1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 ‫תסתכלי עליה. היא נרדמת.‬ 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 ‫אל תעיר אותה, ג'יי.‬ 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 ‫לכי לישון, קיילה. את נראית ישנונית.‬ 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 ‫תגידי, "שלום".‬ 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 ‫היי, מותק.‬ 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 ‫פה, מותק. תסתכלי למצלמה.‬ 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 ‫תסתכלי למצלמה כמו אימא. קיילה!‬ 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 ‫יום הולדת שמח‬ 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 ‫קטן כל כך!‬ 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 ‫- זה ממש כאב. - זה כבר בפנים.‬ 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 ‫אני ממש גאה בעצמי.‬ 14 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 ‫- כל הכבוד. - למרות שלקח לי שעה.‬ 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 ‫קיילה, איפה את עכשיו?‬ 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 ‫התחבאתי במסוק,‬ 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 ‫והם קיבלו קריאת חירום, אז הם חייבים להמריא.‬ 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 ‫סופת גשמים ענקית, תראו. ואני עם שמלה.‬ 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 ‫אתם שומעים את הרעם מחוץ למכונית?‬ 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 ‫- היכון, הכן, צא. - תסתכל על השמשה!‬ 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 ‫קדימה!‬ 22 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 ‫לא! רוצי! רוצי, רוצי, רוצי.‬ 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 ‫השקר‬ 24 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 ‫סערה חזקה שנמצאת בדרכה לחוף המזרחי‬ 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 ‫עלולה להוריד עד 30 ס"מ של שלג על חלק מצפון ניו יורק ביום שישי.‬ 26 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 ‫השירות המטאורולוגי פרסם אזהרת...‬ 27 00:01:37,264 --> 00:01:38,516 ‫קיילה.‬ 28 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 ‫קיילה!‬ 29 00:01:42,353 --> 00:01:43,270 ‫מה?‬ 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 ‫אימא שלך ארזה לך משאף.‬ 31 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 ‫זה רק לארבעה ימים. היא בת 15. תני לה להתבגר.‬ 32 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 ‫אני כבר בוגרת.‬ 33 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 ‫נכון. טעות שלי.‬ 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 ‫כיוון שקיילה בריקודים שלה,‬ 35 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 ‫אולי תבואי איתי ללאס וגאס?‬ 36 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 ‫לא, יש לי משפט בעוד שבועיים. לא יכולה.‬ 37 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 ‫קיילה, המשאף שלך בתא הקדמי של התיק שלך.‬ 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 ‫אל תאבדי אותו כמו שאיבדת את הקודם.‬ 39 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 ‫לא אאבד.‬ 40 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 ‫תורידי אותי פה.‬ 41 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 ‫תיהנה עם החבר'ה, נתראה ביום שני.‬ 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 ‫אל תאלץ אותי לחכות.‬ 43 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 ‫אני אוהב לאלץ אותך לחכות.‬ 44 00:02:33,153 --> 00:02:33,988 ‫תודה.‬ 45 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 ‫- ביי. - ביי.‬ 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 ‫ביי, קיילה.‬ 47 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 ‫אבא יודע שהוא עובר לגור איתנו?‬ 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 ‫עוד לא. תחגרי חגורה.‬ 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 ‫אני חייבת ללכת למחנה המטופש הזה, אימא?‬ 50 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 ‫למה אני לא יכולה להישאר בבית?‬ 51 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 ‫כי את רוצה להיות רקדנית בכירה,‬ 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 ‫וזה דורש עבודה קשה, מחויבות, הקרבה.‬ 53 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 ‫חשבתי שאת אוהבת בלט.‬ 54 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 ‫אפשר לאכול ארוחת בוקר, בבקשה? אני מורעבת.‬ 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 ‫הוא יודע שאסור לך לאחר.‬ 56 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 ‫בסדר, אבל לא אוכל לרקוד בלי לאכול.‬ 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 ‫היית צריכה לחשוב על זה לפני שיצאנו.‬ 58 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 ‫היי! חמודונת שלי.‬ 59 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 ‫אפשר ללכת לאכול משהו, בבקשה?‬ 60 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 ‫לא אכלתי כלום היום.‬ 61 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 ‫- פנקייקים. פנקייק פודינג משוגע. - כן! כן, כן!‬ 62 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 ‫רק שלא תאחר, בבקשה, ג'יי.‬ 63 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 ‫בסדר. נשבע. רוצה להצטרף?‬ 64 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 ‫כן, אימא!‬ 65 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 ‫מה אתה? ילדה בת 15?‬ 66 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 ‫קדימה, בקס.‬ 67 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 ‫את יודעת שאת אוהבת פנקייקים.‬ 68 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 ‫ואתה יודע שאני שונאת את השם הזה.‬ 69 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 ‫היי, קיילה!‬ 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 ‫זו אימא של קיילה, רבקה. טריני מנגנת בצ'לו בלהקה.‬ 71 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 ‫שמעתי עלייך הרבה, בקס. נעים להכיר אותך.‬ 72 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 ‫כנ"ל. תיהנו מהפנקייקים.‬ 73 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 ‫אימא.‬ 74 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 ‫מה?‬ 75 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 ‫לא משנה.‬ 76 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 ‫- נתראה בשני בערב. - כן.‬ 77 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 ‫- אימא צריכה לנסוע לעבודה. - כן.‬ 78 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 ‫תספרי לי על זה בחזרה ביום ראשון.‬ 79 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 ‫היי! אני מניח שאני הנהג, מה?‬ 80 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 ‫יש יותר מדי דברים מקדימה.‬ 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 ‫כנראה אימא שלך לא יודעת על טריני, מה?‬ 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 ‫אמרת לא לספר.‬ 83 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 ‫זה עבד.‬ 84 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 ‫- אין מצב! - מה?‬ 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 ‫- אבא, תעצור בצד, זו בריט. - מי זו?‬ 86 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 ‫תעצור, אתה תחלוף על פניה! תעצור.‬ 87 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 ‫תחכי עד שאעצור. בחייך!‬ 88 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 ‫בריט!‬ 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 ‫מה?‬ 90 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 ‫מה את עושה פה?‬ 91 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 ‫אני נוסעת לדבר המטופש הזה של הבלט בגרשם. אלא מה?‬ 92 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 ‫למה לא תפסת טרמפ איתי?‬ 93 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 ‫כי סאם, האבא החמור שלי, אמר שהוא יסיע אותי ושיקר לגמרי.‬ 94 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 ‫מי זה?‬ 95 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 ‫אבא שלי, מוזרה אחת. תיכנסי.‬ 96 00:05:56,732 --> 00:05:57,566 ‫היי, אבא.‬ 97 00:05:58,317 --> 00:05:59,234 ‫היי.‬ 98 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 ‫זה בסדר אם אתפוס איתכם טרמפ?‬ 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 ‫כן. בטח, אין בעיה.‬ 100 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 ‫זה החבר שלך?‬ 101 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 ‫לא, אני רק עוקבת אחריו בסתר.‬ 102 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 ‫השיר הזה מדליק. מי אלה?‬ 103 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 ‫הלהקה שלי. אלבום חדש.‬ 104 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 ‫מגניב.‬ 105 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 ‫אז אתה הזמר הראשי או משהו?‬ 106 00:06:34,019 --> 00:06:34,895 ‫כן.‬ 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 ‫אני הולכת למועדון ה"סול גראז'" לפעמים.‬ 108 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 ‫ניגנתם שם פעם?‬ 109 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 ‫לא. הם לא מנגנים שם.‬ 110 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 ‫הם זקנים.‬ 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 ‫ואת יודעת את זה כי היית שם... אף פעם?‬ 112 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 ‫מה קרה לפנים שלך?‬ 113 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 ‫נראה כאילו חטפת מכה או משהו.‬ 114 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 ‫כלום. אלוהים!‬ 115 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 ‫תפסיקי לבהות, מטרידנית!‬ 116 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 ‫- יש שירותים בקרבת מקום? - אולי קרוב יותר לגרשם.‬ 117 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 ‫טוב, אבל אפשר לעצור עכשיו, בבקשה?‬ 118 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 ‫אין פה כלום.‬ 119 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 ‫אבל אני ממש משתינה קצת ברגע זה.‬ 120 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 ‫למה את מגעילה כל כך?‬ 121 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 ‫אני רצינית, על המושב.‬ 122 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 ‫אבא, אתה יכול לעצור בצד בבקשה?‬ 123 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 ‫כן. בסדר.‬ 124 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 ‫מה?‬ 125 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 ‫למה את מתנהגת כמו כלבה?‬ 126 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 ‫טוב, רגע.‬ 127 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 ‫קיילה!‬ 128 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 ‫זין!‬ 129 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 ‫קיילה!‬ 130 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 ‫קדימה, צריך לזוז!‬ 131 00:08:44,524 --> 00:08:45,359 ‫קיילה!‬ 132 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 ‫קיילה, תרדי משם!‬ 133 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 ‫קיילה! תרדי!‬ 134 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 ‫קיילה! מה את עושה?‬ 135 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 ‫מה את עושה?‬ 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 ‫סתם עשינו שטויות.‬ 137 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 ‫- איפה החברה שלך? - אני...‬ 138 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 ‫איפה היא? איפה החברה שלך?‬ 139 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 ‫אוי...‬ 140 00:09:21,228 --> 00:09:22,187 ‫רגע.‬ 141 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 ‫אבא.‬ 142 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 ‫בריטני!‬ 143 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 ‫אבא!‬ 144 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 ‫אבא'לה!‬ 145 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 ‫בריטני!‬ 146 00:09:59,850 --> 00:10:01,893 ‫אבא'לה!‬ 147 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 ‫בריטני!‬ 148 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 ‫תתקשרי למוקד החירום! תתקשרי למוקד החירום!‬ 149 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 ‫רגע, אבא! אבא!‬ 150 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 ‫אבא, חכה!‬ 151 00:10:23,957 --> 00:10:26,168 ‫מה הקוד לטלפון שלך?‬ 152 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 ‫קדימה! מה הקוד לטלפון שלך? קיילה! קדימה!‬ 153 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 ‫דחפתי אותה.‬ 154 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 ‫היא התנהגה כמו כלבה!‬ 155 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 ‫- היא פשוט התנהגה כמו כלבה! - לא, לא, לא!‬ 156 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 ‫דחפתי אותה והיא נפלה.‬ 157 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 ‫תתכופפי.‬ 158 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 ‫טוב! קדימה, תיכנסי למכונית! קדימה.‬ 159 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 ‫אני רוצה שהתצהירים יוגשו ברגע שנקבל את התגובות האלה.‬ 160 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 ‫אחזור אליך? טוב.‬ 161 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 ‫איפה קיילה?‬ 162 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 ‫היא במכונית.‬ 163 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 ‫לעזאזל, ג'יי.‬ 164 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 ‫אל תגיד לי, היא שכנעה אותך לא לקחת אותה, שוב.‬ 165 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 ‫- סליחה. - אנחנו יכולים לדבר?‬ 166 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 ‫- רבקה! רגע! - הייתי צריכה לקחת אותה בעצמי.‬ 167 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 ‫- רק רגע. - היא צריכה להיות שם.‬ 168 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 ‫אני רציני, אנחנו צריכים לדבר.‬ 169 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 ‫לדבר על מה, ג'יי?‬ 170 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 ‫היא בסך הכול פרחחית מפונקת‬ 171 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 ‫כי אתה מאפשר לה לעשות מה שבא לה בלי להיענש!‬ 172 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 ‫את צודקת. אני אקח אותה למחנה.‬ 173 00:13:14,669 --> 00:13:15,504 ‫קיילה!‬ 174 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 ‫- אמרתי לך להישאר במכונית. - ג'יי!‬ 175 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 ‫אני לא יכולה לנשום. בבקשה.‬ 176 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 ‫איפה המשאף שלך?‬ 177 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 ‫- לא יודעת. - שמתי משאף חדש בתיק שלך!‬ 178 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 ‫- אני לא מוצאת אותו. - הוא חייב להיות שם.‬ 179 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 ‫בואי, נלך לחפש.‬ 180 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 ‫טוב. אני מטפל בזה.‬ 181 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 ‫היא צריכה לשכב ולנוח.‬ 182 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 ‫בואי נחזור לדירה שלי. בסדר?‬ 183 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 ‫- לא, אבא. - כן.‬ 184 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 ‫אני לא רוצה לנסוע לשם, טריני שם. אני רק רוצה לנסוע הביתה.‬ 185 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 ‫- בואי. - בואי.‬ 186 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 ‫לא, לא, לא.‬ 187 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 ‫- אני לוקחת אותה לבית. - לא!‬ 188 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 ‫למען האל, ג'יי.‬ 189 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 ‫אבא?‬ 190 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 ‫אתה חושב שהיא יפה?‬ 191 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 ‫זה בית הספר לבלט.‬ 192 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 ‫תגידי להם שהיא חולה.‬ 193 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 ‫היי! כן, אני יודעת, לינדזי. אני מצטערת...‬ 194 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 ‫אני מודה לך על ההבנה. טוב. ביי.‬ 195 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 ‫מה אמרת להם?‬ 196 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 ‫מה אתה חושב שאמרתי להם?‬ 197 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 ‫אם את צריכה לחזור, אני יכול להישאר איתה.‬ 198 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 ‫לא, זה בסדר. אני יכולה לעבוד מהבית.‬ 199 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 ‫מה קרה ליד שלך?‬ 200 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 ‫חתכתי קיר גבס.‬ 201 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 ‫אולי כדאי שאקח אותה לדירה שלי. היא קרובה יותר לגרשם.‬ 202 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 ‫לא, אני אקח אותה מחר.‬ 203 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 ‫ואתה צריך לדאוג שתמיד יהיה לך משאף איתך,‬ 204 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 ‫כל הזמן, במכונית.‬ 205 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 ‫היא תסתבך בצרות רציניות בלעדיו.‬ 206 00:15:13,246 --> 00:15:14,164 ‫מה?‬ 207 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 ‫קיילה?‬ 208 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 ‫- מה את עושה? - אמבטיה.‬ 209 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 ‫אכפת לך? סליחה.‬ 210 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 ‫אני צריך לדבר איתה.‬ 211 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 ‫- אני אהיה בחוץ. - ג'יי.‬ 212 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 ‫מה קורה?‬ 213 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 ‫אני לא יודעת מה קורה עם שניכם.‬ 214 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 ‫את נוסעת למחנה מחר.‬ 215 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 ‫מה זה? קיילה, רק עכשיו קניתי את זה.‬ 216 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 ‫את חייבת ללמוד לדאוג לדברים שלך.‬ 217 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 ‫את כבר לא ילדה.‬ 218 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 ‫שבי. איך זה קרה?‬ 219 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 ‫אנחנו צריכים עורך דין. מישהו טוב.‬ 220 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 ‫הסנגור הזה שטענת איתו בתיק של ווקר, הוא הכי טוב.‬ 221 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 ‫איך קוראים לו? אדלמן? אדלשטיין?‬ 222 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 ‫אני לא מבינה איך זה קרה.‬ 223 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 ‫לא הייתם צריכים לעזוב.‬ 224 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 ‫לא הייתם צריכים לנסוע משם.‬ 225 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 ‫הייתי אמור להתקשר למשטרה?‬ 226 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 ‫את חכמה יותר מזה, קדימה! תחשבי.‬ 227 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 ‫אנחנו צריכים עורך דין, מישהו שיעזור לה.‬ 228 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 ‫ואז מה? הם לא יסכימו לעסקת טיעון.‬ 229 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 ‫הלמס הוא טיפוס שדורש צדק. הוא התובע העירוני.‬ 230 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 ‫הוא יעניש אותה בחומרה. הוא ישפוט אותה כבגירה.‬ 231 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 ‫כבגירה? זה מגוחך! היא בת 15!‬ 232 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 ‫אבל הן התווכחו לפני שזה קרה.‬ 233 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 ‫אז הוא יגיד שזה היה מכוון, בכוונת זדון.‬ 234 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 ‫זה רצח מדרגה שנייה.‬ 235 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 ‫אבל זה לא היה בכוונה, זו הייתה תאונה!‬ 236 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 ‫ג'יי, היא דחפה אותה.‬ 237 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 ‫לאן את הולכת?‬ 238 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 ‫לנהר, למצוא אותה.‬ 239 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 ‫אל תעשי את זה.‬ 240 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 ‫אם אוכל למצוא אותה, כל זה ייעלם.‬ 241 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 ‫אולי היא בחיים, ג'יי.‬ 242 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 ‫- אולי היא בחיים בנהר. - לא!‬ 243 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 ‫היא מתה.‬ 244 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 ‫אלוהים. אוי, אלוהים.‬ 245 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 ‫הנפילה הזו שברה לה את המפרקת.‬ 246 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 ‫ואם איכשהו היא שרדה, היא טבעה,‬ 247 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 ‫או שההיפותרמיה הרגה אותה.‬ 248 00:18:54,759 --> 00:18:55,718 ‫צא.‬ 249 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 ‫לא משנה במה את רוצה להאמין, אני מכיר את הבת שלי.‬ 250 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 ‫היא לא התכוונה לזה. אסור שהחיים שלה ייהרסו.‬ 251 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 ‫בסדר? תסתכלי עליי. תסתכלי עליי!‬ 252 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 ‫אין לנו מה לעשות בשביל הילדה ההיא.‬ 253 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 ‫אנחנו חייבים לעזור לקיילה.‬ 254 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 ‫אף אחד לא ראה אותנו. אף אחד לא יודע שהיא הייתה שם.‬ 255 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 ‫אז אנחנו לא נספר לאף אחד.‬ 256 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 ‫אלוהים.‬ 257 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 ‫אני צריך לדעת אם את מסכימה, בבקשה.‬ 258 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 ‫לך, בבקשה.‬ 259 00:22:29,640 --> 00:22:30,558 ‫היי, אימא?‬ 260 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 ‫מה יש לאכול?‬ 261 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 ‫אפשר להכין ביצים?‬ 262 00:22:41,277 --> 00:22:42,195 ‫בטח.‬ 263 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 ‫תודה.‬ 264 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 ‫זה בטח אבא שלך.‬ 265 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 ‫היי, אבא. אנחנו מכינות ארוחת בוקר. כבר אכלת?‬ 266 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 ‫היי, אימא, אבא עדיין לא אכל ארוחת בוקר.‬ 267 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 ‫הוא מוזמן לאכול איתנו.‬ 268 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 ‫אני מכינה ביצים עם חלפניו וגאודה.‬ 269 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 ‫מה שאני הכי אוהב.‬ 270 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 ‫בסדר.‬ 271 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 ‫נראה שהיא בסדר. זה טוב.‬ 272 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 ‫איך היא יכולה להתנהג בטבעיות כזו?‬ 273 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 ‫היא בהלם. איך את מצפה שהיא תתנהג?‬ 274 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 ‫לא יודעת.‬ 275 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 ‫אתה בטוח,‬ 276 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 ‫אתה משוכנע שאף אחד לא ראה אתכם?‬ 277 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 ‫היינו באמצע שום מקום.‬ 278 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 ‫לא היה איש בסביבה.‬ 279 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 ‫מה?‬ 280 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 ‫זו לא בעיה.‬ 281 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 ‫פשוט הייתה שם משאית, אבל הוא לא ראה אותנו.‬ 282 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 ‫- אלוהים. - לא, הוא נסע מהר.‬ 283 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 ‫הוא לא שם לב, הוא לא ראה אותה כי התחבאנו מאחורי המכונית.‬ 284 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 ‫ג'יי, הוא ראה את המכונית המזוינת?‬ 285 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 ‫תקשיבי לי. קיילה מעולם לא הייתה שם.‬ 286 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 ‫בסדר? היא חלתה בבית שלי,‬ 287 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 ‫ונסעתי למשרד כדי להביא את המשאף, ואז הבאנו אותה לפה. סוף הסיפור.‬ 288 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 ‫פשוט נמשיך בחיים שלנו.‬ 289 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 ‫זה בדיוק מה שנעשה. כי אנחנו לא נסגיר אותה.‬ 290 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 ‫זו הבת שלך!‬ 291 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 ‫- אני יודעת. - תתנהגי בהתאם.‬ 292 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 ‫עליה היא דיברה אתמול,‬ 293 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 ‫כשהיא אמרה, "חשבת שהיא יפה".‬ 294 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 ‫- זו הייתה בריטני, נכון? - אלוהים.‬ 295 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 ‫לכן הן רבו? בגללך?‬ 296 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 ‫- לא. - אל תפנה לי עורף, ג'יי.‬ 297 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 ‫למה הן רבו? תענה לי!‬ 298 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 ‫היא לא עשתה את זה בכוונה. את חושבת שהיא התכוונה לפגוע בה?‬ 299 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 ‫אני כבר לא יודעת מה אני חושבת!‬ 300 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 ‫את תמיד חושבת את הגרוע מכול על הבת שלך.‬ 301 00:25:52,510 --> 00:25:53,719 ‫קיילה?‬ 302 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 ‫קיילה!‬ 303 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 ‫ג'יי, לאן היא הולכת?‬ 304 00:25:59,600 --> 00:26:00,601 ‫קיילה!‬ 305 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 ‫קיילה, מה את עושה?‬ 306 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 ‫רגע. בואי.‬ 307 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 ‫לא! אני שונאת אותך!‬ 308 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 ‫ג'יי, תכניס אותה פנימה.‬ 309 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 ‫תעצור אותה, ג'יי!‬ 310 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 ‫תכניס אותה פנימה, בבקשה! לא! תפסיקי!‬ 311 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 ‫זו לא הייתה תאונה!‬ 312 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 ‫עשיתי את זה בכוונה, ודחפתי אותה בגללך!‬ 313 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 ‫- עשיתי את זה בגללך! - תשתקי! תשתקי!‬ 314 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 ‫- תשתקי! תשתקי! - ג'יי! מספיק! מה אתה עושה?‬ 315 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 ‫אני מצטער. אני מצטער.‬ 316 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 ‫היא לא התכוונה. אל תלך. ג'יי, אל תלך!‬ 317 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 ‫את בסדר, קיילה?‬ 318 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 ‫היי! רבקה!‬ 319 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 ‫חשבו שיעבור להם בשתיקה, אה?‬ 320 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 ‫סליחה?‬ 321 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 ‫חשבתי שאת יודעת.‬ 322 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 ‫בריטני וקיילה לא הגיעו למחנה הריקוד.‬ 323 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 ‫לא התקשרו אלייך מבית הספר?‬ 324 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 ‫לא. קיילה חולה. השארתי אותה בבית בסוף השבוע.‬ 325 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 ‫הייתי בטוח שהן עושות את זה יחד.‬ 326 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 ‫את מכירה אותן, עם התוכניות והסודות.‬ 327 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 ‫כן.‬ 328 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 ‫זה מטופש.‬ 329 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 ‫אמרתי לה לנסוע באוטובוס לשם.‬ 330 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 ‫רבנו והיא ניסתה לברוח מהבית,‬ 331 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 ‫תפסתי אותה, היא נפלה.‬ 332 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 ‫זה היה נורא.‬ 333 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 ‫אז אני מניח שהיא הענישה את אבא, נכון?‬ 334 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 ‫אל תדאג, סאם. אני בטוחה שהיא סתם משתמטת.‬ 335 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 ‫- כן? - כן.‬ 336 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 ‫כן, בסדר, את צודקת.‬ 337 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 ‫היא עשתה את זה בעבר, נכון? המון.‬ 338 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 ‫אני מצטער שהטרדתי אותך עם זה.‬ 339 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 ‫אין בעיה.‬ 340 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 ‫נקווה שמצבה של קיילה ישתפר. ביי.‬ 341 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 ‫בעצם,‬ 342 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 ‫את חושבת שאוכל לדבר עם קיילה לרגע?‬ 343 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 ‫אמרת שהיא בבית, נכון?‬ 344 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 ‫היא יצאה. אבא שלה לקח אותה לרופא.‬ 345 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 ‫בסדר. היא תוכל להתקשר אליי כשתחזור?‬ 346 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 ‫- אני לא רוצה להטריח. - כן, כמובן.‬ 347 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 ‫היא תתקשר אליך. יש לי המספר שלך.‬ 348 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 ‫בסדר. אתן לך את המספר של הנייד מהעבודה, ליתר ביטחון.‬ 349 00:29:33,898 --> 00:29:34,773 ‫בטח.‬ 350 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 ‫- מה המספר? - אלוהים.‬ 351 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 ‫ממש קר פה.‬ 352 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 ‫- מצטערת. - תני לי.‬ 353 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 ‫אז עוד שלוש שנים והן הולכות לקולג'. נכון?‬ 354 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 ‫אני מחכה בקוצר רוח. בבקשה.‬ 355 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 ‫טוב. תודה, ואני מקווה שהיא תרגיש טוב יותר.‬ 356 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 ‫אלוהים.‬ 357 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 ‫ג'יי, איפה אתה? אני מתקשרת אליך כל הבוקר.‬ 358 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 ‫אבא שלה בא לפה והוא רוצה לדבר עם קיילה.‬ 359 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 ‫תתקשר אליי כשתשמע את זה, בבקשה.‬ 360 00:31:05,948 --> 00:31:06,824 ‫זין.‬ 361 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 ‫אבא של בריטני‬ 362 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 ‫לא, אנחנו לא שרים שיר על מרבה רגליים!‬ 363 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 ‫כותבת שיר עם אח שלי‬ 364 00:32:11,764 --> 00:32:13,474 ‫שני מרבה רגליים.‬ 365 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 ‫אתה מתרגש לקראת ההופעה שלנו מחר?‬ 366 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 ‫קיילה?‬ 367 00:32:16,727 --> 00:32:17,561 ‫הופעה?‬ 368 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 ‫את צריכה להתקשר לאבא שלה.‬ 369 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 ‫תגידי לו שאת לא יודעת איפה היא.‬ 370 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 ‫שאת חולה ולכן לא הגעת למחנה.‬ 371 00:32:26,820 --> 00:32:28,614 ‫פעם הייתי ילד רגיל.‬ 372 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 ‫הנה, תתקשרי אליו.‬ 373 00:32:30,115 --> 00:32:33,410 ‫לאף אחד לא אכפת מסיפור הרקע שלך! בכל מקרה, מצאתי אותה בים.‬ 374 00:32:33,494 --> 00:32:36,914 ‫הדבר היחיד שזורם בעורקיי הוא הדם שלי, דם של איזה בחור אחר...‬ 375 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 ‫קיילה, את צריכה לעשות את זה.‬ 376 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 ‫אי אפשר להוכיח שזה היה בנזין.‬ 377 00:32:39,833 --> 00:32:43,545 ‫תגידי לי שאת לא שרה שיר על מרבה רגליים. ג'ורג'יה!‬ 378 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 ‫תתקשרי אליו מייד!‬ 379 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 ‫לא.‬ 380 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 ‫אימא?‬ 381 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 ‫אימא.‬ 382 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 ‫רבקה?‬ 383 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 ‫אבא! אבא, אנחנו פה!‬ 384 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 ‫מה קורה?‬ 385 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 ‫הוא מהנדס, הוא גרוש, אשתו עזבה אותו.‬ 386 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 ‫הם עברו לפה לפני שלושה חודשים, אולי חודשיים.‬ 387 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 ‫בהתחלה זה היה נחמד מאוד.‬ 388 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 ‫הייתה לה חברה והן בילו...‬ 389 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 ‫הוא אמר שהוא רב עם בריטני? על מה?‬ 390 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 ‫אני לא יודעת! הוא לא אמר.‬ 391 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 ‫קיילה התחילה לחזור מאוחר, להתחצף...‬ 392 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 ‫על מה הם רבו?‬ 393 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 ‫אני לא יודעת!‬ 394 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 ‫למה לא חזרת אליי כל הבוקר?‬ 395 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 ‫הטלפון שלי נהרס בנהר. הייתי צריך לקנות חדש.‬ 396 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 ‫אתה לא יכול ללכת מפה ולהשאיר אותי להתמודד עם זה לבדי.‬ 397 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 ‫היא רוצה שיתפסו אותה.‬ 398 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 ‫היא נסערת, והיא מפחדת בטירוף לדבר איתו.‬ 399 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 ‫ולשקר. היא לא ילדה כזו.‬ 400 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 ‫אנחנו מבקשים ממנה לשקר לשארית חייה, ג'יי.‬ 401 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 ‫זה מה שנעשה. נשכן אותה במלון לכמה ימים.‬ 402 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 ‫- למה? - כדי שתתרחק מכל זה.‬ 403 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 ‫ואז נדריך אותה על כל הגרסה.‬ 404 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 ‫כשהיא תהיה רגועה יותר, היא תוכל לדבר איתו.‬ 405 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 ‫ראית אותה הבוקר. אי אפשר לסמוך עליה שתדבר איתו,‬ 406 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 ‫או עם כל אחד אחר, ברגע זה.‬ 407 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 ‫אז אני אארוז את הדברים שלה. את תכניסי מה שאת צריכה למכונית שלי.‬ 408 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 ‫אנחנו חייבים לנסוע.‬ 409 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 ‫עכשיו.‬ 410 00:36:19,303 --> 00:36:20,137 ‫רבקה?‬ 411 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 ‫מה קורה?‬ 412 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 ‫לא קיבלת את ההודעות שלי? התקשרתי כל הבוקר.‬ 413 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 ‫לא, אני מצטערת. לא קיבלתי.‬ 414 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 ‫קיילה חזרה? אני ממש צריך לדבר איתה.‬ 415 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 ‫לא. היא עדיין אצל הרופא.‬ 416 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 ‫את בסדר? את נראית על קוצים.‬ 417 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 ‫אפשר לעזור לך?‬ 418 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 ‫זה אבא של בריטני.‬ 419 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 ‫וזה אבא של קיילה. ג'יי.‬ 420 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 ‫- היי. סאם איסמאלי. - מה שלומך?‬ 421 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 ‫לקחת את קיילה לרופא.‬ 422 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 ‫אז היא שם עכשיו, לבדה?‬ 423 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 ‫עוברת בדיקות.‬ 424 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 ‫אז נתקשר אליך כשהיא תחזור.‬ 425 00:36:59,885 --> 00:37:00,802 ‫בסדר.‬ 426 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 ‫מה קורה פה, לעזאזל?‬ 427 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 ‫- תיכנסי הביתה. - מה קורה פה?‬ 428 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 ‫היא מרגישה לא טוב.‬ 429 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 ‫למה אתם מחפים על הבנות? מה הן עשו?‬ 430 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 ‫- מה הן עשו? - אני מצטער, אתה צריך ללכת.‬ 431 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 ‫- אני צריך... - כן.‬ 432 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 ‫- היי, קיילה, איפה בריטני? - תלך. היי!‬ 433 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 ‫- קיילה, איפה... תעזוב אותי! - לא. תלך.‬ 434 00:37:29,623 --> 00:37:30,582 ‫- אבא! - שיט.‬ 435 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 ‫- ג'יי! - מה אתה עושה, לעזאזל?‬ 436 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 ‫למה תפסת אותי ככה?‬ 437 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 ‫- לך מפה! - לא התכוונתי להכות אותו. הוא משוגע!‬ 438 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 ‫- תיכנסי הביתה. - אני רק צריך לדעת איפה הבת שלי!‬ 439 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 ‫אני הולך למשטרה.‬ 440 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 ‫תיכנסי הביתה.‬ 441 00:37:58,443 --> 00:37:59,277 ‫רק רגע.‬ 442 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 ‫אל תזוז!‬ 443 00:38:07,494 --> 00:38:08,412 ‫זין.‬ 444 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 ‫לבריטני הייתה חבורה על הפנים.‬ 445 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 ‫ראיתי אותה.‬ 446 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 ‫בדיוק פה.‬ 447 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 ‫כאילו הכו אותה.‬ 448 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 ‫הם רבו באותו הבוקר. הוא אמר בעצמו.‬ 449 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 ‫לא. אין סיכוי.‬ 450 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 ‫- אנחנו לא עושים את זה. - הוא בתחנה כרגע.‬ 451 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 ‫לא אקח חלק בזה!‬ 452 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 ‫הם יעצרו אותה, אז אנחנו צריכים לעשות משהו.‬ 453 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 ‫אני מכירה את סאם. הוא לא כזה.‬ 454 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 ‫פעם עבדת שם. תדברי עם החברה שלך, השוטרת.‬ 455 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 ‫- לא. - החיים של משפחה אחת נגמרו.‬ 456 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 ‫- זה לא חייב... - אז נפליל חף מפשע?‬ 457 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 ‫הייתה לה חבורה על הפנים.‬ 458 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 ‫- כמה פעמים הוא הכה אותה? - לא!‬ 459 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 ‫עבדת במחלק רצח, אנשים עושים דברים מטורפים.‬ 460 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 ‫הם פוגעים... רוצחים את הילדים שלהם.‬ 461 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 ‫לא.‬ 462 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 ‫הם יבואו לקחת אותה אלא אם כן נעשה משהו.‬ 463 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 ‫בקה?‬ 464 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 ‫לעזאזל, אמרו שזו את ואני אמרתי שאין מצב.‬ 465 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 ‫חזרתי מהמתים. או מדיני תאגידים. אותו דבר.‬ 466 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 ‫- איך בחיים האזרחיים? - טוב מאוד.‬ 467 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 ‫כן. טוב יותר מאשר פה. אני מקבלת קפה בחינם במקום העבודה שלי.‬ 468 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 ‫איזה חלום.‬ 469 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 ‫רוצה לדבר במשרד שלי?‬ 470 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 ‫לא, זה בסדר. זה...‬ 471 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 ‫זה בטח שום דבר.‬ 472 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 ‫אבל את פה.‬ 473 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 ‫אז מה קורה?‬ 474 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 ‫זו חברה של קיילה.‬ 475 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 ‫היא לא הגיעה למחנה חשוב שבית הספר לבלט מארגן בכל חורף,‬ 476 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 ‫בסוף השבוע הארוך, אז אני פשוט מודאגת.‬ 477 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 ‫אז אנחנו מדברות על נערה שנעדרת כמה זמן?‬ 478 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 ‫עשרים וארבע שעות, פחות או יותר.‬ 479 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 ‫ההורים שלה דיווחו עליה במשטרה?‬ 480 00:40:38,603 --> 00:40:39,563 ‫לא יודעת.‬ 481 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 ‫אבל אבא שלה בא אלינו מוקדם יותר היום והתנהג מוזר.‬ 482 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 ‫חריג.‬ 483 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 ‫הוא הפחיד אותי.‬ 484 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 ‫אני חושבת...‬ 485 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 ‫אני חושבת שהוא מתעלל בבת שלו.‬ 486 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 ‫אפשר להצטרף?‬ 487 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 ‫לא אכפת לי.‬ 488 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 ‫רוצה ללכת לשחות?‬ 489 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 ‫זה דבר מטופש להגיד.‬ 490 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 ‫אני מפחד.‬ 491 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 ‫את יודעת?‬ 492 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 ‫זה לא משחק, אלה החיים שלך,‬ 493 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 ‫זה העתיד שלך.‬ 494 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 ‫זה לא תמיד יהיה ככה, אבל לעת עתה, תעשי כל מה שאנחנו אומרים.‬ 495 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 ‫רק כך נוכל להגן עלייך.‬ 496 00:42:45,772 --> 00:42:46,606 ‫כן.‬ 497 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 ‫את בטח קופאת. הנה.‬ 498 00:42:54,948 --> 00:42:55,782 ‫הנה.‬ 499 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 ‫זה עוזר.‬ 500 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 ‫זה עוזר להרגיע את הכאב.‬ 501 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 ‫אף אחד לא מחבב אותי.‬ 502 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 ‫אף אחד מהבנים בבית הספר לא מסתכל עליי.‬ 503 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 ‫לא. זה לא נכון.‬ 504 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 ‫את יפהפייה.‬ 505 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 ‫לא כמוה.‬ 506 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 ‫בגלל זה דחפת אותה?‬ 507 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 ‫אם עושים משהו רע מאוד,‬ 508 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 ‫איך מבטלים אותו?‬ 509 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 ‫ג'יי? קיילה, תיכנסי הביתה.‬ 510 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 ‫אני צריכה לדבר עם אבא שלך.‬ 511 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 ‫קדימה. בואי.‬ 512 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 ‫קנג'י תגיע בקרוב. היא רוצה לדבר עם קיילה.‬ 513 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 ‫ספרי לי על החבורה.‬ 514 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 ‫היא הייתה על הלסת שלה.‬ 515 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 ‫בדיוק פה.‬ 516 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 ‫בריטני סיפרה לך מי הכה אותה?‬ 517 00:44:39,594 --> 00:44:40,512 ‫לא.‬ 518 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 ‫אני מבינה שאת אולי לא רוצה לסבך אף אחד,‬ 519 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 ‫אבל אם היא סיפרה לך, אני צריכה לדעת.‬ 520 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 ‫היא לא, כבר אמרתי.‬ 521 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 ‫בסדר, הבנתי.‬ 522 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 ‫מובן.‬ 523 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 ‫מתי דיברת עם בריטני לאחרונה?‬ 524 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 ‫לפני יומיים או שלושה. אני...‬ 525 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 ‫אני לא ממש זוכרת.‬ 526 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 ‫בריטני גרה כמה רחובות מאיתנו‬ 527 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 ‫אז הן מתראות כמעט בכל יום.‬ 528 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 ‫אז אולי שלשום?‬ 529 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 ‫כן, אולי.‬ 530 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 ‫ולא נסעת למחנה הבלט אתמול?‬ 531 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 ‫כן. אני...‬ 532 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 ‫חליתי בדירה של אבא שלי.‬ 533 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 ‫ואז הזדקקתי למשאף שלי, אז נסענו למשרד של אימא שלי.‬ 534 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 ‫ואז חזרנו לפה.‬ 535 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 ‫בריטני דיברה על מערכת היחסים שלה עם אביה?‬ 536 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 ‫כל דבר יעזור.‬ 537 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 ‫הוא היה מתעצבן עליה.‬ 538 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 ‫המון. כל הזמן.‬ 539 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 ‫יש לו מזג רע מאוד.‬ 540 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 ‫היא סיפרה לי שהוא מכה אותה. המון.‬ 541 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 ‫אני יכולה ללכת?‬ 542 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 ‫היא חולה.‬ 543 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 ‫כן, קיבלתי מספיק מידע.‬ 544 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 ‫אתקשר אם אצטרך עוד משהו.‬ 545 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 ‫תודה שבאת.‬ 546 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 ‫היא גדולה כל כך. בפעם האחרונה שראיתי אותה, היא הייתה בגובה כזה.‬ 547 00:47:14,499 --> 00:47:15,333 ‫כן.‬ 548 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 ‫אם תצטרכי עוד משהו, תתקשרי אליי מתי שתרצי.‬ 549 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 ‫- אני מצטערת שתשאלתי אותה ככה. - לא, זה בסדר.‬ 550 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 ‫האבא לא דיווח על היעדרות. בדקתי.‬ 551 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 ‫מה תעשי?‬ 552 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 ‫אני אצור קשר עם החרא הזה ואראה מה יש לו להגיד להגנתו.‬ 553 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 ‫אם כבר מדברים על חרא, מה שלום ג'יי?‬ 554 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 ‫חשבתי שהוא ייעלם לתוך משבר אמצע החיים שלו לאחר הגירושים.‬ 555 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 ‫כן. למעשה, הוא השתנה מאוד.‬ 556 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 ‫הוא מסתדר טוב מאוד עם קיילה.‬ 557 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 ‫לא, הוא טוב יותר ממני.‬ 558 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 ‫הוא אבא טוב.‬ 559 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 ‫הוא עדיין גר במרכז העיר, מבלה עם האנשים הבזויים?‬ 560 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 ‫יש דברים שלא משתנים.‬ 561 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 ‫תודה שבאת.‬ 562 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 ‫אנחנו צריכות להיפגש לארוחת צהריים מתישהו, או ערב.‬ 563 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 ‫אם את משלמת. את היחידה שיכולה להרשות לעצמה.‬ 564 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 ‫- תפסיקי. ביי. - ביי.‬ 565 00:48:39,083 --> 00:48:40,001 ‫היי.‬ 566 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 ‫מה שאמרת על אבא של בריטני,‬ 567 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 ‫הוא באמת מכה אותה?‬ 568 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 ‫אני מניחה שלמדתי מהטוב ביותר.‬ 569 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 ‫אתה יכול להישאר, בבקשה?‬ 570 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 ‫מה אם הוא יחזור?‬ 571 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 ‫אני אדבר עם אימא שלך.‬ 572 00:49:19,290 --> 00:49:20,124 ‫בסדר.‬ 573 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 ‫זה נחמד שאתה בבית.‬ 574 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 ‫כן, נכון.‬ 575 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 ‫אתה יודע איפה יש עוד שמיכות, למקרה שיהיה לך קר?‬ 576 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 ‫אני אעשה את זה. תני לי.‬ 577 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 ‫לא החלפת את המנעולים.‬ 578 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 ‫לא, לא החלפתי.‬ 579 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 ‫כמה זמן היא חותכת את עצמה?‬ 580 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 ‫היא התחילה כמה חודשים אחרי שעזבת.‬ 581 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 ‫לקחתי אותה לטיפול, אבל היא לא הפסיקה,‬ 582 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 ‫אז אני לא יודעת מה לעשות.‬ 583 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 ‫לא הקדשתי תשומת לב.‬ 584 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 ‫היי.‬ 585 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 ‫אני מצטער.‬ 586 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 ‫אני מצטער כל כך שלא הייתי שם כל השנים.‬ 587 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 ‫ג'יי, משהו לא בסדר איתה.‬ 588 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 ‫היא הייתה ילדה שמחה כל כך.‬ 589 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 ‫כן, נכון.‬ 590 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 ‫אוקיי. לילה טוב.‬ 591 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 ‫לילה טוב.‬ 592 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 ‫מר איסמאלי? הבלשים טקאדה, בארנס.‬ 593 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 ‫אנחנו ממשרד התובע.‬ 594 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 ‫היית בחוץ, כל הלילה.‬ 595 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 ‫חיכינו לך.‬ 596 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 ‫כן, חיפשתי את הבת שלי.‬ 597 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 ‫מצאתם אותה?‬ 598 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 ‫היה עוזר אם היית מדווח על כך.‬ 599 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 ‫ניסיתי. הם לא התייחסו לזה ברצינות.‬ 600 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 ‫הם אמרו שמכיוון שהיא עשתה משהו כזה בעבר,‬ 601 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 ‫- אני צריך לחכות 48 שעות. - היא ברחה בעבר?‬ 602 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 ‫היא לא כזו שבורחת. היא נערה. הם עושים דברים כאלה.‬ 603 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 ‫מה אתה?‬ 604 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 ‫הודי? ערבי? מה?‬ 605 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 ‫פקיסטני.‬ 606 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 ‫אתה מתרגז לפעמים על הילדה שלך?‬ 607 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 ‫מה אתה שואל בדיוק?‬ 608 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 ‫- הכית פעם את הבת שלך? - מה?‬ 609 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 ‫זו שאלה של כן או לא.‬ 610 00:53:18,738 --> 00:53:19,572 ‫לא.‬ 611 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 ‫לא, מעולם לא הכיתי את הילדה שלי.‬ 612 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 ‫מה אמר לכם את זה?‬ 613 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 ‫- בוא ניכנס ונדבר. - לא, זה בולשיט.‬ 614 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 ‫- עם מי דיברתם? - היי. שמעתי אותך.‬ 615 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 ‫- זיבי שמעת. - מה אמרת?‬ 616 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 ‫בוא ניכנס פנימה, מר איסמאלי.‬ 617 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 ‫אבא, זו אני. קדימה, תתעורר.‬ 618 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 ‫תתעורר.‬ 619 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 ‫מה נעשה היום?‬ 620 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 ‫- מה נעשה? - היי, מותק, תפסיקי.‬ 621 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 ‫לא, אבא! לא!‬ 622 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 ‫- מה נעשה? - לא יודעת. שאלתי אותך.‬ 623 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 ‫את תחבקי אותי.‬ 624 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 ‫- תפסיקי. תורידו אותה ממני! - לא, אתה תפסיק.‬ 625 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 ‫תורידו אותה ממני!‬ 626 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 ‫- תורידו אותה ממני! - תפסיק.‬ 627 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 ‫אני צריכה לנסוע למשרד לכמה שעות.‬ 628 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 ‫אתה מוזמן להישאר, אבל אולי יהיה נחמד לנשום אוויר קצת.‬ 629 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 ‫אנחנו ניסע לדירה שלי. אני צריך להחליף בגדים.‬ 630 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 ‫תיפרדי מאימא שלך. קדימה.‬ 631 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 ‫- ביי. - ביי.‬ 632 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 ‫תהממי אותם, מהממת.‬ 633 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 ‫אל תשבור שום דבר.‬ 634 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 ‫לא! כבר תפסת אותי!‬ 635 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 ‫אני מצטערת.‬ 636 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 ‫חשבתי שהכאבתי לך.‬ 637 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 ‫מה אתם עושים פה?‬ 638 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 ‫שלום גם לך. חזרה של הלהקה.‬ 639 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 ‫אמרת לנו להיות פה ב-12:00, אחרת תפטר את כולנו.‬ 640 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 ‫ברצינות? שכחת?‬ 641 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 ‫פשוט הייתי עסוק בכל מיני דברים.‬ 642 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 ‫אפשר לדבר לרגע? ביחידות?‬ 643 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 ‫ההופעה הזו היא הדבר החשוב ביותר בשבילנו. איך שכחת מזה?‬ 644 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 ‫- פשוט התמודדתי עם המון דברים. - אילו דברים?‬ 645 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 ‫אפשר לחזור לשם? הלהקה מחכה.‬ 646 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 ‫מצאתי את זה במכונית שלך.‬ 647 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 ‫של מי זה?‬ 648 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 ‫של קיילה.‬ 649 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 ‫- אפשר לקבל את זה, בבקשה? - שטויות.‬ 650 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 ‫אשאל את קיילה בעצמי.‬ 651 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 ‫תני לי את הארנק המזוין מייד.‬ 652 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 ‫לא אגיד את זה שוב. תני לי אותו.‬ 653 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 ‫אידיוט.‬ 654 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 ‫היי. איפה קיילה?‬ 655 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 ‫גם היא עזבה.‬ 656 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 ‫- מה? - מה נסגר עם הנשים שלך, אחי?‬ 657 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 ‫בקה. היי.‬ 658 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 ‫קנג'י. היי.‬ 659 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 ‫השותף שלי, רודני בארנס.‬ 660 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 ‫היי.‬ 661 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 ‫- הכול בסדר? - דיברנו עם האבא.‬ 662 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 ‫הוא היה די נסער.‬ 663 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 ‫הוא אמר שלא אפשרת לקיילה לדבר איתו.‬ 664 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 ‫כן. הוא התנהג כמו משוגע, אמרתי לך.‬ 665 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 ‫לא רציתי שיתקרב אליה. אנחנו יודעים שיש לו מזג חם.‬ 666 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 ‫לדברי הילדה שלך, נכון?‬ 667 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 ‫השכנים האחרים לא חשבו כך.‬ 668 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 ‫אולי הם לא מכירים אותו טוב כפי שהם חושבים.‬ 669 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 ‫הבת שלך אמרה פעם משהו על כך שבריטני איסמאלי איבדה את הטלפון שלה?‬ 670 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 ‫לא. עצרתם אותו לפחות?‬ 671 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 ‫קיילה סיפקה לכם המון מידע בשביל לעצור אותו ל-24 שעות.‬ 672 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 ‫לדעתנו הנערה הנעדרת איבדה את הטלפון שלה.‬ 673 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 ‫כי האות האחרון שקיבלנו הוא מהיום שלאחר ההיעלמות שלה.‬ 674 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 ‫איתרנו אותו באנטנה סלולרית במרכז העיר.‬ 675 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 ‫בעלך גר במרכז העיר, נכון?‬ 676 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 ‫בעלי לשעבר.‬ 677 00:57:44,253 --> 00:57:45,129 ‫כן.‬ 678 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 ‫איך הוא מסתדר עם החברות של הבת שלך?‬ 679 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 ‫כמו כל אבא אחר. מה אתה רומז?‬ 680 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 ‫אני לא רומז דבר, אני רק תוהה.‬ 681 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 ‫הילדה די חתיכה.‬ 682 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 ‫הבחור הזה בדיוק השתחרר ממעקב אסירים?‬ 683 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 ‫הייתי מחזירה אותו לשם אם הייתי במקומך, קנג'י.‬ 684 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 ‫כדי ללמד אותו נימוסים.‬ 685 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 ‫אנחנו רק מבצעים את תפקידנו. את מכירה את זה.‬ 686 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 ‫כן.‬ 687 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 ‫ואני צריכה לבצע את תפקידי, אז אם אין משהו אחר...‬ 688 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 ‫שום דבר.‬ 689 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 ‫תודה, רבקה.‬ 690 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 ‫שמחה לעזור בכל עת.‬ 691 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 ‫קיילה! חכי, חכי, חכי.‬ 692 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 ‫זה הרחיק לכת יותר מדי.‬ 693 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 ‫המשטרה מעורבת עכשיו, את יודעת?‬ 694 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 ‫אז המשחק שאת ובריטני משחקות נגמר.‬ 695 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 ‫את צריכה לספר לי איפה היא.‬ 696 00:58:59,495 --> 00:59:00,746 ‫אני מצטערת.‬ 697 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 ‫אני מצטערת, לא התכוונתי שזה ירחיק לכת כל כך.‬ 698 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 ‫לא התכוונתי שאיש ייפגע.‬ 699 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 ‫- מה הכוונה? - שום דבר.‬ 700 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 ‫- מה הכוונה, קיילה? - תעזוב אותי!‬ 701 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 ‫- איפה הבת שלי? אלוהים! - תעזוב אותי!‬ 702 01:01:37,694 --> 01:01:40,280 ‫קיילה! קיילה!‬ 703 01:01:41,949 --> 01:01:43,367 ‫קיילה!‬ 704 01:01:54,962 --> 01:01:55,921 ‫ג'יי?‬ 705 01:02:16,400 --> 01:02:17,234 ‫קיילה?‬ 706 01:02:18,444 --> 01:02:19,278 ‫מותק?‬ 707 01:02:20,237 --> 01:02:21,113 ‫מה?‬ 708 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 ‫- מה את עושה? - קיילה?‬ 709 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 ‫קיילה, מה חשבת לעצמך? למה עזבת?‬ 710 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 ‫קנג'י באה למשרד שלי.‬ 711 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 ‫הם איתרו את הטלפון של בריטני. הוא היה במרכז העיר.‬ 712 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 ‫אלוהים אדירים. הוא אצלך?‬ 713 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 ‫לא, השארתי אותו במכונית שלי.‬ 714 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 ‫הוא היה כבוי. לא יוכלו לאתר אותו שוב.‬ 715 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 ‫הם יודעים איפה הוא היה, והם יודעים שאתה גר שם!‬ 716 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 ‫כך גם חצי מהעיר. היית צריכה להתקשר אליי.‬ 717 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 ‫להתקשר אליך מייד אחרי שהשוטרים דיברו איתי? איך זה ייראה?‬ 718 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 ‫תחשוב, ג'יי! אני לא יכולה להיות היחידה שחושבת!‬ 719 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 ‫מה את רוצה? עשיתי טעות אחת!‬ 720 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 ‫אבל אסור לנו לטעות, ג'יי!‬ 721 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 ‫תשתקו.‬ 722 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 ‫תשתקו! זו אשמתי. הכול.‬ 723 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 ‫- תפסיקו! - קיילה, תפסיקי.‬ 724 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 ‫אני אדם נוראי.‬ 725 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 ‫ומה שעשיתי...‬ 726 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 ‫אני אדם נוראי.‬ 727 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 ‫- את לא. - אני כן.‬ 728 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 ‫תקשיבי.‬ 729 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 ‫את אדם טוב.‬ 730 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 ‫אני יודעת את זה.‬ 731 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 ‫מה שקרה,‬ 732 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 ‫היה תאונה.‬ 733 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 ‫לא התכוונת.‬ 734 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 ‫ואנחנו לא נדבר על זה שוב.‬ 735 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 ‫לעולם. בסדר?‬ 736 01:03:56,166 --> 01:03:57,000 ‫בסדר?‬ 737 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 ‫זה פה.‬ 738 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 ‫טוב, עכשיו ראית את זה, את מרוצה?‬ 739 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 ‫תן לי דקה.‬ 740 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 ‫היא ברחה מהבית שלוש פעמים.‬ 741 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 ‫לפני שנה וחצי, לפני חצי שנה.‬ 742 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 ‫ילדים לא בורחים בלי סיבה. אולי החברה שלך צדקה.‬ 743 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 ‫בחייך, קנג'י, חשבתי שאת חושדת באבא.‬ 744 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 ‫זה נכון.‬ 745 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 ‫אז מה אנחנו עושים פה?‬ 746 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 ‫בואי נעצור אותו ונשוחח שוב.‬ 747 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 ‫אתה מכיר את גשר הופוול?‬ 748 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 ‫הוא על כביש 275, בדרך לגרשם?‬ 749 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 ‫אי אפשר לפספס אותו מהכביש.‬ 750 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 ‫לא. לא מכיר אותו.‬ 751 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 ‫אז לא עצרת שם באותו בוקר עם קיילה?‬ 752 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 ‫נסענו ישר מהבית שלי למשרד של רבקה.‬ 753 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 ‫- בדיוק כפי שסיפרתי. בלי עצירות. - כן.‬ 754 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 ‫אתם צריכים לדבר עם האבא שוב ולעצור אותו.‬ 755 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 ‫אתם עוקבים אחריו לפחות?‬ 756 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 ‫בואי נחזור לזה.‬ 757 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 ‫זה בזבוז זמן.‬ 758 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 ‫הוא יכול לברוח לשיקגו, או למקום שהוא הגיע ממנו.‬ 759 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 ‫קיילה ובריטני רבו לאחרונה?‬ 760 01:07:04,479 --> 01:07:05,397 ‫לא.‬ 761 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 ‫מעולם לא? באמת? מעולם לא רבו?‬ 762 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 ‫לא אמרתי מעולם לא.‬ 763 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 ‫מתי הייתה הפעם האחרונה?‬ 764 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 ‫אתה רוצה לתת לה הזדמנות לדבר, או שפשוט תמשיך לקטוע אותה?‬ 765 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 ‫הן החברות הכי טובות, מובן שהן רבו.‬ 766 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 ‫אבל לא היה משהו לאחרונה.‬ 767 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 ‫מצאנו אימיילים על המחשב של בריטני בקשר לילד אחד, ג'רמי ריצ'רדס.‬ 768 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 ‫את מכירה אותו?‬ 769 01:07:28,754 --> 01:07:29,588 ‫לא.‬ 770 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 ‫ילד מבית הספר. אז מה?‬ 771 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 ‫הוא היה החבר של הבת שלכם.‬ 772 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 ‫מה?‬ 773 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 ‫לפני כמה שבועות, היא האשימה את בריטני שגנבה לה אותו.‬ 774 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 ‫היא גם כתבה אימייל די מרושע. הוא פה.‬ 775 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 ‫כן.‬ 776 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 ‫היא איימה להרוג את בריטני.‬ 777 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 ‫אנחנו יודעים שנערות יכולות להיות מלודרמטיות.‬ 778 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 ‫ברור שהיא לא התכוונה לזה.‬ 779 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 ‫אתם רציניים? זה מגוחך.‬ 780 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 ‫אני אשאל פעם נוספת,‬ 781 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 ‫ואני צריכה תשובה כנה.‬ 782 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 ‫האם קיילה הייתה בגשר הופוול או בקרבתו באותו בוקר?‬ 783 01:08:24,851 --> 01:08:25,811 ‫לא.‬ 784 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 ‫מצאנו את זה שם.‬ 785 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 ‫המשאף של קיילה.‬ 786 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 ‫יחידת הכלבנים סורקת את הנהר כרגע.‬ 787 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 ‫זה רק עניין של זמן עד שימצאו אותה.‬ 788 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 ‫צאו. צאו מהבית שלי.‬ 789 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 ‫- בחייך, בקה. - אני מבקשת שתצאו עכשיו.‬ 790 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 ‫הם יחזרו.‬ 791 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 ‫הם יעצרו אותה.‬ 792 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 ‫הם יעצרו את כולנו.‬ 793 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 ‫ג'יי, הוא בבית. האורות כבו.‬ 794 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 ‫הוא בטח עולה למעלה.‬ 795 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 ‫את רואה את הקומה העליונה משם?‬ 796 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 ‫אני לא רואה את החלק האחורי מפה.‬ 797 01:12:23,423 --> 01:12:24,299 ‫רק רגע.‬ 798 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 ‫ג'יי, הוא לא מדליק אף אור.‬ 799 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 ‫אני לא יודעת איפה הוא.‬ 800 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 ‫אני חושבת שאנחנו צריכים ללכת מפה.‬ 801 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 ‫בסדר. כמעט סיימתי.‬ 802 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 ‫אלוהים. אני חושבת שאנחנו צריכים ללכת. אתה שם?‬ 803 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 ‫לא, את לא הולכת לשום מקום.‬ 804 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 ‫תגידי לי איפה בריטני.‬ 805 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 ‫איפה הבת שלי?‬ 806 01:13:39,999 --> 01:13:40,834 ‫ג'יי!‬ 807 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 ‫- תעזוב אותי! - תגידי לי!‬ 808 01:13:53,012 --> 01:13:53,847 ‫היי!‬ 809 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 ‫- ג'יי! - היי! מה לעזאזל?‬ 810 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 ‫אל תיגע בה!‬ 811 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 ‫ג'יי!‬ 812 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 ‫תפסיק. ג'יי, תפסיק!‬ 813 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 ‫אתה הורג אותו!‬ 814 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 ‫אני יודע!‬ 815 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 ‫אני יודע שאתם מגנים עליה.‬ 816 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 ‫אני יודע שזו קיילה.‬ 817 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 ‫אני יודע שהיא עשתה את זה!‬ 818 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 ‫- אני יודע. - בואי נלך. לכי, עכשיו.‬ 819 01:14:53,072 --> 01:14:53,907 ‫לכי.‬ 820 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 ‫רבקה! עזרי לי!‬ 821 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 ‫תעזרי לי! רבקה!‬ 822 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 ‫מה אתה עושה?‬ 823 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 ‫בבקשה.‬ 824 01:16:15,613 --> 01:16:16,447 ‫הצילו.‬ 825 01:16:18,116 --> 01:16:18,950 ‫בבקשה.‬ 826 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 ‫תעזרו לי.‬ 827 01:16:27,500 --> 01:16:28,334 ‫בבקשה.‬ 828 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 ‫אל תעזוב אותי, בבקשה.‬ 829 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 ‫לא אעזוב.‬ 830 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 ‫בבקשה.‬ 831 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 ‫אתם לא רעבים?‬ 832 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 ‫אני אאחר.‬ 833 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 ‫אני אוהבת אתכם.‬ 834 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 ‫קיילה בבית?‬ 835 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 ‫גברת מרסטון, הכול בסדר?‬ 836 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 ‫אני מניחה שקיילה סיפרה לכם.‬ 837 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 ‫טוב, לגמרי לא התכוונו שזה יימשך כל כך הרבה זמן.‬ 838 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 ‫אבל אני פשוט...‬ 839 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 ‫פשוט רציתי לראות את החבר שלי.‬ 840 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 ‫וקיילה...‬ 841 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 ‫היא זרמה עם זה.‬ 842 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 ‫אבא שלי יודע?‬ 843 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 ‫אני בצרות?‬ 844 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 ‫אלך להגיד לה שלום.‬ 845 01:24:17,303 --> 01:24:18,262 ‫רגע.‬ 846 01:24:47,583 --> 01:24:48,459 ‫לכי הביתה.‬ 847 01:25:46,350 --> 01:25:47,184 ‫מה?‬ 848 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 ‫אל תסתכלו עליי ככה.‬ 849 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 ‫בריטני תכננה את כל זה. לא אני.‬ 850 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 ‫היא אמרה שזה יהיה מצחיק אם אעמיד פנים שדחפתי אותה.‬ 851 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 ‫קיילה, אלוהים...‬ 852 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 ‫התכוונתי לספר לכם.‬ 853 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 ‫באמת.‬ 854 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 ‫אני נשבעת. התכוונתי לספר לכם.‬ 855 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 ‫אני נשבעת.‬ 856 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 ‫אבל אז שמעתי את שניכם בשירותים.‬ 857 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 ‫וצחקתם.‬ 858 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 ‫זה היה בדיוק כמו פעם.‬ 859 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 ‫זה היה כמו אז. כשהייתי קטנה.‬ 860 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 ‫זה היה ככה.‬ 861 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 ‫והיינו מאושרים כל כך.‬ 862 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 ‫הייתי זקוקה לעוד זמן.‬ 863 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 ‫זה הכול. רק הייתי זקוקה לעוד זמן.‬ 864 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 ‫אתם מבינים? הייתי צריכה שאתם...‬ 865 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 ‫תבחרו זה בזה.‬ 866 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 ‫באמת. פשוט...‬ 867 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 ‫שתבחרו בי.‬ 868 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 ‫אני מצטערת. לא, בבקשה.‬ 869 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 ‫לא, בבקשה. אני מצטערת. אל תעזבי אותי, בבקשה!‬ 870 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 ‫רק רציתי שזה יהיה כמו פעם. אני מצטערת!‬ 871 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 ‫בבקשה! אל תעזבי אותי, בבקשה. אני מצטערת.‬ 872 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 ‫אל תעזבי אותי, בבקשה, אימא.‬ 873 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 ‫בבקשה!‬ 874 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 ‫אני אוהבת אתכם.‬ 875 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 ‫אני מצטערת.‬ 876 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 ‫אל תעזבו אותי, בבקשה.‬ 877 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 ‫תרגום כתוביות: עומר לחמני‬ 878 01:34:53,021 --> 01:34:55,023 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬