1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,818 Olha para ela. Acho que vai adormecer. 4 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 Não a acordes, Jay. 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,905 Dorme, Kayla. Pareces ter sono. 6 00:00:30,406 --> 00:00:32,116 Diz: "Olá." 7 00:00:34,076 --> 00:00:35,286 Olá, bebé. 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 Aqui, bebé. Olha para a câmara. 9 00:00:38,497 --> 00:00:41,333 Olha para a câmara como a mamã. Kayla! 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 Parabéns a você 11 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Tão pequenina! 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,010 -Isto dói mesmo. -Já está. 13 00:00:51,093 --> 00:00:52,928 Estou muito orgulhosa de mim. 14 00:00:53,012 --> 00:00:55,431 -Que bom. -Apesar de ter demorado uma hora. 15 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 Kayla, onde estás? 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,894 Estava escondida no helicóptero 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,522 e eles tiveram uma emergência, por isso tiveram de descolar. 18 00:01:03,606 --> 00:01:06,984 Está a chover imenso. E eu de vestido. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 Conseguem ouvir os trovões? 20 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 -Certo. Prepara-te, vamos! -Olha o para-brisas! 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,532 Vamos! 22 00:01:17,036 --> 00:01:20,247 Não! Corre! 23 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 A MENTIRA 24 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 Uma tempestade forte dirige-se à Costa Este 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,345 e pode provocar 30 cm de neve, a norte de Nova Iorque, na sexta-feira. 26 00:01:34,428 --> 00:01:37,181 O Serviço de Meteorologia emitiu um alerta... 27 00:01:40,518 --> 00:01:41,435 Kayla. 28 00:01:42,353 --> 00:01:43,270 O que é? 29 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 A tua mãe pôs a bomba na tua mala. 30 00:01:46,440 --> 00:01:50,110 São só quatro dias. Ela tem 15 anos, deixa-a crescer. 31 00:01:50,194 --> 00:01:51,737 Eu sou crescida. 32 00:01:51,821 --> 00:01:54,615 Sim, pois és. Peço desculpa. 33 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 Como a Kayla vai para a dança, 34 00:01:57,785 --> 00:01:59,829 porque não vens comigo a Las Vegas? 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,373 Tenho julgamento daqui a duas semanas. Não posso. 36 00:02:02,456 --> 00:02:05,751 Kayla, a bomba está no bolso da frente da mala. 37 00:02:05,835 --> 00:02:07,920 Não percas esta, como perdeste a outra. 38 00:02:09,046 --> 00:02:10,005 Não perco. 39 00:02:10,589 --> 00:02:12,007 Deixa-me aqui. 40 00:02:24,436 --> 00:02:27,481 Diverte-te com os rapazes. Vemo-nos na segunda. 41 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 Não me faças esperar. 42 00:02:29,191 --> 00:02:30,818 Adoro fazer-te esperar. 43 00:02:33,153 --> 00:02:33,988 Obrigado. 44 00:02:34,488 --> 00:02:35,614 -Adeus. -Adeus. 45 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Adeus, Kayla. 46 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 O pai já sabe que vão viver juntos? 47 00:02:48,627 --> 00:02:51,297 Ainda não. Põe o cinto. 48 00:02:55,384 --> 00:02:57,928 Tenho mesmo de ir a este retiro estúpido? 49 00:03:00,097 --> 00:03:01,724 Porque não posso ficar em casa? 50 00:03:02,391 --> 00:03:04,768 Porque queres ser bailarina principal 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 e é preciso trabalho, compromisso, sacrifício. 52 00:03:09,440 --> 00:03:11,233 Pensei que adoravas ballet. 53 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Podemos tomar o pequeno-almoço? Estou esfomeada. 54 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 Não te podes atrasar. 55 00:03:38,510 --> 00:03:40,596 Sim, mas não posso dançar sem comer. 56 00:03:40,679 --> 00:03:42,681 Devias ter pensado nisso antes. 57 00:03:42,765 --> 00:03:45,184 Olá! A minha pequenina. 58 00:03:45,267 --> 00:03:47,311 Podemos ir comer, por favor? 59 00:03:47,394 --> 00:03:48,812 Ainda não comi nada. 60 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 -Panquecas. Panquecas do Crazy Custard. -Sim! 61 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 Não cheguem atrasados, por favor, Jay. 62 00:03:54,026 --> 00:03:57,446 Não. Juro. Queres vir? 63 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 Sim, mãe! 64 00:03:59,323 --> 00:04:01,700 Que idade tens? Tens 15 anos? 65 00:04:01,784 --> 00:04:02,993 Anda, Beccs. 66 00:04:03,619 --> 00:04:05,245 Sabes que adoras panquecas. 67 00:04:05,329 --> 00:04:07,414 E sabes que odeio esse nome. 68 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 Olá, Kayla! 69 00:04:10,501 --> 00:04:13,921 Esta é a mãe da Kayla, a Rebecca. A Trini toca violoncelo na banda. 70 00:04:14,004 --> 00:04:16,799 Ouvi falar muito de ti, Beccs. Prazer em conhecer-te. 71 00:04:16,882 --> 00:04:19,969 Sim, igualmente. Espero que gostem das panquecas. 72 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Mãe. 73 00:04:22,638 --> 00:04:23,514 O que foi? 74 00:04:26,475 --> 00:04:27,643 Esquece. 75 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 -Vemo-nos na segunda à noite. -Sim. 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,612 -A mãe tem de trabalhar. -Pois. 77 00:04:50,499 --> 00:04:53,210 Falamos no ensaio no domingo. 78 00:04:57,673 --> 00:04:59,800 Olá! Parece que sou o motorista, não? 79 00:04:59,883 --> 00:05:02,594 Há coisas a mais aí. 80 00:05:05,889 --> 00:05:08,517 A tua mãe não sabia da Trini? 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 Disseste para não contar. 82 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 E não contaste. 83 00:05:28,662 --> 00:05:30,497 -Não pode ser! -O que foi? 84 00:05:30,581 --> 00:05:33,000 -Pai, para, é a Brit. -Quem é? 85 00:05:33,083 --> 00:05:35,002 Para, vais passar por ela. Encosta. 86 00:05:35,085 --> 00:05:37,713 Espera até eu parar o carro. Credo! 87 00:05:39,131 --> 00:05:39,965 Brit! 88 00:05:41,258 --> 00:05:42,342 O quê? 89 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 O que fazes aqui? 90 00:05:43,886 --> 00:05:46,805 Vou para a cena estúpida do ballet em Gresham. 91 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 Porque não combinaste vir comigo? 92 00:05:48,891 --> 00:05:52,770 Porque o Sam, o idiota do meu pai, disse que me levava e era mentira. 93 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 Quem é? 94 00:05:53,896 --> 00:05:55,773 É o meu pai, parva. Entra. 95 00:05:56,732 --> 00:05:57,566 Olá, pai. 96 00:05:58,317 --> 00:05:59,234 Olá. 97 00:05:59,485 --> 00:06:01,278 Posso ir convosco? 98 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Sim. Claro, tudo bem. 99 00:06:13,499 --> 00:06:15,334 É o teu namorado? 100 00:06:15,417 --> 00:06:17,711 Não, ando só a segui-lo sem ele saber. 101 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 Essa música é boa. De quem é? 102 00:06:25,719 --> 00:06:28,138 Da minha banda. O disco novo. 103 00:06:28,555 --> 00:06:30,015 Boa! 104 00:06:30,891 --> 00:06:33,936 É o vocalista ou assim? 105 00:06:34,019 --> 00:06:34,895 Sim. 106 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 Às vezes, vou à Soul Garage. 107 00:06:37,940 --> 00:06:39,191 Já lá tocou? 108 00:06:39,274 --> 00:06:41,902 Não. Eles não tocam lá. 109 00:06:41,985 --> 00:06:43,278 Eles são velhos. 110 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 E tu sabes porque já lá foste, tipo, nunca? 111 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 O que aconteceu à tua cara? 112 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 Parece que te bateram ou assim. 113 00:06:54,123 --> 00:06:56,250 Não é nada. Credo! 114 00:06:56,333 --> 00:06:58,293 Para de olhar, melga! 115 00:07:02,339 --> 00:07:05,551 -Há por aqui uma casa de banho? -Talvez perto de Gresham. 116 00:07:05,634 --> 00:07:09,638 Certo, mas podemos parar já? Por favor? 117 00:07:09,721 --> 00:07:10,848 Não há aqui nada. 118 00:07:10,931 --> 00:07:14,935 Está bem. Mas tenho de fazer chichi já ou faço aqui. 119 00:07:15,018 --> 00:07:16,937 Porque estás a ser nojenta? 120 00:07:17,020 --> 00:07:19,273 A sério. Faço mesmo no banco. 121 00:07:19,356 --> 00:07:21,316 Pai, podes encostar, por favor? 122 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 Sim. Está bem. 123 00:07:32,327 --> 00:07:33,162 O que foi? 124 00:07:36,957 --> 00:07:38,792 Porque estás a ser tão chata? 125 00:07:42,296 --> 00:07:43,922 Espera. 126 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 Kayla! 127 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 Porra! 128 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 Kayla! 129 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 Vá, temos de ir! 130 00:08:44,524 --> 00:08:45,359 Kayla! 131 00:08:49,071 --> 00:08:50,822 Kayla, desce daí! 132 00:08:52,866 --> 00:08:54,910 Kayla! Sai daí! 133 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 Kayla! O que estás a fazer? 134 00:09:01,291 --> 00:09:02,584 O que estás a fazer? 135 00:09:03,210 --> 00:09:04,836 Estávamos só na brincadeira. 136 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 -A tua amiga? -Eu... 137 00:09:06,964 --> 00:09:09,007 Onde é que ela está? A tua amiga? 138 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Meu Deus! 139 00:09:21,228 --> 00:09:22,187 Espera! 140 00:09:22,729 --> 00:09:23,563 Pai! 141 00:09:36,410 --> 00:09:38,328 Britney! 142 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 Pai! 143 00:09:45,294 --> 00:09:46,253 Papá! 144 00:09:48,714 --> 00:09:50,132 Britney! 145 00:09:59,850 --> 00:10:01,893 Papá! 146 00:10:06,356 --> 00:10:08,025 Britney! 147 00:10:11,153 --> 00:10:14,531 Liga para o 112! 148 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 Espera, pai! 149 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 Pai, espera! 150 00:10:23,957 --> 00:10:26,168 Qual é o código do teu telefone? 151 00:10:26,251 --> 00:10:29,463 Vamos? Qual é o código? Kayla! Vá lá! 152 00:10:29,546 --> 00:10:30,797 Eu empurrei-a! 153 00:10:37,137 --> 00:10:38,472 Estava a ser uma cabra! 154 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 -Ela estava a ser cabra! -Não! 155 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 Empurrei-a e ela caiu. 156 00:10:54,196 --> 00:10:55,197 Baixa-te. 157 00:11:14,466 --> 00:11:17,969 Está bem! Anda, entra no carro! Vamos. 158 00:12:23,994 --> 00:12:29,249 Quero que convoquem a testemunha assim que tivermos respostas. 159 00:12:29,332 --> 00:12:31,877 Posso ligar depois? Está bem. 160 00:12:33,587 --> 00:12:34,796 Onde está a Kayla? 161 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 Está no carro. 162 00:12:39,509 --> 00:12:40,969 Raios, Jay! 163 00:12:41,052 --> 00:12:43,972 Não me digas que te convenceu a não ir, outra vez. 164 00:12:44,055 --> 00:12:46,183 -Com licença. -Escuta, podemos falar? 165 00:12:49,102 --> 00:12:51,813 -Rebecca! Espera! -Devia ter ido levá-la. 166 00:12:51,897 --> 00:12:53,732 -Espera! -Ela tem de ir. 167 00:12:53,815 --> 00:12:55,400 A sério, temos de falar. 168 00:12:55,484 --> 00:12:56,943 Falar sobre o quê, Jay? 169 00:12:59,321 --> 00:13:01,156 Ela é uma fedelha mimada 170 00:13:01,239 --> 00:13:03,867 porque a deixas fazer tudo o que quer! 171 00:13:09,122 --> 00:13:11,625 Tens razão. Eu levo-a ao retiro. 172 00:13:14,669 --> 00:13:15,504 Kayla! 173 00:13:19,591 --> 00:13:22,052 -Disse-te para ficares no carro. -Jay! 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 Não consigo respirar. Por favor. 175 00:13:24,429 --> 00:13:25,722 Onde está a bomba? 176 00:13:25,805 --> 00:13:28,391 -Não sei. -Pus uma nova na tua mala! 177 00:13:28,475 --> 00:13:31,102 -Não a encontro. -Tem de lá estar. 178 00:13:31,186 --> 00:13:32,729 Anda, vamos procurá-la. 179 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 Certo. Eu trato disto. 180 00:13:38,235 --> 00:13:40,070 Tem de se deitar para descansar. 181 00:13:40,153 --> 00:13:41,738 Vamos para minha casa, sim? 182 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 -Não, pai. -Sim. 183 00:13:43,698 --> 00:13:47,327 Não quero ir para lá, está lá a Trini. Quero ir para casa. 184 00:13:47,410 --> 00:13:48,495 -Anda. -Anda. 185 00:13:48,578 --> 00:13:49,412 Não! 186 00:13:49,496 --> 00:13:51,414 -Vou levá-la a casa. -Não! 187 00:13:52,249 --> 00:13:53,708 Por amor de Deus, Jay! 188 00:14:14,938 --> 00:14:16,022 Pai? 189 00:14:17,107 --> 00:14:18,900 Achas que ela é bonita? 190 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 É da escola de ballet. 191 00:14:27,784 --> 00:14:29,202 Diz que ela está doente. 192 00:14:32,497 --> 00:14:36,251 Olá! Sim, eu sei, Lindsey. Desculpe... 193 00:14:37,961 --> 00:14:41,715 Agradeço a sua compreensão. Está bem. Adeus. 194 00:14:42,757 --> 00:14:44,134 O que disseste? 195 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 O que achas que disse? 196 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 Se tens de ir trabalhar, posso ficar com ela. 197 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 Não, tudo bem. Posso trabalhar em casa. 198 00:14:50,932 --> 00:14:52,559 O que aconteceu à tua mão? 199 00:14:55,186 --> 00:14:56,730 Estive a cortar pladur. 200 00:14:58,064 --> 00:15:00,942 Levo-a para a minha casa. É mais perto de Gresham. 201 00:15:01,026 --> 00:15:02,652 Não, eu levo-a amanhã. 202 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 Vê se tens uma bomba contigo, 203 00:15:05,363 --> 00:15:06,990 sempre, no teu carro. 204 00:15:07,073 --> 00:15:09,451 Ela precisa mesmo dela. 205 00:15:13,246 --> 00:15:14,164 O que foi? 206 00:15:24,424 --> 00:15:25,383 Kayla? 207 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 -O que estás a fazer? -A tomar banho. 208 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Não te importas? Com licença. 209 00:15:31,765 --> 00:15:32,891 Temos de falar. 210 00:15:32,974 --> 00:15:34,684 -Estou aqui fora. -Jay! 211 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 O que se passa? 212 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 Não sei o que se passa convosco. 213 00:16:00,126 --> 00:16:02,379 Amanhã, vais para o retiro. 214 00:16:05,173 --> 00:16:08,093 O que é isto? É nova. 215 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 Tens de aprender a tomar conta das coisas. 216 00:16:12,013 --> 00:16:13,640 Já não és uma criança. 217 00:16:15,892 --> 00:16:18,770 Senta-te. Como é que isto aconteceu? 218 00:17:10,905 --> 00:17:12,657 Precisamos de um bom advogado. 219 00:17:12,741 --> 00:17:17,370 Aquele advogado de defesa que enfrentaste no caso Walker é o melhor. 220 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 Como é que se chama? Edelman? Edelstein? 221 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 Não percebo como é que isto aconteceu. 222 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 Não deviam ter vindo embora. 223 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Não deviam ter saído de lá. 224 00:17:28,465 --> 00:17:30,091 E ia chamar a Polícia? 225 00:17:30,175 --> 00:17:33,303 Sabes que não podia ser. Vá! Pensa! 226 00:17:33,386 --> 00:17:35,722 Precisamos de um advogado que a ajude. 227 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 E depois? Não vamos conseguir um acordo. 228 00:17:39,309 --> 00:17:42,771 O Helmes é muito correto. É o procurador da cidade. 229 00:17:42,854 --> 00:17:45,607 Fará dela um exemplo. Vai julgá-la como adulta. 230 00:17:45,690 --> 00:17:49,277 Como adulta? Isso é ridículo! Ela tem 15 anos! 231 00:17:49,861 --> 00:17:53,490 Mas estavam a discutir antes da queda. 232 00:17:53,573 --> 00:17:57,118 Ele dirá que foi intencional, com maldade. 233 00:17:57,702 --> 00:17:59,621 É homicídio não premeditado. 234 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 Mas não foi intencional, foi um acidente! 235 00:18:02,916 --> 00:18:05,084 Jay, ela empurrou-a. 236 00:18:19,849 --> 00:18:21,226 Aonde vais? 237 00:18:21,309 --> 00:18:23,186 Vou ao rio, procurá-la. 238 00:18:23,269 --> 00:18:24,604 Não podes. 239 00:18:24,687 --> 00:18:26,815 Se a encontrar, isto desaparece. 240 00:18:26,898 --> 00:18:28,900 Ela pode estar viva, Jay. 241 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 -Ela pode estar viva no rio. -Não! 242 00:18:31,027 --> 00:18:33,238 Ela está morta. 243 00:18:35,198 --> 00:18:36,783 Credo! Meu Deus! 244 00:18:42,622 --> 00:18:45,875 Deve ter partido o pescoço na queda. 245 00:18:47,085 --> 00:18:51,047 E mesmo que tenha sobrevivido, afogou-se 246 00:18:51,130 --> 00:18:52,924 ou morreu de hipotermia. 247 00:18:54,759 --> 00:18:55,718 Vai-te embora. 248 00:18:57,178 --> 00:19:01,057 Não interessa no que acreditas, conheço a minha filha. 249 00:19:04,102 --> 00:19:07,397 Não fez de propósito. Não pode ficar com a vida estragada. 250 00:19:08,314 --> 00:19:11,943 Está bem? Olha para mim! 251 00:19:13,194 --> 00:19:15,947 Não podemos fazer nada por aquela rapariga. 252 00:19:16,489 --> 00:19:17,949 Temos de ajudar a Kayla. 253 00:19:18,032 --> 00:19:21,035 Ninguém nos viu. Ninguém sabe que ela estava lá. 254 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 Por isso, não dizemos a ninguém. 255 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 Meu Deus! 256 00:19:35,300 --> 00:19:38,428 Preciso de saber que alinhas nisto, por favor. 257 00:19:54,152 --> 00:19:55,278 Sai, por favor. 258 00:22:29,640 --> 00:22:30,558 Mãe? 259 00:22:33,478 --> 00:22:35,104 O que há para comer? 260 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 Podemos fazer uns ovos? 261 00:22:41,277 --> 00:22:42,195 Claro. 262 00:23:07,053 --> 00:23:08,096 Obrigada. 263 00:23:25,947 --> 00:23:27,198 Deve ser o teu pai. 264 00:23:30,785 --> 00:23:33,538 Olá, pai. Estamos a fazer o pequeno-almoço. Já comeste? 265 00:23:34,455 --> 00:23:37,041 Mãe, o pai ainda não comeu. 266 00:23:37,125 --> 00:23:38,835 Ele pode comer connosco. 267 00:23:45,550 --> 00:23:50,680 Vou fazer ovos com jalapeños e gouda. 268 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Os meus preferidos. 269 00:23:54,308 --> 00:23:55,351 Está bem. 270 00:24:18,791 --> 00:24:21,085 Ela parece bem. Isso é bom. 271 00:24:22,712 --> 00:24:24,505 Como pode estar tão normal? 272 00:24:24,589 --> 00:24:26,924 Está em choque. Como querias que estivesse? 273 00:24:28,843 --> 00:24:29,927 Não sei. 274 00:24:33,181 --> 00:24:34,640 Tens a certeza 275 00:24:34,724 --> 00:24:37,977 absoluta de que ninguém vos viu? 276 00:24:38,060 --> 00:24:40,062 Estávamos no meio do nada. 277 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 Não havia ali ninguém. 278 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 O que foi? 279 00:24:46,527 --> 00:24:47,862 Não é um problema. 280 00:24:47,945 --> 00:24:50,865 Só que passou um camião, mas não nos viu. 281 00:24:50,948 --> 00:24:53,034 -Meu Deus! -Não, ele ia na brasa. 282 00:24:53,117 --> 00:24:56,245 Não a viu porque estávamos escondidos atrás do carro. 283 00:24:56,329 --> 00:24:58,331 Jay, ele viu a merda do carro? 284 00:24:58,414 --> 00:25:02,084 Escuta. A Kayla nunca lá esteve. 285 00:25:02,210 --> 00:25:04,712 Está bem? Ela ficou doente na minha casa, 286 00:25:04,795 --> 00:25:09,383 fui ao escritório buscar a bomba e trouxemo-la para aqui. Fim da história. 287 00:25:11,010 --> 00:25:12,637 E continuamos com a vida. 288 00:25:12,720 --> 00:25:16,057 É isso mesmo que vamos fazer. Não a vamos entregar! 289 00:25:18,059 --> 00:25:19,185 É a nossa filha! 290 00:25:21,395 --> 00:25:23,231 -Eu sei. -Então, alinha. 291 00:25:27,109 --> 00:25:29,278 Era dela que ela falou ontem, 292 00:25:29,362 --> 00:25:31,614 quando disse: "Achaste que era bonita?" 293 00:25:31,697 --> 00:25:33,783 -Era da Britney, não era? -Meu Deus! 294 00:25:33,866 --> 00:25:36,577 Foi por isso que discutiram? Por tua causa? 295 00:25:36,661 --> 00:25:38,913 -Não. -Não me vires as costas, Jay. 296 00:25:38,996 --> 00:25:41,249 Porque estavam a discutir? Responde-me! 297 00:25:41,332 --> 00:25:44,418 Não fez de propósito. Achas que lhe queria fazer mal? 298 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 Já não sei o que penso! 299 00:25:46,837 --> 00:25:50,299 Pensas sempre o pior sobre a tua filha. 300 00:25:52,510 --> 00:25:53,719 Kayla? 301 00:25:57,056 --> 00:25:57,890 Kayla! 302 00:25:57,974 --> 00:25:59,517 Jay, aonde é que ela vai? 303 00:25:59,600 --> 00:26:00,601 Kayla! 304 00:26:00,977 --> 00:26:02,812 Kayla, o que estás a fazer? 305 00:26:02,895 --> 00:26:04,772 Espera. Anda cá. 306 00:26:04,897 --> 00:26:07,108 Não! Eu odeio-te! 307 00:26:08,442 --> 00:26:10,486 Jay, leva-a para dentro. 308 00:26:13,364 --> 00:26:14,824 Não a deixes, Jay! 309 00:26:17,451 --> 00:26:20,371 Por favor, leva-a para dentro. Não! Para com isso! 310 00:26:20,454 --> 00:26:22,540 Não foi um acidente! 311 00:26:22,623 --> 00:26:25,668 Foi de propósito. Empurrei-a por tua causa! 312 00:26:25,751 --> 00:26:29,338 -Empurrei-a por tua causa! 313 00:26:29,422 --> 00:26:32,591 -Cala-te! -Jay! Para! O que estás a fazer? 314 00:26:35,970 --> 00:26:39,807 Desculpa. 315 00:26:40,683 --> 00:26:43,978 Ela não fez de propósito! Não vás. Jay, não vás. 316 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 Estás bem, Kayla? 317 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 Olá! Rebecca! 318 00:28:00,429 --> 00:28:03,224 Aposto que pensaram que iam safar-se, não? 319 00:28:05,267 --> 00:28:06,602 Desculpa? 320 00:28:06,685 --> 00:28:08,187 Pensei que sabias. 321 00:28:08,270 --> 00:28:10,648 A Britney e a Kayla não chegaram ao acampamento. 322 00:28:10,731 --> 00:28:12,400 A escola não te ligou? 323 00:28:13,401 --> 00:28:16,654 Não. A Kayla está doente. Tenho estado com ela em casa. 324 00:28:19,949 --> 00:28:23,327 Tinha a certeza de que iam fazer isto juntas. 325 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 Sabes como são com os planos e os segredos. 326 00:28:25,579 --> 00:28:26,580 Sim. 327 00:28:32,044 --> 00:28:33,712 Foi uma estupidez. 328 00:28:35,798 --> 00:28:37,925 Disse-lhe para ela ir de autocarro. 329 00:28:38,008 --> 00:28:40,803 Estávamos a discutir, ela tentou fugir de casa, 330 00:28:40,886 --> 00:28:42,555 eu agarrei-a, ela caiu. 331 00:28:44,098 --> 00:28:45,433 Foi horrível. 332 00:28:46,308 --> 00:28:49,854 Achei que ela me estava a castigar. 333 00:28:52,690 --> 00:28:55,860 Não te preocupes, Sam. Deve estar só a fazer gazeta. 334 00:28:55,985 --> 00:28:57,403 -Sim? -Sim. 335 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 Sim, está bem, tens razão. 336 00:29:01,782 --> 00:29:05,035 Não é a primeira vez que o faz, certo? Já o fez tantas vezes. 337 00:29:05,703 --> 00:29:07,872 Lamento ter-te incomodado com isto. 338 00:29:07,955 --> 00:29:08,789 Tudo bem. 339 00:29:08,873 --> 00:29:10,708 As melhoras da Kayla. Adeus. 340 00:29:13,836 --> 00:29:14,837 Na verdade, 341 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 achas que posso falar com a Kayla? 342 00:29:18,924 --> 00:29:20,676 Disseste que está em casa? 343 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 Ela saiu. O pai levou-a ao médico. 344 00:29:23,304 --> 00:29:25,556 Certo. Ela pode ligar-me quando voltar? 345 00:29:26,432 --> 00:29:28,517 -Não quero abusar. -Sim, claro. 346 00:29:28,601 --> 00:29:30,519 Ela liga-te. Eu tenho o teu número. 347 00:29:30,603 --> 00:29:33,814 Está bem. Vou dar-te o número do trabalho. 348 00:29:33,898 --> 00:29:34,773 Claro. 349 00:29:36,317 --> 00:29:37,985 -Qual é? -Credo! 350 00:29:38,319 --> 00:29:39,904 Está mesmo muito frio. 351 00:29:39,987 --> 00:29:41,238 -Desculpa. -Eu ponho. 352 00:29:42,406 --> 00:29:46,076 Mais três anos e vão para a universidade, não é? 353 00:29:47,912 --> 00:29:49,830 Estou ansioso. Toma. 354 00:29:52,041 --> 00:29:54,710 Muito bem. Obrigado e as melhoras da Kayla. 355 00:30:03,385 --> 00:30:05,304 Meu Deus! 356 00:30:54,270 --> 00:30:58,399 Jay, onde estás? Passei a manhã a ligar-te. 357 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 O pai dela veio cá e quer falar com a Kayla. 358 00:31:01,860 --> 00:31:04,446 Liga-me quando ouvires isto, por favor. 359 00:31:05,948 --> 00:31:06,824 Porra! 360 00:31:09,535 --> 00:31:11,870 PAI DA BRITNEY 361 00:32:03,631 --> 00:32:06,550 Não, não vamos escrever uma canção sobre uma centopeia! 362 00:32:09,845 --> 00:32:11,680 Escrever uma canção com o meu irmão 363 00:32:11,764 --> 00:32:13,474 Duas centopeias. 364 00:32:13,557 --> 00:32:15,559 Estás pronto para o concerto de amanhã? 365 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 Kayla? 366 00:32:16,727 --> 00:32:17,561 Concerto? 367 00:32:18,354 --> 00:32:20,648 Tens de ligar ao pai dela. 368 00:32:20,731 --> 00:32:22,775 Dizer-lhe que não sabes dela. 369 00:32:24,485 --> 00:32:26,737 Que não foste porque estás doente. 370 00:32:26,820 --> 00:32:28,614 Eu era um rapaz normal. 371 00:32:28,697 --> 00:32:30,032 Toma, liga-lhe. 372 00:32:30,115 --> 00:32:33,410 Ninguém se interessa pela tua história! Encontrei-a no mar. 373 00:32:33,494 --> 00:32:36,914 Só tenho sangue nas veias, o sangue de outro tipo... 374 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 Kayla, tens de fazer isto. 375 00:32:38,499 --> 00:32:39,750 Não podes provar que era gasolina. 376 00:32:39,833 --> 00:32:43,545 Diz-me que não vais fazer a canção da centopeia. Georgia! 377 00:32:45,798 --> 00:32:47,174 Liga-lhe já! 378 00:32:51,553 --> 00:32:52,388 Não. 379 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Mãe? 380 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 Mãe. 381 00:34:18,015 --> 00:34:19,266 Rebecca? 382 00:34:19,349 --> 00:34:22,770 Papá! Papá, estamos aqui! 383 00:34:25,606 --> 00:34:27,191 O que se passa? 384 00:34:27,274 --> 00:34:30,819 Ele é engenheiro, divorciado, a mulher deixou-o. 385 00:34:31,320 --> 00:34:35,073 Mudaram-se para cá há três meses, ou talvez dois. 386 00:34:36,200 --> 00:34:38,535 Ao início foi muito bom. 387 00:34:38,994 --> 00:34:41,163 Ela tinha uma amiga, elas saiam. 388 00:34:41,246 --> 00:34:44,208 Ele disse que discutiu com a Britney? Sobre o quê? 389 00:34:44,875 --> 00:34:46,668 Não sei! Ele não disse. 390 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 A Kayla não chegava a horas, a responder mal... 391 00:34:49,296 --> 00:34:51,048 Sobre o que é que discutiram? 392 00:34:51,131 --> 00:34:53,008 Não sei! 393 00:34:56,178 --> 00:34:58,806 Porque não me ligaste de volta? 394 00:34:59,306 --> 00:35:01,934 O meu telefone estragou-se no rio. Fui comprar outro. 395 00:35:02,017 --> 00:35:06,396 Não podes ir-te embora e deixar-me aqui a tratar disto sozinha. 396 00:35:13,987 --> 00:35:15,489 Ela quer ser apanhada. 397 00:35:17,282 --> 00:35:20,911 Está perturbada e tem muito medo de falar com ele. 398 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 E de mentir. Ela não é assim. 399 00:35:26,625 --> 00:35:29,837 Estamos a pedir-lhe para mentir o resto da vida, Jay. 400 00:35:33,423 --> 00:35:36,635 Vamos fazer assim, ela vai uns dias para um hotel. 401 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 -Porquê? -Para se afastar. 402 00:35:38,387 --> 00:35:42,140 Depois, vamos ensinar-lhe a história toda com calma. 403 00:35:42,224 --> 00:35:44,601 Quando estiver mais calma, pode falar com ele. 404 00:35:44,935 --> 00:35:48,105 Viste-a de manhã. Não podemos confiar nela para falar com ele, 405 00:35:48,188 --> 00:35:50,649 ou com alguém, neste momento. 406 00:35:50,732 --> 00:35:54,403 Eu faço a mala dela. Tu metes o que precisas no meu carro. 407 00:35:54,486 --> 00:35:55,654 Temos de ir. 408 00:35:56,655 --> 00:35:57,656 Já. 409 00:36:19,303 --> 00:36:20,137 Rebecca? 410 00:36:21,597 --> 00:36:22,723 O que se passa? 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,934 Não recebeste as minhas mensagens? 412 00:36:26,018 --> 00:36:27,811 Não, desculpa. Não recebi. 413 00:36:27,895 --> 00:36:30,480 A Kayla já voltou? Preciso mesmo de falar com ela. 414 00:36:30,564 --> 00:36:32,608 Não. Ainda está no médico. 415 00:36:34,735 --> 00:36:37,070 Estás bem? Pareces nervosa. 416 00:36:37,779 --> 00:36:39,072 Posso ajudar? 417 00:36:40,073 --> 00:36:41,658 É o pai da Britney. 418 00:36:42,326 --> 00:36:44,411 E este é o pai da Kayla, o Jay. 419 00:36:45,287 --> 00:36:47,456 -Olá. Sam Ismali. -Como está? 420 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 Levou a Kayla ao médico. 421 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 Ela ainda lá está sozinha? 422 00:36:54,504 --> 00:36:55,464 A fazer exames. 423 00:36:57,132 --> 00:36:59,217 Nós ligamos quando ela voltar. 424 00:36:59,885 --> 00:37:00,802 Está bem. 425 00:37:09,937 --> 00:37:11,438 O que raio se passa? 426 00:37:12,439 --> 00:37:14,358 -Vai para dentro. -O que se passa? 427 00:37:14,441 --> 00:37:15,651 Ela não se sente bem. 428 00:37:16,360 --> 00:37:18,779 Porque estão a proteger as miúdas? 429 00:37:18,862 --> 00:37:21,740 -O que é que elas fizeram? -Desculpe, mas tem de ir. 430 00:37:21,823 --> 00:37:24,284 -Preciso... -Sim. 431 00:37:24,368 --> 00:37:26,954 -Kayla, onde está Britney? -Tem de ir. Então? 432 00:37:27,037 --> 00:37:29,539 -Kayla, onde está... Largue-me! -Não, tem de ir. 433 00:37:29,623 --> 00:37:30,582 -Pai! -Merda! 434 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 -Jay! -O que raio está a fazer? 435 00:37:33,585 --> 00:37:35,087 Porque me agarrou assim? 436 00:37:35,587 --> 00:37:38,507 -Sai daqui! -Não lhe queria bater. Ele é maluco! 437 00:37:38,590 --> 00:37:41,635 -Vai para dentro. -Só quero saber onde está a minha filha! 438 00:37:45,013 --> 00:37:46,473 Eu vou à polícia. 439 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Vai para dentro. 440 00:37:58,443 --> 00:37:59,277 Espera. 441 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 Não te mexas! 442 00:38:07,494 --> 00:38:08,412 Porra! 443 00:38:29,850 --> 00:38:31,852 A Britney tinha uma nódoa negra. 444 00:38:34,980 --> 00:38:35,981 Eu vi. 445 00:38:36,440 --> 00:38:37,691 Era mesmo aqui. 446 00:38:39,109 --> 00:38:40,610 Como se lhe tivessem batido. 447 00:38:44,156 --> 00:38:46,575 Discutiram naquela manhã. Ele disse-te. 448 00:38:46,658 --> 00:38:48,410 Não. Nem pensar. 449 00:38:48,493 --> 00:38:51,121 -Não vamos fazer isso. -Ele foi à esquadra. 450 00:38:51,204 --> 00:38:52,914 Não vou meter-me nisso! 451 00:38:52,998 --> 00:38:55,792 Eles vão prendê-la, temos de fazer algo. 452 00:38:55,876 --> 00:38:57,753 Eu conheço o Sam. Ele não é assim. 453 00:38:57,836 --> 00:39:00,338 Já lá trabalhaste. Fala com a tua amiga polícia. 454 00:39:00,422 --> 00:39:02,466 -Não. -Acabou-se a vida de uma família. 455 00:39:02,549 --> 00:39:04,885 -Não tem de... -Então, tramamo-lo? 456 00:39:04,968 --> 00:39:06,928 Ela tinha uma nódoa negra na cara. 457 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 -Quantas vezes é que lhe bateu? -Não! 458 00:39:10,974 --> 00:39:13,477 Trabalhaste nos Homicídios, cometem loucuras. 459 00:39:13,560 --> 00:39:15,729 Magoam os... Matam os filhos. 460 00:39:17,105 --> 00:39:18,106 Não. 461 00:39:20,692 --> 00:39:23,820 Se não fizermos nada, vêm buscá-la. 462 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 Becca? 463 00:39:47,385 --> 00:39:51,389 Raios! Disseram que eras tu e eu não acreditei. 464 00:39:52,224 --> 00:39:56,269 De volta dos mortos. Ou do direito empresarial. É igual. 465 00:39:57,270 --> 00:39:59,731 -Como vai a vida civil? -Muito bem. 466 00:40:00,148 --> 00:40:03,568 Sim. Melhor que aqui. Onde trabalho, há café grátis. 467 00:40:03,985 --> 00:40:05,445 A viver um sonho. 468 00:40:06,488 --> 00:40:08,156 Falamos no meu gabinete? 469 00:40:09,366 --> 00:40:11,743 Não, tudo bem. Sabes, é... 470 00:40:12,494 --> 00:40:14,079 Não deve ser nada. 471 00:40:15,288 --> 00:40:16,706 Mas vieste. 472 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 O que se passa? 473 00:40:20,669 --> 00:40:22,003 É a amiga da Kayla. 474 00:40:22,087 --> 00:40:27,467 Não foi ao retiro que a escola de ballet faz todos os invernos, 475 00:40:27,551 --> 00:40:30,554 no fim de semana prolongado. E estou ralada. 476 00:40:30,637 --> 00:40:34,182 Estamos a falar de uma adolescente que está desaparecida há quê? 477 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 Umas 24 horas, mais ou menos. 478 00:40:36,351 --> 00:40:38,145 Os pais fizeram queixa? 479 00:40:38,603 --> 00:40:39,563 Não sei. 480 00:40:40,355 --> 00:40:45,026 Mas o pai dela foi lá a casa hoje, meio estranho. 481 00:40:46,194 --> 00:40:47,237 Esquisito. 482 00:40:48,280 --> 00:40:49,364 Ele assustou-me. 483 00:40:56,454 --> 00:40:57,706 Acho... 484 00:41:01,418 --> 00:41:03,753 Acho que ele maltrata a filha. 485 00:41:51,509 --> 00:41:52,594 Posso sentar-me aqui? 486 00:41:54,346 --> 00:41:55,347 Não me interessa. 487 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 Queres dar um mergulho? 488 00:42:06,983 --> 00:42:08,860 Que ideia mais parva. 489 00:42:13,531 --> 00:42:14,574 Tenho medo. 490 00:42:20,497 --> 00:42:21,665 Sabes? 491 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 Isto não é uma brincadeira, é a tua vida, 492 00:42:33,802 --> 00:42:35,136 o teu futuro. 493 00:42:35,220 --> 00:42:38,932 Não será sempre assim, mas faz o que te dizemos, por agora. 494 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 É a única forma de te protegermos. 495 00:42:45,772 --> 00:42:46,606 Sim. 496 00:42:51,236 --> 00:42:52,862 Deves estar gelada. Toma. 497 00:42:54,948 --> 00:42:55,782 Toma. 498 00:43:13,258 --> 00:43:14,301 Ajuda. 499 00:43:17,637 --> 00:43:19,472 Ajuda a acalmar a dor. 500 00:43:22,350 --> 00:43:23,893 Ninguém gosta de mim. 501 00:43:26,229 --> 00:43:28,732 Na escola, os rapazes nem olham para mim. 502 00:43:28,815 --> 00:43:31,318 Não. Isso não é verdade. 503 00:43:32,152 --> 00:43:33,445 És linda. 504 00:43:34,487 --> 00:43:35,572 Não como ela. 505 00:43:39,409 --> 00:43:41,369 Foi por isso que a empurraste? 506 00:43:48,168 --> 00:43:52,172 Quando fazemos uma coisa mesmo má, 507 00:43:54,466 --> 00:43:56,134 como é que a desfazemos? 508 00:44:02,515 --> 00:44:04,601 Jay? Kayla, vem para dentro. 509 00:44:05,101 --> 00:44:06,728 Tenho de falar com o teu pai. 510 00:44:11,483 --> 00:44:13,443 Anda. Vamos. Anda cá. 511 00:44:18,156 --> 00:44:21,451 A Kenji deve estar a chegar. Ela quer falar com a Kayla. 512 00:44:24,162 --> 00:44:25,663 Conta-me sobre a nódoa negra. 513 00:44:31,127 --> 00:44:33,171 Era no maxilar. 514 00:44:34,214 --> 00:44:35,632 Era aqui. 515 00:44:36,299 --> 00:44:38,635 A Britney disse-te quem lhe bateu? 516 00:44:39,594 --> 00:44:40,512 Não. 517 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 Não queres causar problemas a ninguém, 518 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 mas se ela te disse, preciso de saber. 519 00:44:47,894 --> 00:44:49,896 Não disse, já disse isso. 520 00:44:49,979 --> 00:44:51,731 Está bem, já percebi. 521 00:44:52,565 --> 00:44:53,566 Compreendido. 522 00:44:55,735 --> 00:44:57,695 Qual foi a última vez que falaram? 523 00:45:02,784 --> 00:45:07,288 Há uns dois ou três dias. Eu... 524 00:45:08,665 --> 00:45:10,083 Não me lembro bem. 525 00:45:10,375 --> 00:45:12,001 A Britney mora aqui perto, 526 00:45:12,085 --> 00:45:14,295 elas veem-se quase todos os dias. 527 00:45:14,379 --> 00:45:16,673 Talvez tenha sido anteontem? 528 00:45:17,757 --> 00:45:19,384 Sim, talvez. 529 00:45:20,510 --> 00:45:23,513 E não foste ao retiro de ballet ontem? 530 00:45:23,596 --> 00:45:24,597 Sim, eu... 531 00:45:27,684 --> 00:45:29,227 Adoeci em casa do meu pai. 532 00:45:29,310 --> 00:45:34,774 Como precisei da bomba, ele foi ao trabalho da minha mãe. 533 00:45:35,859 --> 00:45:37,485 E, depois, voltámos para aqui. 534 00:45:40,738 --> 00:45:44,200 A Britney falou-te da relação dela com o pai? 535 00:45:58,923 --> 00:45:59,966 Tudo ajuda. 536 00:46:12,604 --> 00:46:14,272 O pai zangava-se com ela. 537 00:46:16,065 --> 00:46:17,859 Muito. Tipo, sempre. 538 00:46:21,488 --> 00:46:25,033 Ele tem muito mau-feitio. 539 00:46:33,291 --> 00:46:38,546 Ela disse-me que ele lhe bate. Muito. 540 00:46:51,559 --> 00:46:52,602 Posso ir? 541 00:46:53,811 --> 00:46:55,271 Ela tem estado doente. 542 00:46:55,355 --> 00:46:57,106 Sim, já tenho que chegue. 543 00:46:57,815 --> 00:46:59,901 Eu ligo, se souber algo mais. 544 00:47:05,323 --> 00:47:06,991 Obrigada por teres vindo. 545 00:47:10,870 --> 00:47:14,415 Está tão crescida. A última vez que a vi era deste tamanho. 546 00:47:14,499 --> 00:47:15,333 Sim. 547 00:47:17,377 --> 00:47:20,380 Se precisares de mais alguma coisa, liga-me. 548 00:47:20,463 --> 00:47:23,216 -Desculpa tê-la feito passar por isto. -Tudo bem. 549 00:47:23,925 --> 00:47:26,427 Fui ver e o pai não participou o desaparecimento. 550 00:47:27,262 --> 00:47:28,513 O que vais fazer? 551 00:47:29,138 --> 00:47:32,559 Vou falar com o merdoso para ver o que tem a dizer. 552 00:47:34,018 --> 00:47:36,354 Por falar em merdosos, como está o Jay? 553 00:47:37,230 --> 00:47:40,942 Pensei que desapareceria na crise de meia-idade, depois do divórcio. 554 00:47:41,401 --> 00:47:45,280 Sim. Ele mudou muito. 555 00:47:45,363 --> 00:47:47,240 É muito bom para a Kayla. 556 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 Não, é melhor que eu. 557 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 É um bom pai. 558 00:47:52,870 --> 00:47:55,790 Continua no centro, a dar-se com aquela gente? 559 00:47:55,873 --> 00:47:58,126 Há coisas que não mudam. 560 00:48:00,253 --> 00:48:01,713 Obrigada por teres vindo. 561 00:48:02,547 --> 00:48:05,216 Devíamos marcar um almoço ou um jantar. 562 00:48:05,925 --> 00:48:08,845 Se pagares. Só tu é que tens dinheiro para isso. 563 00:48:08,928 --> 00:48:11,139 -Para. Adeus. -Adeus. 564 00:48:39,083 --> 00:48:40,001 Escuta. 565 00:48:40,752 --> 00:48:42,795 O que disseste sobre o pai da Britney... 566 00:48:44,881 --> 00:48:46,591 Ele bate-lhe mesmo? 567 00:48:57,977 --> 00:48:59,812 Acho que aprendi com os melhores. 568 00:49:10,907 --> 00:49:12,617 Podes ficar cá? 569 00:49:13,618 --> 00:49:14,994 E se ele voltar? 570 00:49:16,079 --> 00:49:17,413 Vou falar com a tua mãe. 571 00:49:19,290 --> 00:49:20,124 Está bem. 572 00:49:24,879 --> 00:49:26,881 É bom ter-te cá em casa. 573 00:49:36,432 --> 00:49:37,558 Sim, é. 574 00:50:00,915 --> 00:50:04,210 Sabes onde estão os cobertores, se tiveres frio? 575 00:50:09,382 --> 00:50:11,592 Eu faço isso. Eu faço. 576 00:50:18,808 --> 00:50:21,018 Não mudaste a fechadura. 577 00:50:24,564 --> 00:50:26,774 Não. 578 00:50:46,169 --> 00:50:48,421 Há quanto tempo é que ela se corta? 579 00:50:52,717 --> 00:50:56,262 Começou depois de te ires embora. 580 00:50:57,138 --> 00:51:00,099 Levei-a ao psicólogo, mas não parou... 581 00:51:00,183 --> 00:51:02,810 Não sei o que fazer. 582 00:51:02,894 --> 00:51:04,437 Não estava atento. 583 00:51:06,481 --> 00:51:07,857 Escuta. 584 00:51:10,818 --> 00:51:11,903 Lamento. 585 00:51:16,908 --> 00:51:19,827 Lamento não ter estado presente todos estes anos. 586 00:51:33,549 --> 00:51:35,802 Jay, passa-se algo com ela. 587 00:51:45,561 --> 00:51:48,064 Ela era uma menina tão feliz. 588 00:51:53,444 --> 00:51:55,238 Sim, pois era. 589 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 Está bem. Boa noite. 590 00:52:06,916 --> 00:52:07,875 Boa noite. 591 00:52:29,438 --> 00:52:33,192 Sr. Ismali? Detetives Tagata e Barnes. 592 00:52:34,902 --> 00:52:36,821 Somos do Gabinete do Procurador. 593 00:52:37,405 --> 00:52:39,448 Esteve fora a noite toda. 594 00:52:40,032 --> 00:52:42,618 Temos estado à sua espera. 595 00:52:43,327 --> 00:52:45,580 Sim, andei à procura da minha filha. 596 00:52:46,706 --> 00:52:47,707 Encontraram-na? 597 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 Devia ter apresentado queixa. 598 00:52:49,792 --> 00:52:52,003 Tentei, não me levaram a sério. 599 00:52:52,086 --> 00:52:54,255 Como ela já tinha fugido, 600 00:52:54,338 --> 00:52:57,008 -tinha de esperar 48 horas. -Já tinha fugido? 601 00:52:57,091 --> 00:53:00,177 É adolescente. Eles fazem estas coisas. 602 00:53:00,261 --> 00:53:01,596 O senhor é o quê? 603 00:53:02,138 --> 00:53:04,891 Indiano? Árabe? O que é? 604 00:53:08,102 --> 00:53:09,353 Paquistanês. 605 00:53:10,271 --> 00:53:12,940 Já perdeu a cabeça com a sua filha? 606 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 O que me está a perguntar? 607 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 -Já bateu na sua filha? -O quê? 608 00:53:16,944 --> 00:53:18,654 Só tem de responder sim ou não. 609 00:53:18,738 --> 00:53:19,572 Não. 610 00:53:19,989 --> 00:53:22,450 Nunca bati na minha filha. 611 00:53:24,577 --> 00:53:25,870 Quem vos disse isso? 612 00:53:25,953 --> 00:53:28,205 -Vamos conversar. -Não, isto é uma treta. 613 00:53:28,289 --> 00:53:31,042 -Com quem falaram? -Calma. Já ouvimos. 614 00:53:31,125 --> 00:53:33,586 -Acho que não, porra! -O que disse? 615 00:53:33,669 --> 00:53:36,547 Vamos entrar, Sr. Ismali. 616 00:53:57,318 --> 00:53:59,487 Pai, sou eu. Vá, acorda. 617 00:54:07,078 --> 00:54:08,120 Acorda. 618 00:54:13,459 --> 00:54:15,086 O que vamos fazer hoje? 619 00:54:15,836 --> 00:54:18,214 -O que vamos fazer? -Para, querida. 620 00:54:18,297 --> 00:54:20,132 Não, pai! Não! 621 00:54:20,216 --> 00:54:22,718 -O que fazemos? -Não sei. Perguntei-te. 622 00:54:22,802 --> 00:54:24,178 Vais abraçar-me. 623 00:54:26,097 --> 00:54:29,141 -Para! Sai de cima de mim. -Não. Para tu. 624 00:54:29,934 --> 00:54:31,727 Tira-a de cima de mim! 625 00:54:31,811 --> 00:54:34,480 -Tira-a de cima de mim! -Para! 626 00:54:34,563 --> 00:54:37,191 Tenho de ir ao escritório umas horas. 627 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 Podem ficar em casa, mas é melhor irem apanhar ar. 628 00:54:40,403 --> 00:54:42,989 Vamos a minha casa. Tenho de mudar de roupa. 629 00:54:43,072 --> 00:54:45,700 Despede-te da tua mãe. Vá. 630 00:54:48,452 --> 00:54:50,121 -Adeus. -Adeus. 631 00:54:52,581 --> 00:54:54,125 Dá cabo deles, maravilha. 632 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 Não partam nada. 633 00:55:05,761 --> 00:55:07,972 Não! Já me apanhaste! 634 00:55:09,056 --> 00:55:10,391 Desculpa. 635 00:55:11,350 --> 00:55:12,727 Não te magoei? 636 00:55:17,023 --> 00:55:18,274 O que estão aqui a fazer? 637 00:55:18,357 --> 00:55:20,484 Olá para ti também. Ensaio da banda. 638 00:55:20,568 --> 00:55:24,280 Disseste-nos para virmos ao meio-dia, ou despedias-nos a todos. 639 00:55:26,866 --> 00:55:28,367 A sério? Esqueceste-te? 640 00:55:29,035 --> 00:55:32,038 Tive outras coisas em que pensar. 641 00:55:32,121 --> 00:55:35,166 Podemos falar um minuto? Em particular? 642 00:55:37,376 --> 00:55:40,671 Este espetáculo é importante para nós. Como pudeste esquecer-te? 643 00:55:40,755 --> 00:55:43,591 -Estou a lidar com muita merda. -Qual merda? 644 00:55:43,674 --> 00:55:46,218 Podemos voltar para ali? A banda está à espera. 645 00:55:50,473 --> 00:55:52,308 Encontrei isto no teu carro. 646 00:55:53,059 --> 00:55:54,060 De quem é? 647 00:55:57,480 --> 00:55:59,607 É da Kayla. 648 00:56:00,524 --> 00:56:02,276 -Podes dar-ma, por favor? -Tretas! 649 00:56:02,359 --> 00:56:03,778 Vou perguntar à Kayla. 650 00:56:03,861 --> 00:56:05,988 Dá-me já a porra da carteira! 651 00:56:06,072 --> 00:56:08,574 Não vou dizer outra vez. Dá-ma! 652 00:56:11,243 --> 00:56:12,495 Idiota! 653 00:56:30,346 --> 00:56:32,681 Olá. Onde está a Kayla? 654 00:56:33,724 --> 00:56:35,142 Também se foi embora. 655 00:56:35,684 --> 00:56:37,812 -O quê? -O que têm as tuas mulheres? 656 00:56:46,278 --> 00:56:48,155 Becca. Olá. 657 00:56:48,239 --> 00:56:50,116 Kenji. Olá. 658 00:56:51,075 --> 00:56:52,827 O meu parceiro, o Rodney Barnes. 659 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 Olá. 660 00:56:55,496 --> 00:56:57,915 -Está tudo bem? -Falámos com o pai. 661 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 Estava muito perturbado. 662 00:56:59,583 --> 00:57:01,752 Diz que não deixaste a Kayla falar com ele. 663 00:57:01,836 --> 00:57:04,588 Sim. Ele estava estranho, eu disse-te. 664 00:57:04,672 --> 00:57:07,633 Não o queria perto dela. Sabes que tem mau-feitio. 665 00:57:07,716 --> 00:57:09,510 De acordo com a sua filha, certo? 666 00:57:09,593 --> 00:57:12,304 Nenhum dos vizinhos tem a mesma opinião. 667 00:57:12,388 --> 00:57:14,765 Talvez não o conheçam tão bem como pensam. 668 00:57:14,849 --> 00:57:19,353 A sua filha disse-lhe que a Britney Ismali perdeu o telemóvel? 669 00:57:19,436 --> 00:57:22,231 Não. Pelo menos, prenderam-no? 670 00:57:22,314 --> 00:57:25,359 A Kayla disse-te o suficiente para o deterem 24 horas. 671 00:57:25,442 --> 00:57:27,903 A desaparecida deve ter perdido o telemóvel. 672 00:57:27,987 --> 00:57:32,158 O último sinal que temos é do dia depois de ela ter desaparecido. 673 00:57:32,241 --> 00:57:35,286 E foi na torre do centro da cidade. 674 00:57:37,329 --> 00:57:40,708 O seu marido vive no centro, não é? 675 00:57:43,127 --> 00:57:44,170 O meu ex-marido. 676 00:57:44,253 --> 00:57:45,129 Certo. 677 00:57:45,963 --> 00:57:50,759 E como é que ele se dá com as amigas da sua filha? 678 00:57:50,843 --> 00:57:53,637 Como qualquer pai. O que está a insinuar? 679 00:57:53,762 --> 00:57:56,473 Não estou a insinuar nada, só a perguntar. 680 00:57:58,893 --> 00:58:00,519 A rapariga era muito gira. 681 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 Ele era guarda prisional? 682 00:58:04,231 --> 00:58:06,775 Se fosse a ti, mandava-o de volta para lá, Kenji. 683 00:58:06,859 --> 00:58:08,360 Ensina-lhe boas maneiras. 684 00:58:08,444 --> 00:58:11,822 Está a trabalhar. Sabes como é. 685 00:58:12,865 --> 00:58:13,866 Sim, sei. 686 00:58:15,784 --> 00:58:18,579 E eu tenho de trabalhar, se não há mais nada... 687 00:58:19,580 --> 00:58:20,664 Não há. 688 00:58:21,081 --> 00:58:22,166 Obrigada, Rebecca. 689 00:58:23,459 --> 00:58:24,793 É um prazer ajudar. 690 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 Kayla! Espera! 691 00:58:49,318 --> 00:58:51,070 Isto já foi longe de mais. 692 00:58:51,153 --> 00:58:53,239 A polícia está envolvida. Sabias? 693 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 Seja qual for a brincadeira, acabou-se. 694 00:58:56,242 --> 00:58:57,868 Tens de me dizer onde ela está. 695 00:58:59,495 --> 00:59:00,746 Desculpe. 696 00:59:01,956 --> 00:59:04,792 Desculpe, não era para chegar a este ponto. 697 00:59:04,875 --> 00:59:06,752 Não queria que ninguém se magoasse. 698 00:59:06,835 --> 00:59:08,879 -Como assim? -Não é nada. 699 00:59:08,963 --> 00:59:11,006 -Como assim, Kayla? -Largue-me! 700 00:59:11,090 --> 00:59:13,509 -Onde está a minha filha? Credo! -Largue-me! 701 01:01:41,949 --> 01:01:43,367 Kayla! 702 01:01:54,962 --> 01:01:55,921 Jay? 703 01:02:16,400 --> 01:02:17,234 Kayla? 704 01:02:18,444 --> 01:02:19,278 Querida? 705 01:02:20,237 --> 01:02:21,113 O que foi? 706 01:02:22,239 --> 01:02:23,907 -O que estás a fazer? -Kayla? 707 01:02:23,991 --> 01:02:27,202 Kayla, o que te deu? Porque te vieste embora? 708 01:02:27,744 --> 01:02:29,371 A Kenji foi ao meu trabalho. 709 01:02:29,455 --> 01:02:32,207 Localizaram o telefone da Britney no centro. 710 01:02:34,668 --> 01:02:36,712 Meu Deus! Tem-lo? 711 01:02:36,795 --> 01:02:38,297 Não, deixei-o no carro. 712 01:02:38,380 --> 01:02:40,299 Estava desligado. Não o localizarão. 713 01:02:40,382 --> 01:02:43,302 Eles sabem onde esteve e sabem que vives lá! 714 01:02:43,385 --> 01:02:46,138 E também metade da cidade. Devias ter-me ligado. 715 01:02:46,221 --> 01:02:49,766 Logo após os polícias falarem comigo? O que ia parecer? 716 01:02:49,850 --> 01:02:52,895 Porra, pensa, Jay! Não posso ser só eu a pensar! 717 01:02:52,978 --> 01:02:54,813 Só cometi um erro! 718 01:02:54,897 --> 01:02:57,691 Mas não podemos cometer erros, Jay! 719 01:02:57,774 --> 01:02:59,276 Calem-se! 720 01:03:00,527 --> 01:03:03,864 Calem-se! A culpa é minha! De tudo! 721 01:03:04,406 --> 01:03:06,450 -Parem! -Kayla, para com isso. 722 01:03:13,332 --> 01:03:15,667 Sou uma pessoa horrível! 723 01:03:20,589 --> 01:03:21,965 E o que fiz... 724 01:03:25,093 --> 01:03:28,680 Sou uma pessoa horrível! 725 01:03:28,764 --> 01:03:30,724 -Não és nada. -Sou. 726 01:03:31,892 --> 01:03:33,060 Escuta. 727 01:03:34,520 --> 01:03:36,271 És uma boa pessoa. 728 01:03:37,439 --> 01:03:38,857 Eu sei. 729 01:03:40,275 --> 01:03:42,486 Aquilo que aconteceu 730 01:03:43,237 --> 01:03:44,571 foi um acidente. 731 01:03:45,489 --> 01:03:46,782 Não foi de propósito. 732 01:03:47,699 --> 01:03:51,578 E nunca mais vamos falar sobre isso. 733 01:03:52,204 --> 01:03:54,665 Nunca mais! Está bem? 734 01:03:56,166 --> 01:03:57,000 Está bem? 735 01:04:27,114 --> 01:04:28,156 É aqui. 736 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 Muito bem. Já viste. Estás contente? 737 01:04:52,514 --> 01:04:53,640 Dá-me um minuto. 738 01:04:56,059 --> 01:04:57,853 Já fugiu de casa três vezes. 739 01:04:57,936 --> 01:05:00,606 Há um ano meio, há seis meses. 740 01:05:00,689 --> 01:05:04,526 Os miúdos não fogem sem razão. Talvez a tua amiga tenha razão. 741 01:05:04,610 --> 01:05:07,529 Kenji, achei que suspeitavas do pai. 742 01:05:08,113 --> 01:05:09,114 E suspeito. 743 01:05:09,197 --> 01:05:11,325 Então, o que fazemos aqui? 744 01:05:14,494 --> 01:05:16,955 Vamos detê-lo e falar com ele outra vez. 745 01:06:29,945 --> 01:06:32,197 Conhece a Ponte Hopewell? 746 01:06:32,280 --> 01:06:35,242 É na estrada 275, no caminho para Gresham? 747 01:06:35,325 --> 01:06:37,160 Vê-se da estrada. 748 01:06:37,244 --> 01:06:39,746 Não. Não sei onde é. 749 01:06:39,830 --> 01:06:42,749 Não parou lá naquela manhã com a Kayla? 750 01:06:42,833 --> 01:06:45,460 Fomos da minha casa para o trabalho da Rebecca. 751 01:06:45,544 --> 01:06:47,629 -Como eu lhe disse, sem paragens. -Certo. 752 01:06:49,715 --> 01:06:53,135 Deviam falar outra vez com o pai, prendê-lo. 753 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 Ao menos, estão a vigiá-lo? 754 01:06:55,846 --> 01:06:57,305 Vamos voltar a este assunto. 755 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 É uma perda de tempo. 756 01:06:58,807 --> 01:07:01,852 Ele pode fugir para Chicago, ou de onde ele veio. 757 01:07:01,935 --> 01:07:03,895 A Kayla e a Britney discutiram? 758 01:07:04,479 --> 01:07:05,397 Não. 759 01:07:05,522 --> 01:07:07,315 Nunca? A sério? Nunca discutiram? 760 01:07:07,399 --> 01:07:08,900 Não disse isso. 761 01:07:08,984 --> 01:07:10,444 Quando foi a última vez? 762 01:07:10,527 --> 01:07:14,364 Vai deixá-la falar ou vai continuar a interromper? 763 01:07:18,952 --> 01:07:21,329 São melhores amigas, claro que discutiam. 764 01:07:22,038 --> 01:07:23,457 Mas não recentemente. 765 01:07:23,540 --> 01:07:27,586 Encontrámos e-mails no computador da Britney sobre um Jeremy Richards. 766 01:07:27,669 --> 01:07:28,670 Conhece-lo? 767 01:07:28,754 --> 01:07:29,588 Não. 768 01:07:31,673 --> 01:07:34,050 É um miúdo da escola. E depois? 769 01:07:35,051 --> 01:07:37,179 Era namorado da sua filha. 770 01:07:37,262 --> 01:07:38,138 O quê? 771 01:07:38,221 --> 01:07:42,476 Há umas semanas, ela acusou a Britney de lho ter roubado. 772 01:07:43,393 --> 01:07:46,396 Ela mandou-lhe um e-mail mesmo mau. Tenho-o aqui. 773 01:07:47,981 --> 01:07:48,982 Sim. 774 01:07:50,192 --> 01:07:52,152 Ela ameaçou matar a Britney. 775 01:07:59,075 --> 01:08:01,620 Sabemos que as adolescentes são melodramáticas. 776 01:08:01,703 --> 01:08:03,038 Não era a sério. 777 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 A sério? É ridículo. 778 01:08:09,044 --> 01:08:10,962 Vou perguntar mais uma vez 779 01:08:11,922 --> 01:08:14,216 e preciso que sejam sinceros. 780 01:08:15,759 --> 01:08:21,473 A Kayla esteva na Ponte Hopewell ou lá perto, naquela manhã? 781 01:08:24,851 --> 01:08:25,811 Não. 782 01:08:36,196 --> 01:08:38,365 Encontrámos lá isto. 783 01:08:39,783 --> 01:08:41,117 A bomba da Kayla. 784 01:08:48,208 --> 01:08:51,127 A unidade cinotécnica está a fazer buscas no rio. 785 01:08:52,212 --> 01:08:54,923 É uma questão de tempo até a encontrarem. 786 01:08:56,383 --> 01:08:58,969 Saiam. Saiam da minha casa. 787 01:08:59,052 --> 01:09:01,847 -Vá lá, Becca. -Têm de sair já. 788 01:09:28,832 --> 01:09:30,250 Eles vão voltar. 789 01:09:33,086 --> 01:09:34,588 Eles vão prendê-la. 790 01:09:36,423 --> 01:09:38,300 Vão prender-nos a todos. 791 01:12:09,034 --> 01:12:11,995 Jay, ele está em casa. As luzes apagaram-se. 792 01:12:15,665 --> 01:12:17,250 Ele deve estar lá em cima. 793 01:12:17,667 --> 01:12:19,544 Consegues ver o andar de cima daí? 794 01:12:19,627 --> 01:12:21,880 Não consigo ver as traseiras. 795 01:12:23,423 --> 01:12:24,299 Espera. 796 01:12:44,527 --> 01:12:46,821 Jay, ele não acendeu luzes nenhumas. 797 01:12:46,905 --> 01:12:48,490 Não sei onde ele está. 798 01:12:49,199 --> 01:12:51,076 Acho que temos de sair daqui. 799 01:12:51,159 --> 01:12:52,619 Está bem. Está quase. 800 01:12:57,540 --> 01:13:00,335 Credo! Acho que temos de ir. Estás aí? 801 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 Não vais a lado nenhum. 802 01:13:32,033 --> 01:13:33,868 Diz-me onde está a Britney. 803 01:13:37,789 --> 01:13:38,998 Onde está a minha filha? 804 01:13:39,999 --> 01:13:40,834 Jay! 805 01:13:51,511 --> 01:13:52,929 -Larga-me! -Diz-me! 806 01:13:53,012 --> 01:13:53,847 Então? 807 01:13:55,140 --> 01:13:57,433 -Jay! -Então? Mas que raio? 808 01:13:58,518 --> 01:14:00,562 Não lhe toques, porra! 809 01:14:05,483 --> 01:14:06,484 Jay! 810 01:14:08,945 --> 01:14:12,615 Para! Jay, para! 811 01:14:13,408 --> 01:14:14,617 Estás a matá-lo! 812 01:14:31,426 --> 01:14:32,468 Eu sei. 813 01:14:35,388 --> 01:14:37,432 Sei que a têm protegido. 814 01:14:39,517 --> 01:14:41,269 Eu sei que foi a Kayla. 815 01:14:45,064 --> 01:14:46,399 Eu sei que foi ela! 816 01:14:49,027 --> 01:14:52,447 -Eu sei. -Vamos. Vamos embora. 817 01:14:53,072 --> 01:14:53,907 Vai! 818 01:15:40,954 --> 01:15:43,873 Rebecca! Socorro! 819 01:15:44,332 --> 01:15:46,834 Ajuda-me! Rebecca! 820 01:15:54,509 --> 01:15:55,677 O que estás a fazer? 821 01:16:08,231 --> 01:16:09,315 Por favor. 822 01:16:15,613 --> 01:16:16,447 Socorro! 823 01:16:18,116 --> 01:16:18,950 Por favor. 824 01:16:19,826 --> 01:16:20,952 Ajudem-me. 825 01:16:27,500 --> 01:16:28,334 Por favor. 826 01:18:06,057 --> 01:18:07,975 Por favor, não me deixes aqui. 827 01:18:14,649 --> 01:18:15,775 Não deixo. 828 01:19:41,235 --> 01:19:42,653 Toma. 829 01:19:53,706 --> 01:19:55,082 Não têm fome? 830 01:20:56,894 --> 01:20:59,438 Vou chegar atrasada. 831 01:21:15,454 --> 01:21:16,581 Adoro-vos. 832 01:23:00,351 --> 01:23:01,435 A Kayla está em casa? 833 01:23:04,814 --> 01:23:07,233 Está tudo bem, Sra. Marston? 834 01:23:17,910 --> 01:23:19,912 Acho que a Kayla vos contou. 835 01:23:21,872 --> 01:23:25,459 Não era para ter sido tanto tempo. 836 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 Mas eu... 837 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 Só queria ir ver o meu namorado. 838 01:23:33,384 --> 01:23:35,469 E a Kayla... 839 01:23:38,556 --> 01:23:41,809 Ela alinhou. 840 01:23:47,231 --> 01:23:48,524 O meu pai sabe? 841 01:23:50,276 --> 01:23:51,569 Estou em sarilhos? 842 01:24:15,551 --> 01:24:17,219 Vou só dizer-lhe olá. 843 01:24:17,303 --> 01:24:18,262 Espera. 844 01:24:47,583 --> 01:24:48,459 Vai para casa. 845 01:25:46,350 --> 01:25:47,184 O que foi? 846 01:25:55,484 --> 01:25:57,194 Não olhem para mim assim. 847 01:25:59,530 --> 01:26:02,616 A ideia foi da Britney. Não foi minha. 848 01:26:03,158 --> 01:26:06,662 Disse que seria giro se eu fingisse que a tinha empurrado. 849 01:26:08,539 --> 01:26:09,915 Kayla, meu Deus! 850 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 Eu ia dizer-vos. 851 01:26:20,968 --> 01:26:21,969 Ia. 852 01:26:24,263 --> 01:26:27,099 Juro que ia. Eu ia dizer-vos. 853 01:26:28,309 --> 01:26:30,644 Juro que ia. 854 01:26:35,482 --> 01:26:40,029 Mas depois ouvi-vos na casa de banho. 855 01:26:42,364 --> 01:26:43,991 E estavam a rir. 856 01:26:47,870 --> 01:26:50,039 Como riam antes. 857 01:26:51,498 --> 01:26:54,251 Era assim. Quando eu era pequena. 858 01:26:54,335 --> 01:26:55,669 Era assim. 859 01:26:56,795 --> 01:26:58,839 E éramos tão felizes. 860 01:27:04,720 --> 01:27:06,931 Precisava de mais tempo. 861 01:27:07,514 --> 01:27:09,975 Só isso. Precisava de mais tempo. 862 01:27:10,476 --> 01:27:13,103 Precisava de tempo para vocês... 863 01:27:13,979 --> 01:27:15,981 Para vocês se escolherem um ao outro. 864 01:27:16,774 --> 01:27:18,275 A sério. Eu só... 865 01:27:23,072 --> 01:27:25,032 Para me escolherem a mim. 866 01:27:33,457 --> 01:27:35,250 Desculpem. Por favor, não. 867 01:27:43,008 --> 01:27:47,680 Por favor, não. Desculpem. Por favor, não me deixem! 868 01:27:48,639 --> 01:27:52,309 Só queria que fosse como era. Desculpem! 869 01:27:52,393 --> 01:27:56,897 Por favor, não me deixem. Desculpem. 870 01:27:56,981 --> 01:27:59,441 Não me deixes, mamã. 871 01:28:00,442 --> 01:28:01,485 Por favor! 872 01:28:03,862 --> 01:28:05,614 Adoro-vos. 873 01:28:13,706 --> 01:28:14,873 Lamento. 874 01:28:16,750 --> 01:28:18,794 Por favor, não me deixem. 875 01:34:50,936 --> 01:34:52,938 Legendas: Dina Almeida 876 01:34:53,021 --> 01:34:55,023 Supervisor Criativo Mariana Vieira