1 00:01:33,647 --> 00:01:35,682 Dr. Kil-a? 2 00:01:36,885 --> 00:01:37,985 Waktunya pergi. 3 00:01:40,014 --> 00:01:42,616 Apa? Apa yang salah? 4 00:01:48,243 --> 00:01:50,244 Mereka juga ikut. 5 00:01:50,279 --> 00:01:51,858 Ini tak sesuai yang di atur. 6 00:01:51,892 --> 00:01:53,147 Tolong. 7 00:01:53,181 --> 00:01:55,383 Kami pergi ke Amerika. 8 00:02:15,470 --> 00:02:17,271 Kurasa kita semua pergi ke Amerika. 9 00:02:57,412 --> 00:02:59,480 Hei, lihat semua lampu keren ini. 10 00:03:08,156 --> 00:03:10,052 White Knight ganti Burung Kecil. Little Bird, Apa kau di sana? 11 00:03:10,076 --> 00:03:11,559 Silakan, White Knight. 12 00:03:13,116 --> 00:03:14,562 Oke, jadi jangan menilai, 13 00:03:14,596 --> 00:03:16,631 tapi kami terpesona. Mereka tahu kita ada di sini. 14 00:03:16,665 --> 00:03:18,831 Bisa kau ke titik pemindahan? 15 00:03:18,865 --> 00:03:20,218 - Negatif. - Lalu kita akan 16 00:03:20,252 --> 00:03:21,335 harus berimprovisasi exfil. 17 00:03:21,370 --> 00:03:23,137 Posisimu? Beri tandamu. 18 00:03:23,171 --> 00:03:25,539 Kumelihat pohon. 19 00:03:25,574 --> 00:03:28,242 Kau tidak mengatakan? Itu saja yang kulihat juga. 20 00:03:28,276 --> 00:03:29,942 Aku butuh sinyal. 21 00:03:30,545 --> 00:03:32,778 Kau mungkin ingin menutup matamu. 22 00:03:49,131 --> 00:03:50,564 Dimengerti, White Knight. 23 00:03:50,599 --> 00:03:53,067 Keretamu dalam perjalanan. 24 00:03:53,101 --> 00:03:54,902 Tunggu sebentar. 25 00:03:54,936 --> 00:03:56,948 Kau tidak hanya berkata, "Keretamu dalam perjalanan." 26 00:03:56,972 --> 00:03:59,106 Kutidak mengatakannya, RJ yang melakukannya. 27 00:03:59,141 --> 00:04:00,184 Ya, kecuali, dalam buku itu, RJ adalah dirimu. 28 00:04:00,208 --> 00:04:03,145 Ya, buku ini tidak sepenuhnya Injil. 29 00:04:03,179 --> 00:04:05,012 Itu sebabnya RJ lebih ringan 30 pon 30 00:04:05,047 --> 00:04:07,448 dengan tato "Lahir di Detroit" di punggungnya. 31 00:04:07,482 --> 00:04:09,012 Kubahkan belum pernah ke Detroit. 32 00:04:09,037 --> 00:04:10,171 Kau ingin barter? 33 00:04:10,196 --> 00:04:12,653 Aku digambarkan jadi orang yang bodoh. Kau tahu artinya? 34 00:04:12,678 --> 00:04:14,578 Ya. Itu artinya bodoh. 35 00:04:14,603 --> 00:04:16,434 - Nah, kau putus sekolah. - Ya, tapi dia tidak melakukannya 36 00:04:16,458 --> 00:04:19,527 harus menaruhnya di buku. Faktanya, kubilang pada Robin, 37 00:04:19,561 --> 00:04:21,081 "Kau tahu, jika itu semua sama bagimu, 38 00:04:21,111 --> 00:04:22,563 biarkan kukeluar dari situ." 39 00:04:22,597 --> 00:04:24,462 Temui tiga sahabatku. 40 00:04:24,486 --> 00:04:27,922 Orang besar yang memegang buku itu, itu Theodore Calvin, atau TC. 41 00:04:27,956 --> 00:04:29,726 Mantan pilot helikopter Marine Corp. 42 00:04:29,760 --> 00:04:32,260 Sehari-harii dia menjalankan Island Hoppers, yang terkecil, 43 00:04:32,294 --> 00:04:35,096 Tetapi bisnis tur helikopter terbaik di Hawaii. 44 00:04:35,130 --> 00:04:38,099 Kuda jantan Italia, itulah Sebastian Nuzo. 45 00:04:38,133 --> 00:04:40,968 Mantan SEAL. Kami bertemu selama pelatihan di Coronado. 46 00:04:41,003 --> 00:04:42,303 Selalu berprestasi. 47 00:04:42,337 --> 00:04:45,773 Dia sekarang memiliki perusahaan penyelamatan laut yang sangat sukses. 48 00:04:45,807 --> 00:04:48,109 Dan orang yang membuat roti lapis baloney dan nanas, 49 00:04:48,143 --> 00:04:50,044 itulah Orville Wright. 50 00:04:50,078 --> 00:04:51,623 Untuk alasan yang menurutku kita semua bisa mengerti, 51 00:04:51,647 --> 00:04:53,157 dia benci namanya, jadi kita panggil saja dia Rick. 52 00:04:53,181 --> 00:04:55,116 Rick juga ada di Marinir. 53 00:04:55,150 --> 00:04:56,617 Penembak pintu. 54 00:04:56,652 --> 00:04:58,529 Sekarang menjalankan klub pantai paling keren di Oahu, 55 00:04:58,553 --> 00:05:01,689 tapi kebanyakan dia terhubung. 56 00:05:01,723 --> 00:05:04,636 Jika kau menginginkan sesuatu di pulau itu, Rick adalah orang yang tepat. 57 00:05:04,660 --> 00:05:07,071 Dan Si-malang dengan kantong kacang beku di matanya, 58 00:05:07,095 --> 00:05:08,796 itulah aku. 59 00:05:08,830 --> 00:05:11,158 Thomas Sullivan Magnum. 60 00:05:11,192 --> 00:05:12,566 Tapi kita akan membahasnya nanti. 61 00:05:12,601 --> 00:05:14,147 Ayolah, kau takkan menyelesaikannya? 62 00:05:14,171 --> 00:05:16,504 Aku ada disana. Kutahu bagaimana ini berakhir. 63 00:05:16,538 --> 00:05:18,592 Meskipun, jika itu seperti buku terakhir Robin, 64 00:05:18,626 --> 00:05:20,837 karakter kumungkin meringkuk di belakangmu 65 00:05:20,871 --> 00:05:23,678 saat kau menghadapi seluruh tentara Korea Utara. 66 00:05:23,712 --> 00:05:26,157 Robin takkan melakukan itu. tentu, dia mengambil kebebasan, 67 00:05:26,181 --> 00:05:28,034 tapi dia membuatnya bisa dipercaya. 68 00:05:28,069 --> 00:05:31,052 Thomas, kau melompat dari luar angkasa. Angakasa. 69 00:05:31,086 --> 00:05:32,286 Kau tahu itu tidak terjadi. 70 00:05:32,321 --> 00:05:35,990 Apa yang kau bicarakan? I-HALO terjun ke Korea Utara 71 00:05:36,024 --> 00:05:37,325 untuk menghindari pengawasan. 72 00:05:37,359 --> 00:05:39,660 Ya, tapi tak ada planet yang terlibat. 73 00:05:39,695 --> 00:05:41,379 Jika kau ingat, aku mengalahkan dua penembak jitu 74 00:05:41,403 --> 00:05:43,785 membuat pendaratan itu menjadi sangat tidak menyenangkan. 75 00:05:43,809 --> 00:05:45,866 - Kuingat. Mahalo. - Prego. 76 00:05:45,901 --> 00:05:47,516 Baiklah, sebelum kalian berdua bercumbu, 77 00:05:47,550 --> 00:05:49,603 kuhanya ingin kembali ke satu hal. 78 00:05:49,638 --> 00:05:52,183 Yang tak kupahami Kenapa Thomas selalu berada di depan dan di tengah 79 00:05:52,207 --> 00:05:53,841 dalam buku Robin 80 00:05:53,875 --> 00:05:55,343 dan kami adalah kaki tangan. 81 00:05:55,963 --> 00:05:57,845 - Kau tahu, Dopey benar. - Dopey? 82 00:05:57,879 --> 00:05:58,816 Kami berguling 83 00:05:58,841 --> 00:06:00,581 - seperti Musketeers saat itu. - Dopey? 84 00:06:00,615 --> 00:06:02,503 Kami semua sama pentingnya di luar sana. 85 00:06:02,528 --> 00:06:05,753 Magnum. Apa ini? 86 00:06:05,787 --> 00:06:06,908 Kerah zona. 87 00:06:06,942 --> 00:06:09,290 Kau memasang kalung kejut pada Zeus dan Apollo? 88 00:06:09,324 --> 00:06:11,778 - Itu tidak mudah. - Hei, Jules, kau mau sandwich? 89 00:06:11,812 --> 00:06:14,038 - Kedengarannya bagus. - Dia akan mengambilnya untuk pergi. 90 00:06:14,062 --> 00:06:15,746 Oh, ini akan menyenangkan. 91 00:06:15,780 --> 00:06:18,265 Zeus dan Apollo memiliki hak untuk berkeliaran sebebas kau. 92 00:06:18,300 --> 00:06:20,868 Ini Juliet Higgins. 93 00:06:20,902 --> 00:06:21,869 Dia tinggal di rumah utama. 94 00:06:21,903 --> 00:06:23,704 Bekerja di sini sebagai majordomo Robin. 95 00:06:23,739 --> 00:06:27,041 Itu hanya kata mewah untuk manajer properti. 96 00:06:27,075 --> 00:06:29,053 Itu hanya pencegahan. Lihat, dua anjing neraka itu 97 00:06:29,077 --> 00:06:31,946 menyerangku setiap kumencoba untuk ke tempatku. 98 00:06:31,980 --> 00:06:33,647 Maksudmu tempat Tuan Master. 99 00:06:33,682 --> 00:06:35,149 Rumah tamu ini miliknya. 100 00:06:35,183 --> 00:06:37,675 Terima kasih telah mengingatkanku. Setiap hari. 101 00:06:37,709 --> 00:06:39,397 Sekarang dapatkah kita kembali ke dua teror itu dan Kenapa 102 00:06:39,421 --> 00:06:41,889 - mereka tidak dikurung di suatu tempat? - Mereka keamanan. 103 00:06:41,923 --> 00:06:43,583 - Lalu kenapa aku disini? - Kuterus bertanya 104 00:06:43,607 --> 00:06:45,853 diriku dan pertanyaan Tuan Masters. 105 00:06:45,888 --> 00:06:47,723 Lihat, kusuka binatang, 106 00:06:47,757 --> 00:06:50,998 Aku sungguh tahu, dua-duanya itu menunggu untuk terjadi. 107 00:06:51,032 --> 00:06:53,300 Anjing baik. Ya, ya. 108 00:06:53,335 --> 00:06:55,471 Sobatmu tampak tak mempermasalahkan mereka. 109 00:06:55,505 --> 00:06:57,838 Dengar, jika kumelihat ini lagi, kau akan memakai 110 00:06:57,873 --> 00:07:00,748 salah satunya, dan bukan di sekitar lehermu. 111 00:07:00,783 --> 00:07:02,276 Mengerti? 112 00:07:02,310 --> 00:07:03,921 - Ya Bu. - Sekarang, jika kita selesai di sini, 113 00:07:03,945 --> 00:07:05,957 ada seseorang bernama Emily untukmu di gerbang depan. 114 00:07:05,981 --> 00:07:07,804 - Kau membiarkannya masuk? - Ini bukan pekerjaanku 115 00:07:07,828 --> 00:07:10,651 untuk menerima arus tak berujung wanita muda, karena alasan 116 00:07:10,685 --> 00:07:13,287 melewati pemahaman, memilih untuk menghabiskan waktu denganmu. 117 00:07:13,321 --> 00:07:15,642 - Dia seorang klien. - Nah, kau bisa memaafkanku 118 00:07:15,677 --> 00:07:19,293 untuk mengasumsikan sebaliknya. Senang melihatmu Tuan-tuan. 119 00:07:19,327 --> 00:07:21,395 Zeus, Apollo, ayo, teman-teman. 120 00:07:23,525 --> 00:07:24,859 Kusuka anjing-anjing itu. 121 00:07:32,101 --> 00:07:34,268 Emily, maafkan aku. 122 00:07:34,303 --> 00:07:35,747 Kuharap kau belum menunggu terlalu lama. 123 00:07:35,771 --> 00:07:37,898 Tidak, kuhanya sampai di sini beberapa... 124 00:07:38,707 --> 00:07:40,251 Oh, Tuhan, apa yang terjadi dengan matamu? 125 00:07:40,275 --> 00:07:42,377 Oh ya. 126 00:07:42,411 --> 00:07:44,245 Hal ini, ini adalah cerita yang lucu. 127 00:07:44,279 --> 00:07:45,413 Kutidak menyadarinya 128 00:07:45,447 --> 00:07:47,428 mesin bola tenis telah disetel ke kecepatan tertinggi. 129 00:07:47,452 --> 00:07:49,232 Biasanya paling rendah. 130 00:07:49,266 --> 00:07:51,018 Sebenarnya kupikir majordomo disini 131 00:07:51,052 --> 00:07:52,548 Menayalakanya hanya untuk mengerjai. 132 00:07:52,572 --> 00:07:54,733 Kau tahu, suamiku sedang Ditangkap malam ini. 133 00:07:54,757 --> 00:07:56,257 Bilang dia punya masalah 134 00:07:56,291 --> 00:07:59,126 dengan brengsek di luar Halekulani. 135 00:07:59,160 --> 00:08:01,260 Kau takkan tahu apa-apa tentang itu, bukan? 136 00:08:01,839 --> 00:08:04,018 Dia ingin tahu Kenapa kumengikutinya. 137 00:08:04,053 --> 00:08:06,901 Ketika kumenolak untuk menjawab, dia menjadi sedikit tampan. 138 00:08:06,935 --> 00:08:08,523 Kedengarannya seperti dia. 139 00:08:08,557 --> 00:08:10,605 - Kamu punya foto? - Ya. 140 00:08:10,639 --> 00:08:13,569 - Kuingin melihat mereka. - Aku tak yakin itu ide yang bagus. 141 00:08:13,604 --> 00:08:15,587 Kuingin mendapatkan apa yang kubayar, Tn.Magnum. 142 00:08:15,611 --> 00:08:17,655 Sabar dulu saja, hanya tuk sebentar? 143 00:08:17,679 --> 00:08:20,048 Jika satu minggu berlalu, dan kau masih menginginkannya, 144 00:08:20,082 --> 00:08:21,716 aku akan mengirim hasilnya. 145 00:08:22,568 --> 00:08:24,485 Hei. Besok, 146 00:08:24,520 --> 00:08:26,398 kuakan mengirimi-mu email daftar pengacara perceraian terbaik di Pulau. 147 00:08:26,422 --> 00:08:29,224 Kau harus segera bertemu dengan mereka semua. 148 00:08:29,259 --> 00:08:31,057 Jangan menyebut ku. Mereka semua membenciku. 149 00:08:31,081 --> 00:08:33,794 Kutidak mampu bayar pengacara perceraian seharga $ 700 per jam. 150 00:08:33,828 --> 00:08:36,831 Aku tahu. Tapi begitu kau membagikan detail kasusmu, 151 00:08:36,865 --> 00:08:38,693 itu menjadi konflik kepentingan, dan suamimu 152 00:08:38,717 --> 00:08:40,293 tak bisa mempekerjakan salah satu dari mereka. 153 00:08:40,317 --> 00:08:42,084 Bahkan menyogoknya. 154 00:08:43,130 --> 00:08:45,921 Kuharap tidak ada yang pernah menghancurkan hatimu. 155 00:08:45,956 --> 00:08:47,790 Sudah terlambat untuk itu. 156 00:08:48,677 --> 00:08:51,827 Kau orang baik, Thomas Magnum. 157 00:08:53,863 --> 00:08:55,331 Dia benar. 158 00:08:55,365 --> 00:08:58,100 Orang jahat seperti suaminya mendapatkan gadis. 159 00:08:58,134 --> 00:09:00,102 Orang baik berakhir dengan mata panda. 160 00:09:00,136 --> 00:09:02,649 Cerita hidupku. 161 00:09:03,239 --> 00:09:11,239 -robtor-www.addic7ed.com. ★★ edit, sync dan alih bahasa RBMlord ★★ 162 00:09:26,397 --> 00:09:28,297 Ya. Aku tahu apa yang kau pikirkan. 163 00:09:28,331 --> 00:09:29,865 "Kehidupan orang ini tidak payah." 164 00:09:29,899 --> 00:09:31,266 Tapi sebelum kau membenci, 165 00:09:31,301 --> 00:09:33,869 kau harus tahu bahwa gambar cantik ini terbilang baru. 166 00:09:33,903 --> 00:09:35,904 Ketika Robin Masters menawariku pekerjaan itu 167 00:09:35,939 --> 00:09:38,250 sebagai konsultan keamanan langsung sebagai cara untuk melengkapi 168 00:09:38,274 --> 00:09:40,209 Urusan Detektif Swasta-ku, aku meninggalkanya. 169 00:09:40,243 --> 00:09:43,521 Kau lihat, sebelum dia menjadi penulis terlaris New York Times, 170 00:09:43,555 --> 00:09:45,057 Robin Masters adalah seorang jurnalis tertanam 171 00:09:45,081 --> 00:09:48,083 dengan tim operasi khusus kami di Irak. 172 00:09:48,118 --> 00:09:50,162 Dia memberi tahu kami, suatu saat dia akan membalas kembali untuk materi itu 173 00:09:50,186 --> 00:09:53,989 kami memberinya untuk sejumlah buku dia berencana untuk menulis. 174 00:09:54,024 --> 00:09:56,502 Bisa dibilang Robin Masters adalah pria yang memegang kata-katanya. 175 00:09:56,526 --> 00:10:00,896 Dan kata-katanya telah membuatnya menjadi pria yang memiliki selera tinggi. 176 00:10:05,935 --> 00:10:07,503 Hei! 177 00:10:08,438 --> 00:10:09,938 Lupakan. 178 00:10:09,973 --> 00:10:11,973 Kau bisa gunakan handuknya. milik kalian. 179 00:10:13,076 --> 00:10:14,610 Anjing baik! 180 00:10:14,644 --> 00:10:16,612 Sangat! Sangat! 181 00:10:29,159 --> 00:10:31,326 Higgins! 182 00:10:38,268 --> 00:10:41,170 Tidak hari ini, kawan. 183 00:10:59,656 --> 00:11:01,745 Hei, Thomas, ini aku. 184 00:11:01,779 --> 00:11:04,927 Dengar, kutahu ini pemberitahuan singkat, tapi kuingin kau ke tempatku. 185 00:11:04,961 --> 00:11:05,894 Ini perihal pekerjaan. 186 00:11:05,929 --> 00:11:07,440 Kuakan menjelaskan semuanya ketika kau sampai di sini. 187 00:11:07,464 --> 00:11:08,797 Sampai jumpa lagi. 188 00:11:14,666 --> 00:11:18,006 Sebagai aturan umum, kutidak bekerja untuk teman, 189 00:11:18,041 --> 00:11:19,608 tapi kuberhutang pada Nuzo. 190 00:11:19,642 --> 00:11:22,111 Sebelum kita semua terdampar di atas batu karang ini, 191 00:11:22,145 --> 00:11:26,115 kita berempat habiskan waktu di kamp tawanan perang di Afghanistan. 192 00:11:26,149 --> 00:11:27,883 Sebenarnya, kita seharusnya mati di sana. 193 00:11:27,917 --> 00:11:29,395 Dan jika kita tak punya satu sama lain, 194 00:11:29,419 --> 00:11:31,507 percayalah, kami akan mati. 195 00:11:46,102 --> 00:11:48,303 Thomas! 196 00:12:20,017 --> 00:12:22,366 Sebastian ada di dapur, saat mereka masuk. 197 00:12:22,656 --> 00:12:24,534 Kubawa Jake dan kami bersembunyi di lemari. 198 00:12:24,558 --> 00:12:25,936 Ku tak tahu harus berbuat apa. 199 00:12:25,960 --> 00:12:28,461 Apa mereka mengatakan sesuatu saat menangkapnya? 200 00:12:28,496 --> 00:12:29,796 Apa kau mendengar nama? 201 00:12:29,830 --> 00:12:31,397 Tidak. 202 00:12:31,432 --> 00:12:33,399 Maksud aku, aku tidak tahu. 203 00:12:33,434 --> 00:12:35,442 Lara, Sebastian bilang dia ingin mempekerjakanku. 204 00:12:35,476 --> 00:12:37,383 Apa kau tahu tentang apa? 205 00:12:37,417 --> 00:12:40,573 Tidak. Dia keluar 206 00:12:40,608 --> 00:12:43,610 saat kubangun pagi ini. Dia sedang bekerja. 207 00:12:43,644 --> 00:12:46,813 Ketika dia kembali, dia tampak khawatir tentang sesuatu, 208 00:12:46,847 --> 00:12:49,449 tapi dia tak cerita kenapa. Kubaru saja membayangkan 209 00:12:49,483 --> 00:12:51,428 - kita akan membicarakannya nanti. - Sudah cukup, Magnum. 210 00:12:51,452 --> 00:12:54,120 - Tidak masalah. Dia seorang teman. - Bukan milikku. 211 00:12:54,155 --> 00:12:56,328 - Lara, ini Lieu... - Letnan Yoshi Tanaka, Bu, 212 00:12:56,363 --> 00:12:57,708 dengan HPD. 213 00:12:57,743 --> 00:12:59,759 Magnum, tolong sebentar? 214 00:13:03,265 --> 00:13:04,975 Jika kau berselisih dengan orang-orang itu, 215 00:13:04,999 --> 00:13:06,576 Aku akan membutuhkan forensik untuk memprosesmu. 216 00:13:06,600 --> 00:13:07,967 Kutidak pernah menyentuh apa-apa. 217 00:13:08,002 --> 00:13:10,299 Jadi mereka tak memberimu lebam itu? 218 00:13:10,333 --> 00:13:11,798 Itu tidak berhubungan. 219 00:13:11,833 --> 00:13:15,245 Dengar, kurasa orang ini adalah salah satu teman perangmu, 220 00:13:15,270 --> 00:13:17,791 tapi kalau ini penculikan, itu milik Hawaii-PD 221 00:13:17,826 --> 00:13:19,473 dan Five-O, bukan mata pribadi. 222 00:13:19,508 --> 00:13:22,461 Penyelidik swasta, dan kutakkan mundur, Yoshi. 223 00:13:22,496 --> 00:13:24,522 Nuzo bukan hanya seorang teman, dia adalah klien-ku. 224 00:13:24,546 --> 00:13:26,324 Jadi kau sedang bekerja saat ini terjadi? 225 00:13:26,359 --> 00:13:28,295 Sebenarnya, kudatang untuk mendapatkan pekerjaan itu, dan kemungkinan besar, 226 00:13:28,319 --> 00:13:29,388 apapun yang dia katakan padaku, 227 00:13:29,412 --> 00:13:30,628 itu ada hubungannya dengan penculikannya. 228 00:13:30,652 --> 00:13:33,321 Kau pernah berpikir ini mungkin jelas penculikan? 229 00:13:33,355 --> 00:13:35,621 Curi ambulans, Digunakan untuk melewati keamanan 230 00:13:35,656 --> 00:13:38,436 dari lingkungan yang mewah. Maksudku, lihat di mana orang ini tinggal. 231 00:13:38,460 --> 00:13:41,195 Semua penduduk setempat mengira dia orang yang sangat kotor. 232 00:13:41,230 --> 00:13:42,663 Ada orang bodoh di luar gerbang ini 233 00:13:42,698 --> 00:13:43,980 ingin sepotong haole ini. 234 00:13:44,014 --> 00:13:45,199 Kau benar, Letnan. 235 00:13:45,234 --> 00:13:47,044 Kalian ahli, inilah yang kalian lakukan. 236 00:13:47,079 --> 00:13:48,719 Aku hanya perlu menjauh darimu. 237 00:13:48,753 --> 00:13:50,404 Magnum, apa yang kau lakukan? 238 00:13:50,439 --> 00:13:52,295 Menuliskan nomorku, jika kau tahu sesuatu. 239 00:13:52,319 --> 00:13:53,824 Seluruh rumah ini sekarang menjadi TKP. 240 00:13:53,848 --> 00:13:55,276 Kenapa kau menyentuh-nya? 241 00:13:55,310 --> 00:13:57,345 Jadi kau, tidak mau? 242 00:13:57,379 --> 00:13:58,679 Kupunya nomormu. 243 00:13:58,714 --> 00:14:01,415 - Jadi kau akan menelepon aku? - Kumohon pergi. 244 00:14:03,123 --> 00:14:04,452 Kutidak bodoh, Magnum. 245 00:14:04,993 --> 00:14:06,721 Apapun yang kau rencanakan, 246 00:14:06,755 --> 00:14:07,829 jangan. 247 00:14:16,765 --> 00:14:18,477 WK. 248 00:14:18,512 --> 00:14:21,535 Hanya bisa berarti satu hal: White Knight. 249 00:14:21,570 --> 00:14:24,346 Nuzo ingin kumenemukan ini. 250 00:14:25,274 --> 00:14:26,807 Kami meminta maaf. 251 00:14:26,842 --> 00:14:28,910 Panggilan kau tidak dapat diselesaikan sebagai panggilan keluar. 252 00:14:28,934 --> 00:14:31,245 Jika semudah itu, kuakan kehilangan pekerjaan. 253 00:14:31,280 --> 00:14:32,896 Detektif swasta yang baik akan memberi tahumu, 254 00:14:32,930 --> 00:14:34,392 mengikuti petunjuk berarti mengetuk pintu. 255 00:14:34,416 --> 00:14:37,451 Dan kutakkan melakukan itu berdiri di sekitar sini. 256 00:14:38,553 --> 00:14:40,521 Kau tak bisa melakukan ini. 257 00:14:40,555 --> 00:14:42,590 - Kubutuh mobil. - Panggil Uber. 258 00:14:42,624 --> 00:14:44,276 Apa aku, 19? 259 00:14:44,310 --> 00:14:46,394 Kau tiak bisa pakai mobil lain, Magnum. 260 00:14:46,428 --> 00:14:47,605 Hubungi Robin. Lihat apa yang dia katakan. 261 00:14:47,629 --> 00:14:49,764 Kutidak perlu menelepon dia. Kutahu apa jawabannya. 262 00:14:49,798 --> 00:14:51,207 Dan sayangnya untukmu, 263 00:14:51,241 --> 00:14:53,875 Higgins, kutidak melakukan ini denganmu sekarang. 264 00:14:54,543 --> 00:14:57,738 Nuzo dalam masalah. Apa yang terjadi? 265 00:14:57,773 --> 00:14:59,098 Seseorang menculiknya pagi ini. 266 00:14:59,298 --> 00:15:01,609 - Apa mereka sudah menuntut? - Belum. 267 00:15:01,643 --> 00:15:03,611 Dan kutidak berpikir mereka akan melakukannya. 268 00:15:03,645 --> 00:15:06,482 Dengar, kusenang mencari cara untuk membayar kerusakan Ferrari, 269 00:15:06,516 --> 00:15:08,783 tapi, saat ini, yang paling penting 270 00:15:08,817 --> 00:15:11,352 - menemukan temanku. - Maaf. 271 00:15:11,386 --> 00:15:13,354 Bolehkah ku kendarai. 272 00:15:13,687 --> 00:15:14,637 Betulkah? 273 00:15:14,671 --> 00:15:17,971 Setelah apa yang baru saja kukatakan, kau harus memikirkan hal ini? 274 00:15:34,776 --> 00:15:37,085 Tenang, teman-teman. 275 00:15:45,187 --> 00:15:47,281 - Ya? - Thomas, 276 00:15:47,316 --> 00:15:50,257 Aku punya beberapa informasi tentang ambulans curian itu untukmu. 277 00:15:50,292 --> 00:15:52,493 Teman kumengatakan ada orang yang mampir ke tempatnya 278 00:15:52,527 --> 00:15:54,795 tempo hari, ingin melakukan pekerjaan custom 279 00:15:54,830 --> 00:15:56,984 dengan ambulans tua yang dibelinya di lelang. 280 00:15:57,018 --> 00:15:59,600 - Seperti apa dia? - Seperti apa dia? 281 00:15:59,634 --> 00:16:02,636 Orang luar hawaii. 30-an. rambut pendek. 282 00:16:02,671 --> 00:16:04,182 Kedengarannya seperti pria yang kucari. 283 00:16:04,206 --> 00:16:06,451 - Apa ada yang punya nama? - Bukan yang asli, tidak. 284 00:16:06,475 --> 00:16:08,126 Tapi, semuanya baik-baik saja, karena orang 285 00:16:08,326 --> 00:16:09,977 di sini memasang alat pelacak di ambulan tua 286 00:16:10,012 --> 00:16:13,112 saat mereka mengerjakannya agar mereka bisa mencurinya kembali. 287 00:16:13,808 --> 00:16:15,316 Wow, itu model bisnis. 288 00:16:15,350 --> 00:16:16,817 Kau punya lokasi? 289 00:16:16,852 --> 00:16:18,986 Ya. Mengirimkannya kepada mu sekarang. 290 00:16:32,634 --> 00:16:34,935 Apa yang kalian lakukan disini? Apa yang sedang kau bicarakan? 291 00:16:34,970 --> 00:16:35,970 Aku memberimu alamatnya. 292 00:16:36,004 --> 00:16:40,474 - Tetap di belakangku. - Ini bukan dari buku Robin, White Knight. 293 00:16:40,509 --> 00:16:42,343 Senjata terbesar lebih dulu. 294 00:16:42,377 --> 00:16:43,577 Hei, bagaimana denganku? 295 00:16:59,828 --> 00:17:01,695 Tidak. 296 00:17:01,730 --> 00:17:03,264 Thomas? 297 00:17:35,323 --> 00:17:36,873 Tarik semua kamera lalu lintas. 298 00:17:39,795 --> 00:17:42,463 Kau ingin memberi tahuku bagaimana kau menemukan ambulans? 299 00:17:42,497 --> 00:17:45,685 Kupikir itu akan membantu menemukan orang-orang yang melakukan ini. 300 00:17:45,719 --> 00:17:47,168 Pulanglah, Magnum. 301 00:17:47,202 --> 00:17:48,680 Kuakan menelepon ketika kutahu sesuatu. 302 00:17:48,704 --> 00:17:50,782 Kumencoba memberi tahu-mu bahwa ini bukan tentang uang. 303 00:17:50,806 --> 00:17:52,304 Kau tidak ingin mendengarkan. 304 00:17:54,042 --> 00:17:56,677 Dengar, kumengerti bahwa kau kehilangan teman hari ini. 305 00:17:56,712 --> 00:17:58,756 Tapi sebagai catatan, kami belum istirahat 306 00:17:58,780 --> 00:18:02,430 menunggu beberapa panggilan tebusan. Kami telah mengerjakan petunjuk lain. 307 00:18:06,946 --> 00:18:09,324 Sebenarnya, kau mungkin bisa membantu kami dengan salah satunya. 308 00:18:09,348 --> 00:18:10,615 Apa itu benar? 309 00:18:10,650 --> 00:18:12,350 Kami membuang telepon Nuzo. 310 00:18:12,385 --> 00:18:14,129 Sepertinya teman kau melakukan banyak panggilan telepon 311 00:18:14,153 --> 00:18:16,288 ke Naval Intelligence selama seminggu terakhir. 312 00:18:16,322 --> 00:18:19,491 Tiga panggilan ke Kapten Buck Greene. 313 00:18:19,525 --> 00:18:22,000 Tahu tentang apa itu? 314 00:18:22,662 --> 00:18:24,563 Tidak tau. Tidak. 315 00:18:26,532 --> 00:18:28,510 Temukan Lara dan Jake. Bawa mereka ke Robin's Nest. 316 00:18:28,534 --> 00:18:30,646 Sampai kita tahu soal apa ini, mereka akan aman di sana. 317 00:18:30,670 --> 00:18:32,193 - Dimengerti. - Thomas. 318 00:18:32,218 --> 00:18:35,006 Ya, Kita akan menangkap orang-orang ini, bukan? 319 00:18:35,041 --> 00:18:37,075 Pasti. 320 00:18:40,619 --> 00:18:42,881 Jika Nuzo menghubungi Intel Angkatan Laut, 321 00:18:42,915 --> 00:18:45,650 maka mungkin pembunuhannya ada hubungannya dengan layanan kami. 322 00:18:45,685 --> 00:18:47,663 Yang berarti perhentian kuselanjutnya adalah Kapten Greene. 323 00:18:47,687 --> 00:18:51,029 Sejujurnya, kulebih suka sebutan ular berbisa. 324 00:18:52,030 --> 00:18:54,065 Silahkan masuk. 325 00:18:55,561 --> 00:18:58,663 - Magnum, apa yang kau lakukan di sini? - Bagaimana kabarmu, Buck? 326 00:18:58,698 --> 00:19:00,208 - Kau punya waktu sebentar? - Sebenarnya, kucukup sibuk. 327 00:19:00,232 --> 00:19:01,386 Kenapa kau tidak mencoba membuat janji? 328 00:19:01,410 --> 00:19:02,870 Sebastian Nuzo sudah mati. 329 00:19:02,904 --> 00:19:04,002 Apa? 330 00:19:04,036 --> 00:19:07,706 Dia diculik dan dibunuh pagi ini. Disiksa. 331 00:19:08,129 --> 00:19:11,324 Tahu siapa yang bertanggung jawab? Tidak. 332 00:19:11,358 --> 00:19:13,411 Tapi kudengar Nuzo sering menelepon ke sini. 333 00:19:13,446 --> 00:19:15,177 Sejauh yang kutahu, dia tidak memiliki kontrak pemerintah, 334 00:19:15,201 --> 00:19:16,414 begitu 335 00:19:16,449 --> 00:19:18,516 ini agak aneh. 336 00:19:19,183 --> 00:19:22,387 Dia sedang melakukan pemeriksaan latar belakang pada beberapa klien baru. 337 00:19:22,421 --> 00:19:25,390 Dan dia... meminta bantuanmu? 338 00:19:25,424 --> 00:19:27,392 Mereka mantan Marinir. 339 00:19:27,426 --> 00:19:29,060 Keduanya bahkan tidak pernah melayani sepenuhnya. 340 00:19:29,095 --> 00:19:30,572 Mereka baru saja dibebaskan 341 00:19:30,596 --> 00:19:31,830 dari penjara di Miramar. 342 00:19:31,864 --> 00:19:34,443 Nuzo ingin tahu apa yang telah mereka lakukan hingga mereka ditangkap. 343 00:19:34,467 --> 00:19:36,568 Dan sebelum kau bertanya, 344 00:19:36,602 --> 00:19:37,936 itu rahasia. 345 00:19:37,970 --> 00:19:39,581 - Jadi kau takkan memberitahuku? - Baik sekali. 346 00:19:39,605 --> 00:19:41,006 Kau ingat cara kerja "rahasia". 347 00:19:41,040 --> 00:19:42,117 Kau akan mencegah kumenemukan. 348 00:19:42,141 --> 00:19:44,075 Pembunuh Nuzo karena kau bermasalah denganku? 349 00:19:44,110 --> 00:19:47,412 Jangan menyanjung diri sendiri, Magnum. Ini tak ada hubungannya denganmu. 350 00:19:47,446 --> 00:19:49,091 - Tidak, kami berdua tahu itu bohong. 351 00:19:49,115 --> 00:19:50,215 Ini pribadi. 352 00:19:50,249 --> 00:19:52,183 Baik. 353 00:19:52,218 --> 00:19:53,729 Kau tidak sepenuhnya salah. Kami memiliki sejarah. 354 00:19:53,753 --> 00:19:57,284 Tapi fakta pahit saat ini adalah kau bukan lagi Navy Intel. 355 00:19:57,318 --> 00:19:59,190 Jadi, kau tidak memiliki izin. 356 00:19:59,225 --> 00:20:00,592 Greene benar. 357 00:20:00,626 --> 00:20:01,826 Kami memiliki sejarah. 358 00:20:01,861 --> 00:20:04,743 Tapi tak ada gunanya menghubunginya tentang itu. 359 00:20:04,778 --> 00:20:06,197 Bukan dia yang membuatku marah. 360 00:20:06,232 --> 00:20:08,600 Sebenarnya, kumarah pada diriku sendiri. 361 00:20:08,634 --> 00:20:11,403 Nuzo menyelamatkan hidupku, 362 00:20:11,437 --> 00:20:13,445 dan kutak bisa menyelamatkan nuzo. 363 00:20:18,244 --> 00:20:20,552 Ini tidak berhenti. Bajingan itu pasti menabrak pembuluh darah. 364 00:20:20,576 --> 00:20:21,667 Aku akan kehabisan darah. 365 00:20:21,702 --> 00:20:23,782 Hei. Itu takkan terjadi. 366 00:20:23,816 --> 00:20:26,416 Kau takkan meninggalkanku sendirian dengan dua idiot. 367 00:20:27,253 --> 00:20:29,220 Sekarang, ku punya ide. 368 00:20:29,255 --> 00:20:31,389 Tapi itu akan menyakitkan. 369 00:20:31,424 --> 00:20:33,224 - Sudah sakit. - Itulah semangat. 370 00:20:34,293 --> 00:20:35,427 Gigit itu. 371 00:20:39,298 --> 00:20:41,232 Melumasi luka dengan bubuk mesiu 372 00:20:41,267 --> 00:20:43,267 jauh lebih buruk dari yang kau pikirkan. 373 00:20:48,774 --> 00:20:50,575 Tapi itu berhasil. 374 00:21:01,854 --> 00:21:03,822 Ini. 375 00:21:03,856 --> 00:21:06,424 Terima kasih. 376 00:21:07,793 --> 00:21:09,294 Kau tidak Ngeteh? 377 00:21:10,127 --> 00:21:11,763 Kutidak suka teh. 378 00:21:11,797 --> 00:21:12,897 Aku tahu. 379 00:21:12,932 --> 00:21:16,501 Kumungkin orang Inggris pertama dalam sejarah yang pernah mengatakan itu. 380 00:21:16,535 --> 00:21:18,269 Aku harus memeriksa Jake lagi. 381 00:21:18,304 --> 00:21:21,539 Istirahatlah dulu beberapa menit, Lara. 382 00:21:21,574 --> 00:21:23,341 Dia bersama Rick dan TC. 383 00:21:23,375 --> 00:21:24,809 Mereka ada di pantai. 384 00:21:24,844 --> 00:21:26,518 Tidak apa-apa. 385 00:21:28,180 --> 00:21:29,681 Kau bisa. 386 00:21:32,702 --> 00:21:35,453 Jadi, apa yang membawamu ke Hawaii? 387 00:21:36,569 --> 00:21:38,676 Musim dingin di Inggris. 388 00:21:38,701 --> 00:21:40,368 Dan kau belum menikah? 389 00:21:40,393 --> 00:21:41,626 Kau tau lah? 390 00:21:41,861 --> 00:21:44,362 Kupernah mendengar Thomas berbicara tentangmu. 391 00:21:44,396 --> 00:21:46,731 Tahukah kau dia hampir menikah sekali? 392 00:21:46,766 --> 00:21:47,799 Magnum? 393 00:21:49,415 --> 00:21:51,965 Mungkin dia belum bisa melupakanya apa yang terjadi. 394 00:21:59,612 --> 00:22:01,412 - Magnum. - Hei. 395 00:22:01,447 --> 00:22:02,724 Keluarga Nuzo sampai di sana, oke? 396 00:22:02,748 --> 00:22:05,147 Ya, sebenarnya aku disini bersama Lara. 397 00:22:05,182 --> 00:22:08,182 Terima kasih telah memperbolehkan mereka tinggal. Tentu saja. 398 00:22:10,422 --> 00:22:11,890 Dengar, Magnum... 399 00:22:11,924 --> 00:22:14,150 - Ferrari baik-baik saja. - Kutidak peduli dengan mobil. 400 00:22:14,174 --> 00:22:15,727 Benarkah? 401 00:22:15,761 --> 00:22:19,731 Ya, ku peduli, tapi saat ini, tidak. 402 00:22:19,765 --> 00:22:28,302 Aku hanya kuhanya ingin tahu Apa ada cara yang bahwa kubisa membantu. 403 00:22:30,543 --> 00:22:32,877 Halo? Magnum, apa kau disana? 404 00:22:32,912 --> 00:22:34,712 - Tumben baik - Jika itu jawabanmu, 405 00:22:34,747 --> 00:22:35,861 ku membatalkan tawaran itu. 406 00:22:35,895 --> 00:22:37,428 - Higgy, tunggu. - Permisi? 407 00:22:37,463 --> 00:22:38,627 Apa kau jatuh di kepala kau atau sesuatu? 408 00:22:38,651 --> 00:22:40,816 - Kumenutup telepon sekarang. - Tidak, maaf. 409 00:22:40,850 --> 00:22:41,971 Kau baru saja membuat kulengah. 410 00:22:41,995 --> 00:22:43,588 Ini tawaran terbatas, Magnum. 411 00:22:43,622 --> 00:22:46,424 Baik. Ya. 412 00:22:46,458 --> 00:22:47,876 Ya, aku sunguh butuh bantuan. 413 00:22:47,900 --> 00:22:50,605 Nuzo memiliki latar belakang dua mantan marinir yang mempekerjakannya 414 00:22:50,629 --> 00:22:52,440 untuk melakukan suatu pekerjaan. Mungkin kau bisa lari ke kantor Nuzo, 415 00:22:52,464 --> 00:22:53,431 lihat Apa kau dapat menemukan sesuatu. 416 00:22:53,465 --> 00:22:56,434 - Kubisa melakukan itu. - Kau harus membuka beberapa email. 417 00:22:56,468 --> 00:22:57,896 Kutahu cara menggunakan komputer, Magnum. 418 00:22:57,920 --> 00:22:59,281 Kau akan melanggar hukum, kau tahu. 419 00:22:59,305 --> 00:23:01,639 Itu hanya melanggar hukum jika kau tertangkap. 420 00:23:01,674 --> 00:23:04,155 Terima kasih, Juliet. 421 00:23:04,189 --> 00:23:06,344 Sama-sama, Thomas. 422 00:23:09,315 --> 00:23:11,861 Dr. Cunha. Bagaimana gadisku? 423 00:23:11,895 --> 00:23:13,107 Apa yang kau inginkan, Magnum? 424 00:23:13,141 --> 00:23:15,764 Kutak bisa membawa hadiah untuk dokter otopsi favoritku? 425 00:23:15,788 --> 00:23:17,211 Apa kuterlihat bodoh bagimu? 426 00:23:17,246 --> 00:23:19,326 Apa kuterlihat seperti perlu menambah berat lagi? 427 00:23:19,358 --> 00:23:21,266 Tunggu, jangan jawab itu. 428 00:23:21,301 --> 00:23:23,570 Katakan saja apa yang kau inginkan agar kubisa kembali bekerja. 429 00:23:23,594 --> 00:23:26,598 Kupunya pertanyaan tentang mayat yang ditemukan di Lunalilo. 430 00:23:26,632 --> 00:23:28,032 Kenapa kau ingin tahu itu? 431 00:23:28,265 --> 00:23:30,435 Dia adalah teman aku. 432 00:23:32,438 --> 00:23:33,638 Maafkan aku. 433 00:23:33,672 --> 00:23:34,772 Ya. 434 00:23:34,807 --> 00:23:36,307 Kubaru saja akan memulai otopsi. 435 00:23:36,342 --> 00:23:37,609 Dapatkah kau membantu aku? 436 00:23:37,643 --> 00:23:39,022 Periksa paru-parunya dulu. 437 00:23:39,056 --> 00:23:40,489 Lihat Apa ada cairan di sana. 438 00:23:40,523 --> 00:23:41,990 Kuingin tahu Apa dia paru-parunya berair. 439 00:23:42,014 --> 00:23:44,132 - Disiksa? - Ya, kupikir orang-orang 440 00:23:44,166 --> 00:23:46,951 yang menyiksa dan membunuhnya, mereka mungkin mantan militer. 441 00:23:46,986 --> 00:23:48,630 Bukti waterboarding akan mendukung teori itu. 442 00:23:48,654 --> 00:23:51,656 Kau benar-benar menyadari bahwa kuakan melakukan pelanggaran serius 443 00:23:51,690 --> 00:23:54,002 jika kumemberi kau hasil otopsi sebelum memberikannya ke HPD. 444 00:23:54,026 --> 00:23:56,661 Itulah Kenapa kita harus menjaga ini di antara kita. 445 00:23:56,695 --> 00:23:59,964 Silahkan duduk. 446 00:24:48,747 --> 00:24:51,196 Kusangat menyesal, kukhawatir kami tutup. 447 00:24:51,230 --> 00:24:53,874 Kalau behitu pergilah. 448 00:24:53,909 --> 00:24:55,182 Aku akan jujur padamu. 449 00:24:55,216 --> 00:24:57,055 Kusebenarnya tidak bekerja di sini. 450 00:24:58,590 --> 00:24:59,868 Itulah Kenapa pintunya terbuka saat kau tiba. 451 00:24:59,892 --> 00:25:03,187 Kenapa kita tidak memikirkan urusan kita sendiri, 452 00:25:03,221 --> 00:25:07,059 dan melanjutkan apa pun yang harus dilakukan. 453 00:25:07,094 --> 00:25:08,967 Ya, itu takkan terjadi. 454 00:25:10,401 --> 00:25:12,002 Kasihan. 455 00:25:25,985 --> 00:25:28,786 Ayo pergi. Ayo pergi. 456 00:25:45,290 --> 00:25:46,923 Higgins, kau sudah di sana? 457 00:25:46,958 --> 00:25:48,940 Ku sebenarnya dalam perjalanan ke rumah sakit. 458 00:25:48,974 --> 00:25:51,022 Tunggu apa? 459 00:25:51,056 --> 00:25:53,077 - Kau baik-baik saja? - Kutertembak. 460 00:25:54,452 --> 00:25:56,293 Apa? Bagaimana? 461 00:25:56,327 --> 00:25:58,816 Dua mantan marinir datang saat aku disana. 462 00:25:58,851 --> 00:26:01,486 Jangan khawatir, kuakan membayar untuk mengeluarkan darahnya. 463 00:26:01,520 --> 00:26:03,631 - Kamu di mobil siapa? - Aku diUber. 464 00:26:03,665 --> 00:26:05,116 Kau harus mencobanya kapan-kapan. 465 00:26:05,151 --> 00:26:06,334 Apa kau yakin baik-baik saja? 466 00:26:06,358 --> 00:26:08,307 Yah, kubelum pernah ditembak sebelumnya, tapi kurasa begitu. 467 00:26:08,331 --> 00:26:09,995 - Dan apa yang terjadi dengan marinir itu? - Hilang. 468 00:26:10,019 --> 00:26:11,830 Tapi kupunya cara untuk mengidentifikasi mereka 469 00:26:11,854 --> 00:26:13,477 pemeriksaan latar belakang di komputer Nuzo. 470 00:26:13,501 --> 00:26:15,393 Mungkin itulah yang dicari orang-orang itu. Mencoba menghapus 471 00:26:15,417 --> 00:26:17,167 hubungan apa pun dengan temanmu. 472 00:26:17,191 --> 00:26:18,636 Belum pasti, sejak mereka lepas landas 473 00:26:18,660 --> 00:26:22,962 sebelum kami sempat membicarakannya. Higgins, kuharus pergi, tapi terima kasih. 474 00:26:22,997 --> 00:26:24,782 - Periksalah dirimu. - Aku akan. 475 00:26:24,817 --> 00:26:26,692 Hubungi kusegera setelah kau cek. 476 00:26:27,402 --> 00:26:28,541 Kamu benar. 477 00:26:28,576 --> 00:26:30,238 Dia disiksa dg metode waterboard. 478 00:26:35,243 --> 00:26:36,869 Kau mengenali mereka? 479 00:26:38,046 --> 00:26:41,181 Ini Dale Gerard, itu Charlie Resnick. 480 00:26:41,215 --> 00:26:43,227 Keduanya baru-baru ini melakukan penjarahan di desa-desa di Irak. 481 00:26:43,251 --> 00:26:46,887 Dan menurutmu orang-orang ini bertanggung jawab atas apa yang terjadi? 482 00:26:46,921 --> 00:26:48,455 Kumelihat mereka di rumah. 483 00:26:48,489 --> 00:26:50,534 Melalui beberapa orang yang kukenal, kami dapat terhubung 484 00:26:50,558 --> 00:26:52,392 ambulans yang dicuri kembali ke Resnick. 485 00:26:52,427 --> 00:26:55,228 Tapi kenapa mereka mengejar Sebastian? 486 00:26:55,263 --> 00:26:56,330 Apa yang mereka inginkan? 487 00:26:56,364 --> 00:26:57,529 Belum pasti. 488 00:26:57,563 --> 00:27:00,233 Mereka mempekerjakannya untuk suatu pekerjaan, jadi mungkin saja 489 00:27:00,268 --> 00:27:01,568 ada hubungannya dengan itu. 490 00:27:01,603 --> 00:27:05,238 Lara, kenapa kita tak cari makanan untuk-mu? 491 00:27:05,273 --> 00:27:07,541 Kau belum makan apa-apa sejak kau tiba di sini. 492 00:27:07,575 --> 00:27:09,209 Terima kasih. 493 00:27:12,864 --> 00:27:15,983 Thomas, kau tahu dengan angka-angka itu? 494 00:27:16,017 --> 00:27:17,117 Tidak. 495 00:27:17,151 --> 00:27:20,001 Tapi kuakan menemui teman lama yang mungkin bisa membantu. 496 00:27:34,235 --> 00:27:35,502 Mereka tidak menyukaimu. 497 00:27:36,179 --> 00:27:37,930 Merasa saling menguntungkan. 498 00:27:42,076 --> 00:27:46,230 Kuingin memberi tahu-mu sesuatu yang belum pernah kuceritakan sebelumnya. 499 00:27:47,190 --> 00:27:50,776 Saat seumuranmu, kujuga kehilangan ayahku. 500 00:27:51,219 --> 00:27:53,420 Dia adalah seorang pilot pesawat tempur. 501 00:27:53,454 --> 00:27:55,188 Dia ditembak jatuh selama misi. 502 00:27:56,491 --> 00:27:58,291 Dan kuingat beberapa petugas muncul 503 00:27:58,326 --> 00:28:01,128 ke depan pintu kami untuk memberi tahu kami. 504 00:28:01,162 --> 00:28:04,564 Aku takkan berbohong, itu... itu sulit. 505 00:28:05,458 --> 00:28:06,767 Apa kau menangis? 506 00:28:06,801 --> 00:28:09,302 Aku nangis. sangat. 507 00:28:09,337 --> 00:28:11,204 Kau tahu apa yang membantu? 508 00:28:11,239 --> 00:28:12,372 Apa? 509 00:28:12,407 --> 00:28:13,540 Baseball. 510 00:28:14,801 --> 00:28:15,976 Itu dulu barang kami. 511 00:28:16,010 --> 00:28:18,745 Kami biasa pergi ke pertandingan bola bersama sepanjang waktu. 512 00:28:18,780 --> 00:28:21,214 Tapi setelah dia pergi, 513 00:28:21,249 --> 00:28:23,768 Aku hanya menyerah begitu saja. 514 00:28:26,020 --> 00:28:28,422 Setelah beberapa saat, kumenyadari sesuatu. 515 00:28:28,456 --> 00:28:32,259 Kumenyadari bahwa meskipun dia tidak ada di sana, 516 00:28:32,293 --> 00:28:34,227 dia masih menjadi bagian dari diriku. 517 00:28:34,262 --> 00:28:37,230 Semua yang dia katakan kepadaku, semua yang pernah dia ajarkan padaku, 518 00:28:37,265 --> 00:28:39,466 itu tinggal dengan aku. 519 00:28:39,500 --> 00:28:41,268 Itu menjadikanku siapa aku. 520 00:28:41,302 --> 00:28:45,238 Jadi setiap kali ku... kupergi ke pertandingan bola, 521 00:28:45,273 --> 00:28:48,585 kumerasa seperti... yah, dia ada di sebelahku. 522 00:28:50,503 --> 00:28:52,646 Ayahmu adalah bagian dari dirimu, 523 00:28:52,680 --> 00:28:55,341 jadi dia akan selalu bersamamu. 524 00:28:58,261 --> 00:29:00,387 Kamu mengerti? 525 00:29:01,922 --> 00:29:02,922 Baik. 526 00:29:30,818 --> 00:29:33,353 Pasti memiliki arti, aku hanya, kutidak tahu. 527 00:29:34,255 --> 00:29:36,056 Sembilan digit. 528 00:29:36,090 --> 00:29:39,159 Bisa jadi... semacam nomor telepon. 529 00:29:39,193 --> 00:29:41,360 - Bisa jadi Jamsostek. - Tidak, kusudah memeriksa. 530 00:29:41,395 --> 00:29:42,506 - Terima kasih. - Terima kasih. 531 00:29:42,530 --> 00:29:43,707 Ayolah, Kim. Kau adalah pemecah kode. 532 00:29:43,731 --> 00:29:45,632 Jika ada yang bisa mengetahuinya, itu kau. 533 00:29:45,666 --> 00:29:48,068 Mungkin itu semacam sandi atau semacamnya. 534 00:29:49,440 --> 00:29:50,470 Koordinat. 535 00:29:50,505 --> 00:29:51,874 Koordinat. 536 00:29:52,732 --> 00:29:54,574 Garis lintas garis bujur. 537 00:29:54,609 --> 00:29:56,643 Kuakan mengatakan, uh... arah angin. 538 00:29:56,677 --> 00:29:58,779 Lepas pantai. 539 00:30:00,281 --> 00:30:01,615 Sama-sama. 540 00:30:03,251 --> 00:30:04,702 Itu sebuah lokasi. 541 00:30:06,420 --> 00:30:07,721 Terima kasih, Kim. 542 00:30:07,755 --> 00:30:09,019 Tunggu. 543 00:30:09,054 --> 00:30:10,891 Tunggu. Apa kau akan membayar untuk ini? 544 00:30:10,925 --> 00:30:12,225 Taruh tagihanku. 545 00:30:12,260 --> 00:30:13,374 Magnum! 546 00:30:13,409 --> 00:30:15,328 Kau tidak memiliki kartu tagihan! 547 00:30:18,612 --> 00:30:19,812 Hei. 548 00:30:23,704 --> 00:30:25,205 Itu lucu. 549 00:30:25,239 --> 00:30:27,742 - Aku sedang mencari kalian. - Oh ya? 550 00:30:33,147 --> 00:30:34,672 Mencari ini? 551 00:30:39,620 --> 00:30:41,354 Kenapa Nuzo? 552 00:30:41,389 --> 00:30:43,233 Kami mengatakan kepadanya bahwa dia tidak harus mati. 553 00:30:43,257 --> 00:30:44,791 Tapi dia bajingan yang keras kepala. 554 00:30:44,826 --> 00:30:46,259 Dia bertahan lama. 555 00:30:46,744 --> 00:30:48,295 Harus memberinya itu. 556 00:30:48,329 --> 00:30:50,979 - Dengarkan aku, Tuan Mata Pribadi. - Penyidik swasta. 557 00:30:54,502 --> 00:30:56,536 Seperti yang kukatakan, kau akan berhenti 558 00:30:56,571 --> 00:30:58,282 menanyakan pertanyaan tentang kami dan Kenapa kami di sini. 559 00:30:58,306 --> 00:31:01,608 Dan sebagai imbalannya kami akan membiarkan istri dan anak temanmu 560 00:31:01,642 --> 00:31:03,376 hidup cukup lama untuk menguburnya. 561 00:31:03,411 --> 00:31:04,411 Kamu mengerti? 562 00:31:06,681 --> 00:31:08,348 Kuakan menganggap itu sebagai ya. 563 00:31:20,139 --> 00:31:23,205 Nuzo meninggalkanku koordinat ke tempat 6 mil lepas pantai. 564 00:31:23,703 --> 00:31:25,619 Dugaanku adalah dua mantan jarhead itu 565 00:31:25,644 --> 00:31:27,341 mempekerjakan dia untuk mencari sesuatu di sini, 566 00:31:27,365 --> 00:31:29,366 lalu memastikan tidak ada yang tahu tentang itu. 567 00:31:29,401 --> 00:31:33,166 Tapi kenapa membunuh Nuzo dan bukan kujika mereka punya kesempatan? 568 00:31:33,872 --> 00:31:35,060 Kau yakin kau baik-baik saja? 569 00:31:35,094 --> 00:31:36,317 - Baik. - Kau tidak terlihat baik-baik saja. 570 00:31:36,341 --> 00:31:37,785 Kau terlihat seperti kau harus berada di rumah sakit. 571 00:31:37,809 --> 00:31:38,842 Jalan saja. 572 00:31:38,877 --> 00:31:40,444 Baik. 573 00:31:40,478 --> 00:31:41,712 Maaf teman. 574 00:31:41,746 --> 00:31:43,386 Tak apa, semuanya baik-baik saja. 575 00:31:43,415 --> 00:31:45,579 - Tapi kuingin mengatakan satu hal. - Apa itu? 576 00:31:45,603 --> 00:31:47,481 Kau telah mendapatkan banyak tekanan minggu ini. 577 00:31:47,505 --> 00:31:49,139 Kuhanya mengatakan. 578 00:31:49,173 --> 00:31:50,684 - Itu benar. - Kamu tahu, mungkin kau harus 579 00:31:50,708 --> 00:31:52,342 mengambil jiu-jitsu atau sesuatu. 580 00:31:52,376 --> 00:31:53,687 - Aku kenal seorang pria. - Kamu selalu kenal seorang pria. 581 00:31:53,711 --> 00:31:55,078 Itu tasku, man. 582 00:31:55,113 --> 00:31:56,824 Kau tahu, kuakan menjadi pasangan yang hebat. 583 00:31:56,848 --> 00:32:00,012 Kau hanya mengucapkan sepatah kata, dan aku disana. 584 00:32:00,037 --> 00:32:02,339 Magnum dan Rick, Detektif swasta. 585 00:32:02,364 --> 00:32:03,998 Buatlah tim yang hebat. 586 00:32:04,023 --> 00:32:05,991 Kita sudah punya, saudara. 587 00:32:06,016 --> 00:32:07,909 Kami sudah melakukannya. 588 00:32:08,726 --> 00:32:10,827 Baiklah, ini dia. 589 00:32:10,862 --> 00:32:12,496 Segera di atasnya. 590 00:32:16,167 --> 00:32:18,135 Yakin kau tidak ingin pergi? 591 00:32:18,169 --> 00:32:19,646 Terima kasih, tapi kulebih suka tidak menonton 592 00:32:19,670 --> 00:32:21,805 kau dimakan oleh hiu hari ini. 593 00:32:21,839 --> 00:32:23,769 Bukan aku. Mereka memilih daging putih dulu. 594 00:32:23,804 --> 00:32:25,375 Ha ha! 595 00:32:25,409 --> 00:32:26,543 Berhati-hatilah. 596 00:32:26,577 --> 00:32:28,612 Selalu. 597 00:34:03,774 --> 00:34:07,444 Oh, hei, bung. Itu... cepat. 598 00:34:09,247 --> 00:34:10,947 Ayolah, saudara. 599 00:34:12,175 --> 00:34:13,701 Temukan sesuatu di bawah sana? 600 00:34:15,466 --> 00:34:16,621 Wah. 601 00:34:17,622 --> 00:34:18,955 - Apa itu...? - Ya. 602 00:34:18,990 --> 00:34:20,536 Dan ada banyak sekali. 603 00:34:20,571 --> 00:34:22,831 Terkubur dengan bangkai kapal yang disebut Roselita. 604 00:34:22,866 --> 00:34:24,060 Ini bahasa Arab. 605 00:34:24,753 --> 00:34:26,296 Magnum, apa-apaan ini? 606 00:34:26,330 --> 00:34:27,697 Sudah kubilang kutidak 607 00:34:29,591 --> 00:34:31,411 kutidak memintanu untuk mengungkapkan apa pun. 608 00:34:31,435 --> 00:34:33,336 Kumeminta kau untuk mengkonfirmasi. 609 00:34:33,371 --> 00:34:34,539 Apa orang yang menyewa Nuzo 610 00:34:34,542 --> 00:34:37,686 pernah dicurigai mencuriemas saat di Irak ya atau tidak? 611 00:34:38,708 --> 00:34:39,141 Thomas... 612 00:34:39,167 --> 00:34:41,435 Kapten, ini tentang menemukan orang-orang itu 613 00:34:41,469 --> 00:34:42,496 yang membunuh salah satu dari kita. 614 00:34:42,520 --> 00:34:45,089 Menarik sisi patriotikku takkan berhasil. 615 00:34:45,123 --> 00:34:46,739 Lalu bagaimana dengan sisi orang tuamu? 616 00:34:46,763 --> 00:34:48,736 Ingat siapa yang kau panggil ketika anak laki-laki kau terkena debu kecil itu 617 00:34:48,760 --> 00:34:50,761 di Kabul? Apa kau benar-benar berdiri di sana 618 00:34:50,795 --> 00:34:52,763 dengan celana badut mencoba memerasku, Nak? 619 00:34:52,797 --> 00:34:54,431 Benar. 620 00:34:54,466 --> 00:34:56,133 Pak. 621 00:34:59,320 --> 00:35:00,771 Baik. 622 00:35:01,572 --> 00:35:03,474 Ya. 623 00:35:03,508 --> 00:35:05,175 Mereka dicurigai mencoba mencuri emas 624 00:35:05,210 --> 00:35:07,111 dari salah satu benteng Saddam di Tikrit, 625 00:35:07,145 --> 00:35:09,434 tapi tidak ada cukup bukti untuk pengadilan militer, 626 00:35:09,458 --> 00:35:10,497 bukan berarti tak dimasalahkan karena 627 00:35:10,697 --> 00:35:11,859 kami memergoki mereka melakukan hal lain. 628 00:35:11,883 --> 00:35:13,194 Tapi tidak sebelum mereka berhasil 629 00:35:13,218 --> 00:35:15,096 untuk mendapatkan emas mereka di atas kapal ke Hawaii. 630 00:35:15,120 --> 00:35:16,831 Ya, hanya itu yang tenggelam, yang bagi mereka 631 00:35:16,855 --> 00:35:18,822 sebenarnya ternyata hal yang baik. 632 00:35:18,857 --> 00:35:21,102 Orang itu bersantai di penjara sementara kekayaan mereka berada 633 00:35:21,126 --> 00:35:22,860 di dasar lautan menunggu mereka. 634 00:35:22,894 --> 00:35:25,894 Ketika mereka keluar, mereka menyewa Nuzo untuk menemukannya. 635 00:35:27,232 --> 00:35:28,465 Tanaka. 636 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 Kau menemukan bangkai kapal? 637 00:35:29,701 --> 00:35:31,869 Ya. Tepat di tempat yang kau katakan. 638 00:35:31,903 --> 00:35:33,370 Hanya ada satu masalah. 639 00:35:33,404 --> 00:35:35,372 - Apa itu? - Emasnya hilang. 640 00:35:36,065 --> 00:35:38,375 - Apa maksudmu "hilang"? - Hilang, 641 00:35:38,409 --> 00:35:40,387 seperti tidak ada apa pun di bangkai kapal itu kecuali karat. 642 00:35:40,411 --> 00:35:42,156 Orang-orang itu pasti mengikuti kita di luar sana. 643 00:35:42,180 --> 00:35:44,114 Kami satu-satunya yang memiliki koordinat. 644 00:35:44,149 --> 00:35:45,625 Itu sebabnya mereka tidak membunuhku saat mereka punya kesempatan. 645 00:35:45,649 --> 00:35:47,351 Sebongkah emas? 646 00:35:47,385 --> 00:35:48,596 Kau bisa bertaruh mereka sudah lama pergi sekarang. 647 00:35:48,620 --> 00:35:51,398 Satu-satunya cara untuk menemukan orang itu adalah dengan mesin waktu. 648 00:35:51,422 --> 00:35:52,823 Kau punya salah satunya, Magnum? 649 00:35:52,857 --> 00:35:54,125 Tidak. 650 00:35:56,528 --> 00:35:58,529 Tapi kutahu seseorang yang punya. 651 00:36:07,774 --> 00:36:09,285 Higgins. Pernahkah mendengar cara mengetuk? 652 00:36:09,309 --> 00:36:10,609 Kubutuh bantuan. 653 00:36:10,644 --> 00:36:12,611 Permintaan terakhir membuatku tertembak. 654 00:36:12,646 --> 00:36:13,756 Eh, secara teknis, kau menawarkan bantuan. 655 00:36:13,780 --> 00:36:14,900 Ini sebuah bantuan. 656 00:36:14,934 --> 00:36:18,083 Itu adalah permintaan maaf terburuk yang pernah kudengar. 657 00:36:19,995 --> 00:36:21,345 Kuminta maaf kau tertembak. 658 00:36:22,295 --> 00:36:24,142 Sungguh. 659 00:36:24,691 --> 00:36:26,659 Baik. Apa itu? 660 00:36:26,693 --> 00:36:28,494 Kuingin kau menghubungi teman MI6 lamamu, 661 00:36:28,528 --> 00:36:31,297 beri kuakses ke satelit GCHQ. 662 00:36:32,079 --> 00:36:33,432 MI6? 663 00:36:33,466 --> 00:36:35,301 - Ya. - Kupikir ada semacam... 664 00:36:35,335 --> 00:36:36,412 Tidak. Kumohon. Jangan berikan kuseluruhnya 665 00:36:36,436 --> 00:36:38,570 "kutidak tahu apa yang kau bicarakan, Thomas." 666 00:36:38,605 --> 00:36:40,139 Kutahu kau mantan Intelijen Inggris. 667 00:36:40,173 --> 00:36:43,275 MI6. Aku hanya bisa berasumsi Robin juga berhutang padamu. 668 00:36:46,131 --> 00:36:47,477 Bagaimana kau mengetahui hal ini? 669 00:36:47,511 --> 00:36:49,148 Nah, kuseorang detektif swasta. 670 00:36:49,182 --> 00:36:53,619 Aku tahu kau tidak berpikir kuorang yang sangat baik, tapi benar. 671 00:36:54,143 --> 00:36:55,621 Jika kau tahu kumantan MI6, 672 00:36:55,655 --> 00:36:58,157 maka kau juga tahu bahwa aku ditolak. 673 00:36:58,191 --> 00:37:00,793 Kuyakin kau masih punya satu teman di sana. 674 00:37:02,462 --> 00:37:04,029 Apa yang kau ingin kulakukan? 675 00:37:04,064 --> 00:37:05,664 Kuingin kau melacak perahu yang keluar 676 00:37:05,699 --> 00:37:07,168 untuk membuka air dalam empat jam terakhir. 677 00:37:07,192 --> 00:37:09,435 Kucukup yakin orang-orang yang ada di kapal itu 678 00:37:09,469 --> 00:37:11,437 adalah orang yang sama yang membunuh Nuzo. 679 00:37:11,471 --> 00:37:13,339 Beri kukoordinatnya. 680 00:37:21,648 --> 00:37:23,515 Baiklah, kupunya sesuatu. 681 00:37:23,550 --> 00:37:25,217 Kapal penangkap ikan, 40 kaki. 682 00:37:25,251 --> 00:37:27,163 Meninggalkan koordinat kau sekitar tiga jam yang lalu. 683 00:37:27,187 --> 00:37:28,397 Sepertinya mereka sudah menyeberang. 684 00:37:28,421 --> 00:37:30,139 Teluk Mamala, terus ke timur. 685 00:37:30,163 --> 00:37:31,657 Baik. Lupakan marina. 686 00:37:31,725 --> 00:37:34,203 Itu berlabuh di luar gudang di Pulau Pasir. 687 00:37:34,237 --> 00:37:35,849 - Slip 14. - Terima kasih. 688 00:37:35,884 --> 00:37:37,100 Kubisa bertemu kau di sana, kau tahu. 689 00:37:37,124 --> 00:37:38,530 Itu sangat manis. 690 00:37:38,565 --> 00:37:40,376 - Lupakan kumenawarkan. - Kau tak bisa mengambilnya kembali. 691 00:37:40,400 --> 00:37:41,711 Mau backup atau tidak? Kubisa berada di sana 692 00:37:41,735 --> 00:37:43,145 - dalam 20 menit. - Kuakan baik-baik saja. 693 00:37:43,169 --> 00:37:45,704 - Magnum? - Ya? 694 00:37:45,739 --> 00:37:48,674 Hanya... bawa mobil kembali utuh. 695 00:37:49,089 --> 00:37:50,757 Kurasa maksudnya aku. 696 00:37:50,791 --> 00:37:53,059 Apa kau belum sampai di sana? 697 00:37:53,093 --> 00:37:54,594 Higgins menawarkan bantuan. 698 00:37:54,628 --> 00:37:55,862 Biasanya kuakan skeptis, 699 00:37:55,896 --> 00:37:58,030 tapi suara kecil di dalam kepal kuberkata 700 00:37:58,065 --> 00:37:59,790 dia mungkin benar-benar mengkhawatirkanku. 701 00:37:59,824 --> 00:38:02,097 Tunggu Magnum, sebuah truk baru saja meninggalkan gudang. 702 00:38:02,121 --> 00:38:03,476 Tampak militer sekolah tua. 703 00:38:03,511 --> 00:38:05,538 Tempat tidur pendek, kanvas, tumpukan diesel. 704 00:38:05,572 --> 00:38:06,706 Tebakan terbaikku: Unimog. 705 00:38:06,740 --> 00:38:08,712 Mereka pergi dengan membawa emas. Bisakah kau melacaknya? 706 00:38:08,736 --> 00:38:10,777 Mereka menuju utara. Posisi lubang kunci 707 00:38:10,811 --> 00:38:11,944 untuk perairan terbuka. 708 00:38:11,979 --> 00:38:13,646 Kusudah berada di tepi jangkauan kami. 709 00:38:13,680 --> 00:38:15,615 Konfigurasi ulang satelit akan memakan waktu. 710 00:38:15,649 --> 00:38:16,949 Mereka takkan kabur. 711 00:38:18,191 --> 00:38:20,063 TC, kau sudah bangun. Angkat pantatmu ke udara! 712 00:38:20,087 --> 00:38:23,414 Kami sedang mencari Unimog, tempat tidur terbungkus kanvas, menuju utara. 713 00:38:23,448 --> 00:38:25,526 Dimengerti, White Knight. 714 00:38:25,560 --> 00:38:26,993 Keretamu sedang dalam perjalanan. 715 00:38:27,027 --> 00:38:29,695 Betulkah? Apa itu akan menjadi sesuatu sekarang? 716 00:38:36,385 --> 00:38:39,105 Magnum, aku mendapat akses ke satelit lain... Lubang Kunci AS. 717 00:38:39,139 --> 00:38:41,974 - Bagaimana kau melakukannya? - Jangan tanya. 718 00:38:42,009 --> 00:38:43,317 Sebenarnya, kuingin bertanya. 719 00:38:43,351 --> 00:38:45,244 Hei, Higgy, selamat datang di pestanya. 720 00:38:45,279 --> 00:38:47,814 Secara teknis kuyang pertama ke pesta, tapi terima kasih. 721 00:38:47,848 --> 00:38:49,081 Disana! TC! 722 00:38:49,116 --> 00:38:52,018 Magnum, kami mendapatkannya. Mereka menuju Tantalus. 723 00:38:52,052 --> 00:38:54,252 - Jangan sampai hilang! - Tidak akan terjadi. 724 00:39:02,729 --> 00:39:04,130 Oke, White Knight, apa rencanamu? 725 00:39:04,164 --> 00:39:05,543 Kusedang mengerjakannya. 726 00:39:05,577 --> 00:39:08,308 - Kau tidak punya rencana, bukan? - Sekarang, kuterbuka untuk saran. 727 00:39:08,343 --> 00:39:10,814 Milik kutermasuk tidak menghancurkan salah satu Ferraris Tuan Masters. 728 00:39:10,838 --> 00:39:12,171 Itu bukan rencana. 729 00:39:12,206 --> 00:39:15,107 Benar. Hanya keinginan. 730 00:39:22,896 --> 00:39:24,262 Magnum, ada warga sipil mendekat. 731 00:39:24,296 --> 00:39:25,906 - Kumelihatnya! - Jika kau akan melakukan sesuatu, 732 00:39:25,930 --> 00:39:27,004 lakukan sekarang. 733 00:39:39,233 --> 00:39:41,701 Ingat aksi kecil dari buku Robin Masters? 734 00:39:41,735 --> 00:39:44,971 Baiklah, mari kita lihat Apa itu benar-benar berfungsi. 735 00:39:45,005 --> 00:39:46,038 - Higgins? - Iya? 736 00:39:46,073 --> 00:39:47,106 Tutup matamu. 737 00:39:48,568 --> 00:39:50,910 Kenapa kumenutup mata? 738 00:39:57,117 --> 00:39:59,185 Baik. Itu tidak berhasil. 739 00:40:23,110 --> 00:40:25,211 Tentu, Robin akan marah. 740 00:40:25,245 --> 00:40:27,213 Dia menyukai mobil itu. 741 00:40:27,247 --> 00:40:30,082 Tapi pada akhirnya, kita mendapatkan pembunuh Nuzo, 742 00:40:30,117 --> 00:40:31,695 dan sekarang emas itu sampai ke tangan orang-orang 743 00:40:31,719 --> 00:40:33,487 yang paling membutuhkannya. 744 00:40:45,933 --> 00:40:49,368 Orang-orang selalu bertanya kepadaku, "Ada apa dengan cincin itu?" 745 00:40:50,087 --> 00:40:52,104 Salib Lorraine adalah simbolnya 746 00:40:52,139 --> 00:40:54,373 dari Perlawanan Prancis, tetapi bagi kami, 747 00:40:55,050 --> 00:40:58,144 itu mewakili persahabatan kami, dan pakta yang kami buat 748 00:40:58,178 --> 00:41:01,380 kembali ke kamp POW untuk selalu ada untuk satu sama lain. 749 00:41:01,974 --> 00:41:04,083 Rick, TC 750 00:41:04,117 --> 00:41:07,312 dan pria yang kita kubur hari ini 751 00:41:08,188 --> 00:41:11,090 teman-teman seperti itu datang sekali seumur hidup. 752 00:41:15,153 --> 00:41:17,196 Tapi mungkin kusalah tentang itu. 753 00:41:24,288 --> 00:41:26,272 Begini. 754 00:41:26,707 --> 00:41:29,126 Ayahku disini, bukan? 755 00:41:29,977 --> 00:41:31,587 Ya, 756 00:41:35,182 --> 00:41:36,449 Kau siap? 757 00:41:57,488 --> 00:41:59,138 Setelah kemarin, 758 00:41:59,172 --> 00:42:01,140 kurasa aku harus mengemudi. 759 00:42:02,809 --> 00:42:04,124 Dengan satu tangan? 760 00:42:04,158 --> 00:42:07,331 Kujamin, masih lebih aman. 761 00:42:07,417 --> 00:42:15,417 -robtor-www.addic7ed.com ★★ edit, sync dan alih-bahasa RBMlord ★★