1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 看看她 我觉得她睡着了 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 别吵醒她 杰伊 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 去睡吧 凯拉 你看起挺困的 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 说 “你好” 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 嗨 宝贝 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 这里 宝贝 看镜头 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 像妈妈一样看镜头 凯拉! 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 祝你生日快乐 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 这么小! 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 -真的很痛啊 -已经进去了 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 我为自己感到非常骄傲 14 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 -对你有好处 -虽然花了我一个小时 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 凯拉 你现在在哪里? 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 我藏在直升机里面 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 他们接到了一通紧急电话 所以必须起飞了 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 好大的暴风雨 看啊 我还穿着一条连衣裙 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 你能不能听见车外的雷鸣声? 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 -好了 准备 一切就绪 启动 -看看这挡风玻璃! 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 我们走! 22 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 噢 不!快跑! 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 谎言 24 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 一股强劲的冬季风暴正往东海岸移动 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 该风暴可能会在星期五 给纽约州部分地区带来30厘米的降雪 26 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 国家气象局颁布了一则冬季... 27 00:01:37,264 --> 00:01:38,516 凯拉 28 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 凯拉! 29 00:01:42,353 --> 00:01:43,270 什么? 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 你妈妈给你准备了一支吸入器 31 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 就四天而已 她15岁了 让她自己长大吧 32 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 我已经长大了 33 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 对 你已经长大了 是我的错 34 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 既然凯拉要去参加她的舞蹈活动 35 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 要不跟我一起去拉斯维加斯? 36 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 不了 我两个星期后 有一场审判 我去不了 37 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 凯拉 你的吸入器 在你背包的前面那个口袋里 38 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 别像上次那样把它弄丢了 39 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 我不会的 40 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 让我在这里下车就行了 41 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 和兄弟们玩得开心 星期一见 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 别让我等 43 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 我就喜欢让你等 44 00:02:33,153 --> 00:02:33,988 谢谢你 45 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 -再见 -再见 46 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 再见 凯拉 47 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 爸爸知道他要搬来住了吗? 48 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 还没有 把你的安全带系上 49 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 我必须要参加这个愚蠢的活动吗 妈妈? 50 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 为什么我不能待在家里呢? 51 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 因为你想当首席舞蹈演员 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 这是要付出很大的努力、承诺和牺牲的 53 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 我以为你喜欢芭蕾舞呢 54 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 我们能不能吃早餐?我饿坏了 55 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 他知道你不能迟到 56 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 好吧 不过我要是不吃东西就跳不了舞了 57 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 你早就该想到这一点了 58 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 嘿!我的皮卡小狗 59 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 我们能不能找点东西吃? 60 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 我今天还没吃东西呢 61 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 -煎饼 疯狂蛋奶煎饼 -好啊!太好了! 62 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 别让她迟到了 拜托 杰伊 63 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 我不会的 拉勾 你也来吗? 64 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 来吧 妈妈! 65 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 你多大了?15岁女孩吗? 66 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 来吧 贝卡斯 67 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 你知道你喜欢吃煎饼的 68 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 而你知道我讨厌那个名字 69 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 嘿 凯拉! 70 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 这是凯拉的妈妈丽贝卡 特里尼在乐队里演奏大提琴 71 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 久仰大名了 贝卡斯 很高兴见到你 72 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 对 彼此彼此 好好享受煎饼吧 73 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 妈妈 74 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 什么? 75 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 算了 76 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 -星期一晚上见 -好的 77 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 -妈妈要去工作了 -对 78 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 你可以在星期天排练时告诉我 79 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 嘿!看来我就是车夫了 嗯? 80 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 那边太多事了 81 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 估计你妈妈 不知道特里尼的事吧 嗯? 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 你说过不要说的 83 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 这样挺好的 84 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 -不可能! -什么? 85 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 -爸爸 靠边停车 是布丽特 -是谁? 86 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 停车 你要超过她了!靠边停车 87 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 等我把车停下来 天啊! 88 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 布丽特! 89 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 你搞什么? 90 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 你在这里干什么? 91 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 我要去格里舍姆 参加那个愚蠢的芭蕾舞活动 哎呀 92 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 你干嘛不跟我一起走呢? 93 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 因为萨姆 我那混蛋爸爸 说他会开车送我 但那完全是个谎言 94 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 那是谁? 95 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 是我爸爸 你这怪人 上车吧 96 00:05:56,732 --> 00:05:57,566 嗨 爸爸 97 00:05:58,317 --> 00:05:59,234 嘿 98 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 我能搭你的顺风车吗? 99 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 可以 当然 没问题 100 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 这是你男朋友吗? 101 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 不是 我只是暗中关注他而已 102 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 这歌好棒 是谁唱的? 103 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 我的乐队 这是新的唱片 104 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 挺好的 105 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 那 你是不是主唱什么的? 106 00:06:34,019 --> 00:06:34,895 对 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 我有时候会去灵魂车库 108 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 你在那里演奏过吗? 109 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 没有 他们不在那里演奏 110 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 他们 挺老的了 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 你从来没去过那里都知道得这么清楚? 112 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 嘿 你的脸怎么了? 113 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 好像被打了还是怎么地 114 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 没事 天啊! 115 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 别盯着了 你这跟踪狂 116 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 -这附近有洗手间吗? -也许接近格里舍姆会有 117 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 好吧 不过 我们能不能 现在就靠边停车?拜托啦? 118 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 这里什么都没有 119 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 好吧 不过我真的要尿尿 现在就要 120 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 你怎么这么恶心啊? 121 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 我是这么恶心了 就要尿在座位上了 122 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 爸爸 你可不可以靠边停车? 123 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 行 好吧 124 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 怎么了? 125 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 你怎么这么犯贱啊? 126 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 好吧 等等 127 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 凯拉! 128 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 该死的! 129 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 凯拉! 130 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 来吧 我们得赶路了! 131 00:08:44,524 --> 00:08:45,359 凯拉! 132 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 凯拉 快下来! 133 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 凯拉!下来! 134 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 凯拉!你在干什么? 135 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 你在干什么? 136 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 我们只是在互相开玩笑 137 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 -你的朋友呢? -我... 138 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 她在哪里?你的朋友在哪里? 139 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 噢 天... 140 00:09:21,228 --> 00:09:22,187 等等 141 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 爸爸 142 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 布兰妮! 143 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 爸爸! 144 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 布兰妮! 145 00:09:59,850 --> 00:10:01,893 爸爸! 146 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 布兰妮! 147 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 打911! 148 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 等等 爸爸! 149 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 爸爸 等等! 150 00:10:23,957 --> 00:10:26,168 你的手机密码是什么? 151 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 快啊!你的手机密码是什么? 凯拉!快点! 152 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 是我推了她 153 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 她真的很犯贱啊! 154 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 -她很贱! -不! 155 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 我推了她 然后她就掉下去了 156 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 蹲下 157 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 好了!来吧 上车!快点 158 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 我们一收到回应就要送交证词 159 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 我再打给你好吗?好的 160 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 凯拉在哪里? 161 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 她在车里 162 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 该死的 杰伊 163 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 别告诉我 她又说服你不去了 164 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 -借过 -听着 我们能谈谈吗? 165 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 -丽贝卡!等等! -我原本应该自己送她去 166 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 -等等 -她必须得去 167 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 我是认真的 我们得谈谈 168 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 谈什么 杰伊? 169 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 她就是个被宠坏了的孩子 170 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 因为你纵容她做任何事! 171 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 你说得对 我会带她去参加活动的 172 00:13:14,669 --> 00:13:15,504 凯拉! 173 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 -我叫你留在车里的 -杰伊! 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 我喘不过气来了 求求你 175 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 你的吸入器呢? 176 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 -我不知道 -我放了一支新的在你的包里啊! 177 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 -我找不到了 -肯定在的 178 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 快点 我们找找看 179 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 好 我可以的 180 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 她得躺下 休息一下 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 我们回我的公寓吧 好不好? 182 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 -不要 爸爸 -要的 183 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 我不想去那里 特里尼在那里 我只想回家 184 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 -来吧 -来吧 185 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 不 186 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 -我会带她到房子里去 -不! 187 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 天啊 杰伊 188 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 爸爸? 189 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 你觉得她漂亮吗? 190 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 是芭蕾舞学校打来的 191 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 跟他们说她病了 192 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 嗨!对 我知道 林德赛 我很抱歉... 193 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 我很感激你的理解 好的 再见 194 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 你跟他们说什么了? 195 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 你认为我跟他们说什么了? 196 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 如果你要回去 我可以陪她 197 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 不 没事 我可以在家工作 198 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 你的手怎么了? 199 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 我切石膏板时弄的 200 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 我应该带她去我家 那里离格里舍姆近些 201 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 不用了 我明天送她去 202 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 你得确保身上随时有一支吸入器 203 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 放在你车上 204 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 没有的话她就会有大麻烦了 205 00:15:13,246 --> 00:15:14,164 怎么了? 206 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 凯拉? 207 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 -你在干什么? -泡澡啊 208 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 你介意吗?不好意思了 209 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 我得跟她谈谈 210 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 -我会在外面 -杰伊 211 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 发生什么事了? 212 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 我不知道你们俩之间发生什么事了 213 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 你明天得去那个活动 214 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 这是怎么了?凯拉 我才买的啊 215 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 你得学会好好保管你的东西 216 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 你不再是个孩子了 217 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 坐起来 这怎么弄的? 218 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 我们需要一个律师 一个好律师 219 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 在沃克的案子里 跟你辩论的那个辩护律师 他是最好的 220 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 他叫什么名字?埃德尔曼?埃德尔斯坦? 221 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 我不明白这怎么发生的 222 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 你不该离开的 223 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 你不该就那样开走的 224 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 难道我应该报警吗? 225 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 你再清楚不过了 拜托了!想想吧 226 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 我们需要一个律师 要找人帮她 227 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 然后怎么样?我的意思是 这事就算有辩护也起不了作用 228 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 黑尔默斯很讲究法治 他是市检察官 229 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 他会拿她来杀鸡儆猴 他会把她当作成年人对待 230 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 当作成年人?那也太荒唐了 她才15岁! 231 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 但事情发生之前她们在吵架 232 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 所以 他会说这事有预谋的 带有恶意的 233 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 那就是二级谋杀 234 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 但那不是有预谋的 那是场意外! 235 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 杰伊 凯拉推了她 236 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 你要去哪里? 237 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 我要去河边 去找她 238 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 不可能 239 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 如果我找到她 这一切都会烟消云散的 240 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 她可能还活着呢 杰伊 241 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 -她可能在河里还活着呢 -不! 242 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 她死了 243 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 天啊 噢 天啊 244 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 那一摔把她脖子都摔断了 好吧? 245 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 即使她不知怎地活下来了 她可能溺水了 246 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 或者她体温过低死了 247 00:18:54,759 --> 00:18:55,718 出去 248 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 你爱信什么都行 我了解我的女儿 249 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 她不是故意的 她的人生不能就这么毁了 250 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 好吧?看着我! 251 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 对于那女孩我们已经无能为力 252 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 我们得帮助凯拉 253 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 没人看见我们 没人知道她曾在那里 254 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 所以 我们别告诉任何人 255 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 天啊 256 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 我要知道你同意这样做 拜托了 257 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 请你走吧 258 00:22:29,640 --> 00:22:30,558 嘿 妈妈? 259 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 有什么吃的? 260 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 我们能做鸡蛋吃吗? 261 00:22:41,277 --> 00:22:42,195 当然了 262 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 谢谢 263 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 一定是你爸爸 264 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 嘿 爸爸 我们在做早餐呢 你吃过了吗? 265 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 嘿 妈妈 爸爸还没吃早餐呢 266 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 欢迎他来和我们一起吃 267 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 我准备做墨西哥胡椒粉 和高达奶酪煎鸡蛋 268 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 我最喜欢了 269 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 好的 270 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 她看起来没事 挺好的 271 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 她怎么能表现得这么正常? 272 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 她还在惊吓中 你指望她会怎么表现? 273 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 我不知道 274 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 你确定 275 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 你肯定没人看到你们? 276 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 我们当时在一个很偏僻的地方 277 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 周围连个人影都没有 278 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 怎么了? 279 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 这不是个问题 280 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 当时有辆卡车 但那人没看到我们 281 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 -噢 天啊 -没有 他当时在开快车 282 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 那人没看到她 因为我们躲在车后 283 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 杰伊 他看到那辆该死的车了? 284 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 听我说 凯拉从来没去过那里 285 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 好吗?她在我家病了 286 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 我为了找吸入器去了你的办公室 然后我们把她带到了这里 就这样 287 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 我们只要继续过我们的生活就行 288 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 我们就要这样 因为我们不会告发她的 289 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 那可是你的女儿! 290 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 -我知道 -那就表现得像样些 291 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 原来昨天她说“你觉得她挺漂亮” 292 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 说的就是那个女孩子啊 293 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 -就是布兰妮 对不对? -噢 天啊 294 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 她们就是因为这个吵?因为你? 295 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 -不是 -你别走开 杰伊 296 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 她们为什么吵架?你回答我! 297 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 她不是故意的 你认为她是故意伤害布兰妮的吗? 298 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 我再也不知道我在想什么了! 299 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 你自己的女儿总是他妈的最糟糕的 300 00:25:52,510 --> 00:25:53,719 凯拉? 301 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 凯拉! 302 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 杰伊 她去哪里? 303 00:25:59,600 --> 00:26:00,601 凯拉! 304 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 凯拉 你在干什么? 305 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 等等 来这里 306 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 不!我恨你! 307 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 杰伊 把她带进去 308 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 制止她 杰伊! 309 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 快把她带进来!不!住手! 310 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 那不是一场意外! 311 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 我是故意的!我推了她是因为你! 312 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 -我因为你才干的! -闭嘴!你给我闭嘴! 313 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 -闭嘴! -杰伊!住手!你在干什么? 314 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 对不起 315 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 她不是故意的 别走 杰伊 别走! 316 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 你没事吧 凯拉? 317 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 嘿!丽贝卡! 318 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 我打赌 她们觉得自己能逃得掉 对吧? 319 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 你说什么? 320 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 我以为你知道呢 321 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 布兰妮和凯拉没去参加度假营 322 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 学校没给你打电话吗? 323 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 没有 凯拉病了 我让她这个周末留在家里了 324 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 我肯定她们是一起这样做的 325 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 你知道她们是怎么计划 怎么保守秘密的 326 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 没错 327 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 就是些蠢事而已 328 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 我叫她去那边搭公交车 329 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 我们吵架了 然后她试图冲出家门 330 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 我拽住了她 她就摔了 331 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 太糟糕了 332 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 所以我估计她是在惩罚老父亲 对吧? 333 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 别担心 萨姆 我肯定她只是在逃学而已 334 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 -是吗? -是啊 335 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 是啊 好吧 你说得对 336 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 她也算有前科了 对不对?很多次了 337 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 我很抱歉打扰你了 338 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 没问题 339 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 我希望凯拉感觉好些 再见 340 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 其实 341 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 我可以跟凯拉说句话吗? 342 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 你说她在家 对吧? 343 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 她出去了 她爸爸带她去看医生 344 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 好 她回来后能不能给我打个电话? 345 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 -我不想勉强 -好 当然了 346 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 她会给你打电话的 我有你的号码 347 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 好的 我把我的工作号码给你 以防万一 348 00:29:33,898 --> 00:29:34,773 行 349 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 -是多少? -天啊 350 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 这里真的很冷 351 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 -对不起 -我来吧 352 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 还有三年 她们就要上大学了 对吧? 353 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 我等不及了 行了 354 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 好的 谢谢 我希望她能感觉好些 355 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 噢 天啊 356 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 杰伊 你在哪里? 我整个早上都在给你打电话 357 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 她爸爸来过家里 想跟凯拉谈谈 358 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 收到信息就给我电话 拜托了 359 00:31:05,948 --> 00:31:06,824 该死 360 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 布兰妮的爸爸 361 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 不 我们不是在写关于蜈蚣的歌! 362 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 在和我哥哥一起写歌 363 00:32:11,764 --> 00:32:13,474 两条蜈蚣 364 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 你对我们明天的演唱会感到兴奋吗? 365 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 凯拉? 366 00:32:16,727 --> 00:32:17,561 演唱会? 367 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 你得给她爸爸打电话 368 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 告诉他你不知道布兰妮在哪里 369 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 你病了 所以没去参加活动 370 00:32:26,820 --> 00:32:28,614 我以前是个正常的男孩子 371 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 这里 给他打电话 372 00:32:30,115 --> 00:32:33,410 没人在乎你的背景故事! 不管怎样 我在海洋里找到她了 373 00:32:33,494 --> 00:32:36,914 我血管里唯一的东西就是我的血 其他人的血... 374 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 凯拉 你得做这件事 375 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 你不能证明那是汽油 376 00:32:39,833 --> 00:32:43,545 告诉我 你不是在写 一首关于蜈蚣的歌 乔治娅! 377 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 你现在就给他打电话! 378 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 不 379 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 妈妈? 380 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 妈妈 381 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 丽贝卡? 382 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 爸爸!我们就在这里! 383 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 发生什么事了? 384 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 他是个工程师 他离婚了 妻子离开了他 385 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 他们三个月前搬到这里 也许是两个月吧 386 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 一开始 真的很好 387 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 她有个朋友 他们在交往... 388 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 他说他和布兰妮吵架?吵什么? 389 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 我不知道!他没说 390 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 凯拉开始不按宵禁时间回家 顶嘴... 391 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 他们在吵什么? 392 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 我不知道! 393 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 你为什么整个早上都不给我回电话? 394 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 我的手机在河里弄坏了 我换了台新的 395 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 你不能就这么一走了之 让我自己面对这一切 396 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 她想被人抓住 397 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 她很沮丧 而且她很怕和他谈话 398 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 害怕说谎 她不是那样的孩子 399 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 我们是在叫她余生都要说谎啊 杰伊 400 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 我们这样吧 把她安排在一个酒店里过几天 401 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 -为什么? -制造些距离 402 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 然后我们会跟她把整件事过一遍 403 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 当她平静一些之后 她就可以跟布兰妮的爸爸谈了 404 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 你今天早上见到她了 现在不能放心让她和布兰妮的爸爸谈 405 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 或者跟任何人谈 406 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 所以 我会把她的东西收拾好 你把你需要的任何东西扔到我车上 407 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 我们得走了 408 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 马上 409 00:36:19,303 --> 00:36:20,137 丽贝卡? 410 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 发生什么事了? 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 你没收到我的信息吗? 412 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 没有 对不起 我没收到 413 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 凯拉现在回来了吗?我真的需要跟她谈谈 414 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 没有 她还在看医生 415 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 你没事吧?你看起来很焦虑 416 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 嘿 我能帮你吗? 417 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 这是布兰妮的爸爸 418 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 这是凯拉的父亲 杰伊 419 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 -嘿 萨姆伊斯马里 -你好吗? 420 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 你带凯拉去看医生了 421 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 所以 她现在在那里 一个人? 422 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 在做化验呢 423 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 所以 她回来后我们会给你打电话的 424 00:36:59,885 --> 00:37:00,802 好 425 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 到底怎么回事? 426 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 -回到屋里去 -这是怎么回事? 427 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 她不舒服 428 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 你们到底在为这俩孩子掩盖什么? 429 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 -她们做什么了? -对不起 但你得离开了 430 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 -我要... -对 431 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 -嘿 凯拉 布兰妮在哪里? -你得走了 嘿! 432 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 -凯拉 在哪里... 放开我! -不 你得走了 433 00:37:29,623 --> 00:37:30,582 -爸爸! -该死 434 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 -杰伊! -你到底在干什么? 435 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 你干嘛要这样抓我? 436 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 -滚! -我不是故意打他的 他疯了! 437 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 -回到屋里去 -我只是想知道我的孩子去哪里了! 438 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 我要报警了 439 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 到屋里去 440 00:37:58,443 --> 00:37:59,277 等等 441 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 别动! 442 00:38:07,494 --> 00:38:08,412 该死 443 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 布兰妮脸上有道瘀伤 444 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 我看到了 445 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 就在这里 446 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 好像她被人打了 447 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 那天早上他们在吵架 他说的 448 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 不 不可能 449 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 -我们不能那样做 -他在警察局了 450 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 我不会参与的! 451 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 他们要逮捕她了 所以我们得做些什么 452 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 我了解萨姆 他不是那样的人 453 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 你在那工作过 跟你朋友谈谈 就是那个警察 454 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 -不 -一个家庭已经毁了 455 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 -没必要毁掉... -那我们设计陷害他? 456 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 她脸上有个瘀伤 457 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 -他打了她多少次? -不行! 458 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 你在重案组工作过 知道人们做的事有多疯狂 459 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 他们会伤害... 他们会杀害自己的孩子 460 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 不行 461 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 除非我们做些什么 否则他们会来抓她的 462 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 贝卡? 463 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 该死的 他们说是你 我说他们在胡说八道 464 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 起死回生 或者公司法 都一样 465 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 -平民生活过得怎样? -非常好 466 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 是啊 比这里好 我现在上班的地方有免费咖啡 467 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 简直是活在梦中啊 468 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 你想到我的办公室谈吗? 469 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 不了 没事 就是... 470 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 可能什么事都没有 471 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 但你来了 472 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 那么 发生什么事了? 473 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 是凯拉的朋友 474 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 芭蕾舞学校每个冬季都举行一次大型活动 475 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 这个长周末她没有露面 所以 我有点担心 476 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 我们说的是一个逃课的青少年 多长时间了? 477 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 大概24小时吧 478 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 她的父母填写了失踪人口报告了吗? 479 00:40:38,603 --> 00:40:39,563 我不知道 480 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 但她父亲今天早些时候来过家里 表现得很奇怪 481 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 不太正常 482 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 他吓着我了 483 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 我觉得... 484 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 我觉得他虐待他女儿了 485 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 我能坐下来吗? 486 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 我不在乎 487 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 想游泳吗? 488 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 这话好蠢 489 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 我很怕 490 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 你知道吗? 491 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 这不是个游戏 这是你的一生 492 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 是你的未来 493 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 不会总是这样 但暂时来说 按我们说的做吧 494 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 这是我们能保护你的唯一方式 495 00:42:45,772 --> 00:42:46,606 好 496 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 你一定冻坏了 来 497 00:42:54,948 --> 00:42:55,782 来吧 498 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 这是有用的 499 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 能帮我把痛苦带走 500 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 没人喜欢我 501 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 学校里没一个男孩子看我 502 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 不是的 不是这样的 503 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 你很漂亮 504 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 不像她那样漂亮 505 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 你是因为这样才把她推下去的吗? 506 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 如果你做了件大坏事 507 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 要怎么才能挽回? 508 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 杰伊?凯拉 进屋里来 509 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 我得跟你爸爸谈谈 510 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 来 过来吧 来这里 511 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 坎吉很快就要来了 她想跟凯拉谈谈 512 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 跟我讲讲那个瘀伤 513 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 那个瘀伤在她的下巴上 514 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 就在这里 515 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 布兰妮有没有跟你说是谁打她的? 516 00:44:39,594 --> 00:44:40,512 没有 517 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 我意识到你可能 不想让任何人陷入麻烦之中 518 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 但如果她告诉你了 我就得知道 519 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 她没说 我已经说了 520 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 好 明白了 521 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 明白了 522 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 你和布兰妮最后一次谈话是什么时候? 523 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 大概两三天之前吧 我... 524 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 我不太记得了 525 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 布兰妮的家离这里几条街远 526 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 所以两个女孩几乎天天都见面 527 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 那 也许是前天? 528 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 对 也许吧 529 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 你昨天没参加这个芭蕾舞活动? 530 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 对 我... 531 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 我在我爸爸家病了 532 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 然后我需要我的吸入器 所以他就去了我妈妈的办公室 533 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 然后 我们回到这里 534 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 布兰妮有谈过她和她父亲的关系吗? 535 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 什么信息都行 536 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 她爸爸冲着她发火 537 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 很多次了 老是发火 538 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 他脾气真的很差 539 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 她说她爸爸会打她 很多次了 540 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 我可以走了吗? 541 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 她病了 542 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 好 我现在得到的信息足够了 543 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 如果还需要别的我会打电话的 544 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 谢谢你过来 545 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 她长大了很多 我上次见凯拉的时候 她还只有这么高 546 00:47:14,499 --> 00:47:15,333 是啊 547 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 如果你需要别的任何东西 随时给我打电话 548 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 -要她经历这种事我很抱歉 -不 没关系 549 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 爸爸没有填写失踪人口报告 我查过了 550 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 你要怎么做? 551 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 找那个人渣 看看他有什么好说的 552 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 说到人渣 杰伊怎么样了? 553 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 我以为离婚之后他会陷入中年危机呢 554 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 是啊 他其实改变了很多 555 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 他对凯拉很好 556 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 不 他比我更好 557 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 他是个好爸爸 558 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 还在市中心 跟那帮人鬼混呢? 559 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 本性难移啊 560 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 谢谢你过来 561 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 我们吃个午餐吧 甚至是晚餐? 562 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 你付钱的话就行 你可是唯一一个能付得起的人了 563 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 -快别说了 再见 -再见 564 00:48:39,083 --> 00:48:40,001 嘿 565 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 你说的关于布兰妮爸爸的话 566 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 他真的有打她吗? 567 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 我想我是名师出高徒 568 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 你能不能留下? 569 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 要是他又回来呢? 570 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 我会跟你妈妈谈谈 571 00:49:19,290 --> 00:49:20,124 好吧 572 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 你回到家里真好 573 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 对 是的 574 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 要是你冷的话 你知道备用的毛毯在哪里吗? 575 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 我来吧 我可以的 576 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 你的门没换锁 577 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 不 我没有 578 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 她自残的情况持续多久了? 579 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 在你走后的几个月开始的 580 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 我让她跟治疗师聊过 但她停不下来 所以 581 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 我不知道要怎么办了 582 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 我没好好留意 583 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 嘿 584 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 对不起 585 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 真的对不起 那么多年我都不在 586 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 杰伊 她有些不对劲 587 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 她以前是个很快乐的小女孩 588 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 对 她以前是 589 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 好了 晚安 590 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 安 591 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 伊斯马里先生?塔格塔警探 这位是巴恩斯 592 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 我们是检察官办公室的 593 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 你整个晚上都不在家 594 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 我们一直在等你 595 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 对 我在找我女儿呢 596 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 你找到她了吗? 597 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 如果你提交了报告可能会有帮助呢 598 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 我试过了 他们没把这当一回事 599 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 他们说 因为她之前也这样干过 600 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 -我得等48个小时 -她之前也出走过? 601 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 她是个青少年 青少年都干这种事 602 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 你是哪里人? 603 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 印度人?阿拉伯人?哪里人? 604 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 巴基斯坦人 605 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 你有没有对你的孩子发过脾气? 606 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 你到底在问什么? 607 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 -你有打过你的女儿吗? -什么? 608 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 很简单的答案 有还是没有 609 00:53:18,738 --> 00:53:19,572 没有 610 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 没有 我从来没打过我的孩子 611 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 谁告诉你们的? 612 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 -我们进去聊聊吧 -不 简直一派胡言 613 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 -你们跟谁谈过了? -嘿 我听到你说的话了 614 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 -我觉得你没听到 -你说什么? 615 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 我们进去吧 伊斯马里先生 616 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 爸爸 是我 快点 醒醒 617 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 醒醒 618 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 我们今天要做什么? 619 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 -我们要做什么? -嘿 亲爱的 别闹了 620 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 不 爸爸!不! 621 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 -我们要干什么? -我不知道 我问你呢 622 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 你要抱抱我 623 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 -住手 把她从我身上拉开! -不 你住手 624 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 把她从我身上拉开! 625 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 -把她从我身上拉开! -住手 626 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 我得回办公室几个小时 627 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 想留下的话尽管留下 不过呼吸一些新鲜空气可能会好些 628 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 我们会回我家 反正我得换衣服 629 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 跟你妈妈说再见吧 去吧 630 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 -再见 -再见 631 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 太好了 632 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 别打碎东西了 633 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 不!你已经抓住我了! 634 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 对不起 635 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 我以为我弄伤你了 636 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 你们在这里干什么? 637 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 也跟你问声好 乐队排练 638 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 你要我们务必在中午之前到 否则你就把我们都开除了 639 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 不是吧?你忘了? 640 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 我只是有事缠身而已 641 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 我们能不能说句话?私底下? 642 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 这场演出对我们很重要 你怎么能忘记呢? 643 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 -我有很多糟糕的事要处理 -什么糟糕的事? 644 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 我们能不能回到外面去? 乐队在等着呢 645 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 我在你车上发现了这个 646 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 是谁的? 647 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 是凯拉的 648 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 -我能拿回去吗? -胡说八道 649 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 我自己去问凯拉 650 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 赶紧把那该死的钱包给我 651 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 我不会再说一遍 给我 652 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 混蛋 653 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 嘿 凯拉在哪里? 654 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 她也走了 655 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 -什么? -你周围的女生都怎么回事啊 兄弟? 656 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 贝卡 嘿 657 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 坎吉 嗨 658 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 我的搭档 罗德尼巴恩斯 659 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 嘿 660 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 -一切都好吗? -我们和那位爸爸聊了一下 661 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 他挺不安的 662 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 他说你不让凯拉和他说话 663 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 对 他表现得很疯狂 我告诉过你了 664 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 我不想让他接近凯拉 我们知道他有脾气 665 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 根据你孩子的说法 对吗? 666 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 其他邻居没一个认为如此 667 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 也许他们没有想象中那么了解他呢 668 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 你女儿有没有提到过 布兰妮伊斯马里弄丢了她自己的手机? 669 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 没有 你们有没有至少拘留他一下? 670 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 凯拉告诉你们的信息足够关他24小时了 671 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 我们认为失踪女孩一定是手机丢了 672 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 因为我们获得的最后一个手机信号 是在她失踪的那一天 673 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 我们调查发现 这个信号来自市中心的信号发射塔 674 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 你丈夫住在市中心 对吧? 675 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 我的前夫 676 00:57:44,253 --> 00:57:45,129 对 677 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 他和你女儿的朋友相处如何? 678 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 和任何父亲一样 你在暗示什么? 679 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 我没在暗示任何东西 我只是想知道而已 680 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 那个女孩挺火辣的 681 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 这人是个狱卒 刚刚下班呢? 682 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 如果我是你的话 我会把他送回去 坎吉 683 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 教他懂礼貌 684 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 履行职责而已 你知道是怎么回事 685 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 对 我知道 686 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 我得履行我的职责 所以如果没有别的什么事... 687 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 没别的了 688 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 谢谢 丽贝卡 689 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 随时乐意效劳 690 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 凯拉!等等 691 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 这事太过分了 692 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 现在警察也卷进来了 你知道吗? 693 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 所以 无论你和布兰妮在玩什么把戏 都结束了 694 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 结束了 你得告诉我她在哪里 695 00:58:59,495 --> 00:59:00,746 对不起 696 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 对不起 我从来没想过会弄成这个样子 697 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 我从来没想过伤害任何人 698 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 -那是什么意思? -没什么 699 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 -那是什么意思 凯拉? -放开我! 700 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 -我的女儿在哪里?天啊! -放开我! 701 01:01:41,949 --> 01:01:43,367 凯拉! 702 01:01:54,962 --> 01:01:55,921 杰伊? 703 01:02:16,400 --> 01:02:17,234 凯拉? 704 01:02:18,444 --> 01:02:19,278 亲爱的? 705 01:02:20,237 --> 01:02:21,113 怎么了? 706 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 -你在干什么? -凯拉? 707 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 凯拉 你在想什么? 为什么你就这么走了? 708 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 坎吉来过我办公室 709 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 他们跟踪查到了布兰妮的手机 手机当时在市中心 710 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 噢 天啊 是你拿着吗? 711 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 没有 我把它落在我车上了 712 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 手机处于关机状态 他们不会再找得到的 713 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 他们知道手机在哪 而且他们知道你住在那里! 714 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 半个城市的人都住市中心 你应该打电话给我的 715 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 警察刚刚问我话之后就立刻打? 别人会怎么看啊? 716 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 想想啊 杰伊!不能只有我在想! 717 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 你想要我怎么做?我犯了个错误! 718 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 但我们不能再犯错误了 杰伊! 719 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 闭嘴! 720 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 闭嘴!这是我的错!全都是 721 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 -别吵了! -凯拉 别闹了 722 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 我是个烂人 723 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 我所做的... 724 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 我是个烂人 725 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 -你不是 -我就是 726 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 听着 727 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 你是个好人 728 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 我知道的 729 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 听着 发生的那件事 730 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 是个意外 731 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 你不是故意的 732 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 我们不会再谈起那件事了 733 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 永远不会 好吗? 734 01:03:56,166 --> 01:03:57,000 好吗? 735 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 就是这里了 736 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 好的 现在你看到了 你满意了吗? 737 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 给我一分钟 738 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 她第三次离家出走了 739 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 一年半之前 六个月之前 740 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 孩子们不会无缘无故离家出走的 也许你的朋友是对的 741 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 快点吧 坎吉 我以为你觉得 那位爸爸是嫌疑人呢 742 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 我是这样认为的 743 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 好 那我们在这里干什么? 744 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 我们传唤他 再来一次问话 745 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 你熟悉霍普韦尔桥吗? 746 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 在275路公交车线路途中 就在通往格里舍姆的路上 747 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 在路上不会看不到的 748 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 不 我不熟悉 749 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 那么那天早上 你没有和凯拉在那里停留过? 750 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 我们直接从我家 开车到了丽贝卡的办公室 751 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 -就像我告诉你的那样 没停过 -好吧 752 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 你们应该再找那位父亲问话 然后逮捕他 753 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 你们至少有盯着他吧? 754 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 我们回到这个话题 755 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 真是浪费时间 756 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 他可能跑到芝加哥或者他的家乡去了 757 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 凯拉和布兰妮最近有吵架吗? 758 01:07:04,479 --> 01:07:05,397 没有 759 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 从来没有?真的吗? 她们从来没吵过架? 760 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 我没说从来没有 761 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 上一次吵架是什么时候? 762 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 你要给她机会说话呢 还是要不停打断? 763 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 她们是最好的朋友 当然会吵架了 764 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 但最近没有 765 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 在布兰妮的电脑上发现了一些邮件 是关于一个男孩子的 叫杰瑞米理查兹 766 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 你认识他吗? 767 01:07:28,754 --> 01:07:29,588 不认识 768 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 这孩子是学校里的 那又怎么样? 769 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 他曾经是你女儿的男朋友 770 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 什么? 771 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 几个星期前 她指责布兰妮挖墙脚 772 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 她还写了一封恶意满满的邮件 就在我手里 773 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 对 774 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 她威胁要杀了布兰妮 775 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 听着 我们知道青少年可能会很夸张 776 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 听着 她显然不是这个意思 777 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 你是认真的吗?太荒唐了 778 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 我再问你们一次 779 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 我需要你们诚实回答我 780 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 那天早上 凯拉是不是在霍普韦尔桥上 或者在那附近 781 01:08:24,851 --> 01:08:25,811 不是 782 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 我们在那里找到了这个 783 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 凯拉的吸入器 784 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 警犬科正在搜索那条河 785 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 要找到她只是时间问题了 786 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 滚 滚出我家 787 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 -说吧 贝卡 -我需要你们现在立刻离开 788 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 他们会回来的 789 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 他们会逮捕她 790 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 他们会逮捕我们所有人 791 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 杰伊 他在屋里 灯灭了 792 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 他一定是上楼去了 793 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 你能从那里看到顶楼吗? 794 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 我没法从这里看到背面 795 01:12:23,423 --> 01:12:24,299 等等 796 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 杰伊 他没有开任何灯 797 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 我不知道他在哪里 798 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 我觉得我们得离开这里了 799 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 好 快弄好了 800 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 噢 天啊 我觉得我们要走了 你在吗? 801 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 不 你哪也别想去 802 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 你告诉我布兰妮在哪里 803 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 我的女儿在哪里? 804 01:13:39,999 --> 01:13:40,834 杰伊! 805 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 -放开我! -告诉我! 806 01:13:53,012 --> 01:13:53,847 嘿! 807 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 -杰伊! -嘿!干嘛呢? 808 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 你他妈的别碰她! 809 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 杰伊! 810 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 住手 杰伊 住手! 811 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 你要杀死他了! 812 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 我知道! 813 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 我知道你们在保护她 814 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 我知道就是凯拉 815 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 我知道是她干的 816 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 -我知道 -嘿 我们走 马上走 817 01:14:53,072 --> 01:14:53,907 走 818 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 丽贝卡!来帮忙! 819 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 帮帮我!丽贝卡! 820 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 你在干什么? 821 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 求求你们 822 01:16:15,613 --> 01:16:16,447 救命 823 01:16:18,116 --> 01:16:18,950 求求你们 824 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 救救我 825 01:16:27,500 --> 01:16:28,334 求求你们 826 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 请不要抛下我 827 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 我不会的 828 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 给你 829 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 你们不饿吗? 830 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 我要迟到了 831 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 我爱你们 832 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 凯拉在家吗? 833 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 马斯顿太太 一切都好吗? 834 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 我猜凯拉告诉你了 835 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 好吧 我们完全没打算把这件事 拖得这么长的 836 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 但我只是... 837 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 我只是想见我男朋友而已 838 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 而凯拉... 839 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 她只是跟着做而已 840 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 我爸爸知道吗? 841 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 我是不是惹麻烦了? 842 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 我去跟她打声招呼 843 01:24:17,303 --> 01:24:18,262 等等 844 01:24:47,583 --> 01:24:48,459 回家去 845 01:25:46,350 --> 01:25:47,184 怎么了? 846 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 别那样看着我 847 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 一切都是布兰妮计划的 不是我 848 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 她说如果我假装推了她 这样会很有趣 849 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 凯拉 天啊... 850 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 我本来想告诉你们的 851 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 我本来是想的 852 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 我发誓我是想的 我本来是要告诉你们 853 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 我发誓我是想的 854 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 但我听到你们俩在浴室里 855 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 你们在大笑 856 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 就像从前一样 857 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 就那样 像我小时候一样 858 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 就那样 859 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 我们当时都很开心 860 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 我只是需要更多时间 861 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 就这样 我只是需要更多时间 862 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 我只是需要时间让你们... 863 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 让你们互相选择对方 864 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 真的 我只是... 865 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 让你们选择我 866 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 对不起 请不要 867 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 请不要 对不起 请不要离开我! 868 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 我只是想像从前一样 对不起! 869 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 求求你!不要离开好吗 对不起 870 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 请不要离开我 妈妈 871 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 求求你们! 872 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 我爱你们 873 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 对不起 874 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 请不要离开我 875 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 字幕翻译: 谢蕴婕 876 01:34:53,021 --> 01:34:55,023 创意监督 罗婷婷