1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 ‫انظري إليها. أعتقد أنها تغفو في النوم.‬ 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 ‫لا توقظها يا "جاي".‬ 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 ‫اخلدي إلى النوم يا "كايلا". تبدين نعسة.‬ 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 ‫قولي، "مرحباً".‬ 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 ‫مرحباً يا صغيرتي.‬ 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 ‫هنا يا صغيرتي. انظري إلى الكاميرا.‬ 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 ‫انظري إلى الكاميرا مثل أمك. "كايلا"!‬ 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 ‫"عيد ميلاد سعيداً لك"‬ 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 ‫صغير جداً!‬ 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 ‫- هذا مؤلم حقاً. - لقد ثُبت بالفعل.‬ 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 ‫أنا فخورة بك للغاية.‬ 14 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 ‫- هنيئاً لك. - رغم أنني استغرقت ساعة.‬ 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 ‫"كايلا"، أين أنت الآن؟‬ 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 ‫كنت أختبئ في المروحية،‬ 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 ‫وورد إليهم بلاغ طوارئ واضطروا إلى الإقلاع.‬ 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 ‫عاصفة مطرية هائلة، انظر. وأنا أرتدي فستاناً.‬ 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 ‫أيمكنك سماع صوت الرعد خارج السيارة؟‬ 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 ‫- جاهزة، استعدي، انطلقي. - انظرا إلى الزجاج الأمامي!‬ 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 ‫هيا بنا!‬ 22 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 ‫يا للهول! اركضي!‬ 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 ‫"الكذبة"‬ 24 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 ‫تتجه عاصفة شتوية قوية نحو الساحل الشرقي‬ 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 ‫قد تتسبب في سقوط نحو 30 سم من الثلوج على أجزاء شمال "نيويورك"، يوم الجمعة.‬ 26 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 ‫وقد أصدرت خدمة الطقس الوطنية تحذيراً...‬ 27 00:01:37,264 --> 00:01:38,516 ‫"كايلا".‬ 28 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 ‫"كايلا"!‬ 29 00:01:42,353 --> 00:01:43,270 ‫ماذا؟‬ 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 ‫حزمت أمك منشقة لك.‬ 31 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 ‫ستبقى لـ4 أيام فقط. إنها في الـ15، دعيها تكبر.‬ 32 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 ‫لقد كبرت.‬ 33 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 ‫أجل، بالفعل. أعتذر.‬ 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 ‫بما أن "كايلا" ستكون في معسكر الرقص،‬ 35 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 ‫فلم لا تأتين إلى "فيغاس" معي؟‬ 36 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 ‫لا، لديّ محاكمة بعد أسبوعين. لا أستطيع.‬ 37 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 ‫"كايلا"، منشقتك في الجيب الأمامي لحقيبتك.‬ 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 ‫لا تضيعيها كما فعلت آخر مرة.‬ 39 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 ‫لن أفعل.‬ 40 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 ‫أنزليني هنا.‬ 41 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 ‫استمتع مع رفاقك وسأراك يوم الاثنين.‬ 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 ‫لا تجعلني أنتظر.‬ 43 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 ‫أحب جعلك تنتظرين.‬ 44 00:02:33,153 --> 00:02:33,988 ‫أشكرك.‬ 45 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 ‫- وداعاً. - وداعاً.‬ 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 ‫وداعاً يا "كايلا".‬ 47 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 ‫أيعرف أبي أنه سينتقل للعيش معنا؟‬ 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 ‫ليس بعد. شدّي حزام أمانك.‬ 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 ‫أعليّ الذهاب إلى هذا المعسكر السخيف يا أمي؟‬ 50 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 ‫لم لا أبقى في المنزل؟‬ 51 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 ‫لأنك تريدين أن تكوني راقصة أولى،‬ 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 ‫وهذا يتطلب العمل الجاد والالتزام والتضحية.‬ 53 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 ‫خلت أنك تحبين الباليه.‬ 54 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 ‫أيمكننا تناول الإفطار رجاءً؟ أنا أتضور جوعاً.‬ 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 ‫يعرف أنه لا يمكنك التأخر.‬ 56 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 ‫حسناً، لكن لا يمكنني الرقص إن لم آكل.‬ 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 ‫كان يجدر بك التفكير في ذلك سابقاً.‬ 58 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 ‫مرحباً! عزيزتي.‬ 59 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 ‫أيمكننا تناول شيء ما رجاءً؟‬ 60 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 ‫لم آكل اليوم.‬ 61 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 ‫- فطائر مقلية. فطائر مقلية بالكاسترد. - أجل!‬ 62 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 ‫لا تدعها تتأخر من فضلك يا "جاي".‬ 63 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 ‫لن تتأخر. أقسم لك. أتريدين الانضمام إلينا؟‬ 64 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 ‫أجل يا أمي!‬ 65 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 ‫من أنت؟ فتاة في الـ15؟‬ 66 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 ‫هيا يا "بيكس".‬ 67 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 ‫تعرفين أنك تحبين الفطائر.‬ 68 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 ‫وتعرف أنني أكره ذلك الاسم.‬ 69 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 ‫مرحباً يا "كايلا"!‬ 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 ‫هذه "ريبيكا" والدة "كايلا". "تريني" عازفة التشيللو في الفرقة.‬ 71 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 ‫سمعت الكثير عنك يا "بيكس". تسرّني مقابلتك.‬ 72 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 ‫أجل، وأنا أيضاً. استمتعا بالفطائر.‬ 73 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 ‫أمي.‬ 74 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 ‫ماذا؟‬ 75 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 ‫لا عليك.‬ 76 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 ‫- أراك ليلة الاثنين. - أجل.‬ 77 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 ‫- على أمك أن تذهب إلى العمل. - أجل.‬ 78 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 ‫يمكنك إخباري عن الأمر في التدريب يوم الأحد.‬ 79 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 ‫يبدو أنني السائق، صحيح؟‬ 80 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 ‫هناك الكثير من الأشياء بالأمام.‬ 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 ‫أظن أن أمك لا تعرف بأمر "تريني"، صحيح؟‬ 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 ‫طلبت مني ألا أخبرها.‬ 83 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 ‫نجح ذلك.‬ 84 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 ‫- غير معقول! - ماذا؟‬ 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 ‫- أبي، قف جانباً، إنها "بريت". - من تلك؟‬ 86 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 ‫توقّف، ستتجاوزها! توقّف جانباً.‬ 87 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 ‫انتظري حتى أوقف السيارة. رباه!‬ 88 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 ‫"بريت"!‬ 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 ‫ماذا؟‬ 90 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 91 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 ‫أنا ذاهبة إلى معسكر الباليه السخيف ذاك في "غريشام".‬ 92 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 ‫لماذا لم تأتي معي؟‬ 93 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 ‫لأن أبي الوغد "سام" قال إنه سيوصلني وأخلف وعده كلياً.‬ 94 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 ‫من ذلك؟‬ 95 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 ‫إنه أبي يا غريبة الأطوار. اركبي.‬ 96 00:05:56,732 --> 00:05:57,566 ‫مرحباً أيها الأب.‬ 97 00:05:58,317 --> 00:05:59,234 ‫مرحباً.‬ 98 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 ‫ألا تمانع إن أوصلتني؟‬ 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 ‫بالتأكيد لا، لا مشكلة.‬ 100 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 ‫أهذا حبيبك؟‬ 101 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 ‫لا، أتابعه سراً فحسب.‬ 102 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 ‫هذا الأغنية رائعة جداً. لمن هي؟‬ 103 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 ‫فرقتي. إنه ألبوم جديد.‬ 104 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 ‫جميل.‬ 105 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 ‫أأنت المغني الرئيسي إذن أو ما شابه؟‬ 106 00:06:34,019 --> 00:06:34,895 ‫أجل.‬ 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 ‫أذهب إلى نادي "سول غاراج" أحياناً.‬ 108 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 ‫أسبق أن غنيتم هناك؟‬ 109 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 ‫لا. لا يغنون هناك.‬ 110 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 ‫إنهم كبار في السن.‬ 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 ‫وكيف تعرفين ذلك ولم تذهبي إلى هناك قط؟‬ 112 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 ‫ماذا أصاب وجهك؟‬ 113 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 ‫يبدو وكأنك ضُربت أو ما شابه.‬ 114 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 ‫لا شيء. رباه!‬ 115 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 ‫كفّي عن التحديق أيتها المترصدة!‬ 116 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 ‫- أهناك حمام قريب؟ - ربما قرب "غريشام".‬ 117 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 ‫حسناً، لكن أيمكن أن نتوقف جانباً، الآن؟ رجاءً؟‬ 118 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 ‫لا يوجد شيء هنا.‬ 119 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 ‫حسناً، لكنني في الواقع أتبول قليلاً في هذه اللحظة.‬ 120 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 ‫لم أنت مقرفة هكذا؟‬ 121 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 ‫أنا حقاً أفعل ذلك، على المقعد.‬ 122 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 ‫أبي، أيمكنك التوقف جانباً رجاءً؟‬ 123 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 ‫أجل، حسناً.‬ 124 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 ‫ماذا؟‬ 125 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 ‫لم تتصرفين بحقارة هكذا؟‬ 126 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 ‫حسناً، مهلاً.‬ 127 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 ‫"كايلا"!‬ 128 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 ‫تباً!‬ 129 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 ‫"كايلا"!‬ 130 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 ‫بحقك، لنتابع التحرك!‬ 131 00:08:44,524 --> 00:08:45,359 ‫"كايلا"!‬ 132 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 ‫"كايلا"، انزلي من عندك!‬ 133 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 ‫"كايلا"! انزلي!‬ 134 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 ‫"كايلا"! ماذا تفعلين؟‬ 135 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 ‫ماذا تفعلين؟‬ 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 ‫كنا نمزح فحسب.‬ 137 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 ‫- أين صديقتك؟ - أنا...‬ 138 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 ‫أين هي؟ أين صديقتك؟‬ 139 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 ‫يا...‬ 140 00:09:21,228 --> 00:09:22,187 ‫مهلاً.‬ 141 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 ‫أبي.‬ 142 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 ‫"بريتني"!‬ 143 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 ‫أبي!‬ 144 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 ‫"بريتني"!‬ 145 00:09:59,850 --> 00:10:01,893 ‫أبي!‬ 146 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 ‫"بريتني"!‬ 147 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 ‫اتصلي بالنجدة!‬ 148 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 ‫انتظر يا أبي! أبي!‬ 149 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 ‫انتظر يا أبي!‬ 150 00:10:23,957 --> 00:10:26,168 ‫ما رمز هاتفك؟‬ 151 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 ‫هيا! ما رمز هاتفك؟ "كايلا"! هيا!‬ 152 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 ‫لقد دفعتها.‬ 153 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 ‫كانت تتصرف بحقارة!‬ 154 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 ‫- وبعدها، كانت تتصرف بحقارة فحسب! - لا!‬ 155 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 ‫دفعتها وسقطت.‬ 156 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 ‫انخفضي.‬ 157 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 ‫حسناً! هيا، اصعدي إلى السيارة! هيا.‬ 158 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 ‫أريد أن تُقدّم الإفادة بمجرد أن نتلقى تلك الردود.‬ 159 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 ‫أيمكنني معاودة الاتصال بك؟ حسناً.‬ 160 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 ‫أين "كايلا"؟‬ 161 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 ‫إنها في السيارة.‬ 162 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 ‫تباً يا "جاي".‬ 163 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 ‫لا تخبرني، أقنعتك بالعدول عن الذهاب مجدداً.‬ 164 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 ‫- المعذرة. - اسمعي، أيمكننا التحدث؟‬ 165 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 ‫- "ريبيكا"! لحظة! - كان يجب أن أوصلها بنفسي.‬ 166 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 ‫- لحظة. - عليها ارتياد المعسكر.‬ 167 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 ‫أنا جاد، علينا أن نتحدث.‬ 168 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 ‫عمّ نتحدث يا "جاي"؟‬ 169 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 ‫إنها طفلة شقية مدللة‬ 170 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 ‫لأنك تسمح لها بالإفلات بكل أفعالها!‬ 171 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 ‫أنت محقة. سأصحبها إلى المعسكر.‬ 172 00:13:14,669 --> 00:13:15,504 ‫"كايلا"!‬ 173 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 ‫- طلبت منك البقاء في السيارة. - "جاي"!‬ 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 ‫لا أستطيع التنفس. أرجوك.‬ 175 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 ‫أين منشقتك؟‬ 176 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 ‫- لا أدري. - وضعت منشقة جديدة في حقيبتك!‬ 177 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 ‫- لا أجدها. - ستجدينها فيها.‬ 178 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 ‫تعالي، لنبحث عنها.‬ 179 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 ‫حسناً. سأتولى أمرها.‬ 180 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 ‫عليها التمدد، ونيل بعض الراحة.‬ 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 ‫لنعد إلى شقتي، اتفقنا؟‬ 182 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 ‫- لا يا أبي. - بل أجل.‬ 183 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 ‫لا أريد الذهاب إلى هناك، "تريني" هناك. أريد العودة إلى المنزل.‬ 184 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 ‫- تعالي. - تعالي.‬ 185 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 ‫لا.‬ 186 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 ‫- سأعيدها إلى المنزل. - لا!‬ 187 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 ‫بالله عليك يا "جاي".‬ 188 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 ‫أبي؟‬ 189 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 ‫أتعتقد أنها جميلة؟‬ 190 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 ‫إنها مدرسة الباليه.‬ 191 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 ‫أخبريهم أنها مريضة.‬ 192 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 ‫مرحباً! أجل، أعرف يا "لينزي". آسفة...‬ 193 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 ‫أقدّر لك تفهّمك حقاً. حسناً، وداعاً.‬ 194 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 ‫بم أخبرتهم؟‬ 195 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 ‫بم أخبرتهم برأيك؟‬ 196 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 ‫إن أردت العودة، فيمكنني البقاء معها.‬ 197 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 ‫كلا، لا بأس. يمكنني العمل من المنزل.‬ 198 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 ‫ماذا أصاب يدك؟‬ 199 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 ‫كنت أقطع لوح جص.‬ 200 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 ‫يجب أن أصحبها إلى منزلي. إنه أقرب إلى "غريشام".‬ 201 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 ‫كلا، سأوصلها غداً.‬ 202 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 ‫عليك أن تحرص على أن تكون معك منشقة دوماً،‬ 203 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 ‫في سيارتك، طيلة الوقت.‬ 204 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 ‫ستقع في أزمة كبرى من دونها.‬ 205 00:15:13,246 --> 00:15:14,164 ‫ماذا؟‬ 206 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 ‫"كايلا"؟‬ 207 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 ‫- ما تفعلين؟ - آخذ حماماً.‬ 208 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 ‫أتمانع؟ اعذرنا.‬ 209 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 ‫أريد التحدث إليها.‬ 210 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 ‫- سأكون بالخارج. - "جاي".‬ 211 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 ‫ماذا يجري؟‬ 212 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 ‫لا أدري ما الذي يجري معكما.‬ 213 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 ‫ستذهبين إلى ذلك المعسكر غداً.‬ 214 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 ‫ما هذا؟ اشتريته لتوي يا "كايلا".‬ 215 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 ‫تعلّمي العناية بأغراضك بشكل أفضل.‬ 216 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 ‫لم تعودي طفلة.‬ 217 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 ‫اجلسي. كيف تمزّق؟‬ 218 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 ‫نحتاج إلى محام. محام بارع.‬ 219 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 ‫محامي الدفاع ذاك الذي ترافعت في قضية "ووكر" أمامه، إنه الأفضل.‬ 220 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 ‫ما اسمه؟ "إديلمان"؟ "إيدلستين"؟‬ 221 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 ‫لا أفهم كيف حدث هذا.‬ 222 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 ‫ما كان يجدر أن ترحل.‬ 223 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 ‫ما كان يجدر أن تقود مبتعداً.‬ 224 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 ‫أكان يُفترض بي استدعاء الشرطة؟‬ 225 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 ‫أنت أكثر دراية من ذلك، بحقك! فكّري.‬ 226 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 ‫نحتاج إلى محام، شخص ليساعدها.‬ 227 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 ‫وماذا بعدها؟ لن يخففوا الحكم إن اعترفت.‬ 228 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 ‫"هيلمز" من النوع الذي لا يتهاون. إنه مدّعي عام المدينة.‬ 229 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 ‫سيجعلها عبرة. وسيحاكمها باعتبارها بالغة.‬ 230 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 ‫بالغة؟ هذا سخيف! إنها في الـ15!‬ 231 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 ‫لكنهما كانتا تتجادلان قبل حدوث الأمر.‬ 232 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 ‫لذا سيقول إن الأمر كان متعمداً مع سوء نية.‬ 233 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 ‫هذه جريمة قتل من الدرجة الثانية.‬ 234 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 ‫لكن ما حدث لم يكن متعمداً، بل كانت حادثة.‬ 235 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 ‫لقد دفعتها يا "جاي".‬ 236 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 237 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 ‫سأذهب إلى النهر، للعثور عليها.‬ 238 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 ‫لن يحدث ذلك.‬ 239 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 ‫إن وجدتها، فسينتهي هذا الأمر برمته.‬ 240 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 ‫قد تكون حية يا "جاي".‬ 241 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 ‫- قد تكون حية في ذلك النهر. - لا!‬ 242 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 ‫لقد ماتت.‬ 243 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 ‫رباه. يا إلهي.‬ 244 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 ‫كانت السقطة لتكسر عنقها، اتفقنا؟‬ 245 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 ‫وحتى إن كانت قد نجت بشكل ما منها، فقد غرقت،‬ 246 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 ‫أو لقتلها انخفاض حرارة جسمها.‬ 247 00:18:54,759 --> 00:18:55,718 ‫اخرج.‬ 248 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 ‫أياً كان ما تريدين أن تصدّقيه، فأنا أعرف ابنتي.‬ 249 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 ‫لم تكن تقصد الأمر. لا يمكن لحياتها أن تفسد بسبب ذلك.‬ 250 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 ‫فهمت؟ انظري إليّ!‬ 251 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 ‫لا يوجد بيدنا شيء نفعله لتلك الفتاة.‬ 252 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 ‫علينا مساعدة "كايلا".‬ 253 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 ‫لم يرنا أحد. ولا يعرف أحد أنها كانت هناك.‬ 254 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 ‫لذا لن نخبر أحداً.‬ 255 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 ‫رباه.‬ 256 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 ‫أريد أن أتيقن من أنك توافقينني في هذا أرجوك.‬ 257 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 ‫ارحل أرجوك.‬ 258 00:22:29,640 --> 00:22:30,558 ‫يا أمي؟‬ 259 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 ‫ماذا يوجد للأكل؟‬ 260 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 ‫أيمكننا أن نعدّ بيضاً؟‬ 261 00:22:41,277 --> 00:22:42,195 ‫بالتأكيد.‬ 262 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 ‫شكراً.‬ 263 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 ‫لا بد أنه أبوك.‬ 264 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 ‫مرحباً يا أبي. نحن نعدّ الإفطار. هل أكلت بعد؟‬ 265 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 ‫يا أمي، لم يتناول أبي الإفطار بعد.‬ 266 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 ‫يمكنه الأكل معنا.‬ 267 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 ‫سأعدّ بيضاً بفلفل الهاليبينيو وجبن الغودا.‬ 268 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 ‫طبقي المفضل.‬ 269 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 ‫حسناً.‬ 270 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 ‫تبدو بخير. هذا جيد.‬ 271 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 ‫كيف لها أن تتصرف بشكل عادي هكذا؟‬ 272 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 ‫إنها مصدومة. كيف تتوقعين منها أن تتصرف؟‬ 273 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 ‫لا أدري.‬ 274 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 ‫أأنت واثق،‬ 275 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 ‫ومتأكد من أحداً لم يركما؟‬ 276 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 ‫كنا في مكان ناء.‬ 277 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 ‫لم يكن هناك أحد حولنا.‬ 278 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 ‫ماذا؟‬ 279 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 ‫ليست مشكلة.‬ 280 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 ‫لكن مرت شاحنة، لكن سائقها لم يرنا.‬ 281 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 ‫- يا إلهي. - كلا، كان مسرعاً.‬ 282 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 ‫لم يرها لأننا كنا نختبئ خلف السيارة.‬ 283 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 ‫أرأى السيارة اللعينة يا "جاي"؟‬ 284 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 ‫أصغي إليّ. لم تكن "كايلا" موجودة هناك قط.‬ 285 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 ‫فهمت؟ مرضت في منزلي،‬ 286 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 ‫وذهبت إلى المكتب لإحضار منشقة، ثم أحضرناها إلى هنا. نهاية القصة.‬ 287 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 ‫صحيح، سنتابع حياتنا ببساطة.‬ 288 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 ‫هذا بالضبط ما سنفعله. لأننا لن نسلّمها.‬ 289 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 ‫هذه ابنتك!‬ 290 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 ‫- أعرف ذلك. - تصرفي وفقاً لذلك.‬ 291 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 ‫كانت هي من تتحدث عنها بالأمس‬ 292 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 ‫عندما قالت، "خلت أنها جميلة".‬ 293 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 ‫- كانت "بريتني"، صحيح؟ - يا إلهي.‬ 294 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 ‫ألهذا السبب كانتا تتشاجران؟ بسببك؟‬ 295 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 ‫- لا. - لا تبتعد عني يا "جاي".‬ 296 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 ‫لم كانتا تتشاجران؟ أجبني!‬ 297 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 ‫لم تدفعها عمداً. أتظنين أنها تعمدت أذيتها؟‬ 298 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 ‫لم أعد أعرف ماذا أظن!‬ 299 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 ‫دوماً تظنين الأسوأ في ابنتك.‬ 300 00:25:52,510 --> 00:25:53,719 ‫"كايلا"؟‬ 301 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 ‫"كايلا"!‬ 302 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 ‫أين تذهب يا "جاي"؟‬ 303 00:25:59,600 --> 00:26:00,601 ‫"كايلا"!‬ 304 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 ‫"كايلا"، ماذا تفعلين؟‬ 305 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 ‫انتظري. تعالي إلى هنا.‬ 306 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 ‫لا! أنا أكرهك!‬ 307 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 ‫"جاي"، أدخلها.‬ 308 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 ‫أوقفها يا "جاي"!‬ 309 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 ‫أدخلها أرجوك! لا! توقّفي!‬ 310 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 ‫لم تكن حادثة!‬ 311 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 ‫دفعتها عن عمد! ودفعتها بسببك!‬ 312 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 ‫- فعلت ذلك بسببك! - اصمتي!‬ 313 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 ‫- اصمتي! - "جاي"! توقّف! ماذا تفعل؟‬ 314 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 ‫آسف.‬ 315 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 ‫لم تكن تقصد. لا ترحل. لا ترحل يا "جاي"!‬ 316 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 ‫هل أنت بخير يا "كايلا"؟‬ 317 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 ‫مرحباً! "ريبيكا"!‬ 318 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 ‫أراهن أنهما ظنتا أنهما ستفلتان بفعلتهما، صحيح؟‬ 319 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 ‫المعذرة؟‬ 320 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 ‫خلت أنك تعرفين.‬ 321 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 ‫لم تذهب "بريتني" و"كايلا" إلى المعسكر.‬ 322 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 ‫ألم تتصل بك المدرسة؟‬ 323 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 ‫لا. "كايلا" مريضة. أبقيتها بالمنزل في عطلة هذا الأسبوع.‬ 324 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 ‫كنت متيقناً من أنهما تقومان بهذا الأمر معاً.‬ 325 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 ‫تعرفين خططهما وأسرارهما.‬ 326 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 ‫نعم.‬ 327 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 ‫إنه مجرد أمر سخيف.‬ 328 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 ‫طلبت منها ركوب الحافلة إلى المعسكر.‬ 329 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 ‫كنا نتشاجر وحاولت الركض خارج البيت،‬ 330 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 ‫فأمسكت بها وسقطت.‬ 331 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 ‫كانت واقعة مريعة.‬ 332 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 ‫لذا أظن أنها كانت تعاقب والدها، صحيح؟‬ 333 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 ‫لا تقلق يا "سام". أنا واثقة أنها تلعب الهوكي فحسب.‬ 334 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 335 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 ‫أجل، حسناً، أنت محقة.‬ 336 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 ‫ليس وكأنها لم تفعل هذا من قبل، صحيح؟ كثيراً.‬ 337 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 ‫آسف أنني أزعجتك بهذا.‬ 338 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 ‫لا مشكلة.‬ 339 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 ‫آمل أن تتحسن "كايلا". وداعاً.‬ 340 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 ‫في الواقع،‬ 341 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 ‫أتظنين أن بوسعي التحدث إلى "كايلا" للحظة؟‬ 342 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 ‫قلت إنها بالمنزل، صحيح؟‬ 343 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 ‫لقد خرجت. اصطحبها والدها إلى الطبيب.‬ 344 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 ‫حسناً. أيمكنها أن تتصل بي بعد أن تعود؟‬ 345 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 ‫- لا أريد التطفل. - أجل، بالطبع.‬ 346 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 ‫ستتصل بك. معي رقم هاتفك.‬ 347 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 ‫حسناً. دعيني أعطيك رقم هاتف عملي الخلوي، للاحتياط.‬ 348 00:29:33,898 --> 00:29:34,773 ‫بالطبع.‬ 349 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 ‫- ما الرقم؟ - رباه.‬ 350 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 ‫الجو بارد حقاً بالخارج هنا.‬ 351 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 ‫- آسفة. - دعيني أسجله.‬ 352 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 ‫3 أعوام أخرى وستذهبان إلى الجامعة، صحيح؟‬ 353 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 ‫لا يسعني الانتظار. تفضلي.‬ 354 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 ‫حسناً. أشكرك وآمل أن تتحسن.‬ 355 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 ‫يا إلهي.‬ 356 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 ‫"جاي"، أين أنت؟ أتصل بك طوال الصباح.‬ 357 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 ‫أتى والدها إلى المنزل ويريد التحدث إلى "كايلا".‬ 358 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 ‫اتصل بي عندما تصلك هذه الرسالة أرجوك.‬ 359 00:31:05,948 --> 00:31:06,824 ‫تباً.‬ 360 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 ‫"والد (بريتني)"‬ 361 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 ‫"كايلا"؟‬ 362 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 ‫عليك الاتصال بأبيها.‬ 363 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 ‫أخبريه أنك لا تعرفين مكانها.‬ 364 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 ‫كنت مريضة ولهذا فوّت المعسكر.‬ 365 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 ‫هاك، اتصلي به.‬ 366 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 ‫"كايلا"، عليك فعل هذا.‬ 367 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 ‫اتصلي به حالاً!‬ 368 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 ‫لا.‬ 369 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 ‫أمي؟‬ 370 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 ‫أمي.‬ 371 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 ‫"ريبيكا"؟‬ 372 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 ‫أبي! نحن هنا يا أبي!‬ 373 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 ‫ماذا يجري؟‬ 374 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 ‫إنه مهندس وهو مطلّق، هجرته زوجته.‬ 375 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 ‫انتقلا إلى هنا قبل نحو 3 أشهر أو شهرين ربما.‬ 376 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 ‫في البداية، كان الأمر لطيفاً جداً.‬ 377 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 ‫أصبح لها صديقة، وكانتا تخرجان...‬ 378 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 ‫قال إنه تشاجر مع "بريتني"؟ ماذا كان السبب؟‬ 379 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 ‫لا أدري! لم يقل.‬ 380 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 ‫بدأت "كايلا" تعود متأخراً، وترد بوقاحة...‬ 381 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 ‫ماذا كان سبب شجارهما؟‬ 382 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 ‫لا أدري!‬ 383 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 ‫لماذا لم تعاود الاتصال بي طوال الصباح؟‬ 384 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 ‫تضرر هاتفي في النهر. ابتعت هاتفاً جديداً.‬ 385 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 ‫لا يمكنك الخروج من هنا وتتركني أتعامل مع هذا الأمر وحدي.‬ 386 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 ‫تريد أن يُقبض عليها.‬ 387 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 ‫إنها مستاءة، وهي في غاية الخوف من التحدث إليه.‬ 388 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 ‫وأن تكذب. ليست من هذا النوع.‬ 389 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 ‫نطلب منها الكذب لبقية حياتها يا "جاي".‬ 390 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 ‫هذا ما سنفعله. سننزلها في فندق لبضعة أيام.‬ 391 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 ‫- لماذا؟ - لتبتعد قليلاً.‬ 392 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 ‫وبعدها سنلقنها القصة كاملة.‬ 393 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 ‫وعندما تصبح أهدأ، يمكنها التحدث إليه.‬ 394 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 ‫رأيتها هذا الصباح. لا يمكن الثقة بها لتتحدث إليه،‬ 395 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 ‫أو إلى أي شخص حالياً.‬ 396 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 ‫سأحزم أغراضها إذن. وضعي أياً ما تحتاجين في سيارتي.‬ 397 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 ‫علينا الرحيل.‬ 398 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 ‫حالاً.‬ 399 00:36:19,303 --> 00:36:20,137 ‫"ريبيكا"؟‬ 400 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 ‫ماذا يجري؟‬ 401 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 ‫ألم تصلك رسائلي؟‬ 402 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 ‫كلا، آسفة جداً، لم تصلني.‬ 403 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 ‫أعادت "كايلا" الآن؟ أريد التحدث إليها حقاً.‬ 404 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 ‫كلا، ما زالت عند الطبيب.‬ 405 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 ‫هل أنت بخير؟ تبدين متوترة جداً.‬ 406 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 407 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 ‫هذا والد "بريتني".‬ 408 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 ‫وهذا والد "كايلا"، "جاي".‬ 409 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 ‫- مرحباً، "سام إسماعيلي". - كيف حالك؟‬ 410 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 ‫اصطحبت "كايلا" إلى الطبيب.‬ 411 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 ‫أهي عنده الآن وحدها إذن؟‬ 412 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 ‫يجرون فحوصات.‬ 413 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 ‫سنتصل بك عندما تعود.‬ 414 00:36:59,885 --> 00:37:00,802 ‫حسناً.‬ 415 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 ‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬ 416 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 ‫- ادخلي المنزل. - ما هذا؟‬ 417 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 ‫ليست على ما يُرام.‬ 418 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 ‫لم تتستران على هاتين الفتاتين؟‬ 419 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 ‫- ماذا فعلا؟ - آسف، ولكن عليك الرحيل.‬ 420 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 ‫- عليّ... - أجل.‬ 421 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 ‫- يا "كايلا"، أين "بريتني"؟ - عليك الرحيل.‬ 422 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 ‫- "كايلا"، أين... اتركني! - لا. عليك الرحيل.‬ 423 00:37:29,623 --> 00:37:30,582 ‫- أبي! - تباً.‬ 424 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 ‫- "جاي"! - ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 425 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 ‫لم تمسك بي هكذا يا رجل؟‬ 426 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 ‫- ارحل عن هنا! - لم أقصد أن أضربه. إنه مجنون!‬ 427 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 ‫- ادخلي المنزل. - أريد أن أعرف مكان طفلتي فحسب!‬ 428 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 ‫سأبلّغ الشرطة.‬ 429 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 ‫ادخلي المنزل.‬ 430 00:37:58,443 --> 00:37:59,277 ‫ابق مكانك.‬ 431 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 ‫لا تتحرك!‬ 432 00:38:07,494 --> 00:38:08,412 ‫تباً.‬ 433 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 ‫كانت "بريتني" مصابة بكدمة في وجهها.‬ 434 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 ‫رأيتها.‬ 435 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 ‫كانت هنا.‬ 436 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 ‫وكأنها ضُربت.‬ 437 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 ‫كانا يتشاجران ذلك الصباح. هو قال ذلك.‬ 438 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 ‫كلا، مستحيل.‬ 439 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 ‫- لن نفعل ذلك. - إنه في قسم الشرطة.‬ 440 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 ‫لن أشارك في ذلك!‬ 441 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 ‫سيقبضون عليها، لذا علينا فعل شيء ما.‬ 442 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 ‫أعرف "سام". ليس من هذا النوع.‬ 443 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 ‫كنت تعملين هنا. تحدّثي إلى صديقتك الشرطية.‬ 444 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 ‫- لا. - دُمرت حياة عائلة.‬ 445 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 ‫- لا داعي لتدمير... - أنلفق له التهمة؟‬ 446 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 ‫كانت مصابة بكدمة في وجهها.‬ 447 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 ‫- كم مرة ضربها؟ - لا!‬ 448 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 ‫عملت في جرائم القتل، ويرتكب الناس أفعالاً جنونية.‬ 449 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 ‫يؤذون... يقتلون أطفالهم.‬ 450 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 ‫لا.‬ 451 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 ‫سيأتون للقبض عليها ما لم نفعل شيئاً.‬ 452 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 ‫"بيكا"؟‬ 453 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 ‫تباً، قالوا إنك جئت ولم أصدّق.‬ 454 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 ‫عدت بعد غياب، أو من شركة المحاماة. لا اختلاف.‬ 455 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 ‫- ما رأيك بالحياة المدنية؟ - جيدة جداً.‬ 456 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 ‫أجل. أفضل من هنا. أحصل على قهوة مجانية حيث أعمل الآن.‬ 457 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 ‫تعيشين الحلم.‬ 458 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 ‫أتريدين أن نتحدث في مكتبي؟‬ 459 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 ‫كلا، لا بأس. إنه...‬ 460 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 ‫ليس أمراً ذا بال غالباً.‬ 461 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 ‫لكنك أتيت إلى هنا.‬ 462 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 ‫فما الأمر إذن؟‬ 463 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 ‫إنها صديقة "كايلا".‬ 464 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 ‫لم تأت إلى هذا المعسكر المهم الذي تقيمه مدرسة الباليه كل شتاء،‬ 465 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 ‫خلال عطلة أسبوع طويلة، لذا أنا قلقة فحسب.‬ 466 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 ‫نتحدث إذن عن مراهقة تغيبت لكم من الوقت؟‬ 467 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 ‫24 ساعة تقريباً.‬ 468 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 ‫وهل قدّم والداها بلاغاً بفقدانها؟‬ 469 00:40:38,603 --> 00:40:39,563 ‫لا أدري.‬ 470 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 ‫لكن والدها أتى إلى منزلنا في وقت سابق اليوم، وكان يتصرف بغرابة.‬ 471 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 ‫وبشكل غير معتاد.‬ 472 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 ‫لقد أخافني.‬ 473 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 ‫أعتقد...‬ 474 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 ‫أعتقد أنه يعتدي على ابنته.‬ 475 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 ‫أتمانعين إن جلست معك؟‬ 476 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 ‫لا آبه.‬ 477 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 ‫أتريدين السباحة؟‬ 478 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 ‫كان من الغباء قول ذلك.‬ 479 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 ‫أنا خائف.‬ 480 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 ‫أتعرفين؟‬ 481 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 ‫ليست لعبة، بل هي حياتك.‬ 482 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 ‫إنه مستقبلك.‬ 483 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 ‫لن يكون الأمر هكذا دوماً، ولكن حالياً، افعلي كل ما نطلبه منك.‬ 484 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 ‫إنها الطريقة الوحيدة لنحميك.‬ 485 00:42:45,772 --> 00:42:46,606 ‫حاضر.‬ 486 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 ‫لا بد أنك تتجمدين، خذي.‬ 487 00:42:54,948 --> 00:42:55,782 ‫خذي.‬ 488 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 ‫هذا يساعد.‬ 489 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 ‫إنه يساعد على تخفيف الألم.‬ 490 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 ‫لا أحد يحبني.‬ 491 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 ‫لا ينظر إليّ أي فتى في المدرسة حتى.‬ 492 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 ‫لا. هذا ليس صحيحاً.‬ 493 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 ‫أنت جميلة.‬ 494 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 ‫ليس مثل جمالها.‬ 495 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 ‫ألهذا السبب دفعتها؟‬ 496 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 ‫إن ارتكب المرء فعلة سيئة حقاً،‬ 497 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 ‫فكيف يتراجع عنها؟‬ 498 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 ‫"جاي"؟ ادخلي المنزل يا "كايلا".‬ 499 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 ‫أريد التحدث إلى أبيك.‬ 500 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 ‫هاك، تعالي. اقتربي هنا.‬ 501 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 ‫ستأتي "كينجي" إلى هنا قريباً. تريد محادثة "كايلا".‬ 502 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 ‫أخبريني عن الكدمة.‬ 503 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 ‫كانت على فكها.‬ 504 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 ‫كانت هنا.‬ 505 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 ‫هل أخبرتك "بريتني" بمن ضربها؟‬ 506 00:44:39,594 --> 00:44:40,512 ‫لا.‬ 507 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 ‫أدرك أنك ربما لا تريدين إيقاع أحد في مشكلة،‬ 508 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 ‫لكن إن كانت أخبرتك، فأريد أن أعرف.‬ 509 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 ‫لم تخبرني، قلت ذلك بالفعل.‬ 510 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 ‫حسناً، فهمت.‬ 511 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 ‫مفهوم.‬ 512 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 ‫متى تحدثت أنت و"بريتني" آخر مرة؟‬ 513 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 ‫قبل نحو يومين أو 3. أنا...‬ 514 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 ‫لا أتذكّر حقاً.‬ 515 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 ‫تعيش "بريتني" على بعد بضعة شوارع‬ 516 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 ‫لذا يريان بعضهما يومياً تقريباً.‬ 517 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 ‫ربما أول أمس إذن؟‬ 518 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 ‫أجل، ربما.‬ 519 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 ‫ولم تذهبي إلى معسكر الباليه هذا بالأمس؟‬ 520 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 ‫أجل، لقد...‬ 521 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 ‫مرضت في منزل أبي.‬ 522 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 ‫وبعدها احتجت إلى منشقتي، لذا ذهب إلى مكتب أمي.‬ 523 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 ‫ثم عدنا إلى هنا.‬ 524 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 ‫أسبق أن حدثتك "بريتني" عن علاقتها بوالدها؟‬ 525 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 ‫أي شيء مفيد.‬ 526 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 ‫يغضب عليها.‬ 527 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 ‫كثيراً. طوال الوقت تقريباً.‬ 528 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 ‫إنه سيئ الطبع حقاً.‬ 529 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 ‫أخبرتني أنه يضربها، كثيراً.‬ 530 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 ‫أيمكنني الذهاب؟‬ 531 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 ‫كانت مريضة.‬ 532 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 ‫أجل، حصلت على ما يكفي حالياً.‬ 533 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 ‫سأتصل إن احتجت إلى شيء.‬ 534 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 ‫شكراً على مرورك.‬ 535 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 ‫لقد كبرت للغاية. آخر مرة رأيت "كايلا" كانت بهذا الطول.‬ 536 00:47:14,499 --> 00:47:15,333 ‫أجل.‬ 537 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 ‫إن احتجت إلى أي شيء آخر، فاتصلي بي في أي وقت.‬ 538 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 ‫- آسفة على تعريضها لهذا. - كلا، لا بأس.‬ 539 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 ‫لم يقدّم الأب بلاغاً بفقدانها. لقد تحققت.‬ 540 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 541 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 ‫سأتصل بهذا الحقير، وأرى ماذا سيقول.‬ 542 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 ‫بالحديث عن الحقراء، كيف حال "جاي"؟‬ 543 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 ‫خلت أنه سيغرق في أزمة منتصف العمر خاصته بعد الطلاق.‬ 544 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 ‫أجل. لقد تغيّر كثيراً في الواقع.‬ 545 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 ‫إنه جيد حقاً مع "كايلا".‬ 546 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 ‫كلا، إنه أفضل مني.‬ 547 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 ‫إنه أب صالح.‬ 548 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 ‫أما زال في وسط المدينة يخالط الحثالة؟‬ 549 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 ‫بعض الأمور لا تتغير.‬ 550 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 ‫شكراً على مجيئك.‬ 551 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 ‫يجب أن نتناول الغداء في وقت ما أو حتى العشاء؟‬ 552 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 ‫إن دفعت. أنت الوحيدة التي يمكنها تحمّل كلفته.‬ 553 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 ‫- كفاك. وداعاً. - وداعاً.‬ 554 00:48:39,083 --> 00:48:40,001 ‫اسمعي.‬ 555 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 ‫ما قلته عن والد "بريتني"،‬ 556 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 ‫أيضربها حقاً؟‬ 557 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 ‫أظن أنني تعلّمت من الأبرع.‬ 558 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 ‫هلا تبقى من فضلك؟‬ 559 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 ‫ماذا إن عاد؟‬ 560 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 ‫سأتحدث إلى أمك.‬ 561 00:49:19,290 --> 00:49:20,124 ‫حسناً.‬ 562 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 ‫يسرّني حقاً وجودك في المنزل.‬ 563 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 ‫أجل.‬ 564 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 ‫أتعرف مكان البطانيات الإضافية في حال شعرت بالبرد؟‬ 565 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 ‫سأفرشها أنا. سأتولى الأمر.‬ 566 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 ‫لم تغيّري أقفال الباب.‬ 567 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 ‫كلا، لم أفعل.‬ 568 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 ‫منذ متى وهي تجرح نفسها؟‬ 569 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 ‫بدأت بعد أن غادرت أنت ببضعة أشهر.‬ 570 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 ‫جعلتها تزور طبيباً نفسياً، لكنها لم تتوقف، لذا‬ 571 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 572 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 ‫لم أكن أعيرها الانتباه.‬ 573 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 ‫اسمعي.‬ 574 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 ‫أنا آسف.‬ 575 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 ‫آسف جداً أنني لم أكن موجوداً طوال كل تلك الأعوام.‬ 576 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 ‫ثمة خطب ما بها يا "جاي".‬ 577 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 ‫كانت فتاة في غاية السعادة.‬ 578 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 ‫أجل، كانت كذلك.‬ 579 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 ‫حسناً. طابت ليلتك.‬ 580 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 ‫طابت ليلتك.‬ 581 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 ‫سيد "إسماعيلي"؟ المحققان "تاغاتا" و"بارنز".‬ 582 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 ‫نحن من مكتب المدّعي العام.‬ 583 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 ‫كنت بالخارج، طوال الليل.‬ 584 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 ‫كنا بانتظارك.‬ 585 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 ‫أجل، كنت أبحث عن ابنتي.‬ 586 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 ‫هل وجدتموها؟‬ 587 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 ‫لربما كان مفيداً إن قدّمت بلاغاً.‬ 588 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 ‫حاولت. ولم يأخذوا الأمر على محمل الجد.‬ 589 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 ‫قالوا لأنها فعلت هذا من قبل،‬ 590 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 ‫- فعليّ الانتظار لـ48 ساعة. - هل هربت من قبل؟‬ 591 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 ‫ليست كثيرة الهرب. إنها مراهقة. يفعلون تلك الأمور.‬ 592 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 ‫ما عرقيتك؟‬ 593 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 ‫هندي؟ عربي؟ أم ماذا؟‬ 594 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 ‫بل باكستاني.‬ 595 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 ‫أسبق أن فقدت أعصابك مع ابنتك؟‬ 596 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 ‫عم تسأل بالضبط؟‬ 597 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 ‫- أسبق أن ضربت ابنتك؟ - ماذا؟‬ 598 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 ‫الجواب بسيط بالإيجاب أو النفي.‬ 599 00:53:18,738 --> 00:53:19,572 ‫لا.‬ 600 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 ‫لا، لا أضرب ابنتي أبداً.‬ 601 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 ‫من أخبركما بهذا؟‬ 602 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 ‫- لندخل ونتحدث. - لا، هذا هراء.‬ 603 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 ‫- مع من تحدثتما؟ - مهلاً، سمعتك.‬ 604 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 ‫- لا أظن أنك سمعتني. - ماذا قلت؟‬ 605 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 ‫لندخل يا سيد "إسماعيلي".‬ 606 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 ‫أبي، هذه أنا. هيا، استيقظ.‬ 607 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 ‫استيقظ.‬ 608 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 ‫ماذا سنفعل اليوم؟‬ 609 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 ‫- ماذا سنفعل؟ - توقّفي يا عزيزتي.‬ 610 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 ‫لا يا أبي! لا!‬ 611 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 ‫- ماذا سنفعل؟ - لا أدري. أنا من سألتك.‬ 612 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 ‫ستعانقينني.‬ 613 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 ‫- توقّفي. أبعديها عني! - كلا، توقّف أنت.‬ 614 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 ‫أبعديها عني!‬ 615 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 ‫- أبعديها عني! - توقّف.‬ 616 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 ‫عليّ الذهاب إلى المكتب لبضع ساعات.‬ 617 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 ‫ابقيا إن شئتما، ولكن قد يكون من اللطيف الخروج.‬ 618 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 ‫سنذهب إلى منزلي. عليّ أن أبدل ملابسي.‬ 619 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 ‫ودّعي أمك. هيا.‬ 620 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 ‫- وداعاً. - وداعاً.‬ 621 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 ‫أبهريهم أيتها الفاتنة.‬ 622 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 ‫لا تكسرا شيئاً.‬ 623 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 ‫لا! لقد نلت مني بالفعل!‬ 624 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 ‫آسفة.‬ 625 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 ‫خلت أنني آذيتك.‬ 626 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 627 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 ‫مرحباً بك أنت أيضاً. تدريب الفرقة.‬ 628 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 ‫أخبرتنا أن نأتي عند الظهيرة، وإلا ستفصلنا جميعاً.‬ 629 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 ‫جدياً؟ هل نسيت؟‬ 630 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 ‫انشغلت ببعض الأمور فحسب.‬ 631 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 ‫أيمكننا التحدث لدقيقة؟ على انفراد؟‬ 632 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 ‫هذه الحفلة في غاية الأهمية لنا. كيف تنسى أمراً كهذا؟‬ 633 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 ‫- أتعامل مع الكثير من المشاكل. - أي مشاكل؟‬ 634 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 ‫أيمكننا أن نخرج فحسب؟ الفرقة بانتظارنا.‬ 635 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 ‫وجدت هذه في سيارتك.‬ 636 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 ‫لمن هي؟‬ 637 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 ‫إنها تخص "كايلا".‬ 638 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 ‫- أيمكنني استعادتها؟ - هراء.‬ 639 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 ‫سأذهب لأسأل "كايلا" بنفسي.‬ 640 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 ‫أعطيني الحقيبة اللعينة حالاً.‬ 641 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 ‫لن أكرر طلبي. أعطيني إياها.‬ 642 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 ‫حقير.‬ 643 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 ‫أين "كايلا"؟‬ 644 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 ‫رحلت هي الأخرى.‬ 645 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 ‫- ماذا؟ - ما خطب فتاتيك يا صاح؟‬ 646 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 ‫"بيكا". مرحباً.‬ 647 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 ‫"كينجي"، مرحباً.‬ 648 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 ‫شريكي، "رودني بارنز".‬ 649 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 ‫مرحباً.‬ 650 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 ‫- أكل شيء بخير؟ - تحدّثنا مع أبيها.‬ 651 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 ‫كان مستاء للغاية.‬ 652 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 ‫وقال إنك لم تسمحي له بمحادثة "كايلا".‬ 653 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 ‫أجل. كان يتصرف بجنون بالغ، أخبرتك بذلك.‬ 654 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 ‫لم أرد لها أن تقترب منه. نعرف أنه سريع الغضب.‬ 655 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 ‫وفقاً لكلام ابنتك، صحيح؟‬ 656 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 ‫لم يدعم أي من الجيران الآخرين هذا الرأي.‬ 657 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 ‫ربما لا يعرفونه جيداً بقدر ما يظنون.‬ 658 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 ‫أسبق أن ذكرت ابنتك فقدان "بريتني إسماعيلي" لهاتفها الخلوي؟‬ 659 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 ‫لا. هل قبضتما عليه على الأقل؟‬ 660 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 ‫أخبرتك "كايلا" بما يكفي لاحتجازه ليوم والضغط عليه.‬ 661 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 ‫نعتقد أن الفتاة المفقودة فقدت هاتفها حتماً.‬ 662 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 ‫لأن آخر إشارة توصلنا إليها كانت في اليوم التالي لاختفائها.‬ 663 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 ‫وقد تتبعنا الإشارة إلى برج في وسط المدينة.‬ 664 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 ‫يعيش زوجك في وسط المدينة، صحيح؟‬ 665 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 ‫زوجي السابق.‬ 666 00:57:44,253 --> 00:57:45,129 ‫صحيح.‬ 667 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 ‫وكيف يتعامل مع صديقات ابنتك؟‬ 668 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 ‫كما قد يتعامل أي أب. إلام تلمّح؟‬ 669 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 ‫لا ألمّح إلى شيء، بل أتساءل فحسب.‬ 670 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 ‫كانت الفتاة مثيرة للغاية.‬ 671 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 ‫أجاء هذا الرجل من حراسة السجن لتوه؟‬ 672 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 ‫كنت لأعيده إليها لو كنت مكانك يا "كينجي".‬ 673 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 ‫وأعلّمه التحلي ببعض الآدب.‬ 674 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 ‫نؤدي وظيفتنا فحسب. تعرفين كيف يسير الأمر.‬ 675 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 ‫أجل، أعرف.‬ 676 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 ‫وأريد أداء وظيفتي، لذا إن لم تكن لديكما أسئلة أخرى...‬ 677 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 ‫لا أسئلة أخرى.‬ 678 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 ‫شكراً يا "ريبيكا".‬ 679 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 ‫تسعدني المساعدة في أي وقت.‬ 680 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 ‫"كايلا"! انتظري.‬ 681 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 ‫زاد هذا الأمر عن حده.‬ 682 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 ‫الشرطة ضالعة في الأمر الآن. أتدرين هذا؟‬ 683 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 ‫لذا فقد انتهت لعبتك مع "بريتني".‬ 684 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 ‫عليك أن تخبريني بمكانها.‬ 685 00:58:59,495 --> 00:59:00,746 ‫آسفة.‬ 686 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 ‫آسفة، لم أقصد أن يصل الأمر إلى هذا الحد.‬ 687 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 ‫لم أقصد أن يتأذى أحد.‬ 688 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 ‫- ما الذي يعنيه هذا؟ - لا شيء.‬ 689 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 ‫- ماذا يعني هذا يا "كايلا"؟ - اتركني!‬ 690 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 ‫- أين ابنتي؟ رباه! - اتركني!‬ 691 01:01:41,949 --> 01:01:43,367 ‫"كايلا"!‬ 692 01:01:54,962 --> 01:01:55,921 ‫"جاي"؟‬ 693 01:02:16,400 --> 01:02:17,234 ‫"كايلا"؟‬ 694 01:02:18,444 --> 01:02:19,278 ‫عزيزتي؟‬ 695 01:02:20,237 --> 01:02:21,113 ‫ماذا؟‬ 696 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 ‫- ماذا تفعلين؟ - "كايلا"؟‬ 697 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 ‫فيم كنت تفكرين يا "كايلا"؟ لم غادرت؟‬ 698 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 ‫أتت "كينجي" إلى مكتبي.‬ 699 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 ‫تتبعوا هاتف "بريتني". كان في وسط المدينة.‬ 700 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 ‫يا إلهي. أهو معك؟‬ 701 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 ‫كلا، تركته في سيارتي.‬ 702 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 ‫كان مغلقاً. لا يمكنهم تتبعه مجدداً.‬ 703 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 ‫يعرفون أين كان، ويعرفون أنك تسكن هناك!‬ 704 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 ‫وكذلك نصف المدينة. كان يجب أن تتصلي بي.‬ 705 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 ‫أتصل بك بعد أن تحدث الشرطيان إليّ مباشرةً؟ كيف سيبدو ذلك؟‬ 706 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 ‫فكّر يا "جاي"! لا يمكن أن أكون الوحيدة التي تفكّر!‬ 707 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 ‫ماذا تريدين؟ ارتكبت خطأ وحيداً!‬ 708 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 ‫لكن لا يمكننا ارتكاب أي أخطاء يا "جاي"!‬ 709 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 ‫اصمتا فحسب.‬ 710 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 ‫اصمتا! إنه خطئي! كل ما حدث.‬ 711 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 ‫- توقّفا فحسب! - توقّفي يا "كايلا".‬ 712 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 ‫أنا فتاة مريعة.‬ 713 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 ‫وما فعلته...‬ 714 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 ‫أنا فتاة مريعة.‬ 715 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 ‫- كلا، لست كذلك. - بلى، أنا كذلك.‬ 716 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 ‫اسمعي.‬ 717 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 ‫أنت فتاة صالحة.‬ 718 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 ‫أعرف ذلك.‬ 719 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 ‫ذلك الأمر الذي حدث،‬ 720 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 ‫كان حادثاً.‬ 721 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 ‫لم تقصدي فعل ذلك.‬ 722 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 ‫ولن نتحدث عن هذا الأمر مجدداً أبداً.‬ 723 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 ‫أبداً، اتفقنا؟‬ 724 01:03:56,166 --> 01:03:57,000 ‫اتفقنا؟‬ 725 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 ‫هذه هي.‬ 726 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 ‫حسناً، أأنت سعيدة الآن بعد أن رأيتها؟‬ 727 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 ‫أمهلني دقيقة.‬ 728 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 ‫هربت 3 مرات.‬ 729 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 ‫قبل عام ونصف، وقبل 6 أشهر.‬ 730 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 ‫لا يهرب الأطفال من دون سبب. ربما صديقتك محقة.‬ 731 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 ‫بحقك يا "كينجي"، خلت أنك تشتبهين في الأب.‬ 732 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 ‫أشتبه فيه فعلاً.‬ 733 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 ‫حسناً، ماذا تفعل هنا إذن؟‬ 734 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 ‫لنقبض عليه ونجر معه حديثاً آخر.‬ 735 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 ‫أتعرفان جسر "هوبويل"؟‬ 736 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 ‫إنه على طريق 275، في الطريق إلى "غريشام"؟‬ 737 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 ‫يمكن رؤيته بوضوح من الطريق.‬ 738 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 ‫كلا، لا أعرفه.‬ 739 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 ‫ألم تتوقف هناك إذن ذلك الصباح مع "كايلا"؟‬ 740 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 ‫قدنا مباشرةً من منزلي إلى مكتب "ريبيكا".‬ 741 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 ‫- كما أخبرتكما. بلا توقفات. - صحيح.‬ 742 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 ‫يجدر بكما التحدث إلى الأب مجدداً، والقبض عليه.‬ 743 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 ‫أتراقبونه على الأقل؟‬ 744 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 ‫لنعد إلى هذا.‬ 745 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 ‫هذا إهدار للوقت.‬ 746 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 ‫قد يرحل إلى "شيكاغو"، أو أياً كان مسقط رأسه.‬ 747 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 ‫أتشاجرت "كايلا" و"بريتني" مؤخراً؟‬ 748 01:07:04,479 --> 01:07:05,397 ‫لا.‬ 749 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 ‫أبداً؟ حقاً؟ ألم يتشاجرا قط؟‬ 750 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 ‫لم أقل إنهما لم يتشاجرا قط.‬ 751 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 ‫متى تشاجرتا آخر مرة؟‬ 752 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 ‫أتريد منحها فرصة للتحدث، أم ستواصل مقاطعتها؟‬ 753 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 ‫إنهما صديقتان عزيزتان، بالطبع تشاجرتا من قبل.‬ 754 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 ‫ولكن ليس مؤخراً.‬ 755 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 ‫وجدت رسائل إلكترونية على حاسب "بريتني" عن صبي، "جيريمي ريتشاردز".‬ 756 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 ‫أتعرفينه؟‬ 757 01:07:28,754 --> 01:07:29,588 ‫لا.‬ 758 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 ‫إنه فتى في المدرسة، ماذا بشأنه؟‬ 759 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 ‫كان حبيب ابنتكما.‬ 760 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 ‫ماذا؟‬ 761 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 ‫قبل بضعة أسابيع، اتهمت "بريتني" بسرقته منها.‬ 762 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 ‫وكتبت رسالة مريعة أيضاً. إنها هنا معي.‬ 763 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 ‫أجل.‬ 764 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 ‫هددت بقتل "بريتني".‬ 765 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 ‫اسمعا، نعرف أن المراهقين يتصرفون بمأساوية.‬ 766 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 ‫لم تقصد ذلك كما هو واضح.‬ 767 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 ‫هل أنتما جادين؟ هذا سخيف.‬ 768 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 ‫سأسألك مرة أخرى،‬ 769 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 ‫وأريدك أن تكون صريحاً معي.‬ 770 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 ‫أكانت "كايلا" عند أو قرب جسر "هوبويل" ذلك الصباح؟‬ 771 01:08:24,851 --> 01:08:25,811 ‫لا.‬ 772 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 ‫وجدنا هذه هناك.‬ 773 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 ‫منشقة "كايلا".‬ 774 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 ‫ووحدة الكلاب البوليسية تفتش النهر حالياً.‬ 775 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 ‫لن يطول الأمر قبل أن يعثروا عليها.‬ 776 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 ‫اخرجا. اخرجا من منزلي.‬ 777 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 ‫- بحقك يا "بيكا". - أريدكما أن تغادرا حالاً.‬ 778 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 ‫سيعودان.‬ 779 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 ‫سيقبضون عليها.‬ 780 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 ‫سيقبضون علينا جميعاً.‬ 781 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 ‫إنه في المنزل يا "جاي". انطفأت الأنوار.‬ 782 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 ‫لا بد أنه بالأعلى.‬ 783 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 ‫أترين الطابق العلوي من عندك؟‬ 784 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 ‫لا يمكنني رؤية الظهر من هنا.‬ 785 01:12:23,423 --> 01:12:24,299 ‫لحظة.‬ 786 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 ‫لا يضيء أي أنوار يا "جاي".‬ 787 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 ‫لا أعرف مكانه.‬ 788 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 ‫أظن أن علينا الرحيل عن هنا.‬ 789 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 ‫حسناً. كدت أنتهي.‬ 790 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 ‫يا إلهي. أظن أن علينا الرحيل. هل تسمعني؟‬ 791 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 ‫كلا، لن ترحلي إلى أي مكان.‬ 792 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 ‫أخبريني بمكان "بريتني".‬ 793 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 ‫أين ابنتي؟‬ 794 01:13:39,999 --> 01:13:40,834 ‫"جاي"!‬ 795 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 ‫- اتركني! - أخبريني!‬ 796 01:13:53,012 --> 01:13:53,847 ‫أنت!‬ 797 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 ‫- "جاي"! - مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟‬ 798 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 ‫لا تلمسها!‬ 799 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 ‫"جاي"!‬ 800 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 ‫توقّف. توقّف يا "جاي"!‬ 801 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 ‫أنت تقتله!‬ 802 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 ‫أعرف!‬ 803 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 ‫أعرف أنكما تحميانها.‬ 804 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 ‫أعرف أن "كايلا" الفاعلة.‬ 805 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 ‫أعرف أنها من فعلتها!‬ 806 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 ‫- أعرف. - لنذهب. اذهبي الآن.‬ 807 01:14:53,072 --> 01:14:53,907 ‫اذهبي.‬ 808 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 ‫"ريبيكا"! النجدة!‬ 809 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 ‫ساعديني! "ريبيكا"!‬ 810 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 ‫ماذا تفعل؟‬ 811 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 ‫أرجوكما.‬ 812 01:16:15,613 --> 01:16:16,447 ‫النجدة.‬ 813 01:16:18,116 --> 01:16:18,950 ‫أرجوكما.‬ 814 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 ‫ساعداني.‬ 815 01:16:27,500 --> 01:16:28,334 ‫أرجوكما.‬ 816 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 ‫لا تتركني أرجوك.‬ 817 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 ‫لن أتركك.‬ 818 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 ‫تفضل.‬ 819 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 ‫ألستما جائعين؟‬ 820 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 ‫سأتأخر.‬ 821 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 ‫أحبكما.‬ 822 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 ‫هل "كايلا" في المنزل؟‬ 823 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 ‫هل كل شيء بخير يا سيدة "مارستون"؟‬ 824 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 ‫أظن أن "كايلا" أخبرتكما.‬ 825 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 ‫حسناً. لم نقصد أن نتمادى في الأمر إلى هذا الحد.‬ 826 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 ‫لكنني...‬ 827 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 ‫أردت رؤية حبيبي فحسب.‬ 828 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 ‫و"كايلا"...‬ 829 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 ‫وجارتني "كايلا" في الأمر.‬ 830 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 ‫هل يعرف أبي؟‬ 831 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 ‫أأنا في مشكلة؟‬ 832 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 ‫سأذهب لأرحب بها.‬ 833 01:24:17,303 --> 01:24:18,262 ‫مهلاً.‬ 834 01:24:47,583 --> 01:24:48,459 ‫عودي إلى منزلك.‬ 835 01:25:46,350 --> 01:25:47,184 ‫ماذا؟‬ 836 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 ‫لا تنظرا إليّ هكذا.‬ 837 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 ‫خططت "بريتني" الأمر برمته، وليس أنا.‬ 838 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 ‫قالت إنه سيكون من المضحك التظاهر بأنني دفعتها.‬ 839 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 ‫رباه يا "كايلا"...‬ 840 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 ‫كنت سأخبركما.‬ 841 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 ‫صدقاً.‬ 842 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 ‫أقسم إنني كنت سأفعل. كنت سأخبركما.‬ 843 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 ‫أقسم على ذلك.‬ 844 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 ‫لكن بعدها سمعت كليكما في الحمام.‬ 845 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 ‫وكنتما تضحكان.‬ 846 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 ‫كان الأمر كما في السابق.‬ 847 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 ‫كان كذلك، عندما كنت صغيرة.‬ 848 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 ‫كان كذلك.‬ 849 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 ‫وكنا في غاية السعادة.‬ 850 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 ‫احتجت إلى وقت أكثر.‬ 851 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 ‫هذا كل ما هنالك. احتجت إلى وقت أكثر فحسب.‬ 852 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 ‫احتجت إلى وقت كي...‬ 853 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 ‫كي تختارا البقاء مع بعضكما.‬ 854 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 ‫صدقاً. فقط...‬ 855 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 ‫كي تختاراني.‬ 856 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 ‫آسفة. كلا أرجوكما.‬ 857 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 ‫أرجوك كلا. أنا آسفة. لا تتركيني أرجوك!‬ 858 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 ‫أردت أن يعود الأمر إلى سابق عهده فحسب. أنا آسفة!‬ 859 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 ‫أرجوك! لا ترحلي أرجوك. أنا آسفة.‬ 860 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 ‫لا تتركيني أرجوك يا أمي.‬ 861 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 ‫أرجوك!‬ 862 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 ‫أحبكما.‬ 863 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 ‫أنا آسفة.‬ 864 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 ‫لا تتركاني أرجوكما.‬ 865 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 ‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬ 866 01:34:53,021 --> 01:34:55,023 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬