1 00:00:15,281 --> 00:00:20,052 En sak... eller kanske det enda jag och Juliet Higgins har gemensamt- 2 00:00:20,119 --> 00:00:24,724 - är att vi jobbar för Hawaiis mest generöse man: Robin Masters. 3 00:00:24,790 --> 00:00:29,520 Han bad oss att hämta hans nya båt T.R. Belle . Det gjorde vi gärna. 4 00:00:29,587 --> 00:00:32,940 - Vet du inte vad T.R. Belle är? - Vet du? 5 00:00:33,007 --> 00:00:36,944 Du hade en vecka på dig att lista ut det. 6 00:00:37,011 --> 00:00:39,488 T.R. Belle... 7 00:00:39,555 --> 00:00:42,742 "T.R." kanske står för "Tax Return". 8 00:00:42,808 --> 00:00:47,580 - "Teddy Roosevelt", "Turkey robot". - "Turkey Robot" är det säkert! 9 00:00:47,647 --> 00:00:49,999 Det kanske är Robins nästa bok. 10 00:00:50,066 --> 00:00:54,045 I framtiden tar en armé av robotkalkoner över världen. 11 00:00:54,111 --> 00:00:56,797 Du listar aldrig ut det. 12 00:00:56,864 --> 00:01:00,051 Ifrågasätter du min utredningsförmåga igen? 13 00:01:00,117 --> 00:01:04,055 Är det så konstigt efter "Turkey Robot"? 14 00:01:04,121 --> 00:01:07,349 - Jag listade ut att du var MI6. - Ja. Otroligt. 15 00:01:07,416 --> 00:01:11,729 - När berättar du hur du gjorde? - När det slutat störa dig. 16 00:01:11,796 --> 00:01:15,816 "Belle" kanske är från nåt i Robins förflutna. 17 00:01:15,883 --> 00:01:18,694 - Han är inte Charles Foster Kane. - Vem? 18 00:01:19,637 --> 00:01:21,989 Har du inte hört talas om honom? 19 00:01:22,056 --> 00:01:25,743 Är det så konstigt? Det är ju inte Tom Brady. 20 00:01:25,810 --> 00:01:27,995 Vem är Tom Brady? 21 00:01:28,062 --> 00:01:30,873 På allvar? Vet du inte vem Tom Brady är? 22 00:01:30,940 --> 00:01:34,919 Just det! Pappan i "The Brady Bunch"? 23 00:01:34,986 --> 00:01:37,129 - Driver du med mig? - Mayday. 24 00:01:38,781 --> 00:01:42,176 Mayday! 25 00:01:42,243 --> 00:01:46,430 Det här är fiskebåten Naginata med en person ombord. 26 00:01:46,497 --> 00:01:49,016 Jag har råkat ut för motorhaveri. 27 00:01:49,083 --> 00:01:52,103 Det här är T.R. Belle. Var befinner du dig? 28 00:01:52,169 --> 00:01:56,190 Tack gode Gud. Jag är 85 km öster om Port Kepuhi! 29 00:01:56,257 --> 00:01:58,192 Det är 20 min härifrån. 30 00:01:58,259 --> 00:02:00,820 Uppfattat! Vi är på väg. 31 00:02:22,617 --> 00:02:24,176 Där är han. 32 00:02:48,768 --> 00:02:52,496 Oj, oj! Räddaren i nöden. Bokstavligt talat. 33 00:02:52,563 --> 00:02:54,165 Inga problem. 34 00:02:54,231 --> 00:02:56,292 Tack! 35 00:02:56,359 --> 00:03:00,463 - Juliet Higgins. Välkommen ombord. - Tack. Fin båt. 36 00:03:00,529 --> 00:03:02,506 Den ska jag ta. Backa! 37 00:03:02,573 --> 00:03:04,759 Stå stilla! 38 00:03:04,825 --> 00:03:06,969 Kliv av båten. 39 00:03:08,120 --> 00:03:10,514 Nej, det gör jag inte. 40 00:03:10,581 --> 00:03:15,102 - Vad menar du? - Det är min arbetsgivares båt. 41 00:03:15,169 --> 00:03:18,230 Den här betyder att jag skapar reglerna. 42 00:03:18,297 --> 00:03:22,193 Snackar du om mössan? Är det inte lite väl varmt? 43 00:03:22,259 --> 00:03:26,280 - Säg ett ord till så skjuter jag dig. - Ett ord till. 44 00:03:32,687 --> 00:03:34,372 Higgins! 45 00:04:00,172 --> 00:04:03,692 - De kommer undan. - Jag var tvungen att hjälpa dig. 46 00:04:03,759 --> 00:04:06,612 Det är bara en skråma. 47 00:04:09,223 --> 00:04:12,660 Det är ingen skråma. Den kunde ha träffat ådern. 48 00:04:13,603 --> 00:04:16,664 Vi måste lägga på ett förband direkt. 49 00:04:30,369 --> 00:04:32,179 Hårdare. 50 00:04:35,124 --> 00:04:37,143 - Är det kompressorn? - Nej. 51 00:04:39,170 --> 00:04:41,689 - Turbinen? - Nej. 52 00:04:41,756 --> 00:04:45,484 - Motorn är körd. Vi kan inte lyfta. - Åh, nej! 53 00:04:45,551 --> 00:04:48,070 Jag måste flyga i dag. 54 00:04:48,137 --> 00:04:51,490 Det vore lättare att få upp min rullstol. 55 00:04:51,557 --> 00:04:54,702 Fråga killen med räkbilen om du får ta hans. 56 00:04:54,769 --> 00:04:56,871 Den är redan bokad. 57 00:04:56,938 --> 00:05:00,207 Varför såg du inte det när du kollade den? 58 00:05:01,150 --> 00:05:05,296 För att det inte är mitt jobb att förutspå motorfel. 59 00:05:06,614 --> 00:05:10,301 Du har rätt. Förlåt. Jag är bara lite nervös. 60 00:05:10,368 --> 00:05:12,845 Min pappa kommer på besök i dag. 61 00:05:12,912 --> 00:05:14,680 Det är ett stort steg. 62 00:05:14,747 --> 00:05:18,267 Först träffar jag din pappa sen flyttar vi ihop. 63 00:05:18,334 --> 00:05:21,771 Det går snabbt framåt. Hur är det med honom? 64 00:05:21,837 --> 00:05:24,815 Han är nervös. Vad gäller det? 65 00:05:25,758 --> 00:05:28,194 Pappa kommer inte ut hit ofta. 66 00:05:28,260 --> 00:05:29,904 Är allt bra mellan er? 67 00:05:31,097 --> 00:05:35,076 Vad? Rör det bara den närmsta cirkeln? 68 00:05:35,142 --> 00:05:39,205 Shammy, du tillhör den närmsta cirkeln. 69 00:05:39,272 --> 00:05:40,956 Det är komplicerat. 70 00:05:41,023 --> 00:05:45,711 TC: s pappa skötte allt efter att hans mamma drog. 71 00:05:45,778 --> 00:05:49,840 Men han blev inte kvar länge. Han gjorde ett misstag. 72 00:05:49,907 --> 00:05:51,967 Vad för misstag? 73 00:05:52,994 --> 00:05:56,013 - Väpnat rån. - Som han begick av kärlek. 74 00:05:56,080 --> 00:05:59,558 - Menar du det? - För att försörja familjen. 75 00:05:59,625 --> 00:06:02,937 Han kom ut när jag tog värvning. 76 00:06:03,004 --> 00:06:07,149 Han fick jobb på fastlandet, men jag bor här nu. 77 00:06:07,216 --> 00:06:10,194 Jag har inte sett honom på ett tag. 78 00:06:10,261 --> 00:06:14,698 - Du vill att allt ska vara perfekt. - Jag ville flyga med honom. 79 00:06:14,765 --> 00:06:19,161 Skryta lite, men vad är en helikopterservice utan helikopter? 80 00:06:19,228 --> 00:06:23,082 Jag förstår att du vill visa att du har lyckats - 81 00:06:23,149 --> 00:06:26,502 - men jag tror att han vet det. 82 00:06:26,569 --> 00:06:29,463 - Han vill nog bara träffa dig. - Ja. 83 00:06:29,530 --> 00:06:32,174 Men tänker du ha det där på dig? 84 00:06:32,241 --> 00:06:36,178 - Vad? T-tröjan är grym. - Det är en oxymoron. 85 00:06:36,245 --> 00:06:39,974 Oxymoron kan du vara själv. Jag är ingen affärsman. 86 00:06:40,041 --> 00:06:42,893 Vet du vad? Du är ingen affärsman. 87 00:06:42,960 --> 00:06:47,440 Men du är en affärs-man. Klä dig för att impa, som jag. 88 00:06:49,050 --> 00:06:51,944 Okej... Jag byter om. 89 00:06:52,887 --> 00:06:55,281 Men jag klär mig inte som du. 90 00:06:55,348 --> 00:06:58,743 Jag har inte skjorta uppknäppt till naveln. 91 00:06:59,852 --> 00:07:03,330 Den är inte uppknäppt så långt. 92 00:07:03,397 --> 00:07:07,752 Jag går sällan längre ner än till bröstbenet. 93 00:07:07,818 --> 00:07:10,254 Inte längre än till bröstbenet! 94 00:07:11,197 --> 00:07:13,507 Vi åkte förbi en ö tidigare. 95 00:07:13,574 --> 00:07:16,927 - Vi kan simma dit. - Det är ingen bra plan. 96 00:07:16,994 --> 00:07:21,182 Fartyg går förbi där. Vi vinkar in ett och blir räddade. 97 00:07:21,248 --> 00:07:25,644 Ön låg på andra sidan Molokaisundet. 98 00:07:25,711 --> 00:07:29,857 Ska vi simma åtta kilometer mot vinden och vågorna? 99 00:07:29,924 --> 00:07:34,945 - Väntar du hellre här? - En fiskebåt kan komma förbi. 100 00:07:35,012 --> 00:07:38,157 Ja, men det är bättre att vara på land. 101 00:07:38,224 --> 00:07:43,496 Land, på andra sidan Molokaisundet. Strömmen kan föra ut oss till havs. 102 00:07:43,562 --> 00:07:46,499 Antingen dör vi här eller där. 103 00:07:46,565 --> 00:07:49,960 Varför är bara död och död våra enda val? 104 00:07:50,027 --> 00:07:55,091 - Har du glömt att jag är Navy Seal? - Har du glömt att jag blev skjuten? 105 00:07:55,157 --> 00:07:59,095 Det här är en fråga om sunt förnuft. 106 00:07:59,161 --> 00:08:02,681 Vi är fast mitt ute på havet och du bråkar! 107 00:08:02,748 --> 00:08:07,061 Jag? Sen vi träffades har du inte gjort annat än gnälla. 108 00:08:07,128 --> 00:08:11,190 - Vårt första möte måste vara diffust. - Nej. Kristallklart. 109 00:08:11,257 --> 00:08:14,110 Du var lika arrogant då som nu. 110 00:08:15,845 --> 00:08:18,197 Lugna er, killar! 111 00:08:18,264 --> 00:08:20,491 - Lugn! - Zeus! Apollo! Sitt! 112 00:08:20,558 --> 00:08:24,870 De borde heta Freddy och Jason. Är de alltid så här? 113 00:08:24,937 --> 00:08:27,957 De är aggressiva när det behövs. Vem är du? 114 00:08:28,024 --> 00:08:31,794 - Thomas Magnum, Robins vän. - Jaha. 115 00:08:35,489 --> 00:08:39,927 - Du skulle komma i morgon. - Ja, men jag kom lite tidigare. 116 00:08:39,994 --> 00:08:43,723 Så lägligt. Hur tog du dig in på tomten? 117 00:08:43,789 --> 00:08:47,101 Det var enkelt. Jag hoppade över grinden. 118 00:08:47,168 --> 00:08:49,061 Ingen svarade. 119 00:08:49,128 --> 00:08:52,231 Så din första instinkt var att göra intrång? 120 00:08:52,298 --> 00:08:54,942 Jag är ju gäst! Vem är du? 121 00:08:55,009 --> 00:08:56,819 Juliet Higgins. 122 00:08:56,886 --> 00:09:00,072 Just det! Den där major dodo. 123 00:09:00,139 --> 00:09:02,408 Major domus. 124 00:09:02,475 --> 00:09:06,162 - Just det. - Vad tror du att en major domus är? 125 00:09:06,228 --> 00:09:10,249 Det är ett slags hembiträde. 126 00:09:11,651 --> 00:09:13,294 Följ med. 127 00:09:17,865 --> 00:09:19,550 Oj! Oj! 128 00:09:19,617 --> 00:09:25,181 Det här är det sjukaste ställe jag nånsin sett. 129 00:09:25,247 --> 00:09:28,517 Det är helt galet. Var är gäststugan? 130 00:09:30,002 --> 00:09:32,521 - Det här är gäststugan. - Är det? 131 00:09:32,588 --> 00:09:35,441 Skojar du? På allvar? 132 00:09:36,384 --> 00:09:38,569 Var är dina tillhörigheter? 133 00:09:38,636 --> 00:09:41,530 - Det är allt. - Ett kort besök, alltså? 134 00:09:41,597 --> 00:09:45,618 - Stannar du i några dagar? En vecka? - Jag vet inte. 135 00:09:45,685 --> 00:09:50,498 Robin sa inget definitivt. Han vill nog att jag ska stanna. 136 00:09:50,564 --> 00:09:54,126 - Vad ska du göra på ön? - Jag är privatdetektiv. 137 00:09:54,193 --> 00:09:58,506 Eller jag kommer att bli en. Jag måste bara skaffa klienter. 138 00:09:59,740 --> 00:10:03,052 Så du är arbetslös? 139 00:10:03,995 --> 00:10:06,555 Fram till mitt första fall, ja. 140 00:10:06,622 --> 00:10:10,893 - Då har du väl redan ditt certifikat? - Behöver man ett? 141 00:10:10,960 --> 00:10:16,232 Ja, det behöver man definitivt, men bara om du vill jobba lagligt. 142 00:10:16,299 --> 00:10:19,652 Då har jag ju nåt att göra i eftermiddag. 143 00:10:19,719 --> 00:10:22,405 Men jag har ingen bil. 144 00:10:23,347 --> 00:10:28,744 - Då föreslår jag taxi. - Det är en bra idé, men jag är pank. 145 00:10:28,811 --> 00:10:31,789 Kan du låna mig lite pengar? 146 00:10:38,237 --> 00:10:41,590 Tack. Du får tillbaka dem. 147 00:10:43,701 --> 00:10:48,347 - Du började snylta direkt. - Vad? Du ska få tillbaka dem. 148 00:10:51,125 --> 00:10:53,894 Kom hit så ska jag kolla din arm. 149 00:10:55,254 --> 00:10:57,648 - Det rinner. - Tryckförband? 150 00:10:57,715 --> 00:11:00,484 Nej, du måste kunna röra den. 151 00:11:00,551 --> 00:11:03,946 Blod i vattnet med tigerhajar omkring. 152 00:11:04,013 --> 00:11:07,908 - Det känns inte bra. - Vad? Att bli skjuten? 153 00:11:07,975 --> 00:11:11,620 Att erkänna att din plan är vår bästa chans. 154 00:11:12,563 --> 00:11:14,749 Säker? Jag vet vad jag sa. 155 00:11:14,815 --> 00:11:18,210 Men det blir svårt att simma genom sundet. 156 00:11:18,277 --> 00:11:21,964 Vi får simma mot strömmen och du förlorar blod. 157 00:11:23,449 --> 00:11:27,720 Jag var kapten för simlaget tre år i rad på Cambridge. 158 00:11:27,787 --> 00:11:29,513 Självklart. 159 00:11:31,248 --> 00:11:33,684 Vilket håll ska vi på? 160 00:11:33,751 --> 00:11:39,148 Det är åtta kilometer söderut och två genom kanalen. 161 00:11:40,591 --> 00:11:43,611 - Klarar du det? - Vi börjar. 162 00:12:01,844 --> 00:12:04,071 Du sliter ut dina sulor. 163 00:12:04,138 --> 00:12:09,368 Du är som en pappa som väntar på att frun ska föda - 164 00:12:09,435 --> 00:12:12,663 - och inte är säker på om barnet är hans. 165 00:12:12,730 --> 00:12:15,749 Rick, vi fattar. Vi har fattat. 166 00:12:17,568 --> 00:12:19,753 Du ser orolig ut. Slappna av. 167 00:12:23,824 --> 00:12:25,634 Vad är det? 168 00:12:26,577 --> 00:12:29,346 Du behöver inte laga helikoptern i dag. 169 00:12:29,413 --> 00:12:31,849 Jag klagar inte, men varför inte? 170 00:12:32,708 --> 00:12:35,394 - Pappa kommer inte. - Vad? Varför inte? 171 00:12:35,461 --> 00:12:38,731 Nåt annat dök upp. Han kommer en annan gång. 172 00:12:39,757 --> 00:12:43,193 - Är du okej? - Ja. Allt bra. 173 00:12:43,260 --> 00:12:45,988 Det suger, men jag är van. 174 00:12:46,055 --> 00:12:49,241 Det retar mig mer att jag strök skjortan. 175 00:12:49,308 --> 00:12:52,036 - Att stryka är onödigt. - Precis! 176 00:12:52,102 --> 00:12:56,707 Sju minuter i torktumlaren eller utanför duschen fixar det. 177 00:12:56,774 --> 00:12:59,168 Ni är bara lata. 178 00:13:00,277 --> 00:13:02,004 Vad är det, Kumu? 179 00:13:02,071 --> 00:13:04,506 Har du hört av Magnum och Higgins? 180 00:13:04,573 --> 00:13:06,592 Nej, varför undrar du? 181 00:13:06,659 --> 00:13:10,387 De skulle ha kommit med mr Masters båt för längesen. 182 00:13:10,454 --> 00:13:12,848 Telefonerna går till svararen. 183 00:13:12,915 --> 00:13:16,769 Du vet hur Thomas är. Han tankade nog inte fullt. 184 00:13:16,836 --> 00:13:18,479 De får ro hem. 185 00:13:18,546 --> 00:13:21,398 Nej, jag ringde båtförsäljaren. 186 00:13:21,465 --> 00:13:25,694 De sa att dess AIS stängdes av i dag för första gången. 187 00:13:25,761 --> 00:13:29,114 - AIS? - Automatic Identification System. 188 00:13:29,181 --> 00:13:32,743 Det är båtens sändare. Skickar den ut nödsignal? 189 00:13:32,810 --> 00:13:35,079 - Nej. - Då har den inte sjunkit. 190 00:13:35,145 --> 00:13:39,458 - Nån har stängt av sändaren. - Vem? Inte Thomas och Juliet. 191 00:13:39,525 --> 00:13:43,003 Oroa dig inte än. Jag har en seglarkompis... 192 00:13:43,070 --> 00:13:45,422 - Du menar "smugglare". - Semantik. 193 00:13:45,489 --> 00:13:48,884 Han kan vattnen här. Jag kollar om han hört nåt. 194 00:13:48,951 --> 00:13:52,304 Jag meddelar kustbevakningen. Tack, Rick. 195 00:13:53,247 --> 00:13:56,016 - "Oroa dig inte än"? - Vi får se. 196 00:13:56,083 --> 00:13:59,687 Vi åker till hamnen. Min vän säger inget i telefon. 197 00:13:59,753 --> 00:14:01,814 Då drar vi. 198 00:14:10,598 --> 00:14:14,243 Vi närmar oss sundet. Du är trött och förlorar blod. 199 00:14:14,310 --> 00:14:17,663 - Har du nåt förslag? - Ja. Ta av dig byxorna. 200 00:14:17,730 --> 00:14:19,957 - Ursäkta? - Flythjälp. 201 00:14:42,796 --> 00:14:44,773 Lägg den runt halsen. 202 00:14:49,678 --> 00:14:52,072 Vad är det? 203 00:14:53,933 --> 00:14:57,286 - Är allt okej? - Vänta lite. 204 00:14:57,353 --> 00:15:00,623 Jag blöder i havet. Håll inte inne med allt. 205 00:15:00,689 --> 00:15:03,000 Det gör du alltid! 206 00:15:05,069 --> 00:15:07,129 - När tänkte du berätta? - Vad? 207 00:15:07,196 --> 00:15:11,967 Att Robin har anlitat dig för att säkerhetsutvärdera huset. 208 00:15:12,034 --> 00:15:14,720 Lugn. Jag bara drygar ut min inkomst. 209 00:15:14,787 --> 00:15:18,682 Eller avsaknaden av inkomst. Tänkte du inte säga nåt? 210 00:15:18,749 --> 00:15:23,520 En bra säkerhetsexpert berättar inte att han utvärderar säkerheten. 211 00:15:23,587 --> 00:15:27,232 Vänta nu. Var det därför du klättrade över staketet? 212 00:15:27,299 --> 00:15:31,487 - För att se hur enkelt det var? - Det var enkelt. 213 00:15:31,554 --> 00:15:35,574 Enkelt? Zeus och Apollo skulle ha slitit dig i stycken. 214 00:15:35,641 --> 00:15:40,037 Det är absurt. Du vet inte ens vilka som jobbar här. 215 00:15:40,104 --> 00:15:42,247 Testa mig. 216 00:15:42,314 --> 00:15:46,293 Trädgårdsmästarna, fönsterputsaren och varubudet är här. 217 00:15:46,360 --> 00:15:48,420 Har vi trädgårdsmästare? 218 00:15:48,487 --> 00:15:50,714 Jag skojar! 219 00:15:50,781 --> 00:15:54,510 De kom kl. 07.55, fast Roberto var sen. 220 00:15:54,577 --> 00:15:59,932 Två leveranser kom kl. 11.15 och tre paket kl. 14.00. 221 00:15:59,999 --> 00:16:04,895 Fönsterputsaren är en trickfråga. Jimmy kommer på tisdagar. 222 00:16:06,922 --> 00:16:11,902 Stör det dig verkligen så mycket att jag är säkerhetskonsult här? 223 00:16:11,969 --> 00:16:15,281 Nej, det stör mig att du inte sa nåt. 224 00:16:15,347 --> 00:16:19,451 Från och med nu spelar det ingen roll hur illa det är... 225 00:16:19,518 --> 00:16:22,538 Berätta sanningen. Vad gör du? 226 00:16:22,605 --> 00:16:25,624 - Jag vågnavigerar. - Vågnavigerar? 227 00:16:25,691 --> 00:16:28,377 Baserat på vågornas form och riktning. 228 00:16:28,444 --> 00:16:31,880 - Det är som en karta i vattnet. - Vad visar den? 229 00:16:31,947 --> 00:16:34,550 Vi måste vidare, nu. 230 00:16:34,617 --> 00:16:37,678 - Klarar du det? - Har jag nåt val? 231 00:16:46,462 --> 00:16:48,731 Kom nu, Higgins. 232 00:17:00,851 --> 00:17:03,912 - Är du okej? - Ja. 233 00:17:03,979 --> 00:17:07,124 Jag är bara orolig. Fick du reda på nåt? 234 00:17:07,191 --> 00:17:08,959 Ja, men det är inte bra. 235 00:17:09,026 --> 00:17:11,503 Nån har kapat båtar på senare tid. 236 00:17:11,570 --> 00:17:14,340 Två män stjäl lyxbåtar, som Robins. 237 00:17:14,406 --> 00:17:18,344 De skickar falska nödsignaler och lockar offer. 238 00:17:18,410 --> 00:17:21,305 - Det kan ha hänt Thomas och Higgy. - Ja. 239 00:17:21,372 --> 00:17:24,600 Jag fick ett namn kopplat till kaparna. 240 00:17:24,667 --> 00:17:27,853 - Vem? - Kahi Kina. Han kallas "Double K". 241 00:17:27,920 --> 00:17:30,606 - Vilket fånigt namn. - Ja. 242 00:17:30,673 --> 00:17:33,525 Han driver ett företag som målar båtar. 243 00:17:33,592 --> 00:17:37,071 Han målar säkert om de stulna båtarna. 244 00:17:37,137 --> 00:17:41,200 - Just det. - Var hittar vi den här Double K? 245 00:17:41,267 --> 00:17:44,078 I en bar som heter Swan Club. Ska vi? 246 00:17:44,144 --> 00:17:47,414 Ja, men visa vägen. Jag vet inte var det är. 247 00:17:47,481 --> 00:17:49,750 Visst. 248 00:18:01,370 --> 00:18:04,348 - Hur sköter vi det här? - Vad menar du? 249 00:18:04,415 --> 00:18:09,019 Om Magnum och Higgins blev kapade och Double K är inblandad - 250 00:18:09,086 --> 00:18:13,857 - kanske han blir nervös om två främlingar söker efter honom. 251 00:18:13,924 --> 00:18:16,652 Ja, du har en poäng där. 252 00:18:19,763 --> 00:18:23,409 - Det är inte rätt tillfälle. - Clara driver stället. 253 00:18:23,475 --> 00:18:28,330 Jag tar ett litet snack oss klubbchefer emellan. 254 00:18:28,397 --> 00:18:30,833 Kul att se dig här, Rick! 255 00:18:30,900 --> 00:18:34,211 Dig också. Det här är min vän TC. 256 00:18:34,278 --> 00:18:35,921 - Hej, hur är det? - Hej. 257 00:18:35,988 --> 00:18:38,716 Kan du presentera oss för nån? 258 00:18:38,782 --> 00:18:41,969 Finns det nån på ön du inte känner? 259 00:18:42,036 --> 00:18:44,013 Double K. 260 00:18:44,079 --> 00:18:47,558 - Vad vill ni honom? - Bara ställa några frågor. 261 00:18:47,625 --> 00:18:51,395 Stör inte mina gäster. Jag driver en affärsrörelse. 262 00:18:51,462 --> 00:18:55,858 Lägg av, Clara! Vi vet båda vad som pågår här. 263 00:18:55,925 --> 00:18:59,486 Det enda lagliga här är klimparna med ponzusås. 264 00:18:59,553 --> 00:19:02,323 Jag kan inte hjälpa dig, Rick. 265 00:19:03,265 --> 00:19:07,536 En vän ligger risigt till. Det tar bara några minuter. 266 00:19:11,357 --> 00:19:15,711 Jag berättar att nån söker honom. Ni får talas vid utanför. 267 00:19:15,778 --> 00:19:17,254 Tack. 268 00:19:20,032 --> 00:19:23,886 Din smugglarvän, hur säker är han på killen? 269 00:19:23,953 --> 00:19:26,889 Vi vet ju inte ens om han är inblandad. 270 00:19:28,207 --> 00:19:29,934 Jodå, han är inblandad! 271 00:19:37,091 --> 00:19:39,777 - Vad fan vill ni? - Ta det lugnt! 272 00:19:39,844 --> 00:19:43,739 - Jag kör bara bärgningsbil. - Bärgningsbil? 273 00:19:43,806 --> 00:19:48,035 Ja! Jag letar efter killen vars bil vi ska frakta bort. 274 00:19:48,102 --> 00:19:52,247 Därför bad jag henne att peka ut dig. Du borde tacka mig. 275 00:19:53,190 --> 00:19:55,459 Jaha, vad var det för bil? 276 00:19:55,526 --> 00:20:00,714 En beige Kia Sorento med svarta fälgar - 277 00:20:00,781 --> 00:20:05,177 - några rostfläckar och dekorationer som hänger i backspegeln. 278 00:20:05,244 --> 00:20:07,429 Knappast! 279 00:20:08,789 --> 00:20:11,976 När du slog honom hade han kunnat skjuta mig! 280 00:20:12,042 --> 00:20:15,020 Han hade kunnat skjuta dig ändå! 281 00:20:15,087 --> 00:20:17,982 - Det har du rätt i. Tack. - Varsågod. 282 00:20:18,048 --> 00:20:20,567 Okej, hjälp mig med honom. 283 00:20:20,634 --> 00:20:22,194 Han säger inget. 284 00:20:22,261 --> 00:20:25,281 Det måste han! Thomas och Higgins är borta. 285 00:20:25,347 --> 00:20:27,908 - Han är inblandad. - Det vet vi inte. 286 00:20:27,975 --> 00:20:32,913 Ni tog honom baserat på en gissning. Ni har tur som inte sitter där. 287 00:20:32,980 --> 00:20:37,459 - Allt för att era vänner är i knipa. - Är det inte dina vänner? 288 00:20:37,526 --> 00:20:41,505 - Jo. - Vad tror du händer när de tar båtar? 289 00:20:41,572 --> 00:20:45,175 Skjutsar de ägarna till stranden med varsin drink? 290 00:20:45,242 --> 00:20:48,929 Jag har förstått och kustbevakningen söker. 291 00:20:48,996 --> 00:20:53,100 Jag använder alla mina resurser, men kan inte hålla honom. 292 00:20:53,167 --> 00:20:56,770 Då låter du vår enda ledtråd gå. 293 00:21:09,381 --> 00:21:13,193 Varsågod. Kontrollera att allt är där och skriv under. 294 00:21:15,888 --> 00:21:17,364 Du... 295 00:21:17,431 --> 00:21:21,160 De släpper Double K, men de har hans saker. 296 00:21:21,227 --> 00:21:23,746 Och? 297 00:21:25,564 --> 00:21:27,374 Jaha! Jag fattar. 298 00:21:29,485 --> 00:21:32,713 Gary, polaren! Hur är läget? 299 00:21:32,780 --> 00:21:35,049 - Fint som alltid. - Bra. 300 00:21:35,115 --> 00:21:38,969 - Hur går det på klubben? - Det gick vilt till häromdan. 301 00:21:39,036 --> 00:21:42,139 Där var galet många vackra kvinnor. 302 00:21:42,206 --> 00:21:44,683 Berätta allt för mig, Rick. 303 00:21:44,750 --> 00:21:49,063 Jag kan göra mer än så. Kolla in det här. 304 00:21:51,465 --> 00:21:53,233 - Kolla här. - Herregud! 305 00:21:53,300 --> 00:21:56,362 Det där är Katrina och hennes syster Trina. 306 00:21:56,428 --> 00:21:57,905 De är tvillingar. 307 00:21:57,972 --> 00:22:00,449 Jag lever ditt liv via telefonen. 308 00:22:00,516 --> 00:22:03,535 Killar! Kom igen. Skärp er. 309 00:22:03,602 --> 00:22:07,081 Han har rätt. Du borde skämmas. 310 00:22:19,410 --> 00:22:21,095 Vi måste fortsätta. 311 00:22:36,760 --> 00:22:40,406 Hör du... Jag tror att vi är förbi det värsta. 312 00:22:40,472 --> 00:22:45,202 - Bara några kilometer kvar. - Det har du sagt ett dussin gånger. 313 00:22:45,269 --> 00:22:49,832 Ja, men titta där. Vi är nästan framme. 314 00:22:49,899 --> 00:22:52,334 Vi måste simma vidare. 315 00:22:54,904 --> 00:22:57,047 Higgins! 316 00:22:57,114 --> 00:23:01,427 Du klarar det! Sju gånger! Sju gånger! 317 00:23:01,493 --> 00:23:06,056 Det är åtta. Det erkände du när allt började! 318 00:23:06,123 --> 00:23:09,435 Herregud! Vad sysslar du med? 319 00:23:09,501 --> 00:23:12,313 - Lagar bilen. - Är det vad du kallar det? 320 00:23:12,379 --> 00:23:15,733 Du borde inte röra den! Den tillhör inte dig. 321 00:23:15,799 --> 00:23:21,113 Dessutom är du inte specialist på högpresterande bilar. 322 00:23:21,180 --> 00:23:26,118 Jag väntar på mitt första jobb och i stället för att rulla tummarna - 323 00:23:26,185 --> 00:23:27,786 - hjälper jag till. 324 00:23:27,853 --> 00:23:33,125 Vill du bli privatdetektiv borde du ge dig ut och leta jobb. 325 00:23:33,192 --> 00:23:38,589 Bryr du dig om min karriär eller vill du bara bli av med mig? 326 00:23:38,656 --> 00:23:44,011 Jag har letat efter jobb. Vad mer kan jag göra? 327 00:23:44,078 --> 00:23:46,096 Det är som ordspråket: 328 00:23:46,163 --> 00:23:50,267 "Man faller sju gånger, men reser sig åtta." 329 00:23:50,334 --> 00:23:53,145 - Det är inte logiskt. - Jodå. 330 00:23:53,212 --> 00:23:57,066 Faller man sju gånger reser man sig sju. 331 00:23:57,132 --> 00:24:00,361 Man kan inte resa sig fler gånger. 332 00:24:00,427 --> 00:24:03,739 Jo, om man börjar liggande. 333 00:24:03,806 --> 00:24:07,409 Alla börjar med att falla, sen reser de sig. 334 00:24:07,476 --> 00:24:09,745 - Det är åtta! - Vad är poängen? 335 00:24:09,812 --> 00:24:12,247 Att man måste vara uthållig. 336 00:24:12,314 --> 00:24:18,379 Vill du bli privatdetektiv måste du kämpa som du gjorde i det militära. 337 00:24:18,445 --> 00:24:21,382 Hawaii är ett litet samhälle, en ö. 338 00:24:21,448 --> 00:24:24,885 Detektivarbete får man på rekommendationer. 339 00:24:24,952 --> 00:24:28,847 Gör allt för att hitta klienter. Skaffa en polisradio. 340 00:24:28,914 --> 00:24:33,519 Häng utanför domstolsbyggnaden. Ta gratisjobb. 341 00:24:33,586 --> 00:24:38,816 Du måste ge dig ut och kämpa för att få ditt första jobb. 342 00:24:38,883 --> 00:24:41,694 Men först ska du städa upp här. 343 00:24:44,179 --> 00:24:47,074 Jag erkände inte att jag hade fel. 344 00:24:47,141 --> 00:24:49,827 Visst, om det får dig att sova bättre. 345 00:24:49,894 --> 00:24:52,162 Nu simmar vi. 346 00:24:52,229 --> 00:24:54,289 Du klarar det. 347 00:24:54,356 --> 00:24:56,709 Det är bara nån kilometer kvar. 348 00:25:00,112 --> 00:25:02,923 - Vad gör ni? - Kollar Double K: s telefon. 349 00:25:02,990 --> 00:25:04,925 Vi letar efter båtkaparna. 350 00:25:04,992 --> 00:25:07,970 Bara de vet var Thomas och Higgy dumpades. 351 00:25:08,037 --> 00:25:11,515 - Se här. - Det måste vara ommålade båtar. 352 00:25:11,582 --> 00:25:14,476 - Var är det här? - Så ser alla hamnar ut. 353 00:25:14,543 --> 00:25:16,687 Vänta lite. Jag zoomar. 354 00:25:16,754 --> 00:25:19,648 - "Rooster 18". - Hittar vi hemmahamnen... 355 00:25:19,715 --> 00:25:22,443 ...så hittar vi båtkaparna. 356 00:25:27,848 --> 00:25:30,492 Är ni säkra på att besättningen dog? 357 00:25:30,559 --> 00:25:33,162 Ja... Ganska säkra. 358 00:25:33,229 --> 00:25:35,581 - Ganska? - Där är fullt av hajar. 359 00:25:35,648 --> 00:25:37,791 Tjejen blödde. Vad är det? 360 00:25:37,858 --> 00:25:41,211 Snuten förhörde mig. Killen är Navy Seal. 361 00:25:41,278 --> 00:25:46,175 Han har tränats i att dumpas blödande bland hajar. 362 00:25:46,242 --> 00:25:49,136 Överlever han kan han vittna. 363 00:25:49,203 --> 00:25:52,306 Då blir ni en belastning för mig. Förstått? 364 00:26:01,465 --> 00:26:05,736 I militären säger vi: "Hopp är ingen handlingsplan". 365 00:26:05,803 --> 00:26:10,574 Planen var riskfylld. Jag var utmattad och Higgins värre däran. 366 00:26:10,641 --> 00:26:13,452 Ön var en välkommen syn. 367 00:26:14,395 --> 00:26:17,289 Tar man inga risker kan man inte vinna. 368 00:26:25,739 --> 00:26:27,633 Higgins! 369 00:26:30,327 --> 00:26:31,845 En liten bit till! 370 00:26:33,455 --> 00:26:34,932 Är du okej? 371 00:26:36,417 --> 00:26:38,060 Higgins! 372 00:26:47,585 --> 00:26:49,144 Higgins! 373 00:27:04,810 --> 00:27:07,079 Higgins! 374 00:27:08,022 --> 00:27:10,040 Håll ut! 375 00:27:10,107 --> 00:27:12,668 Kom igen! Vakna! 376 00:27:14,820 --> 00:27:16,296 Håll ut! 377 00:27:40,971 --> 00:27:42,698 Kom igen! 378 00:27:44,975 --> 00:27:46,910 Du har rätt, Higgins! 379 00:27:46,977 --> 00:27:49,955 Man faller sju gånger, men reser sig åtta! 380 00:27:50,022 --> 00:27:52,541 Gör det nu! 381 00:27:52,608 --> 00:27:55,252 Kom igen, Higgins! 382 00:28:01,033 --> 00:28:03,427 Upp med dig, för helvete! 383 00:28:03,494 --> 00:28:05,512 Upp med dig, Higgins! 384 00:28:05,579 --> 00:28:07,848 Kom igen! Upp med dig! 385 00:28:11,168 --> 00:28:14,438 Så där ja! Bra, jobbat! 386 00:28:14,505 --> 00:28:17,399 Så där ja. Bra jobbat. 387 00:28:20,261 --> 00:28:22,529 Det är bra. 388 00:28:22,596 --> 00:28:24,698 Åtta... 389 00:28:25,849 --> 00:28:28,410 Du erkände. 390 00:28:28,477 --> 00:28:31,121 Nej, jag sa sju. 391 00:28:31,188 --> 00:28:34,333 Syrebrist gör märkliga saker med hjärnan. 392 00:28:48,789 --> 00:28:52,101 Där är den. Det är Robins båt. 393 00:29:16,358 --> 00:29:20,045 Var fan är de? Här är helt tomt, förutom båten. 394 00:29:20,112 --> 00:29:24,133 Vi behöver inte båten. Vi måste hitta Higgins och Thomas. 395 00:29:24,199 --> 00:29:26,719 Den har väl ett navigeringssystem? 396 00:29:26,785 --> 00:29:28,971 GPS, bra tänkt! 397 00:29:36,503 --> 00:29:41,817 Här, 12 km bortom rutten. Det var nog där de hörde nödanropet. 398 00:29:41,884 --> 00:29:45,654 Molokaisundet är som en jäkla tvättmaskin. 399 00:29:45,721 --> 00:29:48,949 - De har varit där i timmar. - Jag lossar repen. 400 00:29:58,192 --> 00:30:01,879 - Här kommer en festmåltid. - Är det sjögräs? 401 00:30:01,946 --> 00:30:04,506 - Lägg av! - Cellana! 402 00:30:04,573 --> 00:30:07,301 Ja. Jag plockade dem på stenarna. 403 00:30:08,452 --> 00:30:10,554 De är jättegoda. 404 00:30:11,914 --> 00:30:15,934 Det här är galet, som om vi är med i en dokusåpa. 405 00:30:16,001 --> 00:30:19,938 - "Strandad med en idiot". - Var inte hård mot dig själv. 406 00:30:20,005 --> 00:30:22,232 Jag talade om dig. 407 00:30:22,299 --> 00:30:25,277 Är det tacken för festmåltiden? 408 00:30:25,344 --> 00:30:28,489 - De är jättegoda, men... - Men, vad? 409 00:30:28,555 --> 00:30:32,242 Du har inte gjort upp eld så att vi blir hittade. 410 00:30:34,353 --> 00:30:39,124 Strandad på en ö med en tyrann. 411 00:31:24,737 --> 00:31:26,505 Kom igen! 412 00:31:27,364 --> 00:31:29,049 Den tar sig. 413 00:31:41,462 --> 00:31:44,773 - Det funkar nog. Sluta inte. - Så där ja! 414 00:32:04,318 --> 00:32:05,961 Fryser du fortfarande? 415 00:32:06,904 --> 00:32:11,050 Nej. Jag skulle inte ha nåt emot luftkonditionering. 416 00:32:12,284 --> 00:32:15,429 Vad kan jag göra? 417 00:32:15,496 --> 00:32:17,348 Inget. 418 00:32:18,666 --> 00:32:20,684 Jo, förresten... 419 00:32:20,751 --> 00:32:24,521 Jag vill veta hur du listade ut att jag var MI6. 420 00:32:25,464 --> 00:32:28,025 - Jag är bra på mitt jobb. - Sluta! 421 00:32:28,092 --> 00:32:32,279 Vad avslöjade mig? Min hållning? Mitt träningsprogram? 422 00:32:32,346 --> 00:32:36,909 Det var nåt... lite listigare än så. 423 00:32:36,976 --> 00:32:40,913 Nåt bara en expert som jag hade kunnat lista ut. 424 00:32:43,148 --> 00:32:45,000 Robin berättade det. 425 00:32:45,067 --> 00:32:49,296 Låt inte det förändra din syn på hur jag gör mitt jobb. 426 00:32:49,363 --> 00:32:52,341 - Jag har löst många fall. - Med min hjälp. 427 00:32:52,408 --> 00:32:54,593 Ja. 428 00:32:54,660 --> 00:32:57,179 Det förnekar jag inte. 429 00:32:58,998 --> 00:33:02,309 Vad det än är, skynda på. Jag har mycket jobb. 430 00:33:02,376 --> 00:33:04,937 - Du vet inte hur det är. - Jodå. 431 00:33:05,004 --> 00:33:07,272 Jag har fått mitt första fall. 432 00:33:07,339 --> 00:33:11,694 Jag hittade klienten i domstolen och gör det gratis. 433 00:33:11,760 --> 00:33:16,407 - Du lydde mitt råd. - Nu är jag en pank detektiv. 434 00:33:16,473 --> 00:33:20,911 - För att du tog mitt råd. - Det här leder till nåt större. 435 00:33:20,978 --> 00:33:24,873 Ja, oavsett din otacksamhet - 436 00:33:24,940 --> 00:33:27,334 - är jag glad att du lämnar huset. 437 00:33:27,401 --> 00:33:29,378 Ha det så kul. 438 00:33:31,864 --> 00:33:33,924 - Är du kvar? - Ja. 439 00:33:33,991 --> 00:33:36,677 Angående det första fallet... 440 00:33:36,744 --> 00:33:39,471 Jag måste be om en liten tjänst. 441 00:33:40,789 --> 00:33:45,060 Eftersom fallet håller dig borta säger jag ja. 442 00:33:46,045 --> 00:33:49,231 Men det är den enda tjänst jag gör dig. 443 00:33:50,466 --> 00:33:53,110 Allt började med dig. 444 00:33:53,177 --> 00:33:55,529 Tack för... 445 00:33:57,014 --> 00:34:02,661 ...alla gånger du hjälpte mig och för att du utsatte dig för fara. 446 00:34:03,604 --> 00:34:06,790 Det var så lite så, men låt oss förtydliga... 447 00:34:06,857 --> 00:34:10,919 Jag gjorde aldrig nåt som jag inte ville bli indragen i. 448 00:34:10,986 --> 00:34:13,464 Så du gillar att hjälpa mig? 449 00:34:21,455 --> 00:34:24,183 Det är en båt. De har nog sett röken. 450 00:34:25,417 --> 00:34:27,519 Hallå! 451 00:34:35,469 --> 00:34:37,696 Vänta lite här... 452 00:34:37,763 --> 00:34:39,698 - Det är de? - Vem? 453 00:34:40,641 --> 00:34:42,868 Fiskarna som stal vår båt. 454 00:34:54,719 --> 00:34:57,280 - Jag kommer snart. - Jag hjälper dig. 455 00:34:57,339 --> 00:35:00,234 Vilan gav mig lite krafter. 456 00:35:00,301 --> 00:35:04,029 De såg bara mig. De tror nog att du är död. 457 00:35:04,096 --> 00:35:06,490 Vi låter dem tro det. 458 00:35:12,730 --> 00:35:14,498 Vart tog han vägen? 459 00:35:14,565 --> 00:35:17,334 Släpp ankaret. Jag kollar det. 460 00:35:21,280 --> 00:35:23,215 Han måste vara nånstans. 461 00:35:29,455 --> 00:35:31,724 Tony! 462 00:35:36,504 --> 00:35:37,980 Tony! 463 00:35:43,344 --> 00:35:44,820 Hej. 464 00:36:04,323 --> 00:36:06,967 Sa jag inte till dig att stanna där? 465 00:36:07,910 --> 00:36:12,473 Det var du som sa att du är värdelös utan min hjälp. 466 00:36:12,540 --> 00:36:15,559 - Det var inte exakt vad jag sa. - Nära nog. 467 00:36:19,255 --> 00:36:21,482 Lysande. Nu har vi ingen båt. 468 00:36:36,021 --> 00:36:40,250 - Där har vi dem! - Ohoj! Vill ni ha skjuts? 469 00:36:42,695 --> 00:36:44,755 Det var på tiden! 470 00:37:34,747 --> 00:37:38,100 Sen din pappa inte kom har du gjort mig orolig. 471 00:37:38,167 --> 00:37:39,768 Hur är det? 472 00:37:42,796 --> 00:37:44,273 Jag vet inte. 473 00:37:46,383 --> 00:37:48,611 Jag menar bara... 474 00:37:50,721 --> 00:37:53,282 Varför ställde han in? 475 00:37:54,225 --> 00:37:59,163 - Vad har jag gjort för fel? - Inget. Du har inte gjort nåt fel. 476 00:38:01,357 --> 00:38:06,587 Hör du... Ingen vet vilka demoner andra kämpar mot. 477 00:38:06,654 --> 00:38:09,006 Vi kan bara kämpa mot våra egna. 478 00:38:10,824 --> 00:38:14,219 Du kan bara vara där om han vill träffa dig. 479 00:38:15,162 --> 00:38:19,266 - Om det är vad du vill. - Ja. 480 00:38:21,168 --> 00:38:25,314 Under tiden är jag och Thomas här för dig. 481 00:38:26,257 --> 00:38:28,525 Precis som du är här för oss. 482 00:38:29,468 --> 00:38:31,278 Tack, broder. 483 00:38:31,345 --> 00:38:33,906 Alltid. Skål. 484 00:38:42,857 --> 00:38:45,751 Higgins? Higgy? 485 00:39:00,040 --> 00:39:02,810 - Får jag komma ombord? - Ja. 486 00:39:04,920 --> 00:39:07,773 Jag pratade med Robin. 487 00:39:07,840 --> 00:39:11,402 Han ska se till T.R. Belle i slutet av veckan. 488 00:39:11,468 --> 00:39:14,613 - Han är glad att du lever. - Så snällt. 489 00:39:16,891 --> 00:39:18,534 Jag har funderat. 490 00:39:18,601 --> 00:39:22,538 "Belle" kanske står för "Annabelle" eller "Mirabelle". 491 00:39:22,605 --> 00:39:26,041 - Det har jag tänkt på. - Du tänker visst på allt. 492 00:39:26,108 --> 00:39:28,544 Hans mamma kanske hette Belle. 493 00:39:28,611 --> 00:39:30,546 Hon hette Sarah. 494 00:39:30,613 --> 00:39:33,841 - En schnauzer "Jingle Belle"? - Nej, Herbert. 495 00:39:33,908 --> 00:39:37,803 Finns det nåt du inte har tänkt på och listat ut - 496 00:39:37,870 --> 00:39:40,180 - förutom namnet på båten? 497 00:39:40,247 --> 00:39:44,268 Oroa dig inte. Jag är usel på många saker. 498 00:39:45,211 --> 00:39:47,396 Att simma, till exempel. 499 00:39:47,463 --> 00:39:50,566 Du var ju kapten i simlaget tre år i rad. 500 00:39:51,884 --> 00:39:54,945 - Ljög du för mig? - Ja. 501 00:39:55,888 --> 00:39:59,033 Jag ville inte att du skulle oroa dig. 502 00:40:00,726 --> 00:40:02,995 Det gjorde jag ändå. 503 00:40:05,314 --> 00:40:07,791 Jag har en sak att bekänna. 504 00:40:07,858 --> 00:40:11,003 - Jag visste att du ljög. - Nej då! 505 00:40:11,070 --> 00:40:14,840 - Jo! Din teknik var usel. - Jag var skadad. 506 00:40:14,907 --> 00:40:17,426 Ja, men du simmade så dåligt. 507 00:40:17,493 --> 00:40:20,262 Du står inte ut med att jag lurade dig! 508 00:40:20,329 --> 00:40:25,184 Nej, du lurade mig inte. Jag är detektiv och vi observerar. 509 00:40:25,251 --> 00:40:27,728 Menar du det? Blunda då. 510 00:40:30,381 --> 00:40:33,984 - Vad ligger på brickan bredvid mig? - Jag vet inte. 511 00:40:34,051 --> 00:40:37,029 - Så observant! - Jag gissar på din telefon. 512 00:40:37,096 --> 00:40:39,990 Den ligger upp och ner. Där är solkräm. 513 00:40:40,057 --> 00:40:43,619 Sen har vi Robins första roman "Queen's Gambit". 514 00:40:43,686 --> 00:40:47,665 Du är två tredjedelar igenom den och har läst den förut. 515 00:40:50,776 --> 00:40:53,879 - En tursam gissning. - Just det. 516 00:40:57,408 --> 00:41:00,427 Förresten kollade jag upp det. Det är åtta. 517 00:41:00,494 --> 00:41:04,974 - Kolla du. Det är sju. - Nu är du bara envis. Det är åtta. 518 00:41:05,040 --> 00:41:06,684 Sju! 519 00:41:10,754 --> 00:41:15,025 Översättning: Gustaf Lundskog www.sdimedia.com