zeus har ført os til en mordsag. 26 00:02:46,374 --> 00:02:49,435 Det er bare en helikoptertur på en time. 27 00:02:49,502 --> 00:02:55,441 En time? Jeg skal ikke tilbringe ét sekund i den dødsfælde. Nej tak. 28 00:02:55,508 --> 00:02:58,694 Er du bange? Det er den fyr ikke. 29 00:02:59,804 --> 00:03:07,203 Jeg er sgu ikke bange. Jeg skal bare ikke op i sådan et hvirvelmonstrum. 30 00:03:07,270 --> 00:03:10,790 Jeg har også travlt med forretningen. 31 00:03:10,857 --> 00:03:13,334 Her er jo ikke nogen. 32 00:03:13,401 --> 00:03:18,255 Ikke lige nu. Personalet har ferie, men der kommer kunder. 33 00:03:18,322 --> 00:03:20,883 Jeg står klar som en læge. 34 00:03:23,411 --> 00:03:27,223 Fint ... Jeg er en lille smule bange. 35 00:03:27,290 --> 00:03:32,186 Jeg har ikke været på et fly, siden jeg landede på øen i 1980. 36 00:03:32,253 --> 00:03:37,733 Vent lidt. Har du været forankret på øen i så mange år? 37 00:03:37,800 --> 00:03:43,489 Med den behandling, vi fik efter krigen, var dette mit tilflugtssted. 38 00:03:43,556 --> 00:03:47,994 Her kunne jeg få fornyet energi og sjælefred. 39 00:03:48,060 --> 00:03:51,163 - Hvordan går det, Book? - Jeg står oprejst. 40 00:03:51,230 --> 00:03:54,208 Jeg ser, du har haft travlt. 41 00:03:56,235 --> 00:04:00,506 - Hvad laver du? - Ud over at se godt ud? Intet. 42 00:04:00,573 --> 00:04:02,717 Du er en flot mand. 43 00:04:02,783 --> 00:04:07,179 - Icepick har brug for en tjeneste. - Det lugter af ballade. 44 00:04:07,246 --> 00:04:11,684 - Hvilken tjeneste? - En veninde skal besøge sin datter. 45 00:04:11,751 --> 00:04:15,146 Vi skal hente hende i lufthavnen og køre hende. 46 00:04:15,213 --> 00:04:17,940 - Hvad er hagen? - Ingen. Det er nemt. 47 00:04:18,007 --> 00:04:23,487 - Intet er så nemt. - Sig ja, så giver jeg en burger. 48 00:04:23,554 --> 00:04:26,115 Vil du ikke nok? Bebe? 49 00:04:30,436 --> 00:04:35,291 - Du kan ikke sige det, vel? - Efter én knogle er du ekspert. 50 00:04:35,358 --> 00:04:40,087 - "Dygtig pige" ville være nok. - Dygtig pige. 51 00:04:40,154 --> 00:04:43,633 Man kan ikke afkræve nogen en kompliment. 52 00:04:43,699 --> 00:04:49,555 Sandt, men jeg havde ret. Det er umådeligt tilfredsstillende. 53 00:04:49,622 --> 00:04:51,807 Det skaber bare to spørgsmål: 54 00:04:51,874 --> 00:04:55,686 Hvis skinneben var det? Og hvordan fandt hundene det? 55 00:04:55,753 --> 00:05:02,026 De kan ikke have være langt væk, og de havde spist rambutanfrugter. 56 00:05:02,093 --> 00:05:04,111 Hvordan fandt du ud af det? 57 00:05:05,763 --> 00:05:08,866 - Det gjorde du vel ikke? - Jo. 58 00:05:08,933 --> 00:05:11,577 Undersøgte du deres afføring? 59 00:05:11,644 --> 00:05:13,788 Det kaldes lort. 60 00:05:13,855 --> 00:05:20,294 Enhver god efterforsker leder efter spor de mest usædvanlige steder. 61 00:05:20,361 --> 00:05:24,131 Her har vi dem. Rambutanfrugter. 62 00:05:24,198 --> 00:05:26,258 Dygtig dreng? 63 00:05:26,325 --> 00:05:28,427 Magnum, herovre. 64 00:05:35,168 --> 00:05:37,937 Pas på, du ikke ødelægger det. 65 00:05:40,548 --> 00:05:43,943 Det er en hund. Der sidder en kugle i kraniet. 66 00:05:44,010 --> 00:05:46,487 Zeus fandt en menneskeknogle. 67 00:05:46,554 --> 00:05:50,616 - Det kan være hundens ejer. - Der er noget andet her. 68 00:05:53,644 --> 00:05:56,831 - Se der. - Hvad er det? 69 00:05:56,898 --> 00:05:59,083 Ja .... 70 00:06:00,902 --> 00:06:03,754 Nogen har begravet et offer. 71 00:06:08,534 --> 00:06:13,597 Katsumoto, det er Magnum. Jeg vil gerne anmelde et mord. 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,725 GERNINGSSTED 73 00:06:29,472 --> 00:06:34,452 - Tænk, at du ringede. - Mord er ikke min spidskompetence. 74 00:06:34,519 --> 00:06:36,996 Det har aldrig holdt dig tilbage. 75 00:06:58,125 --> 00:07:02,355 - Har I fundet venstre hånd? - Den er her. 76 00:07:02,421 --> 00:07:05,691 - Hvad leder vi efter? - Er der en stift? 77 00:07:05,758 --> 00:07:10,488 - Titanium. Hvor vidste du det fra? - Du kendte ham. 78 00:07:10,555 --> 00:07:13,824 Stanley Tak. Pensioneret politimand. 79 00:07:40,209 --> 00:07:43,479 Gina, hvornår så du sidst din datter? 80 00:07:43,546 --> 00:07:45,982 Det er længe siden. 81 00:07:46,048 --> 00:07:49,694 Før jeg forlod øen for snart 20 år siden. 82 00:07:49,760 --> 00:07:54,156 - Blev I uvenner? - Det gjorde min eks og jeg. 83 00:07:54,223 --> 00:07:57,743 I har måske hørt om ham. Eddie Harada. 84 00:08:00,271 --> 00:08:06,460 - Vent. Yakuzas Eddie Harada? - Jeg vidnede mod ham. Han røg ind. 85 00:08:06,527 --> 00:08:10,423 Jeg kom i vidnebeskyttelse. Yakuza er alle vegne. 86 00:08:10,489 --> 00:08:13,467 Kelsey var i sikkerhed uden mig. 87 00:08:13,534 --> 00:08:19,265 - Kender agenterne til dit besøg? - De ville ikke være glade. 88 00:08:19,332 --> 00:08:25,104 - Er det sikkert for dig at være her? - Derfor sendte Icepick jer. 89 00:08:26,422 --> 00:08:28,190 Jeg sagde det jo. 90 00:08:28,257 --> 00:08:30,651 Intet er nogensinde så nemt. 91 00:08:34,972 --> 00:08:39,201 Hold den tør og løftet for at reducere hævelsen. 92 00:08:39,268 --> 00:08:41,579 Jeg henter udskrivelsen. 93 00:08:46,192 --> 00:08:51,464 - Hvad skete der? - Stan forsvandt for fem år siden. 94 00:08:51,531 --> 00:08:56,135 Han havde været på pension i otte måneder. Vi fandt intet. 95 00:08:56,202 --> 00:09:01,390 Ifølge konen luftede han Ralph. Vi troede, der var sket en ulykke. 96 00:09:01,457 --> 00:09:05,978 At han røg ned af en skrænt eller druknede i havet. 97 00:09:06,045 --> 00:09:09,607 - I stod hinanden nær. - Vi begyndte som makkere. 98 00:09:09,674 --> 00:09:13,986 På min første arbejdsdag rykkede vi ud til husspektakler. 99 00:09:14,053 --> 00:09:17,907 Stan bad mig være på vagt. Det kan eskalere. 100 00:09:19,267 --> 00:09:22,620 Jeg troede, jeg vidste alt, og sagde bare ja. 101 00:09:22,687 --> 00:09:24,872 Jeg afhørte konen. 102 00:09:24,939 --> 00:09:28,793 Jeg vendte mig om i et splitsekund. Jeg så ikke kniven. 103 00:09:29,902 --> 00:09:32,505 Hvad skete der? 104 00:09:33,531 --> 00:09:38,052 Stan så den. Før jeg vidste af det, var hun i håndjern. 105 00:09:38,119 --> 00:09:41,013 Han trak aldrig våben. 106 00:09:41,080 --> 00:09:43,975 Og han sagde aldrig: "Hvad sagde jeg?" 107 00:09:46,377 --> 00:09:49,814 Stanley lærte mig at varetage jobbet. 108 00:09:51,424 --> 00:09:54,568 At jeg kunne varetage jobbet. 109 00:09:57,305 --> 00:10:00,074 Det gør mig ondt. 110 00:10:01,100 --> 00:10:02,827 Også mig. 111 00:10:17,325 --> 00:10:22,179 Tak for liftet. Jeg ringer efter en taxa, når jeg er færdig. 112 00:10:26,083 --> 00:10:28,728 - Hvad skal du? - Med dig. 113 00:10:28,794 --> 00:10:32,189 Jeg indledte det, så jeg vil hjælpe. 114 00:10:32,256 --> 00:10:35,776 Stanley var politimand. Vi tager os af sagen. 115 00:10:35,843 --> 00:10:40,406 - Du kan vel bruge en ekstra hånd. - Helst ikke din. 116 00:10:53,819 --> 00:10:56,464 I har fundet ham. 117 00:10:58,449 --> 00:11:00,801 Og Ralph? 118 00:11:03,162 --> 00:11:04,680 Hvordan? 119 00:11:07,625 --> 00:11:10,227 Han led ikke. 120 00:11:10,294 --> 00:11:13,439 Det er ikke et svar, Gordy. 121 00:11:14,590 --> 00:11:17,318 Ralph blev skudt. 122 00:11:18,719 --> 00:11:20,529 Det blev Stan nok også. 123 00:11:25,893 --> 00:11:27,787 Det gør mig ondt. 124 00:11:41,117 --> 00:11:45,596 Din ven havde orden i sagerne. Er det fra hans tid i styrken? 125 00:11:45,663 --> 00:11:48,307 Nej, Stan var ikke færdig. 126 00:11:48,374 --> 00:11:52,019 Han fandt mening i at se på henlagte sager. 127 00:12:06,642 --> 00:12:09,912 Han elskede Zippy's. 128 00:12:15,568 --> 00:12:17,712 Det er sært. 129 00:12:17,778 --> 00:12:22,300 Stan lukkede en sag, før han forsvandt. Han nævnte ikke en ny. 130 00:12:22,366 --> 00:12:25,678 Noterne er dateret to dage før hans forsvinden. 131 00:12:26,829 --> 00:12:29,849 Har din ven sit eget sprog? 132 00:12:29,916 --> 00:12:34,395 Det er stenografi. Han spildte nødig sin tid. 133 00:12:37,715 --> 00:12:39,900 - Ja? - Jeg kondolerer. 134 00:12:39,967 --> 00:12:42,737 Det er min chef. 135 00:12:42,803 --> 00:12:45,531 Kan vi tale sammen indenfor? 136 00:12:45,598 --> 00:12:49,994 Det gør mig ondt med Tak. I stod hinanden nær. 137 00:12:50,061 --> 00:12:53,956 Men du kan ikke tage sagen. Assistent Palea tager over. 138 00:12:54,023 --> 00:12:57,126 Mine følelser kommer ikke i vejen. 139 00:12:57,193 --> 00:13:02,048 Jaså? Du har ferie til gode. Hold den. Sørg. 140 00:13:02,114 --> 00:13:04,133 Efter Dem, frue. 141 00:13:11,881 --> 00:13:15,193 Jeg skal bruge en taxa til Maunaloa 1634. 142 00:13:15,253 --> 00:13:20,024 - Lytter du til ham? - Modsat dig parerer jeg ordre. 143 00:13:21,801 --> 00:13:25,112 Tag hjem, Magnum. Vi er færdige. 144 00:13:48,766 --> 00:13:51,994 - Hvad skal vi her? - Hun er din mor. 145 00:13:52,046 --> 00:13:55,441 Mor? Nej, du opfostrede mig. 146 00:13:55,508 --> 00:14:00,488 - Jeg kender ikke den person. - Skat, lad mig forklare. 147 00:14:00,554 --> 00:14:03,365 Hør, hvad hun har at sige. 148 00:14:04,558 --> 00:14:09,872 - Se dig lige. Sidst, jeg så dig ... - Var jeg seks år. 149 00:14:09,939 --> 00:14:12,792 Hvor var du, da jeg var syg? 150 00:14:12,858 --> 00:14:16,462 Da jeg mødte min mand? Da vi blev skilt? 151 00:14:16,529 --> 00:14:21,258 Jeg havde brug for dig dengang. Det har jeg ikke nu. 152 00:14:26,872 --> 00:14:31,102 Hun har brug for tid ... til at bearbejde det. 153 00:14:34,005 --> 00:14:37,691 Din veninde har ret. Det må være meget at bearbejde. 154 00:14:37,758 --> 00:14:40,027 Tror du? 155 00:14:44,807 --> 00:14:48,536 - To navne? Skrev Stanley det? - Ja. 156 00:14:48,602 --> 00:14:53,791 Men du kunne godt have sagt, Katsumoto var taget af sagen. 157 00:14:53,858 --> 00:14:55,418 Beklager. 158 00:14:55,484 --> 00:14:59,255 - Hvordan har han det? - Ikke så godt. 159 00:14:59,322 --> 00:15:02,466 Hvem er Mike Trevino og Justin "J.T." Kalua? 160 00:15:02,533 --> 00:15:06,679 De dimitterede begge fra Kuwili High School i 2012. 161 00:15:06,746 --> 00:15:10,558 Men det er vel ligegyldigt nu. 162 00:15:10,624 --> 00:15:13,686 Arbejder du videre på sagen? 163 00:15:13,753 --> 00:15:16,105 Glem det. Jeg kender svaret. 164 00:15:18,132 --> 00:15:19,900 Tak, Higgy! 165 00:15:27,141 --> 00:15:31,120 - Hvad gør du her? - Higgins har afkodet Stanleys note. 166 00:15:31,187 --> 00:15:34,874 Du vil vel vide, hvad der måske fik ham dræbt. 167 00:15:34,940 --> 00:15:37,543 Jeg er taget af sagen. 168 00:15:37,610 --> 00:15:40,838 - Hvad laver du? - Hvad skjuler du? 169 00:15:43,032 --> 00:15:46,510 Du stjal dokumenterne. Stanley ville være stolt. 170 00:15:46,577 --> 00:15:52,892 - Hvorfor sagde du, du trak dig? - Jeg sætter mit job på spil. Farvel. 171 00:15:52,958 --> 00:15:57,021 Så du vil ikke have oplysningerne? Det er bare to navne. 172 00:15:57,088 --> 00:16:00,691 - Jeg afkoder det selv. - Så har du et spor i 2023. 173 00:16:00,758 --> 00:16:03,027 - Ikke dit problem. - Jo. 174 00:16:03,094 --> 00:16:09,492 Der var nok 400 gange, hvor du ikke burde hjælpe mig, men det gjorde du. 175 00:16:09,558 --> 00:16:14,163 Her kan en ikke-godkendt efterforskning ødelægge en retssag. 176 00:16:14,230 --> 00:16:18,334 Derfor har du brug for en borger uden dine beføjelser. 177 00:16:18,401 --> 00:16:21,087 Du kan bruge mig som stedfortræder. 178 00:16:21,153 --> 00:16:26,050 Vil du optjene en tjeneste? Noget for noget er din stil. 179 00:16:26,117 --> 00:16:29,929 Ikke denne gang. Jeg har stået i dit sted. 180 00:16:29,996 --> 00:16:33,557 - Hvilket sted? - Hvor en nar afviser ens hjælp. 181 00:16:33,624 --> 00:16:39,563 - Det er som regel mig. - Ja, men jeg kender til at miste. 182 00:16:41,716 --> 00:16:47,863 Jeg tilbyder at hjælpe dig for første gang nogensinde. Giv mig lov. 183 00:16:53,436 --> 00:16:57,415 Jeg er nødt til at tage den. Sig ikke en lyd. 184 00:16:57,481 --> 00:17:01,252 - Det er Katsumoto. - Jeg har nyt om Tak. 185 00:17:01,319 --> 00:17:06,006 Stanley døde for fem år siden af et skud i brystet. 186 00:17:06,073 --> 00:17:10,302 Det samme våben dræbte Stanley og hans hund. 187 00:17:10,369 --> 00:17:16,475 De lå begravet midt i ingenting. Det var vel ikke der, de blev dræbt. 188 00:17:16,542 --> 00:17:19,770 Noelani, har du en idé om, hvor de blev dræbt? 189 00:17:19,837 --> 00:17:22,273 Magnum? Er du der? 190 00:17:22,340 --> 00:17:25,276 Har Katsumoto ikke sagt, vi er partnere? 191 00:17:27,303 --> 00:17:34,326 De eneste andre beviser er sand og døde myg på Stanleys støvler. 192 00:17:34,393 --> 00:17:38,456 Han luftede Ralph på stranden. Det forklarer sand og myg. 193 00:17:38,522 --> 00:17:42,501 Hvilken slags myg? Insekter lever forskellige steder. 194 00:17:42,568 --> 00:17:46,297 Det kan kortlægge Stanleys færd. 195 00:17:46,364 --> 00:17:52,511 Det giver mening. Jeg ser på det og ringer, hvis der er nyt. Farvel. 196 00:17:52,578 --> 00:17:55,264 - Stil det på plads. - Hvem er det? 197 00:17:55,331 --> 00:17:59,518 Min søn. Han bor på nordkysten hos min ekskone. 198 00:17:59,585 --> 00:18:02,688 Gordy, du er fuld af overraskelser. 199 00:18:02,755 --> 00:18:05,983 Kald mig det igen, og dit lig forsvinder. 200 00:18:06,050 --> 00:18:09,653 Du glemte at fortælle Noelani, du ikke er på sagen. 201 00:18:09,720 --> 00:18:14,450 Giv mig nu de pokkers navne. Vil du ikke nok? 202 00:18:14,517 --> 00:18:16,118 Værsgo, partner. 203 00:18:17,144 --> 00:18:21,832 Bestilling nummer 14! 204 00:18:21,899 --> 00:18:24,126 Tak. 205 00:18:29,156 --> 00:18:34,720 - Godt klaret, makker. - Gider du lige hjælpe med det her? 206 00:18:34,787 --> 00:18:40,518 Tak, fordi I kørte herhen. Jeg har savnet deres loco moco i 20 år. 207 00:18:41,544 --> 00:18:44,271 - Må jeg spørge om noget? - Ja. 208 00:18:44,338 --> 00:18:48,067 Hvorfor kommer du først tilbage nu? 209 00:18:48,134 --> 00:18:50,319 Hvorfor ikke noget før? 210 00:18:50,386 --> 00:18:55,282 Jeg ville ikke forstyrre Kelseys liv og rippe op i gamle sår. 211 00:18:55,349 --> 00:18:58,327 Jeg troede, der var tid nok. 212 00:18:58,394 --> 00:19:02,415 For et måneder siden blev jeg undersøgt for kræft - 213 00:19:02,481 --> 00:19:06,001 - og indså, det ikke forholdt sig sådan. 214 00:19:06,068 --> 00:19:10,714 Forklarede du hende ikke, hvorfor du rejste dengang? 215 00:19:10,781 --> 00:19:13,592 Det var min plan - 216 00:19:13,659 --> 00:19:16,762 - men hun var så lille. 217 00:19:20,207 --> 00:19:23,102 - Jeg skal på toilettet. - Jeg går med. 218 00:19:23,169 --> 00:19:27,940 - Nej, det er lige om hjørnet. - Okay. Vær diskret. 219 00:19:32,470 --> 00:19:34,029 Hvad? 220 00:19:36,515 --> 00:19:40,244 - Jeg sagde ikke noget. - Håndterede hun det forkert? 221 00:19:41,646 --> 00:19:45,958 Det var farligt, men hun kunne have taget Kelsey med - 222 00:19:46,025 --> 00:19:48,711 - eller sagt noget, før hun rejste. 223 00:19:48,778 --> 00:19:51,338 Du hørte, at Kelsey var lille. 224 00:19:51,405 --> 00:19:57,386 Ellers var det bare lettere at rejse og undgå at overvære smerten. 225 00:19:57,453 --> 00:20:01,307 Gina er ikke din mor, min ven. 226 00:20:02,333 --> 00:20:05,770 Det her handler ikke min mor. 227 00:20:05,836 --> 00:20:07,688 Okay, måske lidt. 228 00:20:07,755 --> 00:20:12,943 Vi ved intet om hendes situation. Hun mente, hun gjorde det bedste. 229 00:20:13,010 --> 00:20:16,530 Spørger du mig, så gjorde hun det modsatte. 230 00:20:21,143 --> 00:20:24,872 Hvad går gensynstræffet her ud på? 231 00:20:28,943 --> 00:20:32,838 Liget af en pensioneret betjent blev fundet i morges. 232 00:20:32,905 --> 00:20:36,634 Jeres navne stod på hans notesblok. 233 00:20:36,701 --> 00:20:39,970 - I kendte ham vidst. - Ja. 234 00:20:40,037 --> 00:20:45,059 Han talte med os for nogle år siden om Vanessa. 235 00:20:45,126 --> 00:20:49,563 - Hvem er det? - Min kæreste i high school. 236 00:20:49,630 --> 00:20:52,441 Hun forsvandt for syv år siden. 237 00:20:52,508 --> 00:20:56,654 Vanessa Mangan. Stan var på efterforskningsholdet. 238 00:20:56,721 --> 00:21:02,660 Under samtalen med Tak gav I ham da nogle nye oplysninger? 239 00:21:03,769 --> 00:21:10,292 Jeg tilføjede kun, at vores lærer mr. Caputo virkede for interesseret. 240 00:21:10,359 --> 00:21:14,672 - Hvordan det? - Sms'er og weekendundervisning. 241 00:21:14,739 --> 00:21:19,176 Et par uger før hun forsvandt, sagde han bare op. 242 00:21:19,243 --> 00:21:24,014 - Hvorfor sagde du intet dengang? - Det virkede først sært senere. 243 00:21:24,081 --> 00:21:28,519 Der gik rygter om, at Caputo havde gjort noget. 244 00:21:28,586 --> 00:21:32,356 En elev sladrede, men jeg troede ikke på det. 245 00:21:32,423 --> 00:21:35,568 Han var en virkelig god lærer. 246 00:21:38,971 --> 00:21:44,160 - Hvad foregår der? - Betjentene havde et par spørgsmål. 247 00:21:44,226 --> 00:21:47,371 - Er alt okay? - Vi har ikke gjort noget. 248 00:21:49,899 --> 00:21:52,001 Åh nej ... 249 00:21:54,195 --> 00:21:57,256 - Hvad laver du her? - Hvad laver du? 250 00:21:57,323 --> 00:22:01,552 Det ser ud, som om du stadig arbejder på Tak-sagen. 251 00:22:01,619 --> 00:22:05,306 - Vil du melde det? - Hvad havde du gjort? 252 00:22:05,373 --> 00:22:10,019 Som nyuddannet? Jeg ville gøre mit arbejde, men ikke med glæde. 253 00:22:11,504 --> 00:22:14,148 Derfor er det her hårdt. 254 00:22:14,215 --> 00:22:17,860 Men politiet har styr på det. Jeg har styr på det. 255 00:22:17,927 --> 00:22:21,697 Så med al respekt skal I blande jer udenom. 256 00:22:35,350 --> 00:22:40,163 - Kan den køre langsommere? - Den lyder sådan, selv langsomt. 257 00:22:40,222 --> 00:22:44,243 - 115 er ikke langsomt. - Vi er kun i fjerde. 258 00:22:44,310 --> 00:22:48,539 Husk, jeg er politimand, og der er fartgrænser. 259 00:22:50,774 --> 00:22:53,043 Er du så glad? 260 00:22:54,445 --> 00:22:56,964 Vil du droppe sagen? 261 00:22:58,824 --> 00:23:00,592 Selvfølgelig ikke. 262 00:23:00,659 --> 00:23:05,597 Hvis Vanessa sladrede om læreren, havde han et motiv. 263 00:23:05,664 --> 00:23:08,767 Jeg fortalte Higgins om Caputo. 264 00:23:08,834 --> 00:23:11,478 Hun er god til baggrundstjek. 265 00:23:12,630 --> 00:23:15,691 - Hvad har du? - Intet, desværre. 266 00:23:15,758 --> 00:23:20,988 Mr. Caputo er forsvundet. Ingen adresse, familie eller straffeattest. 267 00:23:21,055 --> 00:23:24,325 Du gør mig til grin foran Katsumoto. 268 00:23:24,391 --> 00:23:28,746 - Hvorfor forlod han Kuwili High? - Det vides ikke. 269 00:23:28,812 --> 00:23:32,958 Foregik der noget upassende, dækkede skolen måske over det. 270 00:23:33,025 --> 00:23:36,837 - Jeg tager kontakt til rektoren. - Mahalo. 271 00:23:38,781 --> 00:23:44,261 I lyder yderst synkroniserede. Vi tales ved senere. 272 00:23:44,328 --> 00:23:49,933 - Har I lyst til is eller doughnuts? - Det er fristende. 273 00:23:52,294 --> 00:23:55,814 Jeg tror, vi bør køre. Se lige bag mig. 274 00:24:02,388 --> 00:24:05,032 - Ja, vi må af sted. - Nu. 275 00:24:14,108 --> 00:24:17,294 - Hvor har du Vanessas sag fra? - Stanley. 276 00:24:17,361 --> 00:24:19,922 - Hvad står der? - Ikke meget. 277 00:24:19,989 --> 00:24:24,009 Hun forsvandt på vej fra skole. Ingen vidner. 278 00:24:24,076 --> 00:24:27,388 - Blev forældrene afhørt? - De havde alibier. 279 00:24:27,454 --> 00:24:29,640 Hendes far var ude af den. 280 00:24:29,707 --> 00:24:33,519 Han sagde, han skulle have beskyttet hende. 281 00:24:33,586 --> 00:24:36,647 De flyttede til fastlandet og blev skilt. 282 00:24:36,714 --> 00:24:40,401 Det sker nok, når ens barn forsvinder. 283 00:24:40,467 --> 00:24:45,239 - Dr. Cunha? - Jeg ved alt for meget om myg nu. 284 00:24:45,306 --> 00:24:48,701 Arten fra støvlen er Aedes aegypti. 285 00:24:48,767 --> 00:24:51,912 Inaktiv i seks år indtil 2012. 286 00:24:51,979 --> 00:24:54,540 - Hvor lever de? - I mikroklimaer. 287 00:24:54,607 --> 00:24:57,960 Men de små kryb kan give denguefeber. 288 00:24:58,027 --> 00:25:04,133 Symptomerne er blodigt opkast, sort, klistret afføring ... 289 00:25:04,199 --> 00:25:06,552 Det behøver vi ikke vide. 290 00:25:06,619 --> 00:25:10,431 - Jeg bør nævne ... - Du er taget af sagen. 291 00:25:10,497 --> 00:25:16,520 Jeg ved, hvad Tak betød for dig. Jeg giver Palea besked senere. 292 00:25:16,587 --> 00:25:18,772 Mahalo. 293 00:25:18,839 --> 00:25:24,570 Stanley luftede Ralph ved stranden, så hvad lavede de i skoven? 294 00:25:24,637 --> 00:25:30,242 Stanley fik Ralph som politihund. Den var trænet i at finde lig. 295 00:25:30,309 --> 00:25:35,622 De var ikke ude at gå tur. De ledte efter Vanessas lig. 296 00:25:44,365 --> 00:25:46,675 Kan den plæneklipper finde lig? 297 00:25:46,742 --> 00:25:50,929 Det er en radar, der gennemtrænger jord, så ja. 298 00:25:50,996 --> 00:25:56,727 - Hvorfor tog du kun én med? - Du kan nok ikke betjene den. 299 00:25:56,794 --> 00:26:01,649 Det bliver snart mørkt. Vi må hellere dele os. 300 00:26:05,761 --> 00:26:11,075 Jeg forstår ikke, hvordan de fandt os på under 12 timer. 301 00:26:11,141 --> 00:26:15,621 Måske blev du set af en i lufthavnen, der gav Eddie besked. 302 00:26:15,688 --> 00:26:18,749 - Eller på Rainbow. - Det skal nok gå. 303 00:26:18,816 --> 00:26:23,003 T.C. og jeg sover inde ved siden af. Agenterne er på vej. 304 00:26:23,070 --> 00:26:26,090 De giver dig en ny identitet. 305 00:26:26,156 --> 00:26:30,970 Og så ryger min chance for at få et forhold til Kelsey. 306 00:26:33,622 --> 00:26:38,227 Jeg må skaffe bilen af vejen. Bliv her og lås døren. 307 00:26:38,294 --> 00:26:40,562 Jeg er snart tilbage. 308 00:27:15,497 --> 00:27:17,725 Vanessa ... 309 00:27:22,630 --> 00:27:24,565 INTET SIGNAL 310 00:27:26,634 --> 00:27:28,152 Intet signal. 311 00:27:38,552 --> 00:27:41,321 Magnum! 312 00:27:42,848 --> 00:27:45,284 Hallo ... 313 00:27:47,519 --> 00:27:50,914 - Hvad skete der? - Satans. 314 00:27:50,981 --> 00:27:53,625 Nogen slog mig ned. 315 00:27:57,070 --> 00:27:59,506 Det er væk! 316 00:27:59,573 --> 00:28:01,758 Hun lå lige der. 317 00:28:02,868 --> 00:28:06,555 - Du må på hospitalet. - Jeg har det fint. 318 00:28:06,622 --> 00:28:11,518 - Vi må ringe til politiet. - Der er intet signal. 319 00:28:13,003 --> 00:28:16,398 Måske var det tilfældet med Stanley. 320 00:28:16,465 --> 00:28:22,362 Han fandt liget og kunne ikke ringe. Så han gik væk og blev dræbt. 321 00:28:22,429 --> 00:28:27,451 - Så morderen vidste, han var her? - Efterforskningen afslørede ham. 322 00:28:29,645 --> 00:28:31,955 Javel ... 323 00:28:33,148 --> 00:28:36,585 Så kan vi have gjort det samme. 324 00:28:36,652 --> 00:28:41,757 Han hørte, vi var på sagen, og ville flytte Vanessa. 325 00:28:41,824 --> 00:28:44,927 Hvorfor løbe den risiko? 326 00:28:44,993 --> 00:28:47,179 Hold den. 327 00:28:53,210 --> 00:28:57,898 Han frygtede måske, at noget kunne identificere ham. 328 00:29:08,141 --> 00:29:11,161 - Jeg vil ikke se hende. - Kan vi sludre? 329 00:29:11,228 --> 00:29:13,413 Der er intet at sige. 330 00:29:17,234 --> 00:29:21,880 Hør her ... Jeg ved, at din mor sårede dig. 331 00:29:21,947 --> 00:29:24,841 Og jeg ved, hvordan det føltes. 332 00:29:26,034 --> 00:29:31,056 Min mor ... forlod mig og min far, da jeg var barn. 333 00:29:32,749 --> 00:29:38,188 Hun gav mig aldrig en grund og prøvede aldrig at tage kontakt. 334 00:29:39,965 --> 00:29:42,484 Det fjernede noget inde i mig. 335 00:29:42,551 --> 00:29:48,198 Men din mor, Kelsey ... Hun ville beskyttede dig. 336 00:29:48,265 --> 00:29:51,952 Vi to havde måske ikke gjort det sådan. 337 00:29:53,187 --> 00:29:56,456 Men du ved ikke, hvordan det var for hende. 338 00:29:56,523 --> 00:29:59,793 Der er meget, du ikke ved. 339 00:29:59,860 --> 00:30:04,715 Hun vil bare ... have en mulighed for at forklare det. 340 00:30:17,044 --> 00:30:20,522 Der var ikke meget. Vil du vælge først? 341 00:30:20,589 --> 00:30:23,275 Nej, tørret tang holder. 342 00:30:23,342 --> 00:30:25,402 Godt, du valgte det. 343 00:30:26,595 --> 00:30:29,573 Rick, det er mig. 344 00:30:52,412 --> 00:30:55,182 Vi lader jer være lidt alene. 345 00:31:05,884 --> 00:31:08,445 - Godt klaret. - Vi får se. 346 00:31:08,512 --> 00:31:13,575 Hvad mener du? Du gjorde det. Kelsey er klar til at lytte. 347 00:31:13,642 --> 00:31:16,411 - Men kan hun tilgive? - Hvorfor ikke? 348 00:31:16,478 --> 00:31:20,540 Gina fældede en forbryder og rejste for at beskytte hende. 349 00:31:20,607 --> 00:31:24,795 Det er ikke så enkelt. Men det er en begyndelse. 350 00:31:32,536 --> 00:31:36,598 Hvorfor sagde du til Higgins, at jeg havde hjernerystelse? 351 00:31:36,665 --> 00:31:40,477 - Hun skulle se til dig. - Hun vækkede mig hver time. 352 00:31:40,544 --> 00:31:43,480 Så du ikke døde i søvne. 353 00:31:43,547 --> 00:31:47,276 - Har du ringet til politiet? - Jeg overvejede det. 354 00:31:47,342 --> 00:31:50,112 Men du skulle gerne beholde jobbet. 355 00:31:50,179 --> 00:31:54,950 Du har talt med vidner, og vi har rørt ved et gerningssted. 356 00:31:55,017 --> 00:31:58,495 - Har du en anden plan? - Vi fanger morderen. 357 00:31:58,562 --> 00:32:01,623 Så er din chef nødt til at se væk. 358 00:32:01,690 --> 00:32:05,252 - Vi har kun få spor. - Vi har ingen. 359 00:32:05,319 --> 00:32:08,255 Caputo blev ikke fyret. 360 00:32:08,322 --> 00:32:12,884 Ekskæresten stalkede ham, så han skiftede navn og flyttede. 361 00:32:12,951 --> 00:32:16,430 - Hvad med mobilen? - Higgins forsøger. 362 00:32:16,497 --> 00:32:19,308 Men den er ret beskadiget. 363 00:32:19,374 --> 00:32:22,811 Det ville være et problem for andre. 364 00:32:22,878 --> 00:32:27,024 - Fik du gang i den? - Og fandt selfies fra samme dag. 365 00:32:27,090 --> 00:32:29,693 De er taget, hvor hun blev begravet. 366 00:32:29,760 --> 00:32:33,572 - Er der andre på billederne? - Det ligner en kæreste. 367 00:32:33,639 --> 00:32:36,116 Det er Mike Trevino. 368 00:32:36,183 --> 00:32:41,622 - Han pegede på Caputo. - Han sagde, han ikke så hende. 369 00:32:41,688 --> 00:32:44,207 Mike skjuler vist noget. 370 00:32:49,404 --> 00:32:53,467 - Hvor er din søn? - Jeg ved det ikke. 371 00:32:53,534 --> 00:32:55,969 Du ved, hvad han gjorde! 372 00:32:56,036 --> 00:33:01,391 - Han har pakket i en fart. - Dit svin. Du lod ham stikke af. 373 00:33:09,095 --> 00:33:11,925 Politiet kommer og henter dig. 374 00:33:11,992 --> 00:33:14,010 Tak, Higgins. 375 00:33:15,662 --> 00:33:20,141 Mike har billet til et fly, der letter om en time. 376 00:33:22,419 --> 00:33:26,523 Glem, at jeg er strisser. Jeg vil se den flyve. 377 00:33:36,391 --> 00:33:41,538 Montenegro er ret snedigt. De har ingen udleveringsaftale. 378 00:33:50,781 --> 00:33:52,299 Hvad fanden?! 379 00:34:31,738 --> 00:34:36,051 Du har ventet i frygt på, at vi skulle fange dig. 380 00:34:36,118 --> 00:34:40,180 Du bør være lettet, hvis du altså føler skyld. 381 00:34:40,247 --> 00:34:44,267 Men måske dræbte du Vanessa som et andet udyr. 382 00:34:44,334 --> 00:34:49,606 Et udyr, der får som fortjent. Livstid i et bur. 383 00:34:50,924 --> 00:34:52,943 Han skulle trække sig. 384 00:34:53,009 --> 00:34:55,070 - Vidste du det? - Nej. 385 00:34:56,096 --> 00:34:59,366 - Du hjalp ham trods min ordre. - Ja. 386 00:35:00,767 --> 00:35:05,038 Hvis han tager fejl, er han fyret. Hvad siger du til det? 387 00:35:05,105 --> 00:35:10,252 En betjent, der søger retfærdighed? "Dygtig dreng." 388 00:35:10,318 --> 00:35:13,046 Tilstå, hvis du vil hjælpe dig selv. 389 00:35:14,072 --> 00:35:16,466 Hvad siger du? 390 00:35:21,121 --> 00:35:22,889 Det var et uheld. 391 00:35:27,252 --> 00:35:30,856 Okay. Fortæl mig, hvad der skete. 392 00:35:30,922 --> 00:35:33,400 Vi tre var altid sammen. 393 00:35:33,467 --> 00:35:39,990 Mig og Vanessa begyndte at ses mere, når J.T. trænede fodbold. 394 00:35:42,142 --> 00:35:46,621 - Jeg kunne godt lide hende. - Og du troede, det var gengældt. 395 00:35:46,688 --> 00:35:49,249 Vi gik en tur i skoven. 396 00:35:50,317 --> 00:35:55,964 Jeg prøvede at kysse hende, men hun flippede ud og løb sin vej. 397 00:35:56,031 --> 00:35:58,258 Hun var bange for mig. 398 00:35:58,325 --> 00:36:01,595 Jeg løb efter for at berolige hende. 399 00:36:01,661 --> 00:36:04,639 Da jeg tog fat i hendes arm ... 400 00:36:05,916 --> 00:36:09,936 ... faldt hun. Hun slog hovedet mod en sten. 401 00:36:11,213 --> 00:36:13,857 Hun sagde ikke en lyd. 402 00:36:17,302 --> 00:36:19,946 Jeg så hendes øjne, og ... 403 00:36:20,013 --> 00:36:22,491 Hun var død. 404 00:36:23,517 --> 00:36:26,995 Jeg gik i panik. Vi var alene. 405 00:36:27,062 --> 00:36:31,166 Hun var J.T.'s kæreste. Ingen ville tro på mig. 406 00:36:32,109 --> 00:36:36,880 Så jeg ... begravede hende. 407 00:36:38,115 --> 00:36:41,510 Jeg troede, det var det, indtil den betjent kom. 408 00:36:43,912 --> 00:36:45,764 Hvad gjorde du så? 409 00:36:45,831 --> 00:36:48,391 Jeg fulgte efter ham. 410 00:36:48,458 --> 00:36:52,229 Da han fandt Vanessas grav, havde jeg intet valg. 411 00:36:52,295 --> 00:36:54,856 Jeg skød ham. 412 00:36:54,923 --> 00:36:57,400 Og hans hund. 413 00:37:02,848 --> 00:37:08,286 Du må indrømme, han er pokkers god til sit arbejde. 414 00:37:22,617 --> 00:37:26,555 Stanley Tak var en dygtig politimand. 415 00:37:26,621 --> 00:37:30,350 I dag stedes han endelig til hvile. 416 00:37:32,502 --> 00:37:36,273 Han og hans hund har tjent os med ære. 417 00:38:24,096 --> 00:38:27,574 Tænk, at jeg gik glip af morskaben. 418 00:38:27,641 --> 00:38:30,494 Det skal du være glad for. 419 00:38:30,560 --> 00:38:34,206 Booky, har du nogen med vindruesmag? 420 00:38:34,272 --> 00:38:38,460 Du spiser børnenes slikkepindene. 421 00:38:38,527 --> 00:38:42,547 Jeg må klæde om. Jeg skal ud med Abby. 422 00:38:42,614 --> 00:38:46,968 Hold da op! Du gør det godt, knægt. 423 00:38:47,035 --> 00:38:48,803 Jeg prøver. 424 00:38:48,870 --> 00:38:51,723 - Vi ses, Booky. - Jeps, makker. 425 00:38:51,790 --> 00:38:55,435 Han bør være glad for, at han ikke så Ginas afsked. 426 00:38:55,502 --> 00:39:00,148 Det var hjerteskærende, at hun måtte forlade øen. 427 00:39:02,843 --> 00:39:06,530 Der skal meget til, før I er tilfredse med jer selv. 428 00:39:06,596 --> 00:39:10,534 Det er svært at være tilfreds med udfaldet. 429 00:39:10,600 --> 00:39:12,285 Ja. 430 00:39:13,520 --> 00:39:20,335 Det lyder, som om den pige har været såret og vred. Det kan fortære en. 431 00:39:21,361 --> 00:39:26,216 Men nu kender hun sandheden. Hun ved, hendes mor elsker hende. 432 00:39:26,283 --> 00:39:31,930 I har givet hende sjælefred. Det er ikke ubetydeligt. 433 00:39:33,123 --> 00:39:37,435 Tak, Booky. Det er nu stadig hårdt. 434 00:39:37,502 --> 00:39:42,983 Jer er der ikke meget sjov ved. Vi må sætte lidt fut i jer. 435 00:39:44,926 --> 00:39:47,362 Kom så, gutter. 436 00:39:47,429 --> 00:39:49,781 Godt så ... 437 00:39:51,016 --> 00:39:53,201 Okay. 438 00:40:10,368 --> 00:40:15,557 - Higgins sagde, jeg kunne vente. - Du ville ses med din bedste ven. 439 00:40:15,624 --> 00:40:20,604 Nej, jeg ville fortælle, at vi har fundet liget af Vanessa. 440 00:40:20,670 --> 00:40:22,898 Hendes forældre henter hende. 441 00:40:22,964 --> 00:40:26,776 - Hvilken straf gav chefen dig? - Mere, end du får. 442 00:40:26,843 --> 00:40:31,114 - Skrivebordsarbejde i en uge. - Ferie. 443 00:40:31,181 --> 00:40:33,783 Hvad er der i æsken? 444 00:40:39,106 --> 00:40:43,084 Stanley lyttede ikke til ordrer. Han var en enspænder. 445 00:40:43,151 --> 00:40:45,003 Lidt ligesom mig? 446 00:40:45,070 --> 00:40:49,049 Præcis ligesom dig. Værsgo. 447 00:40:57,165 --> 00:41:00,227 - Stanleys skilt. - Du må ikke bruge det. 448 00:41:00,293 --> 00:41:03,688 - I nødsituationer? - Det bliver i rammen. 449 00:41:06,091 --> 00:41:09,194 - Det er forstået. - Tak, Magnum. 450 00:41:11,054 --> 00:41:12,781 Det var så lidt. 451 00:41:12,848 --> 00:41:17,118 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com