1 00:00:13,729 --> 00:00:15,445 ‫یکی از چیزایی که... 2 00:00:15,481 --> 00:00:18,121 خب، شاید تنها چیزی که بین من و جولیت هیگینز 3 00:00:18,146 --> 00:00:20,033 مشترکه اینه هر دومون برای 4 00:00:20,058 --> 00:00:23,297 سخاوتمند ترین مرد هاوایی، رابین مسترز کار میکنیم 5 00:00:23,322 --> 00:00:25,049 پس وقتی ازمون خواست که قایق جدیدش به اسم 6 00:00:25,074 --> 00:00:27,374 ‫T.R. Belle رو بیاریم، ما با کمال میل اینکارو میکنیم 7 00:00:27,399 --> 00:00:30,236 ‫باورم نمیشه نمیدونی T.R. Belle مخفف چیه 8 00:00:30,261 --> 00:00:32,775 خودتم نمیدونی آره، اما تو خودت دادی روی قایق بنویسنش 9 00:00:32,800 --> 00:00:34,447 یه هفته وقت داشتی که بفهمی 10 00:00:34,472 --> 00:00:35,699 من یه ساعت وقت داشتم 11 00:00:35,724 --> 00:00:37,257 T.R. Belle 12 00:00:37,309 --> 00:00:40,094 ‫شاید T.R یعنی 13 00:00:40,455 --> 00:00:41,704 اظهارنامه مالیاتی 14 00:00:41,729 --> 00:00:43,730 تدی روزولت، بوقلمون رباتی 15 00:00:43,766 --> 00:00:45,860 بوقلمون رباتی، آره، حتماً خودشه 16 00:00:45,885 --> 00:00:46,968 کی میدونه؟ 17 00:00:46,993 --> 00:00:48,826 شاید اسم کتاب بعد رابین باشه 18 00:00:48,912 --> 00:00:50,078 در آینده 19 00:00:50,130 --> 00:00:52,880 لشکری از بوقلمون های رباتی دنیا رو به تسخیر در میارن 20 00:00:52,916 --> 00:00:54,310 مگنوم، قرار نیست ازش سر در بیاری 21 00:00:54,334 --> 00:00:55,633 قبلاً تلاش کردم 22 00:00:55,658 --> 00:00:59,014 یه بار دیگه داری توانایی تحقیق منو زیر سوال میبری 23 00:00:59,039 --> 00:01:00,320 عجیب نیست که از اون 24 00:01:00,345 --> 00:01:02,901 استنتاج عالیت یه چیزی مث بوقلمون رباتی درمیاد؟ 25 00:01:02,926 --> 00:01:04,392 ‫فهمیدم عضو MI6 هستی 26 00:01:04,427 --> 00:01:05,927 هنوزم سر اون گیجم 27 00:01:05,979 --> 00:01:07,790 کی میخوای بهم بگی چطوری فهمیدی؟ 28 00:01:07,814 --> 00:01:09,180 وقتی که دیگه باعث نشه عصبی بشی 29 00:01:10,600 --> 00:01:13,067 ‫شاید Belle مربوط به خیلی وقت پیشه 30 00:01:13,103 --> 00:01:14,652 باید توی گذشته رابین جستجو کنیم 31 00:01:14,738 --> 00:01:17,488 اون که چارلز فاستر کین نیست کیه؟ 32 00:01:18,992 --> 00:01:20,825 تا حالا راجع به چارلز فاستر کین نشنیدی؟ 33 00:01:20,850 --> 00:01:22,421 یه جور برخورد نکن انگار باید بدونم کیه 34 00:01:22,445 --> 00:01:24,732 اون که تام بردی یا همچین چیزی نیست 35 00:01:24,757 --> 00:01:25,930 تام بردی کیه؟ 36 00:01:25,955 --> 00:01:27,466 شوخی میکنی؟ 37 00:01:27,491 --> 00:01:28,880 نمیدونی تام بردی کیه؟ 38 00:01:28,905 --> 00:01:32,449 آها، همون که نقش پدره رو توی سریال آمریکاییه بازی میکرد 39 00:01:32,474 --> 00:01:33,825 The Brady Bunch 40 00:01:33,850 --> 00:01:35,183 سر به سرم میزاری؟ 41 00:01:35,208 --> 00:01:37,508 ‫کمک! کمک! ‫ای خدا 42 00:01:37,533 --> 00:01:41,032 ‫کمک! کمک! کمک! کمک! 43 00:01:41,057 --> 00:01:43,598 اینجا ناگیناتا هست، قایق 20 فوتی ماهیگیری 44 00:01:43,623 --> 00:01:45,277 با یک خدمه 45 00:01:45,302 --> 00:01:47,602 ‫موتورم از کار افتاده، کمک! کمک! 46 00:01:47,637 --> 00:01:50,673 ‫T.R. Belle هستم، موقعیتت رو اعلام کن؟ تمام 47 00:01:50,698 --> 00:01:54,657 خداروشکر، 85 کیلومتری بندر کپوهی، تمام 48 00:01:54,681 --> 00:01:56,598 کمتر از 20 دقیقه فاصله دارن 49 00:01:56,683 --> 00:01:58,967 دریافت شد، ناگیناتا، توی راهیم 50 00:02:21,533 --> 00:02:23,066 اوناهاشش 51 00:02:47,434 --> 00:02:51,425 مرد، تو واقعاً نجات دهنده هستی 52 00:02:51,450 --> 00:02:53,027 مشکلی نیست، داداش، مراقب قدمهات باش 53 00:02:53,052 --> 00:02:54,707 خیالت راحت 54 00:02:54,731 --> 00:02:56,688 جولیت هیگینز هستم، به عرشه خوش اومدین 55 00:02:56,713 --> 00:02:58,911 ممنون، قایق قشنگیه 56 00:02:58,936 --> 00:03:01,283 به نظرم میبرمش، برو عقب، برو عقب 57 00:03:01,308 --> 00:03:03,104 همونجا که هستی بمون، برو عقب 58 00:03:03,190 --> 00:03:05,810 حالا از قایق پیاده شو 59 00:03:05,835 --> 00:03:08,380 ‫نه، شرمنده، من... 60 00:03:08,405 --> 00:03:09,536 اینکارو نمیکنم 61 00:03:09,561 --> 00:03:10,977 چی؟ یعنی چی اینکارو نمیکنم؟ 62 00:03:11,002 --> 00:03:12,788 خب، این قایق من نیست که تسلیمش کنم 63 00:03:12,812 --> 00:03:14,228 قایق مال رییسمه 64 00:03:14,253 --> 00:03:17,338 اینو میبینی؟ این یعنی من قانون میزارم نه تو 65 00:03:17,363 --> 00:03:19,293 داری راجع به اون کلاه احمقانه حرف میزنی؟ 66 00:03:19,318 --> 00:03:21,008 یکم برا کلاه بافتنی پوشیدن گرم نیست؟ 67 00:03:21,032 --> 00:03:23,681 ‫یه کلمه دیگه بگی بجای اون به تو شلیک میکنم! 68 00:03:23,706 --> 00:03:24,822 یه کلمه دیگه 69 00:03:31,362 --> 00:03:32,555 ‫هیگینز! 70 00:03:58,391 --> 00:04:00,524 مگنوم، دارن از اینجا دور میشن 71 00:04:00,549 --> 00:04:02,337 نمیتونم هم جلو اونا رو بگیرم هم به تو کمک کنم 72 00:04:02,362 --> 00:04:04,728 من خوبم، یه خراش رو بازوم هست 73 00:04:08,367 --> 00:04:09,796 این یه خراش نیست 74 00:04:09,821 --> 00:04:11,488 گلوله ممکنه به سرخرگت خورده باشه 75 00:04:11,921 --> 00:04:14,171 باید سریعتر بپوشونیمش 76 00:04:29,140 --> 00:04:30,388 محکمتر 77 00:04:33,958 --> 00:04:35,792 از پروانه فشاره؟ نه 78 00:04:37,344 --> 00:04:38,641 توربینه؟ 79 00:04:38,666 --> 00:04:40,190 توربین نیست 80 00:04:40,215 --> 00:04:42,799 کل موتور از کار افتاده، زمین گیر شدیم داداش 81 00:04:42,834 --> 00:04:44,449 نه، نه، نه 82 00:04:44,474 --> 00:04:46,813 نه! من امروز باید با هلیکوپتر پرواز کنم 83 00:04:46,838 --> 00:04:50,598 امروز شانست برا به پرواز در اوردن ویلچر من بیشتره 84 00:04:50,623 --> 00:04:53,646 چرا از اون یارو که کامیون میگو داره هلیکوپترش رو قرض نمیگیری؟ 85 00:04:53,671 --> 00:04:55,622 ببین، اینکارو کردم، کامکونا از قبل رزرو شده 86 00:04:55,647 --> 00:04:56,959 لعنت بهت شمی 87 00:04:56,984 --> 00:04:59,256 چطوری اینو توی گزارش نگهداریت نیوردی؟ 88 00:04:59,280 --> 00:05:04,248 چون پیش بینی خرابی های اتفاقی بخشی از کار من نیست 89 00:05:05,573 --> 00:05:06,973 ببین، حق با توئه مرد، شرمنده ام 90 00:05:07,779 --> 00:05:10,670 فقط نگرانم، امروز بابام میاد اینجا 91 00:05:10,695 --> 00:05:13,029 این قدم بزرگی واسه ما هست 92 00:05:13,081 --> 00:05:15,079 اول با پدرت ملاقات میکنیم، بعدش هم 93 00:05:15,104 --> 00:05:16,426 میریم باهم زندگی میکنیم 94 00:05:16,903 --> 00:05:18,202 خیلی سریع اتفاق میفته 95 00:05:18,227 --> 00:05:20,640 شمی، رفیقمون چشه؟ 96 00:05:20,665 --> 00:05:23,506 مثل چی نگرانه، قضیه چیه؟ 97 00:05:23,541 --> 00:05:26,876 بابام زیاد اینطرفا نمیاد 98 00:05:26,961 --> 00:05:28,544 اوضاع بینتون مرتبه؟ 99 00:05:30,023 --> 00:05:33,726 ها چیه، از اون چیزای بین فقط دوستای نزدیکه؟ 100 00:05:33,751 --> 00:05:35,385 ‫شمی...ام-سی شم! 101 00:05:35,410 --> 00:05:38,211 تو توی دایره دوستای نزدیکی داداش 102 00:05:38,236 --> 00:05:39,851 فقط موضوع یکم پیچیدست 103 00:05:39,876 --> 00:05:42,532 ببین، بابای تی سی همه کاره بود، خب 104 00:05:42,557 --> 00:05:44,394 موقعی که مادرش ول کرد رفت پدرش پا پیش گذاشت 105 00:05:44,419 --> 00:05:46,735 مشکل اینه که زیاد نتونست اون دور و اطراف باشه 106 00:05:46,760 --> 00:05:48,531 چون یه مشکل کوچیک برا خودش درست کرد 107 00:05:48,566 --> 00:05:50,616 چجور مشکلی؟ 108 00:05:51,161 --> 00:05:52,911 سرقت مسلحانه 109 00:05:52,936 --> 00:05:54,714 که صادقانه بهش اعتراف کرد 110 00:05:54,739 --> 00:05:56,327 واقعاً اینکارو کرد؟ 111 00:05:56,352 --> 00:05:58,803 یه راه اشتباه برا پول در اوردن برا باقی عمر بود، خب؟ 112 00:05:59,030 --> 00:06:01,308 درست قبل از اینکه عضو ارتش بشم از زندان خارج شد 113 00:06:01,332 --> 00:06:03,426 بعدش یه کار قانونی توی امریکا پیدا کرد 114 00:06:03,451 --> 00:06:05,868 اما حالا من اینجا زندگی میکنم 115 00:06:05,954 --> 00:06:07,901 مدتی میشه که ندیدمش 116 00:06:07,926 --> 00:06:10,784 فقط میخوای همه چی بی نقص باشه 117 00:06:10,809 --> 00:06:13,163 آره، میخواستم به یه تور تفریحی ببرمش 118 00:06:13,188 --> 00:06:14,604 یکم خودنمایی کنم 119 00:06:14,629 --> 00:06:17,734 اما شغل هلیکوپتری بدون هلیکوپتر میشه آخه؟ 120 00:06:17,759 --> 00:06:22,023 تی سی، میدونم میخوای نشون بدی اوضاعت چقد خوبه 121 00:06:22,048 --> 00:06:24,870 اما حس میکنم اون همین الانشم میدونه 122 00:06:24,895 --> 00:06:27,271 مطمئنم فقط میخواد تو رو ببینه 123 00:06:27,296 --> 00:06:28,522 آره، و یه چیز دیگه 124 00:06:28,546 --> 00:06:30,526 واقعاً میخوای همینو بپوشی؟ 125 00:06:30,551 --> 00:06:33,554 چی؟ این تیشرت شیکه 126 00:06:33,579 --> 00:06:35,212 تیشرت شیک، کاملاً متضاد هم هستن 127 00:06:35,237 --> 00:06:36,903 تو کاملاً متضادی 128 00:06:36,928 --> 00:06:38,309 من که یه تاجر نیستم 129 00:06:38,334 --> 00:06:39,883 خیلی خب، میدونی چیه 130 00:06:39,908 --> 00:06:41,458 تو تاجر نیستی 131 00:06:41,483 --> 00:06:44,150 تو خود مساله هستی، مرد 132 00:06:44,175 --> 00:06:46,421 باید همیشه خوشتیپ باشی، مثل من 133 00:06:48,094 --> 00:06:51,087 خیلی خب، میرم عوض میکنم 134 00:06:51,112 --> 00:06:53,780 اما مثل تو نمیپوشم 135 00:06:53,816 --> 00:06:55,993 من پیرهن ابریشمی نمیپوشم 136 00:06:56,018 --> 00:06:57,601 که تا سر نافم دکمه هاشو باز کنم 137 00:06:58,651 --> 00:07:00,818 اونقدرا هم پایین نیست 138 00:07:00,843 --> 00:07:02,059 اونقدرا هم پایین نیست 139 00:07:02,084 --> 00:07:05,344 من معمولاً از اونام که تا جناق یقه باز میزارن، دیگه پایین تر نمیرم 140 00:07:05,369 --> 00:07:09,330 تا جناق تی سی، هیچوقت از جناق پایین تر نرفتم 141 00:07:09,365 --> 00:07:12,333 قبل از اینکه پیام کمک رو دریافت کنیم از یه جزیره مرجانی گذشتیم 142 00:07:12,358 --> 00:07:14,277 میتونیم با شنا برگردیم اونجا و منتظر بمونیم 143 00:07:14,302 --> 00:07:15,881 امکانش خیلی کمه 144 00:07:15,906 --> 00:07:17,600 کشتی ها همیشه از اونجا میگذرن 145 00:07:17,625 --> 00:07:20,248 براشون دست تکون میدیم اونا هم مارو نجات میدن، مثل آب خوردنه 146 00:07:20,273 --> 00:07:22,273 مثل آب خوردن؟ لازمه بهت یادآوری کنم که 147 00:07:22,298 --> 00:07:24,381 اون جزیره مرجانی اونطرف کانال مولوکای بوده؟ 148 00:07:24,405 --> 00:07:27,255 این یعنی پنج مایل شنا کردن خلاف جهت 149 00:07:27,280 --> 00:07:28,697 موجهای غیر قابل پیشبینی 150 00:07:28,722 --> 00:07:30,555 خب که چی، ترجیح میدی اینجا منتظر بمونی؟ 151 00:07:30,580 --> 00:07:32,561 خب، یه قایق ماهیگیری یا تماشاگرای وال 152 00:07:32,586 --> 00:07:33,736 هم ممکنه از همین جا عبور کنن 153 00:07:33,761 --> 00:07:35,767 آره، ممکنه، در هر دو صورت، مجبوریم منتظر بمونیم 154 00:07:35,792 --> 00:07:37,065 و اگه توی یه جای خشک باشیم بهتره 155 00:07:37,089 --> 00:07:39,798 خشکی اونطرف کانال مولوکای هست 156 00:07:39,823 --> 00:07:41,023 که اگه بگیردمون 157 00:07:41,048 --> 00:07:42,293 میتونه برا همیشه ما رو هل بده سمت دریا 158 00:07:42,317 --> 00:07:44,331 آره، در هر دو صورت یا اینجا میمیریم یا اونجا 159 00:07:44,356 --> 00:07:45,594 ترجیح میدم یه جا ننشینم 160 00:07:45,618 --> 00:07:47,477 ببخیشد، چرا اون مرگ و این مرگ فقط 161 00:07:47,501 --> 00:07:48,694 تنها گزینه هامون هستن؟ 162 00:07:48,719 --> 00:07:50,568 محض یادآوری، من نیروی دریایی بودم، این یه 163 00:07:50,592 --> 00:07:51,962 جورایی کارمه محض یادآوریت 164 00:07:51,986 --> 00:07:53,146 من کسی هستم که گلوله خورده 165 00:07:53,326 --> 00:07:55,786 منظورم اینه، اینکه کار کی هست مهم نیست 166 00:07:55,811 --> 00:07:58,189 موضوع...موضوع اینه عقل سلیم چی میگه 167 00:07:58,214 --> 00:08:00,414 باورنکردنیه، وسط دریا گیر کردیم 168 00:08:00,439 --> 00:08:01,553 و تو میخوای با من دعوا کنی 169 00:08:01,577 --> 00:08:03,827 من؟ از همون موقع که همدیگه رو دیدیم، انگار تنها هدفت 170 00:08:03,852 --> 00:08:05,852 توی زندگی این بوده که منو اذیت کنی 171 00:08:05,877 --> 00:08:07,939 حس میکنم خاطره ات از اولین دیدارمون یکم گنگه 172 00:08:07,963 --> 00:08:09,918 نخیر، کاملاً واضحه 173 00:08:09,943 --> 00:08:11,983 الان به همون اندازه گستاخی که اون موقع بودی 174 00:08:14,350 --> 00:08:15,907 آروم، آروم، آروم پسرا 175 00:08:15,932 --> 00:08:17,756 آروم، آروم پسرا، آروم 176 00:08:17,781 --> 00:08:19,363 ‫زئوس، آپولو، بشینید! 177 00:08:19,485 --> 00:08:20,868 زئوس و آپولو؟ 178 00:08:20,893 --> 00:08:22,134 بیشتر شبیه فردی و جیسون هستن 179 00:08:22,158 --> 00:08:23,774 همیشه همینطورن؟ 180 00:08:23,799 --> 00:08:25,227 فقط موقعی پرخاشگر میشن که دلیلی داشته باشن 181 00:08:25,251 --> 00:08:27,718 شما کی هستی؟ توماس مگنوم 182 00:08:27,743 --> 00:08:28,943 یکی از دوستای رابین 183 00:08:28,968 --> 00:08:30,768 درسته 184 00:08:34,390 --> 00:08:36,056 قرار بود فردا بیای 185 00:08:36,081 --> 00:08:38,832 قرار اینطوری بود اما نشد، پس منم زودتر اومدم 186 00:08:38,857 --> 00:08:40,607 چه راحت 187 00:08:40,632 --> 00:08:42,549 چطوری وارد ملک شدی؟ 188 00:08:42,574 --> 00:08:44,824 راحت بود، از روی در ورودی پریدم داخل 189 00:08:45,639 --> 00:08:46,750 کسی جواب زنگ در رو نمیداد 190 00:08:47,814 --> 00:08:51,148 پس اولین حست اینه که راحت بدون اجازه وارد بشی 191 00:08:51,173 --> 00:08:52,944 چطور بدون اجازه بیام؟ من اینجا مهمونم 192 00:08:52,969 --> 00:08:53,969 گفتید شما کی هستین؟ 193 00:08:54,053 --> 00:08:55,853 جولیت هیگینز 194 00:08:55,878 --> 00:08:59,079 آها درسته، دودوی...بزرگ 195 00:08:59,104 --> 00:09:01,388 مدیر ملک 196 00:09:01,527 --> 00:09:02,860 درسته 197 00:09:02,945 --> 00:09:05,229 به نظرت مدیر ملک چیه؟ 198 00:09:05,314 --> 00:09:09,316 یه چیزی...شبیه خدمتکاره 199 00:09:09,402 --> 00:09:11,235 دنبالم بیا 200 00:09:16,325 --> 00:09:19,376 اوه، اینجا 201 00:09:19,462 --> 00:09:22,273 باحال ترین جاییه که فکر کنم توی تموم زندگی 202 00:09:22,298 --> 00:09:24,248 دیدم 203 00:09:24,273 --> 00:09:25,689 عالیه 204 00:09:25,714 --> 00:09:28,848 اتاق مهمون کجاست؟ 205 00:09:28,873 --> 00:09:30,026 این اتاق مهمونه 206 00:09:30,051 --> 00:09:32,551 این اتاق مهمونه؟ شوخی میکنی؟ 207 00:09:32,842 --> 00:09:34,508 جدی میگی؟ 208 00:09:34,560 --> 00:09:37,594 بقیه، وسایلت کجا هستن؟ 209 00:09:37,680 --> 00:09:39,096 عه، همش همینه 210 00:09:39,181 --> 00:09:40,564 پس برا یه ملاقات کوتاه اومدین؟ 211 00:09:40,589 --> 00:09:43,123 چند وقت قراره بمونید؟ چند روز؟ یه هفته؟ 212 00:09:43,148 --> 00:09:44,314 نمیدونم 213 00:09:44,339 --> 00:09:47,090 رابین یه جورایی مشخصش نکرد 214 00:09:47,183 --> 00:09:49,350 به نظرم میخواسته من یه مدت اینجا بمونم 215 00:09:49,375 --> 00:09:51,655 و موقعی که توی جزیره هستین میخواید چیکار کنید؟ 216 00:09:51,679 --> 00:09:54,026 من یه کارآگاه خصوصیم، خب، قراره باشم 217 00:09:54,051 --> 00:09:55,771 فقط باید، میدونی 218 00:09:55,796 --> 00:09:56,962 ارباب رجوع پیدا کنم 219 00:09:58,724 --> 00:10:02,059 پس...بیکارید 220 00:10:02,204 --> 00:10:05,231 تا اولین پرونده ام، آره 221 00:10:05,256 --> 00:10:06,747 حدس میزنم از قبل مدرک 222 00:10:06,772 --> 00:10:08,319 کارآگاه خصوصی بودنتون رو گرفتید، بله؟ 223 00:10:08,344 --> 00:10:09,927 همچین چیزی وجود داره؟ 224 00:10:10,012 --> 00:10:12,546 بله، خیلی هم وجود داره 225 00:10:12,598 --> 00:10:15,299 البته اگه بخواید قانونی کار کنید 226 00:10:15,324 --> 00:10:17,811 خب، حداقل برا بعد از ظهر یه کاری دارم انجام بدم 227 00:10:18,716 --> 00:10:21,326 میدونی، من راستش ماشین ندارم 228 00:10:21,524 --> 00:10:23,690 میخواید تاکسی رو پیشنهاد کنم؟ 229 00:10:23,726 --> 00:10:25,893 ‫فکر خوبیه، اما... 230 00:10:25,945 --> 00:10:27,591 فعلاً بی پولم 231 00:10:27,616 --> 00:10:29,082 ‫میشه... 232 00:10:29,107 --> 00:10:30,490 یکم بهم پول قرض بدین؟ 233 00:10:37,070 --> 00:10:38,186 ممنون 234 00:10:38,211 --> 00:10:40,294 باور کنید، پسش میدم 235 00:10:42,589 --> 00:10:44,635 از همون روز اول هم سرکیسه کن بودی 236 00:10:44,660 --> 00:10:45,992 چیه؟ 237 00:10:46,017 --> 00:10:47,099 هنوزم پسش میدم 238 00:10:48,835 --> 00:10:50,718 بیا اینجا 239 00:10:50,743 --> 00:10:52,610 بزار دستتو چک کنم 240 00:10:53,962 --> 00:10:56,129 داری خونریزی میکنی شریان بند؟ 241 00:10:56,154 --> 00:10:57,937 نه، باید دست رو بزاریم تکون بخوره 242 00:10:57,962 --> 00:11:00,807 دارم طعمه میریزم توی آب 243 00:11:00,832 --> 00:11:02,705 توی قلمرو کوسه ببری، اگه باور کنی 244 00:11:02,730 --> 00:11:04,189 اصلاً راجع به این موضوع خوشحال نیستم 245 00:11:04,214 --> 00:11:05,347 خوشحال راجع به اینکه گلوله خوردن 246 00:11:05,372 --> 00:11:06,707 یا گیر کردن وسط اقیانوس؟ 247 00:11:06,731 --> 00:11:10,316 راجع به اعتراف کردن به اینکه نقشه ات بهترین شانسمونه 248 00:11:10,739 --> 00:11:12,739 مطمئنی؟ 249 00:11:12,775 --> 00:11:14,328 ‫میدونم قبلاً چی گفتم اما... 250 00:11:14,353 --> 00:11:16,937 شنا کردن از عرض کانال مولوکای خیلی سخته 251 00:11:16,962 --> 00:11:19,262 باید خلاف جهت باد و جریان آب شنا کنیم 252 00:11:19,287 --> 00:11:20,847 و تو هم هنوز کلی خون از دست میدی 253 00:11:22,535 --> 00:11:24,119 داری با کاپیتان سه دوره تیم شنای 254 00:11:24,143 --> 00:11:25,559 ‫Cambridge Unified حرف میزنی 255 00:11:25,671 --> 00:11:28,505 البته که همینطوره 256 00:11:30,292 --> 00:11:32,759 پس کدوم سمت بریم؟ ‫خب... 257 00:11:32,795 --> 00:11:36,408 پنج مایل سمت جنوب و احتمالاً یه مایل 258 00:11:36,433 --> 00:11:37,683 تا به کانال برسیم 259 00:11:39,635 --> 00:11:40,635 تو مشکلی نداری؟ 260 00:11:40,719 --> 00:11:42,636 آره، بریم 261 00:11:58,905 --> 00:12:01,098 رفیق از بس راه رفتی کف کفشت در اومده 262 00:12:01,123 --> 00:12:04,028 جدی میگم، انگار مثل یه پدری که توی اتاق انتظار نشسته 263 00:12:04,053 --> 00:12:05,887 و زنش داره بچه به دنیا میاره 264 00:12:05,912 --> 00:12:07,106 شاید یکم مشکوک شده که 265 00:12:07,130 --> 00:12:08,413 اصلاً بچه مال اونه یا نه 266 00:12:08,438 --> 00:12:10,271 ‫داره نظرش راجع به ازدواج عوض میشه... 267 00:12:10,296 --> 00:12:12,047 ریک، فهمیدیم چی؟ هاه؟ 268 00:12:12,072 --> 00:12:16,825 فهمیدیم حرفم اینه، خیلی به نظر عصبی میای، آروم باش 269 00:12:20,727 --> 00:12:22,393 چی شده؟ 270 00:12:23,847 --> 00:12:27,014 شمی، عجله ای برا تعمیر هلیکوپتر نیست 271 00:12:27,067 --> 00:12:29,517 نمیخوام غر بزنم، اما چرا؟ 272 00:12:29,569 --> 00:12:30,906 بابام نمیاد 273 00:12:30,931 --> 00:12:32,648 چی؟ چرا؟ 274 00:12:32,673 --> 00:12:35,874 گفت یه چیزی اتفاق افتاده و به زودی میاد اینجا 275 00:12:36,964 --> 00:12:38,080 تو خوبی؟ 276 00:12:38,105 --> 00:12:40,245 آره، مشکلی نیست 277 00:12:40,261 --> 00:12:43,120 منظورم اینه، ناراحت کننده هست اما حقیقتش عادت دارم 278 00:12:43,152 --> 00:12:46,449 بیشتر ناراحتم که این پیرهن رو بی خودی اتو کردم 279 00:12:46,474 --> 00:12:48,106 آره، اتو کردن کلاهبرداریه 280 00:12:48,146 --> 00:12:49,707 منم همینون میگم چیزی نیست که 281 00:12:49,731 --> 00:12:52,581 هفت دقیقه توی خشک کن یا بیرون یه حمام داغ نتونه 282 00:12:52,606 --> 00:12:53,652 درستش کنه 283 00:12:53,677 --> 00:12:57,045 نمیدونم، فکر کنم شما دوتا تنبلین 284 00:12:57,095 --> 00:12:58,423 کومو، چه خبرا؟ 285 00:12:58,448 --> 00:13:01,384 ریک، خبری از مگنوم یا هیگینز نداری؟ 286 00:13:01,409 --> 00:13:02,792 نه چرا؟ 287 00:13:02,877 --> 00:13:04,927 قرار بود چند ساعت پیش 288 00:13:04,952 --> 00:13:07,163 با قایق جدید آقای مسترز برگردن 289 00:13:07,248 --> 00:13:08,464 هر دوتا تلفنشون مستقیماً 290 00:13:08,489 --> 00:13:09,931 میره روی پیامگیر 291 00:13:09,956 --> 00:13:11,968 ای بابا، توماسه دیگه 292 00:13:11,993 --> 00:13:13,813 حتماً به اندازه کافی مخزن سوخت رو پر نکرده 293 00:13:13,838 --> 00:13:15,366 حالا مجبوره پارو بزنه و برش گردونه 294 00:13:15,390 --> 00:13:16,673 ای کاش اینطور بود 295 00:13:16,698 --> 00:13:18,485 به کسایی که قایق رو فروختن زنگ زدم 296 00:13:18,510 --> 00:13:21,225 ‫گفتن AISش برا اولین بار توی چند سال اخیر 297 00:13:21,250 --> 00:13:22,576 خاموش شده 298 00:13:22,601 --> 00:13:23,943 AIS? 299 00:13:23,968 --> 00:13:25,885 سیستم خودکار شناسایی 300 00:13:25,910 --> 00:13:27,734 گیرنده خودکار قایق هست 301 00:13:27,769 --> 00:13:29,602 چراغ فعال بودنش خاموش شده؟ 302 00:13:29,654 --> 00:13:31,822 نه خیلی خب، پس یعنی غرق نشدن 303 00:13:31,847 --> 00:13:33,405 حتماً یکی دستی خاموشش کرده 304 00:13:33,430 --> 00:13:36,266 اما کی؟ توماس و جولیت اینکارو نمیکنن 305 00:13:36,305 --> 00:13:38,835 گوش کن کومو، فعلاً چیزی برا نگرانی نیست 306 00:13:38,860 --> 00:13:40,198 ‫یه رفیق دریانورد دارم... 307 00:13:40,223 --> 00:13:41,276 منظورت قاچاقچیه 308 00:13:41,301 --> 00:13:42,392 معنیش همونه 309 00:13:42,417 --> 00:13:44,051 این آب ها رو بهتر از هرکسی میشناسه 310 00:13:44,075 --> 00:13:45,964 میریم ببینیم چیزی شنیده یا نه باشه 311 00:13:45,989 --> 00:13:49,182 منم به گارد ساحلی خبر میدم، ممنون ریک 312 00:13:49,207 --> 00:13:51,682 هیچی برا نگرانی فعلاً نیست؟ 313 00:13:51,707 --> 00:13:54,080 میفهمیم، باید بریم سمت بارانداز 314 00:13:54,105 --> 00:13:55,807 رفیقم پای تلفن حرف نمیزنه 315 00:13:55,832 --> 00:13:57,630 خیلی خب، حرکت کنید 316 00:14:06,679 --> 00:14:09,513 رسیدیم لبه کانال 317 00:14:09,538 --> 00:14:11,121 خسته شدی و داری خون از دست میدی 318 00:14:11,146 --> 00:14:12,478 پیشنهادی نداری؟ 319 00:14:12,503 --> 00:14:14,541 چرا، شلوارتو دربیار 320 00:14:14,566 --> 00:14:15,625 ببخشید؟ 321 00:14:15,650 --> 00:14:16,843 روش گردن آویز 322 00:14:16,868 --> 00:14:19,819 آها فهمیدم 323 00:14:22,957 --> 00:14:24,791 بیا اینجا 324 00:14:39,891 --> 00:14:41,557 بندازش دور گردنت 325 00:14:46,014 --> 00:14:47,346 چی شده؟ 326 00:14:50,769 --> 00:14:51,961 همه چی مرتبه؟ 327 00:14:51,986 --> 00:14:54,164 وایستا، یه لحظه بهم وقت بده 328 00:14:54,189 --> 00:14:56,147 ببین، من دارم توی اقیانوس خونریزی میکنم، الان 329 00:14:56,172 --> 00:14:57,751 وقتش نیست که همه چی رو پیش خودت نگه داری 330 00:14:57,775 --> 00:14:59,942 اما تو همیشه همینکارو میکنی 331 00:15:02,091 --> 00:15:04,007 کی میخواستی بهم بگی؟ چیو بهت بگم؟ 332 00:15:04,032 --> 00:15:06,600 که رابین تو رو به عنوان مشاور امنیتی استخدام کرده 333 00:15:06,625 --> 00:15:08,592 که تحلیل کامل روی ملک انجام بدی؟ 334 00:15:08,617 --> 00:15:11,951 آروم باش، این فقط مکمل درآمد کارآگاهی خصوصیمه 335 00:15:11,976 --> 00:15:13,005 یا کمبود اونه 336 00:15:13,041 --> 00:15:14,945 فکر نمیکردی که من باید اینو میدونستم؟ 337 00:15:14,969 --> 00:15:17,467 اگه بهت میگفتم که دارم ارزیابی امنیتی میکنم 338 00:15:17,492 --> 00:15:19,629 که مشاور امنیتی خوبی نمیشدم 339 00:15:19,714 --> 00:15:21,547 وایستا ببینم 340 00:15:21,633 --> 00:15:23,423 برا همین بود که بار اول اومدی اینجا 341 00:15:23,448 --> 00:15:25,222 از روی نرده ها پریدی داخل، میخواستی ببینی چقد 342 00:15:25,246 --> 00:15:26,329 راحت میشه به اینجا وارد شد؟ 343 00:15:26,354 --> 00:15:28,485 باید اعتراف کنم خیلی راحته 344 00:15:28,510 --> 00:15:29,555 راحته؟ 345 00:15:29,607 --> 00:15:31,706 اگه جلو زئوس و آپولو رو نگرفته بودم که 346 00:15:31,731 --> 00:15:32,813 تیکه تیکه ات کرده بودن 347 00:15:32,838 --> 00:15:34,209 و اینم کاملاً احمقانه هست 348 00:15:34,234 --> 00:15:36,848 تو حتی نصف کارکنایی که اینجا کار میکنن رو نمیشناسی 349 00:15:36,873 --> 00:15:38,790 امتحانم کن 350 00:15:39,188 --> 00:15:41,438 مسئولای نگهداری محوطه، پنجره شور 351 00:15:41,766 --> 00:15:43,399 مسئول تحویل، همه اینجا بودن 352 00:15:43,424 --> 00:15:45,458 وایستا ببینم، مسئول نگهداری محوطه داریم؟ 353 00:15:45,483 --> 00:15:47,538 شوخی کردم 354 00:15:47,563 --> 00:15:50,514 مسئولای نگهداری محوطه ساعت 7.55 دقیقه اومدن، بجز روبرتو 355 00:15:50,539 --> 00:15:51,944 اون یه چند دقیقه دیر اومد 356 00:15:51,969 --> 00:15:54,887 دوتا تحویل ساعت 11.15 داشتیم 357 00:15:54,912 --> 00:15:57,036 سه تا تحویل هم ساعت 2 بعد از ظهر داشتیم 358 00:15:57,061 --> 00:15:59,556 و پنجره شور، اون سوال گمراه کننده بود 359 00:15:59,581 --> 00:16:00,942 چون جیمی امروز اینجا نیومده بود 360 00:16:00,966 --> 00:16:02,049 سه شنبه ها میاد اینجا 361 00:16:03,255 --> 00:16:06,173 ‫واقعاً... 362 00:16:06,198 --> 00:16:07,456 اینقد ناراحتی که 363 00:16:07,481 --> 00:16:09,211 من مشاور امنیتی اینجام؟ 364 00:16:09,235 --> 00:16:12,520 نه، این ناراحتم میکنه که فکر نکردی به من بگی 365 00:16:12,545 --> 00:16:13,556 از حالا به بعد 366 00:16:13,581 --> 00:16:14,848 مهم نیست چی باشه 367 00:16:14,873 --> 00:16:16,456 ‫مهم نیست چقد بد باشه... 368 00:16:16,752 --> 00:16:18,335 میخوام واقعیت رو بدونم 369 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 داری چیکار میکنی؟ 370 00:16:19,412 --> 00:16:20,886 دارم الگوی موجها رو حساب میکنم 371 00:16:20,911 --> 00:16:22,534 الگوی موج رو حساب میکنی؟ 372 00:16:22,559 --> 00:16:24,509 مدل قدیمی مسیر یابی بر اساس حالت و 373 00:16:24,534 --> 00:16:25,678 جهت موجها هست 374 00:16:25,702 --> 00:16:27,618 یه چیزی شبیه نقشه را اما توی آب 375 00:16:27,643 --> 00:16:29,121 و چی، خواهش میکنم بگو، این نقشه میگه؟ 376 00:16:29,145 --> 00:16:31,729 باید حرکت کنیم، همین حالا 377 00:16:31,754 --> 00:16:33,671 مشکلی برا حرکت نداری؟ چاره ای دارم؟ 378 00:16:33,696 --> 00:16:34,696 نه 379 00:16:43,571 --> 00:16:45,404 زودباش، بریم هیگینز 380 00:16:57,734 --> 00:16:58,816 تو خوبی؟ 381 00:16:58,901 --> 00:17:02,453 آره پسر، فقط نگران رفیقمونم 382 00:17:02,478 --> 00:17:04,228 چیزی فهمیدی؟ 383 00:17:04,253 --> 00:17:06,119 آره، اما فکر نکنم خوشت بیاد 384 00:17:06,292 --> 00:17:08,960 اون گفته اخیراً یه گروه قایق دزدی اتفاق افتاده 385 00:17:08,985 --> 00:17:11,519 یه تیم دو نفره قایقای پیشرفته مثل مال رابین رو میدزده 386 00:17:11,601 --> 00:17:13,184 گفت که روش کارشون اینه که درخواست 387 00:17:13,209 --> 00:17:15,459 قلابی کمک میفرستن تا قربانیاشون رو بکشونن سمت خودشون 388 00:17:15,668 --> 00:17:17,668 ممکنه همین اتفاق برا هیگی و توماس افتاده باشه 389 00:17:17,693 --> 00:17:18,909 خودمم همین فکرو کردم 390 00:17:18,934 --> 00:17:21,782 اسم یه یارو که با قایق دزدا ارتباط داره رو بهم دادده 391 00:17:21,807 --> 00:17:24,975 کی؟ کاهی کینا، هردوتاش با کی هستن 392 00:17:25,178 --> 00:17:27,356 اسم داغونیه قبول دارم 393 00:17:27,381 --> 00:17:28,777 ظاهراً درحالی که یه شغل پوششی رنگ آمیزی قایقا داره 394 00:17:28,802 --> 00:17:30,762 قایق های دزدی رو معامله میکنه 395 00:17:30,787 --> 00:17:33,087 که شرط میبندم قایق های دزدی رو رنگ میکنه که 396 00:17:33,112 --> 00:17:34,194 غیرقابل شناسایی به نظر بیان 397 00:17:34,404 --> 00:17:35,603 دقیقاً 398 00:17:35,655 --> 00:17:38,439 خب، این یارو "دو کا" کجا میچرخه؟ 399 00:17:38,464 --> 00:17:40,236 ‫میزبان یه بار به اسم Swan Club 400 00:17:40,261 --> 00:17:41,386 میخوای بریم یه سر اونجا؟ 401 00:17:41,411 --> 00:17:43,611 آره، اما باید نشونم بدی مسیرش کجاست 402 00:17:43,636 --> 00:17:46,938 یه جور رفتار نکن انگار من اونجا رو بلدم آها 403 00:17:57,566 --> 00:17:59,899 چطور میخوای این موضوع رو پیش ببری؟ 404 00:17:59,924 --> 00:18:01,373 منظورت چیه؟ 405 00:18:01,398 --> 00:18:03,765 اگه مگنوم و هیگینز رو دزدیدن 406 00:18:03,790 --> 00:18:06,208 و این یارو "دو کا" توش دخیل باشه؟ 407 00:18:06,233 --> 00:18:09,214 شاید یه خورده عصبی بشه که یهو دوتا غریبه 408 00:18:09,239 --> 00:18:11,014 بیان و بخوان ببیننش 409 00:18:11,039 --> 00:18:12,473 آره، به نکته خوبی اشاره کردی 410 00:18:16,611 --> 00:18:18,529 هی، الان وقت اینکارا نیست 411 00:18:18,614 --> 00:18:20,648 پسر، کلارا اینجا رو میگردونه 412 00:18:20,678 --> 00:18:22,466 فقط میخوام یه صبحت کوچیک باهاش داشته باشم 413 00:18:22,491 --> 00:18:24,462 از یه صاحب کلوب به یکی دیگه 414 00:18:24,487 --> 00:18:25,614 ‫کلارا! 415 00:18:25,639 --> 00:18:27,670 ریک، خوشحالم میبینمت 416 00:18:27,695 --> 00:18:29,944 هی، خوشحالم میبینمت 417 00:18:29,969 --> 00:18:32,002 این رفیقم تی سیه سلام، حالت چطوره؟ 418 00:18:32,027 --> 00:18:33,713 سلام عه، میگم 419 00:18:33,738 --> 00:18:36,024 اومدیم اینجا و امیدواریم مارو به یه نفر معرفی کنی 420 00:18:36,049 --> 00:18:37,849 یه نفر توی این جزیره هست که تو نمیشناسی؟ 421 00:18:37,917 --> 00:18:40,217 کی؟ "دو کا" 422 00:18:40,303 --> 00:18:42,553 چرا میخوای باهاش صحبت کنی؟ 423 00:18:42,638 --> 00:18:44,650 فقط یه چندتا سوال میپرسم 424 00:18:44,675 --> 00:18:46,728 نمیتونی یهویی بیای اینجا و با مشتریای من در بیفتی 425 00:18:46,752 --> 00:18:48,417 اینجا یه محل قانونی تجارته 426 00:18:48,442 --> 00:18:51,596 ای بابا کلارا، من و تو هردو میدونیم 427 00:18:51,621 --> 00:18:53,285 هیچ چیز اینجا قانونی نیست 428 00:18:53,309 --> 00:18:54,482 بجز دامپلینگ های خوک 429 00:18:54,517 --> 00:18:56,795 اونایی که با سس پونزو درست میکنید؟ اونا قانونین 430 00:18:56,819 --> 00:18:59,570 شرمنده ریک، نمیتونم کمکت کنم 431 00:18:59,655 --> 00:19:02,189 ببین، یکی از دوستام توی دردسره، خب؟ 432 00:19:02,241 --> 00:19:04,776 فقط یه چند دقیقه، بعدش میریم 433 00:19:08,524 --> 00:19:10,240 بهش میگم ملاقاتی داره 434 00:19:10,265 --> 00:19:12,715 اگه قبول کرد، اونوقت میتونین بیرون صحبت کنید 435 00:19:12,740 --> 00:19:14,490 ممنون 436 00:19:16,782 --> 00:19:18,582 ‫رفیق قاچاقچیت... 437 00:19:19,263 --> 00:19:20,840 چقد راجع به این یارو مطمئنه؟ 438 00:19:20,865 --> 00:19:22,070 منظورم اینه، چطور اگه حتی ندونیم یارو دخیل بوده یا نه 439 00:19:22,095 --> 00:19:24,095 دست به کاری بزنیم 440 00:19:25,269 --> 00:19:26,985 خب، یارو دخیل بوده توی قضیه 441 00:19:32,388 --> 00:19:34,168 ‫اوه! 442 00:19:34,193 --> 00:19:35,293 چه کوفتی میخوای؟ 443 00:19:35,318 --> 00:19:36,520 بیخیال پسر، آروم باش 444 00:19:36,545 --> 00:19:39,095 من...من مسئول کامیون یدک کشم 445 00:19:39,120 --> 00:19:40,736 کامیون یدک کش 446 00:19:40,761 --> 00:19:42,579 آره، آره 447 00:19:42,604 --> 00:19:45,399 من فقط دنبال صاحب ماشینی ام که قرار ببرنش 448 00:19:45,424 --> 00:19:46,868 برا همینه از خانمه خواستم که تو رو 449 00:19:46,893 --> 00:19:48,379 نشونم بده، همش همینه مرد 450 00:19:48,404 --> 00:19:49,547 باید ازم تشکر کنی 451 00:19:49,572 --> 00:19:51,455 عه، آره؟ 452 00:19:51,480 --> 00:19:52,530 ماشینش چه شکلی بود؟ 453 00:19:52,555 --> 00:19:57,483 عه، اون یه کیا سورنتو...بژ هست 454 00:19:57,508 --> 00:19:59,361 که رینگای تیره داره با یه سری نقاط زنگ خوردگی 455 00:19:59,386 --> 00:20:02,477 یه منگوله فارغ التحصیلی از آینه جلوش آویزونه؟ 456 00:20:02,502 --> 00:20:03,801 فکر نکنم 457 00:20:05,578 --> 00:20:07,430 رفیق، زدی توی سرش ممکن بود 458 00:20:07,455 --> 00:20:09,284 به صورتم شلیک کنه خب، به صورتت شلیک میکرد 459 00:20:09,308 --> 00:20:11,342 ممکن بود باعث بشه به صورتت شلیک کنه 460 00:20:11,367 --> 00:20:13,905 نکته رو گرفتم، از موضوع پرت شدم، ممنون 461 00:20:13,930 --> 00:20:14,945 آره، خواهش میکنم 462 00:20:14,970 --> 00:20:17,875 خیلی خب، یه کمکی واسه این بهم بکن 463 00:20:17,900 --> 00:20:19,485 صحبت نمیکنه 464 00:20:19,510 --> 00:20:20,615 مجبورش کن حرف بزنه 465 00:20:20,640 --> 00:20:22,056 توماس و هیگینز گم شدن 466 00:20:22,081 --> 00:20:23,766 تقریباً مطمئنیم این طرف دخیل بوده 467 00:20:23,791 --> 00:20:25,083 تقریباً مطمئن کافی نیست 468 00:20:25,107 --> 00:20:26,752 و ضمناً نمیتونین یه شهروند رو بر اساس 469 00:20:26,776 --> 00:20:27,835 حدس دستگیر کنین 470 00:20:27,860 --> 00:20:30,313 خوش شانسید که توی اون اتاق نیستید 471 00:20:30,338 --> 00:20:31,619 نمیتونین برین اینطرف و اونطرف ادای مگنوم رو در بیارید 472 00:20:31,643 --> 00:20:32,904 فقط بخاطر اینکه دوستتون توی دردسره 473 00:20:32,928 --> 00:20:34,574 وایستا ببینم، فکر کردم اونا دوست تو هم هستن 474 00:20:34,598 --> 00:20:36,293 آره، هستن خب، بزار یه چیزی ازت بپرسم 475 00:20:36,317 --> 00:20:38,346 فکر کردی موقعی که این آدما قایق رو دزدیدن چی شده؟ 476 00:20:38,370 --> 00:20:40,460 از صاحبش تشکر کردن و رسوندنشون به ساحل 477 00:20:40,484 --> 00:20:41,691 توی راه یه جفت پینیا کولادا بهشون دادن؟ 478 00:20:41,715 --> 00:20:44,560 ببین، میفهمم چی میگی، خب؟ گارد ساحلی 479 00:20:44,585 --> 00:20:46,237 که داریم حرف میزنیم داره مسیرشون رو میگرده 480 00:20:46,262 --> 00:20:48,179 و منم تمام منابعم رو گذاشتم روی پرونده 481 00:20:48,204 --> 00:20:50,287 اما هیچی ندارم که این یارو رو بخاطرش نگه دارم 482 00:20:50,312 --> 00:20:51,469 پس میزاری تنها سرنخ پیدا کردن 483 00:20:51,493 --> 00:20:53,660 توماس و هیگینز راحت از اون در خارج شه 484 00:21:05,324 --> 00:21:07,040 بفرمایید، لطفاً تایید کنید همش اون تو هست 485 00:21:07,065 --> 00:21:08,481 بعدم امضا کنید 486 00:21:11,712 --> 00:21:13,045 هی 487 00:21:13,070 --> 00:21:15,153 شاید بزارن "دو کا" بره 488 00:21:15,178 --> 00:21:17,146 اما تمام وسایل شخصیش رو تحویل گرفتن 489 00:21:17,171 --> 00:21:18,785 خب؟ 490 00:21:18,810 --> 00:21:20,476 ممنون 491 00:21:20,570 --> 00:21:23,648 آها، درسته، گرفتم اوهوم 492 00:21:25,009 --> 00:21:26,374 Gare-Bear! 493 00:21:26,399 --> 00:21:28,578 چه خبرا، رفیق؟ 494 00:21:28,603 --> 00:21:30,845 ‫خودت باش، Rick Roll، خودت باش میدونم که همینطوری 495 00:21:30,869 --> 00:21:33,249 کلوبت در چه حاله؟ ای خدا، واو 496 00:21:33,274 --> 00:21:34,673 اون شب اوضاع از کنترل در رفت 497 00:21:34,697 --> 00:21:36,573 باورت نمیشه چقد خانم خوشگل 498 00:21:36,598 --> 00:21:38,064 اومده بود 499 00:21:38,089 --> 00:21:40,840 ریک، لازم شد بدونم، همشو بهم بگو 500 00:21:40,865 --> 00:21:41,907 میدونی چیه؟ 501 00:21:41,932 --> 00:21:43,327 یه کار بهتر میکنم، گارینیتور جدا؟ 502 00:21:43,351 --> 00:21:46,619 اینو داشته باش، خب 503 00:21:46,644 --> 00:21:49,354 ‫اوه خدای من، اوه خدای من، نگاش کن ‫میدونم! 504 00:21:49,379 --> 00:21:51,659 این کاترینا و اونم خواهرش ترینا هست 505 00:21:51,684 --> 00:21:53,496 ‫دو قلوئن ‫اوه... 506 00:21:53,551 --> 00:21:55,675 اوه، میتونم توی موبایلت عشق کنم داداش 507 00:21:55,699 --> 00:21:57,220 بچه ها، بچه ها میخوای اینارو برات بفرستم؟ 508 00:21:57,244 --> 00:21:58,902 ای بابا، باید بهتر از اینا باشین 509 00:21:58,927 --> 00:22:01,617 حق با اونه، باید خجالت بکشی 510 00:22:14,789 --> 00:22:16,455 باید به مسیرمون ادامه بدیم 511 00:22:32,444 --> 00:22:35,657 ببین، فکر کنم قسمت سختش رو گذروندیم 512 00:22:35,682 --> 00:22:37,098 فقط یه مایل دیگه 513 00:22:37,123 --> 00:22:39,856 ‫تو قبلاً چندبار دیگه هم... 514 00:22:39,881 --> 00:22:41,774 گفتی فقط یه مایل دیگه مونده آره 515 00:22:41,799 --> 00:22:45,184 اما ببین، تقریباً رسیدیم 516 00:22:45,209 --> 00:22:47,626 باید ادامه بدیم 517 00:22:50,274 --> 00:22:51,857 ‫هیگینز! 518 00:22:51,942 --> 00:22:53,692 هیگینز، تو میتونی 519 00:22:53,778 --> 00:22:55,827 خب؟ هفت بار 520 00:22:55,852 --> 00:22:58,092 هفت بار هشت هست 521 00:22:58,117 --> 00:23:01,450 حتی موقعی که کل قضیه شروع شد بهش اعتراف کردی 522 00:23:01,535 --> 00:23:05,060 اوه خدای من، چیکار میکنی؟ 523 00:23:05,085 --> 00:23:07,713 ماشین رو تعمیر میکنم به این میگی تعمیر کردن؟ 524 00:23:07,738 --> 00:23:09,534 تو حتی نباید نزدیک این ماشین باشی 525 00:23:09,559 --> 00:23:11,259 اولاً بخاطر اینکه مال تو نیست 526 00:23:11,284 --> 00:23:13,127 دوماً چون مطمئناً 527 00:23:13,152 --> 00:23:15,166 تعمیرکار تایید شده در زمینه 528 00:23:15,191 --> 00:23:16,556 ماشین های سریع نیستی 529 00:23:16,581 --> 00:23:19,986 خب، من هنوزم منتظر کار اولم هستم، پس فکر کردم 530 00:23:20,011 --> 00:23:22,191 بجای نشستن یه جا و کاری نکردن 531 00:23:22,216 --> 00:23:23,596 سعی کنم به هر روشی که میشه کمک کنم 532 00:23:23,628 --> 00:23:25,155 خب، اگه میخوای یه کارآگاه خصوصی باشی 533 00:23:25,179 --> 00:23:26,462 نباید یه جا منتظر بمونی 534 00:23:26,474 --> 00:23:28,808 باید بری بیرون و موقعیتت رو بدست بیاری 535 00:23:28,833 --> 00:23:30,893 حس میکنم این حرف کمتر بخاطر نگرانی 536 00:23:30,918 --> 00:23:32,667 تو واسه کار کردن منه و بیشتر بخاطر 537 00:23:32,692 --> 00:23:34,191 از دست من خلاص بشی 538 00:23:34,216 --> 00:23:36,676 و میدونی، سعی کردم موقعیت رو بدست بیارم 539 00:23:36,701 --> 00:23:38,344 فقط...نمیدونم 540 00:23:38,369 --> 00:23:39,642 کارای زیادی نیستن که بتونم انجام بدم 541 00:23:39,667 --> 00:23:41,537 ببین، یه ضرب المثل قدیمی هست که میگه 542 00:23:41,573 --> 00:23:45,041 اگه هفت بار زمین خوردی، هشت بار بلند شو 543 00:23:46,127 --> 00:23:47,493 اصلاً با عقل جور در نمیاد 544 00:23:47,518 --> 00:23:49,768 کاملاً هم جور در میاد نه، اصلاً اینطور نیست 545 00:23:49,793 --> 00:23:51,559 اگه هفت بار زمین بخوری، هفت بارم بلند میشی 546 00:23:51,583 --> 00:23:52,585 هشت بار میشه 547 00:23:52,610 --> 00:23:54,110 امکان نداره، تو فقط میتونی 548 00:23:54,135 --> 00:23:56,085 به تعداد دفعاتی که زمین خوردی بلند بشی 549 00:23:56,110 --> 00:23:59,395 اگه از روی زمین شروع کنی، میتونی بیشتر از زمانی که میفتی بلند بشی 550 00:23:59,420 --> 00:24:01,303 چرا از روی زمین شروع کنی؟ همه سر پا شروع میکنن 551 00:24:01,328 --> 00:24:03,288 بعد میفتن روی زمین، بعدش دوباره پا میشن، میشه هفت بار 552 00:24:03,312 --> 00:24:05,005 هشت بار نکته ای که میخوای بگی چیه؟ 553 00:24:05,030 --> 00:24:07,957 نکته ای که میخوام بگم اینه که پافشاری کن 554 00:24:07,982 --> 00:24:09,649 اگه میخوای یه کارآگاه خصوصی بشی 555 00:24:09,674 --> 00:24:11,795 پس باید با همون سرسختی که ظاهراً 556 00:24:11,820 --> 00:24:14,103 توی ارتش نشون میدادی، دنبال هدفت بری 557 00:24:14,128 --> 00:24:15,931 هاوایی یه جامعه منزویه 558 00:24:15,956 --> 00:24:16,989 یه جزیره هست 559 00:24:17,075 --> 00:24:18,335 و تا جایی که من درک میکنم 560 00:24:18,359 --> 00:24:20,359 کارآگاه خصوصی یه کار حرف زدنیه 561 00:24:20,384 --> 00:24:22,776 پس باید هرکاری که میتونی بکنی 562 00:24:22,801 --> 00:24:24,861 تا یه موکل جدید بگیری، میتونی یه رادیو پلیس بگیری 563 00:24:24,886 --> 00:24:26,833 یا میتونی بری توی دادگاه ها بچرخی 564 00:24:26,918 --> 00:24:29,202 آماده باشی کار رایگان بکنی 565 00:24:29,287 --> 00:24:31,120 باید بری بیرون 566 00:24:31,206 --> 00:24:34,507 و هرکاری لازمه بکنی تا اولین کارت رو بگیری 567 00:24:34,532 --> 00:24:37,283 البته بعد از اینکه این گندکاری رو تمیز کردی 568 00:24:39,742 --> 00:24:41,243 فقط بخاطر اینکه گفتم نکته ای که میخوای بگی چیه 569 00:24:41,267 --> 00:24:42,684 این نبود که اعتراف کنم من اشتباه کردم 570 00:24:42,708 --> 00:24:45,375 خب، هرچی کمک کنه راحت تر شبا بخوابی همونو فکر کن 571 00:24:45,603 --> 00:24:47,019 بریم 572 00:24:47,105 --> 00:24:49,689 تو میتونی 573 00:24:49,774 --> 00:24:51,607 فقط یه مایل مونده 574 00:24:55,947 --> 00:24:57,280 دارین چیکار میکن 575 00:24:57,315 --> 00:24:58,709 داریم تلفن "دو کا" رو میگردیم 576 00:24:58,733 --> 00:25:00,199 داریم سعی میکنیم دزدای قایق رو پیدا کنیم 577 00:25:00,224 --> 00:25:01,532 اونا تنها کسایی هستن که میدونن 578 00:25:01,556 --> 00:25:04,156 توماس و هیگی کجا انداخته شدن آره، ببین، اینارو نگاه کن 579 00:25:04,181 --> 00:25:06,178 حتماً چندتا از قایقای دزدیده شده هستن که 580 00:25:06,203 --> 00:25:08,703 ‫"دو کا" دوباره رنگشون کرده آره، اما کجا هست؟ 581 00:25:08,728 --> 00:25:10,139 به نظر مثل تموم بارانداز های جزیره هست 582 00:25:10,163 --> 00:25:11,840 وایستا، وایستا زوم کنم 583 00:25:11,865 --> 00:25:13,713 Rooster 18 584 00:25:13,798 --> 00:25:15,392 بفهمیم اون قایق کجا ثبت شده 585 00:25:15,416 --> 00:25:17,166 بعدش باراندازی که دزدای قایق هستن رو پیدا میکنیم 586 00:25:22,974 --> 00:25:25,341 مطمئنی که ترتیب آدمای توی این قایق رو دادی؟ 587 00:25:26,137 --> 00:25:27,553 آره 588 00:25:27,896 --> 00:25:29,679 تقریباً تقریباً؟ 589 00:25:29,764 --> 00:25:31,367 انداختیمشون توی آب هایی که کوسه داره 590 00:25:31,392 --> 00:25:33,516 دختره هم داشت خونریزی میکرد، مشکلت چیه؟ 591 00:25:33,568 --> 00:25:35,101 همین الان پلیسا سوال پیچم کردن 592 00:25:35,126 --> 00:25:36,843 معلوم شد مرده توی نیرو دریایی بوده 593 00:25:37,259 --> 00:25:38,625 یعنی برا موقعیت هایی که 594 00:25:38,650 --> 00:25:39,989 زخمی شده و توی آبهای که کوسه داره 595 00:25:40,014 --> 00:25:41,918 افتاده بشه آموزش دیده 596 00:25:41,943 --> 00:25:43,276 اگه نجات پیدا کنه 597 00:25:43,301 --> 00:25:44,800 اونو یه مشکل حل نشده برا شما میکنه 598 00:25:44,825 --> 00:25:46,524 و شما رو هم یه مشکل حل نشده برا من میکنه 599 00:25:46,549 --> 00:25:47,848 میفهمی چی میگم؟ 600 00:25:57,027 --> 00:25:59,194 یه جمله قدیمی نظامی هست که میگه 601 00:25:59,219 --> 00:26:01,219 امید یه راهکار نیست 602 00:26:01,244 --> 00:26:03,022 میدونم نقشه خطرناکی بود 603 00:26:03,047 --> 00:26:04,430 من دیگه دارم خسته میشم 604 00:26:04,455 --> 00:26:06,046 هیگینز توی وقت اضافه هست 605 00:26:06,071 --> 00:26:08,821 پس دیدن اون جزیره مرجانی، خیلی خوشحال کننده بود 606 00:26:10,457 --> 00:26:12,240 خطر نکنی، چیزی بدست نمیاری 607 00:26:19,063 --> 00:26:22,516 هیگینز؟ 608 00:26:26,037 --> 00:26:27,570 ‫فقط یکم دیگه! 609 00:26:29,207 --> 00:26:30,573 تو خوبی؟ 610 00:26:32,324 --> 00:26:33,407 ‫هیگینز! 611 00:26:41,581 --> 00:26:42,914 ‫هیگینز! 612 00:26:58,815 --> 00:26:59,931 هیگینز 613 00:27:00,016 --> 00:27:01,516 ‫هیگینز... 614 00:27:01,601 --> 00:27:02,900 باهام بمون 615 00:27:02,986 --> 00:27:04,018 هیگینز 616 00:27:04,104 --> 00:27:06,687 زودباش دختر، بیدار شو 617 00:27:06,740 --> 00:27:08,022 زودباش 618 00:27:08,108 --> 00:27:10,274 باهام بمون دختر 619 00:27:10,360 --> 00:27:12,076 زودباش 620 00:27:12,162 --> 00:27:14,579 زودباش هیگینز 621 00:27:31,881 --> 00:27:34,298 یک، دو 622 00:27:34,384 --> 00:27:35,716 سه، زود باش 623 00:27:35,802 --> 00:27:37,385 پنج، شیش 624 00:27:39,162 --> 00:27:40,795 خیلی خب، حق با توئه هیگینز 625 00:27:40,820 --> 00:27:43,441 هفت بار افتادی، اما هشت بار بلند شدی 626 00:27:43,526 --> 00:27:45,560 ازت میخوام اینکار بخاطر من بکنی 627 00:27:45,612 --> 00:27:48,029 زود باش هیگینز 628 00:27:55,274 --> 00:27:56,523 ‫پاشو لعنتی! 629 00:27:57,874 --> 00:28:00,408 برا بار هشتم پاشو، هیگینز، زود باش 630 00:28:00,460 --> 00:28:01,793 ‫پاشو، لعنتی! 631 00:28:04,798 --> 00:28:06,747 آفرین، آفرین دختر 632 00:28:08,441 --> 00:28:11,325 آفرین، کارت خوب بود 633 00:28:14,257 --> 00:28:16,507 آفرین، آفرین 634 00:28:16,593 --> 00:28:18,893 هشت بار 635 00:28:18,928 --> 00:28:21,062 اعتراف کردی 636 00:28:22,565 --> 00:28:25,183 نه، نه، گقتم هفت بار 637 00:28:25,268 --> 00:28:28,269 کمبود اکسیژن کارای عجیب سر مغر در میاره 638 00:28:43,453 --> 00:28:45,288 خودشه، قایق رابینه 639 00:29:09,979 --> 00:29:12,957 کجا رفتن؟ اینجا کسی نیست 640 00:29:12,982 --> 00:29:15,180 فقط قایق هست آره، ما قایق رو نمیخوایم 641 00:29:15,205 --> 00:29:17,016 باید هیگینز و توماس رو پیدا کنیم 642 00:29:17,945 --> 00:29:19,306 وایستا 643 00:29:19,331 --> 00:29:21,102 این چیزا سیستم رهیابی دارن، درسته؟ 644 00:29:21,127 --> 00:29:23,294 جی پی اس، فکر خوبیه 645 00:29:29,527 --> 00:29:30,943 خیلی خب 646 00:29:30,968 --> 00:29:32,839 آخرین مختصاتشون 12 کیلومتر 647 00:29:32,864 --> 00:29:33,981 خارج از مسیرشون بوده، حتماً جاییه که 648 00:29:34,005 --> 00:29:35,963 سیگنال درخواست کمک الکی براشون فرستاده شده 649 00:29:35,988 --> 00:29:37,664 آب های اونجا متلاتم هستن 650 00:29:37,689 --> 00:29:40,023 کانال مولوکای مثل یه لباسشویی درحال کاره 651 00:29:40,043 --> 00:29:41,520 آره، و اونا هم چندساعته اونجان 652 00:29:41,544 --> 00:29:43,211 طناب ها رو باز میکنم 653 00:29:52,222 --> 00:29:56,175 آماده...خوراکی شو بزار حدس بزنم، جلبک دریایی 654 00:29:56,200 --> 00:29:57,558 ای بابا، جلبک دریایی؟ 655 00:29:57,644 --> 00:29:59,009 ‫امکان نداره، صدف Opihi 656 00:29:59,034 --> 00:30:00,811 آره، درست از زیر صخره ها کندمشون 657 00:30:02,421 --> 00:30:05,796 همم، اینا خارق العاده ان، همم آره؟ 658 00:30:05,821 --> 00:30:07,521 دیوونه کننده هست 659 00:30:07,546 --> 00:30:10,598 انگار توی یه...یه برنامه زنده تلویزیونی هستیم 660 00:30:10,629 --> 00:30:12,487 تنها توی یه جزیره با یه آدم کم عقل 661 00:30:12,512 --> 00:30:14,074 ای بابا، اینقدر به خودت سخت نگیر 662 00:30:14,098 --> 00:30:15,338 مشخصاً منظورم تو بودی 663 00:30:15,792 --> 00:30:17,759 من این خوراکیا رو برات اوردم 664 00:30:17,784 --> 00:30:19,527 و این تشکریه که بجاش بهم میگی، ها؟ سوتفاهم نشه 665 00:30:19,536 --> 00:30:21,286 اینا حرف ندارن 666 00:30:21,371 --> 00:30:22,620 ‫اما... ‫اما چی؟ 667 00:30:22,706 --> 00:30:24,756 هنوز حتی یه آتیش هم درست نکردیم 668 00:30:24,841 --> 00:30:26,374 اینطوری تنها راهیه که میشه پیدامون کنن 669 00:30:28,462 --> 00:30:31,045 ‫توی یه جزیره... 670 00:30:31,131 --> 00:30:33,214 با یه آدم زورگو گیر بیفتی 671 00:31:17,927 --> 00:31:19,810 ‫زودباش... 672 00:31:21,514 --> 00:31:23,147 داره شروع میشه 673 00:31:35,611 --> 00:31:37,611 به نظرم داره کار میکنه، نایستی 674 00:31:37,663 --> 00:31:38,912 اینم از این 675 00:31:42,585 --> 00:31:44,501 آره 676 00:31:58,455 --> 00:32:00,916 هنوز سردته؟ 677 00:32:00,941 --> 00:32:02,023 نه، اصلاً نه 678 00:32:02,048 --> 00:32:05,138 راستش، میتونم یکم هوا بخورم 679 00:32:06,275 --> 00:32:08,058 چیکار میتونم بکنم؟ 680 00:32:08,143 --> 00:32:09,560 چه کمکی ازم برمیاد؟ 681 00:32:09,645 --> 00:32:12,279 هیچی 682 00:32:12,314 --> 00:32:14,124 خب راستش یه چیزی هست 683 00:32:14,165 --> 00:32:18,668 ‫میخوام بدونم چطور فهمیدی من عضو MI6 هستم 684 00:32:18,693 --> 00:32:21,380 هیگینز، من واقعاً توی کارم عالیم 685 00:32:21,405 --> 00:32:22,505 مضخرفه 686 00:32:22,530 --> 00:32:23,777 چطوری خودمو لو دادم؟ 687 00:32:23,802 --> 00:32:26,636 نوع ایستادنم بود، نوع تمرین کردنم بود؟ 688 00:32:26,661 --> 00:32:29,532 چی؟ نه، یه چیزی 689 00:32:29,557 --> 00:32:31,023 ظریف تر از اینا بود 690 00:32:31,059 --> 00:32:34,251 یه چیزی که فقط یه حرفه ای مثل من 691 00:32:34,276 --> 00:32:35,676 میتونست از بفهمه 692 00:32:36,698 --> 00:32:39,398 رابین بهم گفت 693 00:32:39,451 --> 00:32:41,984 اما اینو که فهمیدی توانایی من توی کارم 694 00:32:42,009 --> 00:32:43,592 چقده تغییر نداده، خب؟ 695 00:32:43,629 --> 00:32:45,298 بعد از اون کلی پرونده حل کردم 696 00:32:45,323 --> 00:32:46,739 با کمک من 697 00:32:46,791 --> 00:32:48,574 آره 698 00:32:48,626 --> 00:32:51,210 راستش، روی این موضوع هیچ حرفی نیست 699 00:32:52,964 --> 00:32:54,664 هرچی هست، زود بگو 700 00:32:54,689 --> 00:32:56,606 کلی کار دارم 701 00:32:56,631 --> 00:32:58,050 چیزی که تو نمیدونی چیه 702 00:32:58,086 --> 00:33:00,586 غلطه، اولین پرونده ام رو گرفتم 703 00:33:00,638 --> 00:33:02,638 جدی؟ یه موکل توی دادگاه پیدا کردم 704 00:33:02,663 --> 00:33:04,496 کمکم رو به رایگان پیشنهاد کردم 705 00:33:04,592 --> 00:33:06,092 فقط برا اینکه مراجعینم بیشتر بشه 706 00:33:06,144 --> 00:33:08,361 به نصیحتم گوش دادی الان شاید اوضاع مالیم خوب نباشه 707 00:33:08,386 --> 00:33:10,763 اما حداقلش اینه که رسماً کارآگاه خصوصی شدم 708 00:33:10,788 --> 00:33:11,957 چون به نصیحتم گوش دادی 709 00:33:11,982 --> 00:33:15,199 آره، و این قراره به چیزای بزرگتر ختم بشه 710 00:33:15,224 --> 00:33:18,956 آره خب، هرچند اینکه سپاسگذار نیستی 711 00:33:18,981 --> 00:33:21,691 اما خیلی خوشحالم که از خونه میزنی بیرون 712 00:33:21,776 --> 00:33:23,743 از پرونده ات لذت ببر 713 00:33:25,079 --> 00:33:26,996 هنوزم اینجایی 714 00:33:27,081 --> 00:33:29,782 آره، درمورد این پرونده اولی 715 00:33:31,119 --> 00:33:32,585 یه لطفی میخوام بهم بکنی 716 00:33:35,006 --> 00:33:37,957 همین که میبنیم این پرونده تو رو مدت طولانی تری دور نگه میداره 717 00:33:38,009 --> 00:33:40,343 پس میگم بله 718 00:33:40,428 --> 00:33:42,628 همین یه لطفه و همین یه باره 719 00:33:44,215 --> 00:33:46,349 همش یه جورایی از تو شروع شد 720 00:33:47,552 --> 00:33:50,970 ‫و ممنون که... 721 00:33:51,055 --> 00:33:54,690 تمام این دفعات کمک کردی، ممنون که گذاشتی 722 00:33:54,776 --> 00:33:57,026 تو رو به موقعیتای خطرناک بکشونم 723 00:33:57,111 --> 00:33:59,028 قابلی نداشت 724 00:33:59,113 --> 00:34:02,258 ‫بزار اینو مشخص کنم، من...هیچوقت نزاشتم تو منو وارد چیزی کنی 725 00:34:02,283 --> 00:34:05,318 مگه اینکه خودم بخوام 726 00:34:05,370 --> 00:34:07,820 پس از کمک کردن به من لذت میبردی، اعتراف کن 727 00:34:15,296 --> 00:34:17,380 یه قایقه 728 00:34:17,405 --> 00:34:18,609 حتماً دود رو دیدن 729 00:34:18,633 --> 00:34:20,833 ‫هی! 730 00:34:21,970 --> 00:34:23,302 ‫هی! 731 00:34:28,843 --> 00:34:30,509 وایستا ببینم 732 00:34:30,562 --> 00:34:32,762 خودشونن 733 00:34:32,847 --> 00:34:34,063 خودشون کی هستن؟ 734 00:34:34,148 --> 00:34:37,316 ماهیگیرایی که قایقمون رو دزدیدن 735 00:34:46,821 --> 00:34:48,438 برمیگردم 736 00:34:48,463 --> 00:34:49,712 صبر کن، میتونم کمک کنم 737 00:34:49,737 --> 00:34:52,283 استراحت کردن باعث شده یکم انرژیم برگرده 738 00:34:52,308 --> 00:34:53,507 اما اونا فقط منو دیدن 739 00:34:53,532 --> 00:34:55,615 منظورم اینه، تنها چیزی که میدونن اینه که تو توی دریا مردی 740 00:34:56,018 --> 00:34:58,018 چرا بزاریم عکسش رو بفهمن؟ 741 00:35:04,313 --> 00:35:06,813 خیلی خب، کجا رفت؟ 742 00:35:06,822 --> 00:35:09,556 لنگر رو بنداز، میرم ببینم چه خبره 743 00:35:13,394 --> 00:35:15,277 باید یه جایی همین اطراف باشه 744 00:35:21,515 --> 00:35:23,732 ‫تونی؟ تونی! 745 00:35:28,376 --> 00:35:30,210 ‫تونی! 746 00:35:34,799 --> 00:35:36,549 هی 747 00:35:56,571 --> 00:35:59,239 فکر کردم بهت گفتم همونجا بمون 748 00:35:59,291 --> 00:36:01,741 برا خودت اینو گفتی 749 00:36:01,793 --> 00:36:04,744 بدون کمک من مطلقاً هیچکاره بودی 750 00:36:04,796 --> 00:36:06,462 دقیقاً که اینو نگفتم 751 00:36:06,548 --> 00:36:07,747 نزدیک بهش گفتی 752 00:36:11,003 --> 00:36:13,753 عالی شد، اینم از سواریمون 753 00:36:13,805 --> 00:36:15,638 آره 754 00:36:28,270 --> 00:36:29,686 خودشونن، خیلی خب 755 00:36:29,711 --> 00:36:33,346 هی رفقا، سواری نمیخواید؟ 756 00:36:34,263 --> 00:36:36,179 ‫وقتش بود دیگه! 757 00:37:26,752 --> 00:37:28,585 از موقعی که پدرت گفته نمیاد 758 00:37:28,610 --> 00:37:30,060 نگرانتم مرد 759 00:37:30,085 --> 00:37:32,669 اوضاعت چطوره؟ 760 00:37:35,053 --> 00:37:36,502 نمیدونم 761 00:37:38,923 --> 00:37:41,174 ‫منظورم اینه... 762 00:37:41,259 --> 00:37:44,510 منظورم اینه چرا باید لغوش میکرد؟ 763 00:37:44,562 --> 00:37:47,930 چی، چیکار کردم من آخه؟ 764 00:37:47,955 --> 00:37:50,005 هیچی 765 00:37:50,030 --> 00:37:51,230 تو کاری نکردی 766 00:37:52,268 --> 00:37:54,385 میدونی 767 00:37:54,410 --> 00:37:56,077 راهی نیست که بگی 768 00:37:56,222 --> 00:37:58,639 بقیه مردم با چه چیزای بدی میجنگن 769 00:37:58,664 --> 00:38:00,614 ما فقط میتونیم با چیزای بد خودمون بجنگیم 770 00:38:02,947 --> 00:38:04,664 و اونجا باشیم اگه و وقتی که 771 00:38:04,699 --> 00:38:06,449 اون تصمیم بگیره بخشی از زندگی تو باشه 772 00:38:06,534 --> 00:38:09,535 اگه این چیزی باشه که تو میخوای 773 00:38:09,587 --> 00:38:13,039 آره 774 00:38:13,064 --> 00:38:14,445 در همین حال 775 00:38:14,470 --> 00:38:17,922 من و توماس پیشت هستیم 776 00:38:18,096 --> 00:38:20,430 همونطور که تو پیش ما بودیم 777 00:38:20,515 --> 00:38:23,549 ممنون داداش 778 00:38:23,601 --> 00:38:27,470 خواهش میکنم به سلامتی 779 00:38:34,646 --> 00:38:37,063 هیگینز؟ 780 00:38:37,148 --> 00:38:38,564 هیگینز 781 00:38:52,297 --> 00:38:53,796 اجازه ورود به عرشه رو میخوام؟ 782 00:38:53,821 --> 00:38:55,020 اجازه صادر شد 783 00:38:57,020 --> 00:38:59,823 با رابین صحبت کردم اوه؟ 784 00:38:59,848 --> 00:39:01,815 گفت آخر هفته میاد و 785 00:39:01,840 --> 00:39:03,149 ‫یه سری به T.R Belle میزنه 786 00:39:03,174 --> 00:39:05,425 و خوشحال بود که تو نمردی 787 00:39:05,450 --> 00:39:06,749 خوبیش رو میرسونه 788 00:39:08,589 --> 00:39:11,997 ‫میدونی، داشتم فکر میکردم Belle 789 00:39:12,022 --> 00:39:14,341 ‫مخفف Annabelle یا Mirabelle یا همچین چیزی هست 790 00:39:14,366 --> 00:39:16,261 واقعاً مگنوم؟ فکر کردی خودم بهش فکر نکردم؟ 791 00:39:16,285 --> 00:39:18,022 به همه چی فکر میکنی، مگه نه؟ 792 00:39:18,046 --> 00:39:20,546 ‫شاید Belle اسم مادرش باشه 793 00:39:20,571 --> 00:39:21,653 سارا هست 794 00:39:21,678 --> 00:39:24,212 ‫حیوون خونگیه اشناوزر؟ Jingle Belle؟ 795 00:39:24,237 --> 00:39:25,737 دو رگه، اسمش هربرت هست 796 00:39:25,914 --> 00:39:28,459 هیگینز، چیزی هست که، نمیدونم 797 00:39:28,484 --> 00:39:30,427 به فکرت نرسیده باشه؟ 798 00:39:30,452 --> 00:39:32,281 به جز اینکه اسم قایق رو نمیدونی؟ 799 00:39:32,306 --> 00:39:33,520 نگران نباش مگنوم 800 00:39:33,545 --> 00:39:35,996 کلی چیز هستن که من توشون داغونم 801 00:39:37,764 --> 00:39:39,547 برا مثال، شنا کردن 802 00:39:39,572 --> 00:39:41,050 داری چی میگی؟ من فکر کردم تو سه 803 00:39:41,074 --> 00:39:42,657 سال پشت سرم هم کاپیتان تیم شنا بودی 804 00:39:44,132 --> 00:39:45,465 بهم دروغ گفتی؟ 805 00:39:45,550 --> 00:39:47,934 آره 806 00:39:47,969 --> 00:39:50,303 نمیخواستم نگرانم بشی 807 00:39:52,557 --> 00:39:54,440 خب، بازم نگرانت بودم 808 00:39:57,612 --> 00:39:59,028 میخوام یه اعترافی بکنم 809 00:40:00,302 --> 00:40:02,786 میدونستم داری دروغ میگی نه، نمیدونستی 810 00:40:02,818 --> 00:40:04,948 آره، میدونستم، ظاهرت خیلی تابلو بود 811 00:40:04,973 --> 00:40:06,223 من زخمی شده بودم 812 00:40:06,248 --> 00:40:09,216 آره، منم همینطور، شنا کردنت رو دیدم، خیلی بد بود 813 00:40:09,241 --> 00:40:11,466 دروغ میگی، نمیتونی قبول کنی من گولت زدم 814 00:40:11,490 --> 00:40:13,660 تو نمیتونی قبول کنی من گول نخوردم 815 00:40:13,712 --> 00:40:15,911 ببین، من یه کارآگاه خصوصیم 816 00:40:15,936 --> 00:40:17,271 این کار ما هست، نگاه میکنیم 817 00:40:17,327 --> 00:40:19,794 اوه، اینطوریه، خب پس، چشماتو ببند 818 00:40:21,918 --> 00:40:24,535 توی سینی کنار من چی هست؟ 819 00:40:24,560 --> 00:40:25,800 نمیدونم 820 00:40:25,825 --> 00:40:28,062 واو چه نکته بین اما اگه مجبورم حدس بزنم 821 00:40:28,087 --> 00:40:30,221 میگم که موبایلت، برعکسه 822 00:40:30,306 --> 00:40:32,590 یه ظرف کرم ضدآفتاب، با فاکتور حفاظتی 45 823 00:40:32,615 --> 00:40:35,075 اولین رمان رابین، گامبی وزیر 824 00:40:35,100 --> 00:40:38,239 که با توجه به نشونه ای که لای کتاب گذاشتی 825 00:40:38,264 --> 00:40:39,680 دو سومش رو دوباره خوندی 826 00:40:42,185 --> 00:40:44,018 شانسی حدس زدی 827 00:40:44,070 --> 00:40:45,903 آره، شانسی حدس زدم 828 00:40:49,492 --> 00:40:52,076 بگذریم، راجع بهش تحقیق کردم، هشت بار هست 829 00:40:52,101 --> 00:40:54,011 برام مهم نیست تحقیق کردی، هفت تا میشه 830 00:40:54,035 --> 00:40:55,591 الان داری کله شق بازی در میاری 831 00:40:55,615 --> 00:40:56,973 هشت بار هفت 832 00:40:56,997 --> 00:40:58,997 مترجم: ابراهیم قلی پور ebrahim_gholipour@ymail.com