1 00:00:06,214 --> 00:00:10,802 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:16,057 --> 00:00:16,891 Koku. 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 Ik zal je één advies geven. 4 00:00:23,648 --> 00:00:27,235 Wat er ook gebeurt, kom niet in de buurt van 't Gitzwart. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 Waarom niet? 6 00:00:29,654 --> 00:00:34,659 De zwartgevleugelde koning die zich onverslaanbaar achtte... 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,538 ...is daar gedood door de eerste heerser van dit land. 8 00:00:40,540 --> 00:00:44,753 Als iemand verliest die niet kan verliezen, is daar altijd een reden voor. 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,088 Een reden? 10 00:00:47,172 --> 00:00:51,926 Waarschijnlijk tapt het Gitzwart jouw herstelkrachten af. 11 00:00:53,011 --> 00:00:56,806 Wat er ook gebeurt, laat je daar niet naartoe lokken. 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,105 Waarom die tranen? 13 00:01:05,273 --> 00:01:09,319 Frustratie? Pijn? Wanhoop? Verdriet? 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Wat is het? 15 00:01:12,781 --> 00:01:16,076 Alleen voor dit moment heb ik je in leven gehouden. 16 00:01:16,993 --> 00:01:22,082 Zoals de inscriptie aangeeft, zullen jij en hij hier aan jullie eind komen. 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,209 En dan... 18 00:01:25,877 --> 00:01:29,964 ...zal ik een nieuwe koningslegende erin graveren. 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,983 Hier komt het op neer. 20 00:01:49,067 --> 00:01:52,779 Stel dat Minatsuki is gebruikt om een vaccin te verfijnen... 21 00:01:52,862 --> 00:01:57,325 ...en er een medicijn is ontwikkeld dat de Reggies heeft gestabiliseerd? 22 00:01:57,408 --> 00:02:01,454 Het zal uitkomen dat geld dat was bedoeld om goden te laten herrijzen... 23 00:02:01,538 --> 00:02:04,958 ...is gebruikt om levende wapens te produceren. 24 00:02:06,000 --> 00:02:09,170 Daarbij zal iedereen weten dat het leger eraan meewerkte... 25 00:02:09,254 --> 00:02:13,258 ...en dat Albert Puzo het onderzoek leidde. 26 00:02:14,592 --> 00:02:16,678 Je vader. 27 00:02:18,054 --> 00:02:20,974 Ik zag z'n opgebaarde lichaam in die kamer. 28 00:02:24,435 --> 00:02:29,774 Op latere leeftijd zag m'n vader steeds meer in de ideeën van dr. Kazama. 29 00:02:31,401 --> 00:02:35,572 Misschien werd hij sentimenteel op z'n ouwe dag. 30 00:02:38,241 --> 00:02:40,660 Als iemand het begrijpt, ben jij het. 31 00:02:40,743 --> 00:02:44,831 Wat een land echt nodig heeft, zijn geen goden of medicijnen. 32 00:02:46,249 --> 00:02:49,502 Met één signaal kunnen wapens vermomd als mensen... 33 00:02:49,586 --> 00:02:54,716 ...iedereen in de buurt doden, tot ze zelf sterven. 34 00:02:54,799 --> 00:02:58,303 Angst voor de Reggies is wat dit land beschermt. 35 00:02:58,386 --> 00:03:00,638 Waarom heb je Minatsuki dan in leven gehouden? 36 00:03:02,932 --> 00:03:05,602 Vast niet uit onbaatzuchtigheid of een ander nobel doel. 37 00:03:16,905 --> 00:03:18,865 Nadat je prooi is gedood... 38 00:03:18,948 --> 00:03:22,994 ...moet hij een Reggie brainwashen en een moordenaar van hem maken. 39 00:03:23,870 --> 00:03:26,706 En Market Maker ruimt de rotzooi op. 40 00:03:27,457 --> 00:03:30,919 De ideale regeling. Dat kan je niet laten schieten. 41 00:03:31,002 --> 00:03:33,922 Keith Flick, de man die alles weet. 42 00:03:34,756 --> 00:03:37,634 Een goddelijk verstand. Een genie. 43 00:03:38,468 --> 00:03:41,137 Je denkt dat je alles weet, hè? 44 00:03:41,221 --> 00:03:44,098 Maar eigenlijk ben je hetzelfde als ik. 45 00:03:45,266 --> 00:03:48,937 Je hebt contact gelegd zodat je hem kon gebruiken. 46 00:03:49,020 --> 00:03:51,981 Koku, het monster. 47 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 Je bent gekomen. 48 00:03:56,903 --> 00:03:57,779 Koku. 49 00:04:25,556 --> 00:04:28,476 Koku. 50 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 Yuna. 51 00:04:35,024 --> 00:04:36,901 Ik had je eerder verwacht. 52 00:04:37,735 --> 00:04:40,488 Wat heb je met Yuna gedaan? 53 00:04:41,698 --> 00:04:44,325 Geen zorgen, ze is nog niet dood. 54 00:04:45,952 --> 00:04:47,328 Ze gaat pas dood... 55 00:04:48,454 --> 00:04:51,040 ...nadat ze jou heeft zien sterven. 56 00:05:03,303 --> 00:05:05,221 Denk niet dat we hetzelfde zijn. 57 00:05:07,598 --> 00:05:12,812 Je bedriegt iedereen en buit alles uit voor je eigen gewin. Dat is hoe je bent. 58 00:05:13,688 --> 00:05:15,982 Je kent geen spijt of berouw. 59 00:05:16,733 --> 00:05:20,611 Zodra je je schuldig voelt, creëer je een andere persoonlijkheid. 60 00:05:21,446 --> 00:05:26,659 Die eerste persoonlijkheid vaag je weg en zo zet je je emoties weer op nul. 61 00:05:28,119 --> 00:05:32,999 Je moet doden om te overleven. Die zwakte schuif je af op een ander... 62 00:05:33,082 --> 00:05:35,460 ...om een geestelijke inzinking te voorkomen. 63 00:05:38,880 --> 00:05:41,883 Het echte monster is niet Koku of zelfs Minatsuki. 64 00:05:43,885 --> 00:05:46,721 Jij bent het... Gilbert Ross. 65 00:06:04,614 --> 00:06:07,992 Wat is er? Beweegt je lichaam niet zoals je wilt? 66 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 Hier gaan die wonden niet dicht. 67 00:06:21,589 --> 00:06:24,217 Hier eindigt en begint alles. 68 00:06:24,926 --> 00:06:28,805 Deze plek is alleen gunstig voor wie z'n lot heeft geaccepteerd. 69 00:06:30,139 --> 00:06:34,018 Laat een spoor van onlogische, onoplosbare raadsels na... 70 00:06:34,102 --> 00:06:36,229 ...en je hapt gegarandeerd toe. 71 00:06:37,313 --> 00:06:40,733 De legendes van de inscriptie zijn het ultieme motief. 72 00:06:40,817 --> 00:06:44,570 Een fantastisch verhaal, de tragedies eromheen. 73 00:06:45,655 --> 00:06:49,659 Je kwam vast te zitten in het doolhof dat ik voor je had geconstrueerd. 74 00:06:50,576 --> 00:06:54,664 Met elke opgeloste puzzel groeide het mysterie en zakte je dieper weg. 75 00:06:54,747 --> 00:06:56,707 Dieper. 76 00:06:57,917 --> 00:07:01,379 En op de bodem is duisternis, zo zwart als fluweel. 77 00:07:02,672 --> 00:07:04,340 Geen vriendschap, geen liefde. 78 00:07:05,466 --> 00:07:07,301 Een wereld waar niets is. 79 00:07:13,307 --> 00:07:14,767 Keith Flick. 80 00:07:15,643 --> 00:07:17,603 Dit gaat allemaal over jou. 81 00:07:17,687 --> 00:07:21,482 Het is allemaal bedoeld om jou in beweging te krijgen. 82 00:07:22,608 --> 00:07:26,112 Je moest je zorgen maken, lijden, en naar antwoorden speuren. 83 00:07:27,113 --> 00:07:30,908 En dan zou je uit vrije wil mijn wereld binnenstappen... 84 00:07:32,076 --> 00:07:35,079 ...en me vol haat aankijken. 85 00:07:36,080 --> 00:07:39,208 Als ik dat moment met eigen ogen zie... 86 00:07:40,668 --> 00:07:45,548 ...schenkt me dat nog meer voldoening dan moord. 87 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Zit je me te sarren? 88 00:07:51,220 --> 00:07:52,805 M'n lot? 89 00:07:52,889 --> 00:07:56,642 Zo makkelijk laat ik me niet bespelen. 90 00:07:57,852 --> 00:08:00,771 Wat er ook gebeurt, ik beloof... 91 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 ...dat ik Yuna zal redden. 92 00:08:11,949 --> 00:08:14,535 Wat is er? Vecht terug. 93 00:08:26,214 --> 00:08:29,842 Laat me je zien vechten tegen je lot. 94 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 Je begrijpt het niet. 95 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 Net als de cyclus van dood en wedergeboorte... 96 00:08:41,437 --> 00:08:43,689 ...blijft het zich voor altijd herhalen. 97 00:08:45,149 --> 00:08:48,528 In onze herinneringen is Erika opnieuw begonnen... 98 00:08:48,611 --> 00:08:51,864 Is dat waar je het uiteindelijk voor gedaan hebt? 99 00:08:53,074 --> 00:08:54,158 Is dat je antwoord? 100 00:09:01,582 --> 00:09:03,459 Jij hebt er ook van genoten, toch? 101 00:09:04,710 --> 00:09:09,465 Elke keer dat je een raadsel oploste, overwonnen je cellen hun verdriet... 102 00:09:10,466 --> 00:09:13,010 ...en koesterde je dat geluksgevoel. 103 00:09:15,805 --> 00:09:17,765 Dat wilde ik je laten inzien. 104 00:09:24,021 --> 00:09:26,399 Jij en ik zijn hetzelfde. 105 00:09:35,741 --> 00:09:37,660 Schiet maar. 106 00:09:41,163 --> 00:09:43,374 Schiet me neer, Keith. 107 00:09:46,586 --> 00:09:49,046 Wat zei hij? -Weet je het zeker? 108 00:09:49,130 --> 00:09:52,216 Hij heeft het me zelf verteld. -Onmogelijk. 109 00:09:52,300 --> 00:09:55,678 Er zaten stuifmeelsporen van ceders en dennen op Erika's lichaam. 110 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 Gilbert heeft die informatie doorgegeven. 111 00:09:58,347 --> 00:10:02,476 Inderdaad, dit eiland is de enige plek waar beide bomen groeien. 112 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Maar als dat waar is... -Daarom wilde ik dat checken. 113 00:10:06,272 --> 00:10:10,985 Deze puinhoop is veroorzaakt door de illusies en poppenkast van Gilbert. 114 00:10:11,068 --> 00:10:16,073 Waarschijnlijk worden we op dit moment zelf ook gemanipuleerd. 115 00:10:16,157 --> 00:10:19,619 Houd dat in gedachten. Is dat duidelijk, mensen? 116 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 Begrepen. 117 00:10:28,210 --> 00:10:32,298 Ik heb geen zin om jouw spelletje nog langer mee te spelen. 118 00:10:33,382 --> 00:10:34,884 Wat wil je dan doen? 119 00:10:41,057 --> 00:10:42,183 Weet je nog? 120 00:10:43,225 --> 00:10:46,479 Het was een zomerdag, we waren bijna afgestudeerd. 121 00:10:47,647 --> 00:10:51,776 Toen ik vroeg of er één ding was wat je niet begreep... 122 00:10:51,859 --> 00:10:54,445 ...zei je meteen: 'Moord.' 123 00:10:55,404 --> 00:10:58,908 Je maakte het belachelijk en zei dat het niet rationeel was. 124 00:11:00,201 --> 00:11:02,662 Ik zag de haat van je afdruipen. 125 00:11:04,997 --> 00:11:08,751 Het voelde alsof je me verstootte. 126 00:11:12,046 --> 00:11:14,715 Voor het eerst in m'n leven huilde ik. 127 00:11:20,679 --> 00:11:21,639 Lily. 128 00:11:21,722 --> 00:11:24,892 Lily, wacht, Ga niet alleen naar binnen. -Pak een wapen. 129 00:11:26,852 --> 00:11:28,312 Je bent niet de enige. 130 00:11:29,188 --> 00:11:32,108 Ik hield echt van Erika. 131 00:11:33,317 --> 00:11:38,447 Ik kon m'n gekte onder controle houden als ze bij me was. Dacht ik. 132 00:11:39,198 --> 00:11:40,616 Maar... 133 00:11:40,699 --> 00:11:42,034 Keith. 134 00:11:43,619 --> 00:11:45,496 Je weet waarom ik het deed, toch? 135 00:11:46,622 --> 00:11:51,585 Erika was verliefd op de man op wie ze niet verliefd had mogen worden. 136 00:11:53,212 --> 00:11:54,171 Ik had geen keus. 137 00:11:57,383 --> 00:11:58,384 Wat is er? 138 00:11:59,385 --> 00:12:01,178 Haal de trekker over, Keith. 139 00:12:01,887 --> 00:12:04,306 Als je nu aarzelt, doe ik het gewoon weer. 140 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 Je dierbaren. 141 00:12:07,143 --> 00:12:09,478 Degenen die hun bestaan aan jou te danken hebben. 142 00:12:10,688 --> 00:12:13,566 Al die levens die ooit jouw leven gekruist hebben. 143 00:12:13,649 --> 00:12:17,027 Dat worden mijn speeltjes en ik zal ze vernietigen. 144 00:12:17,111 --> 00:12:18,737 Keith, schiet hem niet neer. 145 00:12:24,618 --> 00:12:27,246 Ik graveer een onuitwisbare code in je. 146 00:12:34,879 --> 00:12:35,754 Gilbert Ross. 147 00:12:36,839 --> 00:12:38,048 Je staat onder arrest. 148 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 Schiet maar, als je wilt. 149 00:12:46,182 --> 00:12:49,310 Wat er ook gebeurt, ik word nooit zoals jij. 150 00:12:51,228 --> 00:12:52,062 Je verliest. 151 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 Je begrijpt 't nog steeds niet, hè. 152 00:13:03,532 --> 00:13:05,951 Wie zal als eerste arriveren? 153 00:13:07,870 --> 00:13:08,746 Nee... 154 00:13:09,955 --> 00:13:10,873 Lily? 155 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Geef nou maar op, Keith. 156 00:13:15,711 --> 00:13:17,796 Het is al voorbij. 157 00:13:19,507 --> 00:13:21,008 Doe het niet, Gilbert. 158 00:13:21,967 --> 00:13:23,177 Keith. 159 00:13:23,260 --> 00:13:24,803 Doe het niet. 160 00:13:27,973 --> 00:13:31,101 Ik heb dit in gang gezet om er een eind aan te maken. 161 00:13:49,328 --> 00:13:50,454 Het is bijna zover. 162 00:13:51,247 --> 00:13:53,624 Het is bijna voorbij. 163 00:13:53,707 --> 00:13:56,335 Alles zal zijn zoals de inscriptie zegt. 164 00:13:57,711 --> 00:13:59,755 Als ik je andere oog eruit heb gehaald... 165 00:13:59,838 --> 00:14:02,341 ...stuur ik je naar je vrienden in de hemel. 166 00:14:04,552 --> 00:14:07,555 Ze zijn niet dood. 167 00:14:07,638 --> 00:14:08,556 Wat? 168 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 Ze leven nog. 169 00:14:12,351 --> 00:14:17,231 Dr. Kazama heeft hun toekomst aan mij toevertrouwd. 170 00:14:18,357 --> 00:14:21,944 Daar ben ik voor gemaakt. -We leven in Koku. 171 00:14:24,905 --> 00:14:28,242 Ze leven in mij. -We zullen voor altijd samen zijn. 172 00:14:29,869 --> 00:14:33,038 Hun bewustzijn, hun herinneringen... -We beschermen Koku. 173 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 ...zitten allemaal in mij. 174 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 Je zat er helemaal naast. 175 00:14:40,713 --> 00:14:46,093 Yuna en ik hebben de taak om ze de toekomst in te leiden. 176 00:14:47,678 --> 00:14:53,058 Ik laat jou of het lot daar niet tussen komen. 177 00:14:55,519 --> 00:14:57,146 Oké, uit met de pret. 178 00:15:01,984 --> 00:15:03,444 Wacht. 179 00:15:18,417 --> 00:15:21,503 Yuna, ik vergeef je alles. 180 00:15:32,765 --> 00:15:38,103 Yuna. 181 00:15:41,857 --> 00:15:43,692 Koku. 182 00:15:46,612 --> 00:15:49,907 Yuna. 183 00:16:46,171 --> 00:16:48,465 De oude legende is ten einde... 184 00:16:49,675 --> 00:16:51,760 ...en een nieuw verhaal zal beginnen. 185 00:16:53,220 --> 00:16:55,764 Jullie spelen nu geen rol meer. 186 00:16:56,932 --> 00:17:01,854 Hier zal je voor boeten, al is het het laatste wat ik doe. 187 00:17:05,065 --> 00:17:07,901 Vaarwel, zwartgevleugelde koning. 188 00:17:20,998 --> 00:17:24,793 Waarom vlucht je? Je hebt niks meer. 189 00:17:24,877 --> 00:17:26,295 Accepteer je lot. 190 00:17:34,720 --> 00:17:38,974 Hak m'n linkerbeen eraf. Dat zal ooit van pas komen. 191 00:17:39,808 --> 00:17:41,351 Izanami's zwaard? 192 00:17:44,688 --> 00:17:48,650 Ik heb serieus overwogen je te doden. Maar ik besloot het niet te doen. 193 00:17:49,902 --> 00:17:54,239 Dat zou onbezonnen zijn. Dat zou inderdaad niet rationeel zijn. 194 00:17:55,616 --> 00:17:58,577 Dus ik wilde je testen. 195 00:18:00,871 --> 00:18:05,876 Zou Keith Flick onder geen enkele omstandigheid een moord plegen? 196 00:18:06,668 --> 00:18:08,962 Is hij onwrikbaar in z'n overtuiging? 197 00:18:12,674 --> 00:18:14,676 Dit is een groots experiment. 198 00:18:15,969 --> 00:18:20,390 Een realist die wordt bestookt met onbegrijpelijke fantasieën. 199 00:18:22,142 --> 00:18:27,523 De tragedie die ermee samenhangt, knaagt aan Keith Flicks geest en ziel. 200 00:18:28,732 --> 00:18:31,693 Ergens in de hoek worden z'n neuronen geprikkeld. 201 00:18:32,486 --> 00:18:37,574 En z'n ziel, nu gedreven door gekte, zal hem toefluisteren: 202 00:18:40,828 --> 00:18:43,122 'Haal de trekker over.' 203 00:18:44,748 --> 00:18:48,168 Ik wil dat moment van dichtbij meemaken. 204 00:18:48,252 --> 00:18:50,546 Ik wil het op m'n netvlies hebben. 205 00:18:50,629 --> 00:18:53,006 Daarom dwing ik je me te doden. 206 00:18:54,466 --> 00:18:57,678 Nadat het schot is gelost en de schedel is doorboord... 207 00:18:57,761 --> 00:19:01,223 ...duurt het nog vier seconden voordat de hersenactiviteit stopt. 208 00:19:01,306 --> 00:19:06,687 Die seconden zijn het ultieme moment voor jou en mij alleen. 209 00:19:17,531 --> 00:19:18,365 Keith... 210 00:19:20,325 --> 00:19:24,246 ...ook zonder mij is er morgen weer een dag. 211 00:19:31,753 --> 00:19:34,882 Als jij je koestert in het licht van de ochtendzon... 212 00:19:34,965 --> 00:19:37,342 ...word ik herboren in jouw herinneringen. 213 00:19:54,735 --> 00:19:56,862 Ik leef verder in jou. 214 00:19:59,072 --> 00:20:02,284 Een onuitwisbare code is in je gegraveerd. 215 00:20:05,996 --> 00:20:10,375 Een nieuwe legende over ons zal beginnen. 216 00:20:27,643 --> 00:20:31,021 Mag ik hetzelfde als altijd? -Vandaag is het zover, hè. 217 00:20:32,606 --> 00:20:35,108 Zou Keith op komen dagen? 218 00:20:35,192 --> 00:20:38,028 Lily is hem gaan halen, toch? Het komt wel goed. 219 00:20:38,111 --> 00:20:39,863 Waarschijnlijk wel. 220 00:20:39,947 --> 00:20:41,865 Juist omdat het Lily is, maak ik me zorgen. 221 00:20:41,949 --> 00:20:43,408 Dan ga je zelf. 222 00:20:43,492 --> 00:20:46,703 Ja, ga zelf. Vroeg kalende macho. 223 00:20:49,122 --> 00:20:50,666 Hé, Mario. Goedemorgen. 224 00:20:53,293 --> 00:20:55,128 Hij is echt gegaan. -Negeer hem. 225 00:20:56,213 --> 00:20:59,424 Het leven gaat weer z'n normale gangetje. 226 00:20:59,508 --> 00:21:04,012 Eerst was het een en al 'Market Maker', 'Jaula Blanca' en 'doofpotaffaires'. 227 00:21:04,096 --> 00:21:08,976 Het was wereldnieuws, maar na drie maanden is het stil. 228 00:21:10,310 --> 00:21:14,690 Zo zitten mensen in elkaar. Het verveelt en dan vergeten we het. 229 00:21:14,773 --> 00:21:16,566 Zo kunnen we weer opnieuw beginnen. 230 00:21:16,650 --> 00:21:20,612 Ja, maar er is veel dat nog uitgezocht moet worden. 231 00:21:20,696 --> 00:21:24,783 Daarom komt hij ook terug vanuit het hoofdkwartier. 232 00:21:25,575 --> 00:21:28,245 Misschien, maar als Keith terug is... 233 00:21:28,328 --> 00:21:31,707 ...ben ik bang dat er meer griezelige dingen gebeuren. 234 00:21:33,458 --> 00:21:35,752 Ik kan niet wachten. -Jij bent eng. 235 00:21:41,133 --> 00:21:43,302 Klop, klop. 236 00:21:45,637 --> 00:21:47,973 Hou op. Kom maar binnen. 237 00:21:48,056 --> 00:21:49,516 Goedemorgen. 238 00:21:51,768 --> 00:21:53,562 Vers van Matsuya. 239 00:21:53,645 --> 00:21:55,480 Een drumsolo was niet nodig. 240 00:21:55,564 --> 00:21:58,483 Vandaag ging ik voor de halftime shuffle. 241 00:21:58,567 --> 00:22:01,361 Waarom val je elke keer aan? -Hupsakee. 242 00:22:01,445 --> 00:22:03,405 VOLKOMEN MISLUKT 243 00:22:05,449 --> 00:22:06,325 Ze zijn weg. 244 00:22:08,368 --> 00:22:11,955 Maar ik heb voor hen ook meegenomen. -Kan ik het helpen. 245 00:22:12,039 --> 00:22:13,874 Ga weg als het niet belangrijk is. 246 00:22:13,957 --> 00:22:17,586 Waar heb je het over? Vandaag is je eerste werkdag. 247 00:22:17,669 --> 00:22:21,340 Ik moest je meesleuren van Boris, zelfs al moest ik je een riem omdoen. 248 00:22:21,423 --> 00:22:23,759 Dus ik heb zelfs een stuk touw meegenomen. 249 00:22:24,926 --> 00:22:26,136 M'n touw. 250 00:22:26,803 --> 00:22:28,764 Kijk eens aan. 251 00:22:28,847 --> 00:22:30,057 Wat is dat? 252 00:22:30,140 --> 00:22:32,851 Ik heb een '58 voor mezelf gekocht. 253 00:22:32,934 --> 00:22:36,813 Hij ziet er schattig uit, maar ik heb er een sterkere motor in gedaan. 254 00:22:36,897 --> 00:22:40,108 Ik heb zelfs de uitlaat vervangen, dus hij kan 140 km per uur. 255 00:22:40,192 --> 00:22:42,569 Daar ga ik echt niet in zitten. Ik loop wel. 256 00:22:42,652 --> 00:22:44,571 Stap in, of ik doe je aan de lijn. 257 00:22:47,032 --> 00:22:50,202 Je had gewoon in kunnen stappen. -Zeurpiet. 258 00:22:54,706 --> 00:22:57,292 Ik vraag het een beetje laat, maar... 259 00:22:57,375 --> 00:22:59,002 Je zus Erika... 260 00:22:59,086 --> 00:23:02,798 Ze was geadopteerd. -Ik wist het. Ze leek helemaal niet op je. 261 00:23:03,590 --> 00:23:04,966 Nee, niets. 262 00:23:07,219 --> 00:23:10,305 Ik heb een tijdje zitten piekeren. 263 00:23:11,515 --> 00:23:13,892 Hij stierf met een lach op z'n gezicht. 264 00:23:13,975 --> 00:23:18,230 Ik zat te denken wat de emotie achter die lach zou kunnen zijn. 265 00:23:19,356 --> 00:23:21,525 Tevredenheid? Superioriteit? 266 00:23:23,735 --> 00:23:24,986 Wat kan het anders zijn? 267 00:23:26,196 --> 00:23:27,072 Dankbaarheid. 268 00:23:28,281 --> 00:23:30,075 Het is maar een idee... 269 00:23:30,158 --> 00:23:34,079 ...maar stel dat Gilbert wilde dat er een eind kwam aan z'n gekte? 270 00:23:34,162 --> 00:23:38,250 Maar al die meerdere persoonlijkheden in z'n hoofd stonden dat niet toe. 271 00:23:38,333 --> 00:23:41,461 Hij had zichzelf niet meer onder controle. 272 00:23:42,546 --> 00:23:46,424 Dus misschien heeft hij daarom z'n lot in jouw handen gelegd. 273 00:23:46,508 --> 00:23:49,469 Degene die een eind moest maken aan z'n gekte... 274 00:23:49,553 --> 00:23:53,265 ...was Keith Flick, de enige persoon die boven hem stond. 275 00:23:54,724 --> 00:23:58,937 En je bent naar die plek gekomen, precies zoals hij had gehoopt... 276 00:23:59,020 --> 00:24:01,064 ...en je hebt de trekker overgehaald. 277 00:24:02,524 --> 00:24:04,526 Wat de waarheid ook is... 278 00:24:06,278 --> 00:24:08,280 ...Gilbert heeft gewonnen. 279 00:24:12,409 --> 00:24:15,579 Ben je niet gefrustreerd? -Waarom zou ik dat zijn? 280 00:24:15,662 --> 00:24:18,665 Is dat niet hetzelfde als je nederlaag toegeven? 281 00:24:19,833 --> 00:24:22,419 Het maakt niet uit. 282 00:24:22,502 --> 00:24:23,461 Echt niet? 283 00:24:24,254 --> 00:24:28,508 Winnen of verliezen was nooit zo belangrijk voor hem en mij. 284 00:24:30,635 --> 00:24:34,264 De één verzon een raadsel, de ander loste 'm op. Meer niet. 285 00:24:35,473 --> 00:24:36,766 Meer was het niet. 286 00:24:38,977 --> 00:24:43,356 Maar belangrijker, het zal wel druk worden. Het probleem is... 287 00:24:47,944 --> 00:24:50,655 Koku, Yuna. -Hoi, Lily. 288 00:24:50,739 --> 00:24:52,991 Waar gaan jullie heen? Willen jullie een lift? 289 00:24:53,074 --> 00:24:55,744 Hoe dan? Dat past niet. -Jawel, joh. 290 00:24:55,827 --> 00:24:58,246 We kunnen er wel bij, toch? -Het lukt echt niet. 291 00:24:58,330 --> 00:25:00,332 We gaan naar het politiebureau. 292 00:25:00,415 --> 00:25:02,584 Zullen we niet meer gaan? -Stap in. 293 00:26:19,744 --> 00:26:24,833 Ik zei het toch? Dit gebeurt er als je het aan een Reggie overlaat. 294 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 Ik ga ervandoor. 295 00:26:29,796 --> 00:26:32,173 Ik zou m'n linkerarm wel van hem terug willen. 296 00:26:33,800 --> 00:26:37,345 Verpest het niet, Kirisame. 297 00:26:38,847 --> 00:26:41,891 Ik zei toch dat we elkaar snel weer zouden zien, Koku. 298 00:26:53,611 --> 00:26:57,532 Ondertiteld door: Barbara Vlugman