1
00:00:15,072 --> 00:00:19,719
Kanskje det eneste
Higgins og jeg har til felles, -
2
00:00:19,800 --> 00:00:24,697
- er at vi jobber for Hawaiis mest
sjenerøse mann: Robin Masters.
3
00:00:24,749 --> 00:00:29,478
Så da han ba oss hente hans
nye båt, gjorde vi det med glede.
4
00:00:29,545 --> 00:00:33,482
- Du vet ikke hva "TR Belle" står for.
- Ikke du heller.
5
00:00:33,549 --> 00:00:36,902
Du har visst det i en uke.
Jeg bare i en time.
6
00:00:36,969 --> 00:00:39,280
"TR Belle"...
7
00:00:39,347 --> 00:00:43,993
Kanskje TR står for tax return.
Eller for Teddy Roosevelt.
8
00:00:44,060 --> 00:00:47,705
- Turkey Robot!
- Ja, det er det helt sikkert.
9
00:00:47,772 --> 00:00:54,003
Kanskje tittelen på Robins neste bok,
hvor kalkunroboter overtar verden.
10
00:00:54,070 --> 00:00:56,756
Du greier ikke å finne det ut.
11
00:00:56,822 --> 00:01:00,009
Du betviler min dyktighet
som etterforsker.
12
00:01:00,076 --> 00:01:04,013
Er det så rart,
når du foreslår Turkey Robot?
13
00:01:04,080 --> 00:01:07,433
- Jeg fant ut at du jobbet i MI6.
- Utrolig nok.
14
00:01:07,500 --> 00:01:11,687
- Når vil du si hvordan?
- Når det ikke gjør deg gal lenger.
15
00:01:11,754 --> 00:01:15,775
"Belle" er kanskje gammelt.
Vi må grave i Robins fortid.
16
00:01:15,841 --> 00:01:20,154
- Han er ikke Charles Foster Kane.
- Hvem er det?
17
00:01:20,221 --> 00:01:23,699
- Har du aldri hørt om ham?
- Gi deg.
18
00:01:23,766 --> 00:01:27,912
- Han er ikke akkurat Tom Brady.
- Hvem er Tom Brady?
19
00:01:27,979 --> 00:01:30,748
Vet du ikke hvem det er?
20
00:01:30,815 --> 00:01:35,378
Han er den pappaen
i tv-serien "The Brady Bunch".
21
00:01:35,444 --> 00:01:40,591
- Tuller du med meg?
- Mayday! Mayday! Mayday!
22
00:01:40,658 --> 00:01:46,389
Mayday! Dette er Naginata,
en fiskebåt med én sjel om bord!
23
00:01:46,455 --> 00:01:49,141
Motoren har stanset. Mayday!
24
00:01:49,208 --> 00:01:52,770
Dette er TR Belle.
Hva er posisjonen din?
25
00:01:52,837 --> 00:01:56,148
85 kilometer øst for Port Kepuhi!
26
00:01:56,215 --> 00:02:00,778
- Mindre enn 20 minutter unna.
- Vi er på vei, Naginata!
27
00:02:23,159 --> 00:02:25,386
Der har vi ham.
28
00:02:48,935 --> 00:02:52,455
Du er bokstavelig talt en livredder!
29
00:02:52,521 --> 00:02:56,250
Dette ordner vi.
Forsiktig når du går om bord.
30
00:02:56,317 --> 00:03:00,421
- Julia Higgins. Velkommen om bord.
- Lekker yacht.
31
00:03:00,488 --> 00:03:04,717
Jeg tror jeg overtar den. Gå unna!
Du blir der nede!
32
00:03:04,784 --> 00:03:08,012
Nå kommer du deg vekk fra båten.
33
00:03:08,079 --> 00:03:11,974
- Beklager, men det vil jeg ikke.
- Hva mener du?
34
00:03:12,041 --> 00:03:15,061
Båten tilhører arbeidsgiveren min.
35
00:03:15,127 --> 00:03:18,189
Jeg bestemmer reglene her. Ikke du.
36
00:03:18,255 --> 00:03:22,151
For en komisk lue du har.
Er det ikke litt varmt?
37
00:03:22,218 --> 00:03:26,447
- Sier du ett ord til, skyter jeg deg!
- "Ett ord."
38
00:03:32,561 --> 00:03:34,330
Higgins!
39
00:03:59,505 --> 00:04:03,651
- De slipper unna!
- Jeg var nødt til å hjelpe deg.
40
00:04:03,718 --> 00:04:06,404
Jeg fikk bare en skramme i armen.
41
00:04:09,598 --> 00:04:13,828
Det der er ingen skramme.
Kula kunne truffet en arterie.
42
00:04:13,894 --> 00:04:17,915
Vi må forbinde det såret omgående.
43
00:04:30,369 --> 00:04:32,596
Strammere.
44
00:04:35,207 --> 00:04:38,936
- Er det kompresjonsrotoren?
- Nei.
45
00:04:39,003 --> 00:04:41,480
- Turbinen?
- Nei.
46
00:04:41,547 --> 00:04:45,443
Hele motoren er gåen.
Vi kommer ingen vei.
47
00:04:45,509 --> 00:04:48,028
Jeg må få den i lufta i dag!
48
00:04:48,095 --> 00:04:51,699
Du har større sjanse
til å få rullestolen i lufta.
49
00:04:51,766 --> 00:04:54,660
Spør om å få låne hans helikopter.
50
00:04:54,727 --> 00:05:00,166
Han er fullbooket. Hvorfor fanget du
ikke opp dette i vedlikeholdet?
51
00:05:00,232 --> 00:05:05,254
Fordi det å forutsi tilfeldig
motorstans ikke inngår i jobben.
52
00:05:07,073 --> 00:05:11,927
Du har rett. Unnskyld.
Men jeg får besøk av fatter'n i dag.
53
00:05:11,994 --> 00:05:14,722
Et stort skritt for oss.
54
00:05:14,789 --> 00:05:20,144
Jeg får treffe faren din.
Flytter vi sammen snart?
55
00:05:20,211 --> 00:05:24,774
- Hvordan går det med ham?
- Han er nervøs. Hva er årsaken?
56
00:05:24,840 --> 00:05:28,152
Fatter'n kommer sjelden ut hit.
57
00:05:28,219 --> 00:05:31,197
Er alt bra mellom dere?
58
00:05:31,263 --> 00:05:35,242
Eller er dette stoff
bare den indre sirkelen får vite?
59
00:05:35,309 --> 00:05:39,497
M.C. Sham,
du er med i den indre sirkelen.
60
00:05:39,563 --> 00:05:42,208
Det er bare litt innviklet.
61
00:05:42,275 --> 00:05:45,669
Faren hans tok ansvar
da mora hans dro sin vei.
62
00:05:45,736 --> 00:05:49,799
Problemet er at han forsvant.
Han gjorde en liten tabbe.
63
00:05:49,865 --> 00:05:52,718
Hva slags tabbe da?
64
00:05:52,785 --> 00:05:55,971
- Væpnet ran.
- Begått med et kjærlig hjerte.
65
00:05:56,038 --> 00:06:00,142
Det var et feilaktig forsøk
på å få endene til å møtes.
66
00:06:00,209 --> 00:06:05,356
Han slapp ut rett før jeg vervet meg.
Fikk seg jobb på fastlandet.
67
00:06:05,423 --> 00:06:10,069
Og jeg bor her ute.
Det er en stund siden jeg så ham.
68
00:06:10,136 --> 00:06:15,950
- Du vil at alt skal være fullkomment.
- Jeg ville fly en tur med ham.
69
00:06:16,017 --> 00:06:19,120
Nå har jeg ikke
et flygedyktig helikopter.
70
00:06:19,186 --> 00:06:23,791
Jeg vet at du ønsker å vise ham
hvor bra du gjør det, -
71
00:06:23,858 --> 00:06:28,254
- men det tror jeg at han vet alt.
Han vil bare se deg.
72
00:06:28,321 --> 00:06:32,174
Og med tanke på det...
Har du tenkt å gå sånn?
73
00:06:32,241 --> 00:06:36,137
- Denne t-trøya er stilig.
- En t-trøye blir aldri det.
74
00:06:36,203 --> 00:06:39,849
Jeg er jo ingen forretningsmann.
75
00:06:39,915 --> 00:06:45,396
Du er ingen forretningsmann.
Du er en forretnings... mann.
76
00:06:45,463 --> 00:06:48,941
Du må kle deg for å imponere.
Slik jeg gjør.
77
00:06:49,008 --> 00:06:54,405
Greit. Jeg skal skifte.
Men ikke til slik du går kledd.
78
00:06:54,472 --> 00:06:59,744
Jeg nekter å gå med silkeskjorte
kneppet opp ned til navlen!
79
00:06:59,810 --> 00:07:03,289
Det er ikke så langt ned!
80
00:07:03,356 --> 00:07:07,668
Jeg pleier å stanse ved brystbeinet
81
00:07:07,735 --> 00:07:10,212
Jeg går aldri lavere enn det!
82
00:07:11,489 --> 00:07:15,718
Vi passerte en atoll tidligere.
Vi kan svømme tilbake dit.
83
00:07:15,785 --> 00:07:19,805
- Ikke mye til plan.
- Det passerer skip der stadig.
84
00:07:19,872 --> 00:07:22,391
De redder oss. Såre enkelt.
85
00:07:22,458 --> 00:07:26,479
Den atollen lå på andre siden
av Molokai-kanalen.
86
00:07:26,545 --> 00:07:31,734
- Det er 8 km svømming i motvind!
- Vil du heller vente her ute?
87
00:07:31,801 --> 00:07:34,904
En fiskebåt kan kanskje passere her.
88
00:07:34,971 --> 00:07:38,407
Muligens,
men vi bør vente inne på tørt land.
89
00:07:38,474 --> 00:07:43,454
På den andre siden av Molokai?
Vi kan bli ført langt til havs!
90
00:07:43,521 --> 00:07:46,457
Enten dør vi der,
eller så dør vi her.
91
00:07:46,524 --> 00:07:49,919
Hvorfor er bare døden
alternativet her?
92
00:07:49,986 --> 00:07:52,963
Jeg er Navy SEAL.
Dette er mitt element.
93
00:07:53,030 --> 00:07:59,053
Og jeg er blitt skutt!
Dette handler bare om ren fornuft.
94
00:07:59,120 --> 00:08:02,640
Utrolig. Vi er langt til havs,
og du vil krangle.
95
00:08:02,707 --> 00:08:07,019
Jeg? Du har gjort det
til ditt livsverk å pirke på meg.
96
00:08:07,086 --> 00:08:10,981
- Du husker ikke vårt første møte.
- Jo, krystallklart.
97
00:08:11,048 --> 00:08:14,193
Du var like arrogant som du er nå.
98
00:08:15,720 --> 00:08:18,739
Rolig, gutter! Rolig...
99
00:08:18,806 --> 00:08:22,827
- Zeus og Apollo, sitt!
- For noen navn.
100
00:08:22,893 --> 00:08:27,540
- Er de alltid sånn?
- Bare hvis det trengs. Hvem er du?
101
00:08:27,607 --> 00:08:31,752
Thomas Magnum. En venn av Robin.
102
00:08:35,573 --> 00:08:40,553
- Du skulle ikke komme før i morgen.
- Det skar seg. Derfor kom jeg nå.
103
00:08:40,620 --> 00:08:43,681
Hvordan kom du deg inn
på eiendommen?
104
00:08:43,748 --> 00:08:49,019
Enkelt. Jeg klatret over porten.
Ingen svarte da jeg ringte på.
105
00:08:49,086 --> 00:08:52,189
Så instinktet ditt var
ulovlig inntrenging?
106
00:08:52,256 --> 00:08:56,777
- Nei, jeg er jo gjest. Hvem er du?
- Juliet Higgins.
107
00:08:56,844 --> 00:09:00,030
Riktig. Eiendomsbesitteren.
108
00:09:00,097 --> 00:09:03,784
- Eiendomsbestyrer.
- Riktig.
109
00:09:03,851 --> 00:09:06,954
Og hva tror du at det er?
110
00:09:07,021 --> 00:09:11,208
Det er... som en hushjelp.
111
00:09:11,275 --> 00:09:14,003
Følg meg.
112
00:09:17,740 --> 00:09:23,429
Jøsses! Dette er det sykeste stedet
jeg har sett -
113
00:09:23,496 --> 00:09:29,560
- i hele mitt liv. Helt sprøtt.
Hvor er gjestehuset?
114
00:09:29,627 --> 00:09:33,689
- Dette er gjestehuset.
- Fleiper du?
115
00:09:33,756 --> 00:09:36,150
Mener du alvor?
116
00:09:36,217 --> 00:09:40,029
- Hvor er resten av tingene dine?
- Dette er alt.
117
00:09:40,096 --> 00:09:44,075
Så besøket er kort?
Et par dager? En uke?
118
00:09:44,141 --> 00:09:48,454
Jeg vet ikke helt.
Robin lot det være åpent.
119
00:09:48,521 --> 00:09:52,750
- Han vil at jeg skal bli en stund.
- Og hva akter du å gjøre?
120
00:09:52,817 --> 00:09:58,255
Jeg er privatetterforsker. Jeg må
bare etablere en kundegruppe.
121
00:09:59,615 --> 00:10:03,010
Så det betyr at du er arbeidsledig.
122
00:10:03,995 --> 00:10:06,514
Frem til jeg får min første sak.
123
00:10:06,580 --> 00:10:10,142
Så da har du allerede fått
detektivlisensen din?
124
00:10:10,209 --> 00:10:13,896
- Er det en greie?
- Ja, i høyeste grad.
125
00:10:13,963 --> 00:10:16,190
Så sant du vil jobbe lovlig.
126
00:10:16,257 --> 00:10:19,777
Da har jeg noe å foreta meg
i ettermiddag.
127
00:10:19,844 --> 00:10:23,197
Men jeg har faktisk ingen bil...
128
00:10:23,264 --> 00:10:27,118
- Tør jeg foreslå drosje?
- God idé.
129
00:10:27,184 --> 00:10:34,125
Men jeg er litt blakk for tiden.
Kan du låne meg noen kontanter?
130
00:10:38,112 --> 00:10:41,549
Takk. Stol på meg. Du får dem igjen.
131
00:10:43,492 --> 00:10:46,887
Og du har vært en snylter fra dag én!
132
00:10:46,954 --> 00:10:49,932
Hæ? Du skal tilbake alt.
133
00:10:51,083 --> 00:10:53,853
Kom hit. La meg se på armen din.
134
00:10:55,171 --> 00:10:57,648
- Du blør fremdeles.
- Turniké?
135
00:10:57,715 --> 00:11:00,651
Nei, du må kunne røre armen.
136
00:11:00,718 --> 00:11:05,281
Jeg trår vannet i tigerhaienes
område. Jeg misliker dette.
137
00:11:05,348 --> 00:11:07,867
Det å bli skutt eller å havne her?
138
00:11:07,934 --> 00:11:12,496
Nei, det å måtte innrømme
at din plan er den beste.
139
00:11:12,563 --> 00:11:17,960
Er du sikker? Det blir vanskelig
å svømme over Molokai-kanalen.
140
00:11:18,027 --> 00:11:23,340
Vi svømmer motvinds og mot
strømmen, og du mister blod.
141
00:11:23,407 --> 00:11:27,928
Du snakker til den tredobbelte
svømmekapteinen på Cambridge.
142
00:11:27,995 --> 00:11:31,140
Ja, klart jeg gjør det.
143
00:11:31,207 --> 00:11:36,020
- Hvilken retning skal vi?
- Først 8 km sørover.
144
00:11:36,087 --> 00:11:39,648
Så halvannen kilometer til kanalen.
145
00:11:40,466 --> 00:11:43,569
- Går det greit?
- La oss svømme.
146
00:12:00,634 --> 00:12:04,029
Du sliter ut skosålene dine!
147
00:12:04,096 --> 00:12:09,326
Du er som en pappa i venterommet
mens kona føder.
148
00:12:09,393 --> 00:12:13,664
Lurer litt på om ungen er din,
tviler litt på ekteskapet...
149
00:12:13,731 --> 00:12:16,542
Rick, vi skjønner tegninga.
150
00:12:17,443 --> 00:12:20,713
Du ser bekymret ut. Slapp av.
151
00:12:23,949 --> 00:12:26,593
Hva er det?
152
00:12:26,660 --> 00:12:30,097
Du trenger ikke
å få ferdig helikopteret i dag.
153
00:12:30,164 --> 00:12:33,601
- Hvorfor ikke det?
- Faren min kommer ikke.
154
00:12:33,667 --> 00:12:35,894
Hvorfor ikke det?
155
00:12:35,961 --> 00:12:39,648
Han sier at noe dukket opp.
At han kommer senere.
156
00:12:39,715 --> 00:12:43,027
- Går det bra med deg?
- Ja da.
157
00:12:43,093 --> 00:12:46,113
Kjedelig, men jeg er vant til det.
158
00:12:46,180 --> 00:12:49,199
Men jeg strøyk skjorta
til ingen nytte.
159
00:12:49,266 --> 00:12:52,077
- Stryking er oppskrytt.
- Enig.
160
00:12:52,144 --> 00:12:56,665
Syv minutter i en tørketrommel
eller utenfor en dusj ordner alt.
161
00:12:56,732 --> 00:12:59,668
Jeg synes at dere bare er late.
162
00:12:59,735 --> 00:13:04,465
- Hva skjer, Kumu?
- Har du hørt fra Magnum og Higgins?
163
00:13:04,532 --> 00:13:06,717
Nei. Hvordan det?
164
00:13:06,784 --> 00:13:10,721
De skulle vært tilbake med båten
for flere timer siden.
165
00:13:10,788 --> 00:13:13,932
Begge mobilene går rett til svareren.
166
00:13:13,999 --> 00:13:18,437
Thomas fylte vel ikke nok bensin
og må ro båten tilbake.
167
00:13:18,504 --> 00:13:21,065
Jeg ringte dem som solgte båten.
168
00:13:21,131 --> 00:13:25,653
De sa at båtens AIS-signal forsvant
for første gang på mange år.
169
00:13:25,719 --> 00:13:30,741
Et automatisk identifikasjonssystem
om bord i båter.
170
00:13:30,808 --> 00:13:34,912
Er nødpeilesenderen aktivert?
Da har de ikke sunket.
171
00:13:34,979 --> 00:13:39,416
- Noen har skrudd den av manuelt.
- Ikke Thomas eller Juliet.
172
00:13:39,483 --> 00:13:42,962
Ikke bekymre deg.
Jeg har en båtkompis...
173
00:13:43,028 --> 00:13:48,842
- Smugler.
- Jeg skal se om han har hørt noe.
174
00:13:48,909 --> 00:13:52,262
Greit. Jeg varsler Kystvakten.
Takk, Rick.
175
00:13:52,329 --> 00:13:55,599
- "Ikke bekymre deg?"
- Vi får se.
176
00:13:55,666 --> 00:13:59,436
Vi får dra ned til havna
og prate med fyren.
177
00:13:59,503 --> 00:14:01,772
Kom igjen!
178
00:14:10,723 --> 00:14:14,201
Vi er ved kanalen.
Du er sliten og mister blod.
179
00:14:14,268 --> 00:14:17,621
- Noen forslag?
- Ja. Ta av deg buksa.
180
00:14:17,688 --> 00:14:21,625
- Hva behager?
- Til å lage en flytevest.
181
00:14:42,838 --> 00:14:45,733
Legg den rundt halsen.
182
00:14:49,678 --> 00:14:52,031
Hva er det?
183
00:14:53,807 --> 00:14:57,244
- Er alt i orden?
- Gi meg bare et øyeblikk.
184
00:14:57,311 --> 00:15:02,833
Dette er ikke tidspunktet til å holde
ting for deg selv. Det gjør du ofte!
185
00:15:04,902 --> 00:15:07,087
Når hadde du tenkt å si det?
186
00:15:07,154 --> 00:15:11,592
At Robin har hyret deg
som sikkerhetskonsulent.
187
00:15:11,659 --> 00:15:14,678
Slapp av. En bijobb ved siden av.
188
00:15:14,745 --> 00:15:17,640
Syntes du ikke
at jeg burde få vite det?
189
00:15:17,706 --> 00:15:20,851
Jeg er ingen god sikkerhetskonsulent -
190
00:15:20,918 --> 00:15:24,521
- hvis jeg røper
at jeg gransker sikkerheten.
191
00:15:24,588 --> 00:15:29,193
Var det derfor du hoppet over gjerdet
da du kom hit?
192
00:15:29,260 --> 00:15:31,445
Det var ganske enkelt.
193
00:15:31,512 --> 00:15:35,532
"Enkelt?" Jeg hindret Zeus og Apollo
i å skambite deg.
194
00:15:35,599 --> 00:15:40,037
Du kjenner jo ikke halvparten
av alle som jobber her engang.
195
00:15:40,104 --> 00:15:42,206
Sett meg på prøve.
196
00:15:42,273 --> 00:15:46,251
Forvalterne, vindusvaskeren, budet...
De kom i dag.
197
00:15:46,318 --> 00:15:50,047
Har vi forvaltere? Jeg fleiper!
198
00:15:50,114 --> 00:15:54,593
Forvalterne kom kl. 7.55.
Roberto kom litt seinere.
199
00:15:54,660 --> 00:15:59,890
Vi hadde to leveringer. Den ene
kl. 11.15, pluss tre pakker kl. 14.
200
00:15:59,957 --> 00:16:06,272
Og vindusvaskeren kom ikke i dag.
Jim kommer nemlig på tirsdager.
201
00:16:06,338 --> 00:16:11,860
Plager det deg virkelig så mye
at jeg er sikkerhetskonsulent her?
202
00:16:11,927 --> 00:16:15,239
Det som plager meg,
er at du ikke sa det.
203
00:16:15,306 --> 00:16:19,410
Heretter, uansett hva det er
eller hvor fælt det er...
204
00:16:19,476 --> 00:16:22,496
Jeg vil vite sannheten. Hva gjør du?
205
00:16:22,563 --> 00:16:28,335
Bølgenavigering. Navigering basert
på bølgenes form og retning.
206
00:16:28,402 --> 00:16:31,839
- Nesten som et kart.
- Og hva sier kartet?
207
00:16:31,906 --> 00:16:34,508
At vi må skynde oss.
208
00:16:34,575 --> 00:16:37,803
- Greier du det?
- Har jeg noe valg?
209
00:16:46,337 --> 00:16:49,481
Kom igjen, Higgins.
210
00:17:00,851 --> 00:17:05,164
- Går det bra med deg?
- Ja. Jeg er urolig for Thomas.
211
00:17:05,231 --> 00:17:08,917
- Fant du ut noe?
- Ja. Du vil neppe like det.
212
00:17:08,984 --> 00:17:14,298
Flere båter er blitt kapret i det
siste. De tar slike båter som Robins.
213
00:17:14,365 --> 00:17:18,302
Sender falske SOS-signaler
for å lokke til seg ofrene.
214
00:17:18,369 --> 00:17:21,847
- Kanskje det har skjedd med dem!
- Nettopp.
215
00:17:21,914 --> 00:17:25,434
Si meg navnet på en
som kjenner båtkaprerne.
216
00:17:25,501 --> 00:17:29,313
- Kahi Kina. Kalles "Dobbel K".
- Elendig navn.
217
00:17:29,380 --> 00:17:33,484
Han selger stjålne båter,
kamuflert som båtlakkerer.
218
00:17:33,551 --> 00:17:38,906
Han lakkerer om de stjålne båtene,
slik at ingen kjenner dem igjen.
219
00:17:38,973 --> 00:17:44,036
- Hvor holder denne fyren til?
- Swan Club. Skal vi ta en tur?
220
00:17:44,103 --> 00:17:49,708
Ja, men du må vise meg veien.
Jeg aner ikke hvor det stedet er.
221
00:18:01,120 --> 00:18:04,473
- Hvordan gjør vi dette?
- Hva mener du?
222
00:18:04,540 --> 00:18:08,686
Hvis de er blitt kapret,
og denne fyren er delaktig...
223
00:18:08,752 --> 00:18:13,857
Han kan reagere hvis to fremmede
plutselig spør etter ham.
224
00:18:13,924 --> 00:18:16,527
Godt poeng.
225
00:18:19,638 --> 00:18:23,367
- Det passer dårlig nå.
- Clara driver stedet.
226
00:18:23,434 --> 00:18:28,038
Jeg tar en prat med henne.
Jeg er jo også klubbsjef.
227
00:18:28,105 --> 00:18:31,458
- Clara!
- Rick! Så hyggelig.
228
00:18:31,525 --> 00:18:34,878
I like måte.
Dette er min kompis TC.
229
00:18:34,945 --> 00:18:38,674
Vi håpet at du kunne
presentere oss for noen.
230
00:18:38,741 --> 00:18:41,927
Fins det noen på øya
du ikke kjenner? Hvem?
231
00:18:41,994 --> 00:18:45,264
- Dobbel K.
- Hvorfor vil du prate med ham?
232
00:18:45,331 --> 00:18:47,516
Bare stille noen spørsmål.
233
00:18:47,583 --> 00:18:51,353
Du kan ikke plage kundene mine.
Vi driver lovlig her.
234
00:18:51,420 --> 00:18:55,816
Vi vet begge at det ikke fins
noe lovlig ved dette stedet.
235
00:18:55,883 --> 00:18:59,445
Bortsett fra svinemelbollene
med ponzusaus.
236
00:18:59,512 --> 00:19:03,073
Beklager, Rick.
Der kan jeg ikke hjelpe deg.
237
00:19:03,140 --> 00:19:08,746
En venn av meg er i trøbbel. Bare
et par minutter, og så forsvinner vi.
238
00:19:11,315 --> 00:19:15,669
Jeg skal si at han har gjester.
Prater gjør dere utenfor.
239
00:19:15,736 --> 00:19:18,255
Takk skal du ha.
240
00:19:19,907 --> 00:19:23,969
Hvor sikker er den smuglerkompisen
din angående han her?
241
00:19:24,036 --> 00:19:27,389
Vi vet jo ikke
om han er innblandet engang.
242
00:19:27,456 --> 00:19:29,892
Han er innblandet, jo!
243
00:19:36,966 --> 00:19:41,987
- Hva i helvete vil du?
- Rolig. Jeg er bare en bilberger.
244
00:19:42,054 --> 00:19:45,783
- Bilberger?
- Ja!
245
00:19:45,850 --> 00:19:50,829
Jeg så etter eieren til den bilen
jeg må fjerne. Derfor spurte jeg.
246
00:19:50,896 --> 00:19:54,208
- Du bør heller takke meg.
- Jaså?
247
00:19:54,275 --> 00:19:59,713
- Hva slags bil er det?
- Det er en beige Kia Sorrento.
248
00:19:59,780 --> 00:20:05,135
Mørke felger, rustflekker
og en dusk i bakspeilet.
249
00:20:05,202 --> 00:20:07,388
Det tror jeg neppe...
250
00:20:08,747 --> 00:20:11,934
Jeg kunne blitt skutt i ansiktet!
251
00:20:12,001 --> 00:20:16,563
- Ja, hvis han hadde skutt, så!
- Godt poeng. Takk.
252
00:20:16,630 --> 00:20:20,526
- Bare hyggelig.
- Hjelp meg litt her.
253
00:20:20,593 --> 00:20:23,529
- Han nekter å si noe.
- Tving ham!
254
00:20:23,596 --> 00:20:26,657
Vi er nesten sikre på
at han er innblandet.
255
00:20:26,724 --> 00:20:30,494
Man kan ikke arrestere noen
basert på magefølelsen.
256
00:20:30,561 --> 00:20:35,749
Dere kan ikke gå rundt og leke
Magnum bare fordi han er i trøbbel!
257
00:20:35,816 --> 00:20:39,503
Er han ikke din venn også?
La meg spørre deg om noe.
258
00:20:39,570 --> 00:20:45,134
Hva tror du skjer når de kaprer
båter? Kjører eierne trygt i land?
259
00:20:45,201 --> 00:20:50,764
Kystvakten leter langs ruta deres.
Jeg setter alle mann på saken.
260
00:20:50,823 --> 00:20:53,050
Men jeg har ingenting på ham.
261
00:20:53,125 --> 00:20:59,106
Og du lar vår eneste ledetråd til
Thomas og Higgins bare gå herfra.
262
00:21:09,256 --> 00:21:13,193
Vær så god.
Bekreft at alt er der og signer.
263
00:21:15,888 --> 00:21:19,533
Du, det kan hende
at de løslater Dobbel K.
264
00:21:19,600 --> 00:21:23,704
Men de har tatt
alle hans personlige gjenstander.
265
00:21:25,439 --> 00:21:28,751
Riktig. Nå skjønner jeg.
266
00:21:29,652 --> 00:21:32,671
Gare-bjørnen! Står til?
267
00:21:32,738 --> 00:21:36,175
Jeg holder fortet.
Hvordan går det på klubben?
268
00:21:36,242 --> 00:21:42,097
Det gikk vilt for seg her om dagen.
Det krydde av vakre damer.
269
00:21:42,164 --> 00:21:46,393
Jeg trenger virkelig dette:
Fortell meg alt.
270
00:21:46,460 --> 00:21:50,272
Jeg skal gi deg noe enda bedre.
Se på dette.
271
00:21:50,339 --> 00:21:53,150
- Se på dem.
- Gud bedre.
272
00:21:53,217 --> 00:21:57,696
Det der er Katrina, og det er Trina.
Det er tvillinger.
273
00:21:57,763 --> 00:22:00,240
Jeg lever gjennom mobilen din.
274
00:22:00,307 --> 00:22:03,452
Gutter! Skjerp dere.
275
00:22:03,519 --> 00:22:08,165
Han har rett. Du bør skjemmes.
276
00:22:19,285 --> 00:22:22,096
Vi må fortsette!
277
00:22:36,677 --> 00:22:40,489
Jeg tror det verste er tilbakelagt.
278
00:22:40,556 --> 00:22:44,326
- Bare halvannen kilometer til.
- Det har du sagt...
279
00:22:44,393 --> 00:22:47,204
...et dusin ganger alt.
280
00:22:47,271 --> 00:22:52,292
Ja, men vi er nesten fremme.
Vi er nødt til å fortsette.
281
00:22:54,778 --> 00:22:58,966
Higgins! Dette greier du. Greit?
282
00:22:59,033 --> 00:23:02,511
- Syv ganger!
- Det er åtte.
283
00:23:02,578 --> 00:23:06,140
Du vedgikk det da alt dette startet.
284
00:23:06,207 --> 00:23:09,643
Kjære vene. Hva holder du på med?
285
00:23:09,710 --> 00:23:14,064
- Reparerer bilen!
- Ligg unna den bilen.
286
00:23:14,131 --> 00:23:21,071
Ikke tilhører den deg, og ikke er du
utdannet mekaniker på sportsbiler.
287
00:23:21,138 --> 00:23:24,366
Jeg venter på mitt første oppdrag.
288
00:23:24,433 --> 00:23:27,745
Jeg tenkte
at jeg kunne bidra litt imens.
289
00:23:27,811 --> 00:23:33,083
Skal du være privatetterforsker, bør
du være der ute og gripe sjansene.
290
00:23:33,150 --> 00:23:38,547
Det sier du bare
fordi du ønsker å bli kvitt meg.
291
00:23:38,614 --> 00:23:43,969
Jeg prøver å gripe sjanser, men det
er begrenset hva jeg kan gjøre.
292
00:23:44,036 --> 00:23:50,309
Som ordtaket sier: "Faller man
syv ganger, reiser man seg åtte."
293
00:23:50,376 --> 00:23:53,103
- Det rimer ikke.
- Jo da.
294
00:23:53,170 --> 00:23:57,024
- Man faller og reiser seg syv ganger.
- Åtte ganger.
295
00:23:57,091 --> 00:24:00,319
Men det er umulig
å reise seg flere ganger.
296
00:24:00,386 --> 00:24:03,697
Ikke hvis man starter nede.
297
00:24:03,764 --> 00:24:07,368
Tull! Alle starter oppe og faller.
Syv ganger.
298
00:24:07,434 --> 00:24:09,703
- Åtte!
- Hva er poenget ditt?
299
00:24:09,770 --> 00:24:14,083
Utholdenhet. Hvis du vil jobbe
som privatetterforsker, -
300
00:24:14,149 --> 00:24:18,337
- må du være like målrettet
som det du var i det militære.
301
00:24:18,404 --> 00:24:24,510
Hawaii er en øy. Og du får oppdrag
ved at folk snakker om deg.
302
00:24:24,577 --> 00:24:29,056
Gjør det du kan for å skaffe deg
kunder. Få deg en politiradio -
303
00:24:29,123 --> 00:24:33,477
- eller heng ved tinghuset.
Vær innstilt på å jobbe gratis.
304
00:24:33,544 --> 00:24:38,774
Du må bare gjøre det som trengs
for å få den første jobben.
305
00:24:38,841 --> 00:24:43,112
Så snart du har ryddet opp
i alt dette sølet.
306
00:24:44,263 --> 00:24:47,032
Jeg vedgikk ikke at jeg tok feil.
307
00:24:47,099 --> 00:24:51,787
Du får tro hva du vil. Kom igjen.
308
00:24:51,854 --> 00:24:56,083
Du greier dette.
Bare halvannen kilometer igjen.
309
00:25:00,613 --> 00:25:04,550
- Hva gjør dere?
- Sjekker Dobbel Ks mobil.
310
00:25:04,617 --> 00:25:07,803
Båtkaprerne vet
hvor Thomas og Higgy er.
311
00:25:07,870 --> 00:25:11,473
Det må være stjålne båter,
omlakkert av Dobbel K.
312
00:25:11,540 --> 00:25:14,435
- Men hvor er det?
- I alle marinaer.
313
00:25:14,501 --> 00:25:17,980
Vent. Zoomer inn...
"The Rooster 18."
314
00:25:18,047 --> 00:25:23,068
- Finn ut hvor den er registrert.
- Der holder båtkaprerne til.
315
00:25:27,932 --> 00:25:31,952
Sikkert at dere ble kvitt
folka på denne båten?
316
00:25:32,019 --> 00:25:33,954
- Ganske sikre.
- "Ganske?"
317
00:25:34,021 --> 00:25:37,750
Vi dumpet dem
i et farvann med mye hai.
318
00:25:37,816 --> 00:25:42,004
Jeg ble forhørt av purken.
Fyren var Navy SEAL.
319
00:25:42,071 --> 00:25:46,133
Han er lært opp til
å håndtere slike situasjoner.
320
00:25:46,200 --> 00:25:51,013
Overlever han, ligger dere tynt an.
Og da ligger jeg tynt an.
321
00:25:51,080 --> 00:25:54,892
Skjønner dere hva jeg mener?
322
00:26:01,507 --> 00:26:05,444
Et militært ordtak sier
at handling er bedre enn håp.
323
00:26:05,511 --> 00:26:10,532
Jeg visste at dette var risikabelt.
Higgins levde på overtid.
324
00:26:10,599 --> 00:26:14,620
Derfor var det en lettelse
å få øye på den atollen.
325
00:26:14,687 --> 00:26:18,499
Den som intet våger, intet vinner.
326
00:26:25,948 --> 00:26:28,717
Higgins!
327
00:26:30,661 --> 00:26:33,347
Det er bare litt til!
328
00:26:33,414 --> 00:26:35,766
Går det bra?
329
00:26:36,625 --> 00:26:38,644
Higgins!
330
00:26:47,459 --> 00:26:49,395
Higgins!
331
00:27:04,768 --> 00:27:09,998
Higgins! Vær her hos meg. Higgins.
332
00:27:10,065 --> 00:27:12,626
Våkn opp!
333
00:27:12,693 --> 00:27:16,255
Kom igjen! Vær hos meg, jente.
334
00:27:41,138 --> 00:27:43,365
Kom igjen!
335
00:27:45,434 --> 00:27:49,913
Greit. Du har rett. Man faller
syv ganger og reiser seg åtte!
336
00:27:49,980 --> 00:27:54,001
Det må du gjøre for meg nå.
Kom igjen, Higgins!
337
00:28:01,116 --> 00:28:03,761
Kom deg opp, for svingende!
338
00:28:03,827 --> 00:28:07,806
Kom deg opp, Higgins! Kom deg opp!
339
00:28:11,752 --> 00:28:14,396
Sånn, ja!
340
00:28:20,177 --> 00:28:22,488
Sånn, ja.
341
00:28:23,347 --> 00:28:27,034
Åtte. Du innrømmet det.
342
00:28:28,477 --> 00:28:35,417
Nei, jeg sa syv. Oksygenmangel
kan gjøre rare ting med hjernen.
343
00:28:49,081 --> 00:28:51,975
Der ligger Robins båt!
344
00:29:16,442 --> 00:29:20,004
Hvor er de? Det er bare båten her.
345
00:29:20,070 --> 00:29:23,841
Vi trenger ikke den.
Vi må finne Higgins og Thomas.
346
00:29:23,908 --> 00:29:28,929
- Vent. Båten har navigasjon.
- GPS. Godt tenkt.
347
00:29:36,378 --> 00:29:41,775
De siste koordinatene kom 12 km
ut av kurs. SOS-et kom nok derfra.
348
00:29:41,842 --> 00:29:45,612
Molokai-kanalen er
et svært farlig farvann.
349
00:29:45,679 --> 00:29:50,409
- Og de har vært der i timevis.
- Jeg løsner fortøyningene.
350
00:29:58,234 --> 00:30:01,879
- Se her! Et gilde!
- Er det tang?
351
00:30:01,946 --> 00:30:05,257
- Gi deg.
- Jøsses. Opihi!
352
00:30:05,324 --> 00:30:08,635
Jeg plukket dem rett fra svaberget.
353
00:30:08,702 --> 00:30:11,513
De smaker helt nydelig.
354
00:30:11,580 --> 00:30:16,310
Ganske sprøtt. Det føles som
om vi deltar i en reality-serie.
355
00:30:16,377 --> 00:30:20,230
- Strandet på en øy med en tomsing.
- Ikke døm deg selv.
356
00:30:20,297 --> 00:30:22,649
Jeg siktet til deg.
357
00:30:22,716 --> 00:30:27,112
- Er det takken for dette måltidet?
- Disse er nydelige.
358
00:30:27,179 --> 00:30:28,822
Men hva da?
359
00:30:28,889 --> 00:30:34,203
Du har ikke laget et bål engang.
Det er bare slik vi kan bli funnet.
360
00:30:34,270 --> 00:30:39,083
Strandet på en øde øy med en tyrann.
361
00:31:24,904 --> 00:31:27,256
Kom igjen!
362
00:31:27,323 --> 00:31:29,633
Nå kommer den!
363
00:31:41,670 --> 00:31:44,732
Nå funker det. Ikke stopp!
364
00:32:04,151 --> 00:32:06,628
Fortsatt kald?
365
00:32:06,695 --> 00:32:12,176
Nei, overhodet ikke. Jeg kunne heller
trengt litt avkjøling.
366
00:32:12,243 --> 00:32:15,387
Hva kan jeg gjøre for deg?
367
00:32:15,454 --> 00:32:17,598
Ingenting.
368
00:32:18,707 --> 00:32:25,314
Jo. Jeg vil vite hvordan du fant ut
at jeg hadde jobbet i MI6.
369
00:32:25,381 --> 00:32:27,983
- Jeg er god på jobben min.
- Sludder.
370
00:32:28,050 --> 00:32:32,988
Hva røpet meg? Holdningen min?
Treningsopplegget? Hva var det?
371
00:32:33,055 --> 00:32:37,159
Det var noe mer subtilt enn som så.
372
00:32:37,226 --> 00:32:42,206
Noe bare en ekspert som jeg selv
ville greid å finne ut av.
373
00:32:43,899 --> 00:32:49,380
Robin sa det. Det bør ikke endre
ditt syn på hvor dyktig jeg er.
374
00:32:49,446 --> 00:32:54,218
- Jeg har løst mange saker.
- Med min bistand.
375
00:32:54,285 --> 00:32:57,054
Der vil jeg ikke motsi deg.
376
00:32:59,039 --> 00:33:03,936
Vær kjapp. Jeg har masse jobb.
Noe du ikke vet hva er.
377
00:33:04,003 --> 00:33:07,231
Der tar du feil!
Jeg har fått min første sak.
378
00:33:07,298 --> 00:33:11,652
Jeg fant en klient i tinghuset.
Og jeg tar ikke betalt.
379
00:33:11,719 --> 00:33:16,365
- Så du fulgte rådet mitt.
- Nå er jeg privatetterforsker.
380
00:33:16,432 --> 00:33:20,869
- Fordi du fulgte mitt råd.
- Dette vil føre til større ting.
381
00:33:20,936 --> 00:33:27,292
Til tross for din utakknemlighet er
jeg glad for at du nå blir mye ute.
382
00:33:27,359 --> 00:33:30,587
Kos deg med saken din.
383
00:33:31,906 --> 00:33:36,635
- Du er her fremdeles.
- Angående denne første saken...
384
00:33:36,702 --> 00:33:40,222
Jeg må be deg om en liten tjeneste.
385
00:33:40,289 --> 00:33:45,936
Siden saken vil holde deg ute herfra,
er jeg tilbøyelig til å svare ja.
386
00:33:46,003 --> 00:33:49,940
Én tjeneste, denne ene gangen.
387
00:33:50,007 --> 00:33:53,068
Det hele begynte med deg.
388
00:33:53,135 --> 00:33:58,115
Takk for alle de gangene
du hjalp meg.
389
00:33:58,182 --> 00:34:03,328
Takk for at du lot meg dra deg med
inn i farlige situasjoner.
390
00:34:03,395 --> 00:34:06,749
Ingen årsak.
Men la oss oppklare én ting:
391
00:34:06,815 --> 00:34:10,878
Jeg har aldri latt meg
bli dratt inn i noe ufrivillig.
392
00:34:10,945 --> 00:34:15,758
Så du har likt å hjelpe meg.
Bare innrøm det.
393
00:34:21,747 --> 00:34:25,309
Det er en båt. De må ha sett røyken!
394
00:34:27,628 --> 00:34:30,689
Hallo!
395
00:34:35,511 --> 00:34:38,364
Vent litt... Det er dem!
396
00:34:38,430 --> 00:34:42,451
- Hvem da?
- Fiskerne som stjal båten.
397
00:34:55,429 --> 00:35:00,200
- Jeg kommer tilbake.
- La meg hjelpe deg. Hvilen hjalp.
398
00:35:00,259 --> 00:35:05,990
De så bare meg. De tror kanskje at
du har druknet. Vi lar dem tro det.
399
00:35:12,688 --> 00:35:17,293
- Da er vi fremme.
- Ut med ankeret. Jeg skal undersøke.
400
00:35:21,155 --> 00:35:23,173
Han må være her et sted.
401
00:35:29,330 --> 00:35:31,682
Tony!
402
00:35:36,754 --> 00:35:38,939
Tony!
403
00:36:04,198 --> 00:36:07,968
Jeg ba deg bli der du var.
404
00:36:08,035 --> 00:36:12,431
Du sa det selv.
Du er helt hjelpeløs uten meg.
405
00:36:12,498 --> 00:36:16,477
- Jeg sa ikke akkurat det.
- Ikke langt unna.
406
00:36:19,171 --> 00:36:23,400
Så festlig. Der forsvant skyssen vår.
407
00:36:35,896 --> 00:36:40,459
- Der har vi dem!
- Ohoi! Trenger dere skyss?
408
00:36:42,570 --> 00:36:44,713
Det var på tide!
409
00:37:34,288 --> 00:37:38,475
Jeg har vært bekymret for deg
helt siden faren din uteble.
410
00:37:38,542 --> 00:37:40,686
Hvordan går det med deg?
411
00:37:42,963 --> 00:37:45,190
Jeg vet ikke helt.
412
00:37:46,425 --> 00:37:49,111
Jeg mener...
413
00:37:50,763 --> 00:37:54,074
Hvorfor måtte han avlyse?
414
00:37:54,141 --> 00:37:57,703
- Hva har jeg noensinne gjort?
- Ingenting.
415
00:37:57,770 --> 00:38:01,165
Du har ikke gjort noe som helst.
416
00:38:01,232 --> 00:38:06,545
Man kan aldri vite hva slags
problemer andre folk kan ha.
417
00:38:06,612 --> 00:38:09,590
Vi kan bare ta hånd om våre egne.
418
00:38:10,991 --> 00:38:15,387
Og stille opp, hvis og når
han velger å delta i livet ditt.
419
00:38:15,454 --> 00:38:19,600
- Dersom det er noe du ønsker.
- Ja.
420
00:38:21,168 --> 00:38:25,856
I mellomtiden skal Thomas og jeg
stille opp for deg.
421
00:38:25,923 --> 00:38:29,026
Slik du stiller opp for oss.
422
00:38:29,093 --> 00:38:31,236
Takk skal du ha.
423
00:38:31,303 --> 00:38:35,199
Alltid. Skål.
424
00:38:42,731 --> 00:38:46,335
Higgins? Higgy?
425
00:38:59,915 --> 00:39:03,394
- Ber om lov til å gå om bord.
- Innvilget.
426
00:39:05,045 --> 00:39:07,398
Jeg snakket med Robin.
427
00:39:07,464 --> 00:39:11,735
Han kommer og undersøker båten
i slutten av uken.
428
00:39:11,802 --> 00:39:15,572
Han er også glad for
at du ikke er død.
429
00:39:16,765 --> 00:39:22,496
Jeg har tenkt litt. Kanskje Belle
står for Annabelle eller Mirabelle.
430
00:39:22,563 --> 00:39:26,166
- Tanken har slått meg.
- Ja, du tenker jo på alt.
431
00:39:26,233 --> 00:39:30,337
- Kanskje moren hans het Belle.
- Nei. Sarah.
432
00:39:30,404 --> 00:39:33,799
- En hund? Jingle Belle?
- En kjøter. Herbert.
433
00:39:33,866 --> 00:39:40,139
Fins det noe du ikke har funnet ut
av, bortsett fra navnet på båten?
434
00:39:40,206 --> 00:39:44,852
Slapp av.
Det er mange ting jeg er elendig på.
435
00:39:44,919 --> 00:39:47,354
Svømming, for eksempel.
436
00:39:47,421 --> 00:39:51,775
Du sa jo at du var kaptein
på svømmelaget tre år på rad.
437
00:39:51,842 --> 00:39:55,029
- Løy du for meg?
- Ja.
438
00:39:56,013 --> 00:40:00,409
Jeg ville ikke
at du skulle uroe deg for meg.
439
00:40:00,476 --> 00:40:03,621
Det gjorde jeg likevel.
440
00:40:05,397 --> 00:40:08,375
Det er noe jeg må tilstå.
441
00:40:08,442 --> 00:40:10,961
- Jeg visste at du løy.
- Slett ikke!
442
00:40:11,028 --> 00:40:14,798
- Jo. Stilen din var elendig!
- Jeg var såret.
443
00:40:14,865 --> 00:40:20,095
- Det ble jeg også, av å se på deg.
- Du hater at jeg greide å lure deg.
444
00:40:20,162 --> 00:40:25,142
Og du hater at jeg ikke lot meg lure.
Privatetterforskere observerer.
445
00:40:25,209 --> 00:40:29,605
Jaså, sier du det?
Lukk øynene, da.
446
00:40:30,548 --> 00:40:33,943
- Hva ligger på dette brettet?
- Vet ikke.
447
00:40:34,009 --> 00:40:38,113
- Virkelig observant.
- Jeg tipper mobilen din. Opp ned.
448
00:40:38,180 --> 00:40:42,117
Solkrem, faktor 45.
Robins første roman.
449
00:40:42,184 --> 00:40:47,623
Og den har du lest to tredeler av,
etter bokmerket å dømme.
450
00:40:50,860 --> 00:40:53,837
- En heldig gjetting.
- Akkurat.
451
00:40:57,283 --> 00:41:02,388
- Jeg slo det opp. Det er åtte.
- "Slo det opp?" Det er syv.
452
00:41:02,454 --> 00:41:05,975
- Du er bare sta. Det er åtte.
- Syv!
453
00:41:30,733 --> 00:41:34,545
Oversatt av Lars-Kristian Holmsen
www.sdimedia.com