1
00:00:04,558 --> 00:00:06,926
Negli episodi precedenti...
2
00:00:06,936 --> 00:00:10,013
- Sono John.
- Ronnie crede che John sia un tipo...
3
00:00:10,023 --> 00:00:12,233
Inquietante e un possibile
arrampicatore sociale.
4
00:00:12,243 --> 00:00:14,737
Sto provando a trovare
qualcuno che sia intelligente,
5
00:00:14,747 --> 00:00:17,367
divertente e che sia
una persona che mi piace.
6
00:00:17,377 --> 00:00:20,185
Quell'uomo ha qualcosa che
non va. Non te ne rendi conto?
7
00:00:20,195 --> 00:00:22,918
Ho scoperto alcune cose sul tuo conto.
Non sei mai stato in Iraq,
8
00:00:22,928 --> 00:00:24,762
vivevi in un parcheggio per camper.
9
00:00:24,772 --> 00:00:26,401
Non hai nemmeno la licenza medica.
10
00:00:26,411 --> 00:00:28,502
Tu occupati della tua miserabile vita...
11
00:00:28,512 --> 00:00:30,518
Di Debbie me ne occupo io.
Siamo sposati.
12
00:00:30,528 --> 00:00:32,864
Abbiamo assunto una persona.
Un investigatore privato.
13
00:00:32,874 --> 00:00:34,793
Dobbiamo scoprire perché
sta mentendo a te.
14
00:00:34,803 --> 00:00:36,667
John non è una persona perfetta...
15
00:00:36,677 --> 00:00:39,900
Ma io lo amo perché è un brav'uomo.
16
00:00:36,680 --> 00:00:38,774
{\an8}PENITENZIARIO MASCHILE DI ORANGE COUNTY
17
00:00:40,404 --> 00:00:41,847
Apri la mia posta?
18
00:00:41,857 --> 00:00:44,408
Come ti permetti? È un reato
aprire la posta degli altri!
19
00:00:47,302 --> 00:00:48,719
Ordinanza restrittiva temporanea
20
00:00:48,729 --> 00:00:49,785
{\an7}Furto con scasso
Minacce
Estorsione
Stalking Aggravato
Aggressione
Ricatto
21
00:01:07,404 --> 00:01:10,207
Oh, mio Dio, questo posto
mi spaventa da morire.
22
00:01:10,538 --> 00:01:12,670
- Mi hai promesso un drink.
- Prometto tante cose.
23
00:01:12,680 --> 00:01:14,512
Beh, questa volta ti ho creduta davvero.
24
00:01:14,522 --> 00:01:17,441
- Volevo andare a casa e mangiare i cereali.
- Un Greyhound o un Sea Breeze?
25
00:01:17,451 --> 00:01:20,254
- Un Greyhound o un Sea Breeze?
- Ok, se hanno il succo di pompelmo,
26
00:01:20,264 --> 00:01:21,925
ti pagherò l'affitto del prossimo mese.
27
00:01:23,734 --> 00:01:25,159
- Ciao, Ton.
- Ciao.
28
00:01:25,805 --> 00:01:29,512
Comunque, oggi ad uno dei miei pazienti
dovevano impiantare un bypass quadruplo
29
00:01:29,522 --> 00:01:32,296
e tutta la sua famiglia
è entrata nella stanza...
30
00:01:32,306 --> 00:01:35,036
E tutto stava diventando
così irritante perché...
31
00:01:35,046 --> 00:01:36,243
Bel camice.
32
00:01:41,440 --> 00:01:42,456
Grazie.
33
00:01:43,322 --> 00:01:45,154
No, dico sul serio,
34
00:01:45,164 --> 00:01:46,471
è un bel colore.
35
00:01:49,848 --> 00:01:50,984
Bei pantaloni.
36
00:01:52,635 --> 00:01:53,801
Ti piacciono?
37
00:01:55,076 --> 00:01:56,076
Ottimo.
38
00:01:56,724 --> 00:02:00,651
Oggi ero un po' indeciso. Non ero
sicuro di indossare i pantaloni.
39
00:02:00,661 --> 00:02:02,998
E ho pensato: "Beh, forse.
40
00:02:03,008 --> 00:02:04,304
Forse i pantaloni".
41
00:02:05,281 --> 00:02:06,856
Che alternative avevi?
42
00:02:07,863 --> 00:02:09,281
Un barile e delle bretelle.
43
00:02:09,627 --> 00:02:10,908
Una tuta intera...
44
00:02:10,918 --> 00:02:13,942
Come quelle con cui si dipinge.
45
00:02:15,604 --> 00:02:16,835
Pantaloncini?
46
00:02:16,845 --> 00:02:18,499
Pantaloncini. Sì.
47
00:02:19,160 --> 00:02:21,554
Questo è sicuramente ciò
che sceglie la gente, vero?
48
00:02:23,148 --> 00:02:26,083
Quindi, fammi capire bene.
Allora fai dei...
49
00:02:26,093 --> 00:02:28,445
- Corsi diversi di anestesia?
- No.
50
00:02:28,455 --> 00:02:31,179
No, sono gli stessi.
Ma quando un'infermiera...
51
00:02:31,636 --> 00:02:33,240
Anestesista...
52
00:02:33,250 --> 00:02:34,683
Non riesci neanche a dirlo.
53
00:02:35,014 --> 00:02:36,738
Non riesci neanche a dirlo.
54
00:02:37,084 --> 00:02:38,753
Riesco a dirlo. Ci riesco.
55
00:02:39,225 --> 00:02:41,546
- Ma quando un'infermiera anestesista...
- Anestesisi...
56
00:02:41,556 --> 00:02:43,877
Ane... anestesista...
57
00:02:43,887 --> 00:02:45,892
Somministra l'anestesia...
58
00:02:45,902 --> 00:02:48,664
È pur sempre un'infermiera, così deve
essere supervisionata da un dottore.
59
00:02:48,674 --> 00:02:50,860
Ma quando lo fa un'anestesista,
60
00:02:50,870 --> 00:02:53,489
è un dottore, quindi non
ha bisogno di supervisione.
61
00:02:53,499 --> 00:02:56,702
- Ok, quindi, fai lo stesso lavoro di...
- Questa è la differenza.
62
00:02:56,712 --> 00:02:58,491
Un'anestesista...
63
00:02:58,836 --> 00:03:00,748
Ma con un supervisore e
per la metà dei soldi.
64
00:03:00,758 --> 00:03:02,516
Beh, insomma...
65
00:03:03,587 --> 00:03:05,700
La metà dei soldi sono
comunque tanti soldi.
66
00:03:06,314 --> 00:03:09,227
- E non ho più un supervisore...
- Non ti fa arrabbiare?
67
00:03:09,645 --> 00:03:13,210
Insomma, questa cosa mi... mi farebbe
arrabbiare, mi dispiace, ma...
68
00:03:13,220 --> 00:03:14,549
Cioè, lo sono per te.
69
00:03:14,559 --> 00:03:15,682
Cioè...
70
00:03:15,692 --> 00:03:16,747
Insomma...
71
00:03:17,493 --> 00:03:19,073
Dovrebbero pagarti di più.
72
00:03:19,083 --> 00:03:21,703
Forse dovrei iscrivermi a
giurisprudenza. Sono ancora in tempo.
73
00:03:21,713 --> 00:03:23,892
Ok, adesso mi prendi in giro.
74
00:03:23,902 --> 00:03:25,131
L'ho capito.
75
00:03:25,965 --> 00:03:28,390
Sai, sono sulla strada per...
76
00:03:29,398 --> 00:03:31,652
La vita materialmente ricca,
spiritualmente...
77
00:03:31,662 --> 00:03:34,478
Vuota dei miei sogni.
78
00:03:35,395 --> 00:03:37,946
Non è per niente divertente. È triste.
79
00:03:48,798 --> 00:03:50,704
Ciao, sono Ethan, il testimone.
80
00:03:52,243 --> 00:03:54,951
Molti di voi non lo conoscono bene.
81
00:03:55,392 --> 00:03:56,573
Lo conosco da...
82
00:03:57,062 --> 00:03:58,699
Ormai tre o quattro anni.
83
00:03:59,140 --> 00:04:02,264
E se chiedete ai suoi amici...
84
00:04:02,274 --> 00:04:03,744
La...
85
00:04:03,754 --> 00:04:06,022
Loro reazione al fatto
che si stia sposando...
86
00:04:06,368 --> 00:04:08,592
- Scoprirete che sono solo...
- Già.
87
00:04:08,602 --> 00:04:11,376
Completamente scioccati e perplessi.
88
00:04:12,384 --> 00:04:15,415
Andiamo a mangiare dei
pancake e tu non sei invitata
89
00:04:15,425 --> 00:04:17,115
perché sei impegnata.
90
00:04:17,125 --> 00:04:18,879
- Non è vero.
- Sei molto impegnata.
91
00:04:18,889 --> 00:04:20,777
- Insomma, perché no?
- Smettila.
92
00:04:20,787 --> 00:04:22,950
Se non vuoi spassartela
con quel tipo, sei pazza.
93
00:04:22,960 --> 00:04:24,797
Ci vediamo domani.
94
00:04:25,206 --> 00:04:26,608
E il motivo...
95
00:04:27,080 --> 00:04:29,994
Penso che il motivo sia che siamo...
96
00:04:30,387 --> 00:04:31,788
Degli scettici.
97
00:04:32,691 --> 00:04:33,896
Quindi...
98
00:04:33,906 --> 00:04:36,035
Vederlo innamorato è...
99
00:04:36,045 --> 00:04:38,471
Un'ispirazione, per me.
100
00:04:38,801 --> 00:04:40,114
E sono...
101
00:04:40,124 --> 00:04:42,439
Sicuro che lo sia anche
per chiunque lo conosca.
102
00:04:44,896 --> 00:04:46,975
- Vai via con loro?
- No.
103
00:04:47,652 --> 00:04:48,738
Ma te ne vai.
104
00:04:49,778 --> 00:04:50,778
Sì.
105
00:04:52,405 --> 00:04:54,184
Domani sono di turno.
106
00:04:54,562 --> 00:04:56,712
- Devo proprio andare.
- Portami con te.
107
00:04:59,371 --> 00:05:00,542
No, non...
108
00:05:00,552 --> 00:05:02,369
Intendevo in quel senso. Intendevo...
109
00:05:02,379 --> 00:05:04,479
Sai, andiamo a prendere un caffè o...
110
00:05:04,489 --> 00:05:06,883
Andiamo a fare un giro,
cioè, quello che preferisci.
111
00:05:07,277 --> 00:05:08,426
È solo che...
112
00:05:09,158 --> 00:05:10,900
Cioè, ci stiamo divertendo.
113
00:05:10,910 --> 00:05:12,534
Giusto? Semplicemente...
114
00:05:12,544 --> 00:05:13,970
Non voglio che finisca qui.
115
00:05:14,738 --> 00:05:15,758
Non ancora.
116
00:05:20,761 --> 00:05:21,879
Sì, va bene.
117
00:05:21,889 --> 00:05:24,263
E quindi, per finire,
118
00:05:24,273 --> 00:05:26,313
ti auguro ogni bene, John.
119
00:05:26,937 --> 00:05:28,490
Facciamo tutti insieme un brindisi!
120
00:05:29,080 --> 00:05:30,503
Alla salute!
121
00:05:30,513 --> 00:05:33,026
- Che possiate vivere felici e contenti.
- Grazie.
122
00:05:39,039 --> 00:05:41,178
Forza, ragazzi. Un bel
sorriso per la telecamera.
123
00:06:15,252 --> 00:06:17,650
{\an8}Uomini Infernali
124
00:06:30,287 --> 00:06:32,252
A proposito, ho fatto
un sogno su queste.
125
00:06:33,010 --> 00:06:34,068
Davvero?
126
00:06:34,078 --> 00:06:35,820
- Sulle uova?
- Beh...
127
00:06:35,830 --> 00:06:37,517
Su delle uova servite da una bellissima,
128
00:06:37,527 --> 00:06:40,683
donna sexy. Insomma, quale altro sogno
potrebbe essere migliore di quello?
129
00:06:42,374 --> 00:06:44,280
Forse un sogno in cui posso volare.
130
00:06:44,290 --> 00:06:45,292
Forse.
131
00:06:48,578 --> 00:06:49,898
Tieni.
132
00:06:49,908 --> 00:06:50,908
Grazie.
133
00:06:51,675 --> 00:06:52,876
Cosa fai oggi?
134
00:06:54,166 --> 00:06:55,565
Andrò...
135
00:06:55,575 --> 00:06:59,050
A incontrare un cliente a Mission Viejo.
136
00:07:00,628 --> 00:07:01,769
E la tua giornata?
137
00:07:02,891 --> 00:07:04,786
Sono in ambulatorio a Garden Grove.
138
00:07:05,213 --> 00:07:06,823
Devo aiutare con una devitalizzazione.
139
00:07:07,796 --> 00:07:09,717
Hai mai sentito parlare
di un endodontista?
140
00:07:10,327 --> 00:07:11,924
Un endodontista
141
00:07:11,934 --> 00:07:15,288
è un dentista specializzato
nelle malattie della polpa.
142
00:07:16,321 --> 00:07:17,919
Cioè, la polpa dentaria...
143
00:07:17,929 --> 00:07:19,736
Lo so cos'è un endodontista.
144
00:07:19,746 --> 00:07:21,953
Non voglio sentire altro al riguardo.
145
00:07:23,806 --> 00:07:25,901
Sai, se mi avessi insegnato
146
00:07:25,911 --> 00:07:28,373
quel fantastico modo di
cucinare le uova alla francese,
147
00:07:28,383 --> 00:07:30,268
avrei potuto cucinarle
io per tutti e due.
148
00:07:30,845 --> 00:07:32,796
Non è necessario, tesoro.
149
00:07:32,806 --> 00:07:34,595
Fai già tanto per me.
150
00:07:50,508 --> 00:07:54,022
{\an8}ELENCO
151
00:07:54,032 --> 00:07:56,285
Potremmo far emettere dal
tribunale un ordine restrittivo
152
00:07:56,295 --> 00:07:57,774
per riduzione di capitale.
153
00:07:57,784 --> 00:08:00,026
Sa, per fermare qualcuno dalla
distruzione del patrimonio.
154
00:08:01,229 --> 00:08:04,292
Va bene. Ma non riguardano
questo, giusto?
155
00:08:04,302 --> 00:08:08,064
No. Cioè, alcuni parlano
di denaro, denaro rubato, ma...
156
00:08:08,852 --> 00:08:11,373
Sembrano essere per lo più...
157
00:08:11,383 --> 00:08:14,182
Minacce, molestie, intimidazioni, sì.
158
00:08:15,175 --> 00:08:16,863
Aspetti, mi stavo appunto chiedendo...
159
00:08:17,191 --> 00:08:19,563
Sa, forse è possibile che...
160
00:08:19,573 --> 00:08:21,310
Non sia lui, capisce?
161
00:08:21,320 --> 00:08:24,049
- Insomma, forse non riguardano lui.
- Vuole dire che...
162
00:08:24,059 --> 00:08:25,578
John Meehan è un nome comune?
163
00:08:25,588 --> 00:08:27,284
Sì, ma...
164
00:08:27,294 --> 00:08:29,696
Non chiediamoglielo per ora,
165
00:08:29,706 --> 00:08:33,239
perché, come ha detto lei...
166
00:08:33,249 --> 00:08:36,197
Questa è la sua ex moglie,
giusto? Tonia?
167
00:08:36,634 --> 00:08:40,505
Oh, sì. Quello, è stato un divorzio
molto, molto brutto. Cioè...
168
00:08:41,031 --> 00:08:42,034
Lei...
169
00:08:42,431 --> 00:08:44,287
Lei lo ha tradito e poi
170
00:08:44,297 --> 00:08:46,778
voleva che tornasse e...
171
00:08:46,788 --> 00:08:49,160
Capisce, lei ha lottato
per l'affidamento e...
172
00:08:49,170 --> 00:08:52,317
Ha fatto ogni sorta di accusa.
E alla fine lui ha perso il lavoro.
173
00:08:52,327 --> 00:08:56,082
Allora, me le giro via mail,
va bene, così posso stampare tutto.
174
00:08:56,092 --> 00:08:57,578
Oh... va bene.
175
00:08:57,588 --> 00:09:00,188
E sa, io... pensavo anche che, forse,
176
00:09:00,198 --> 00:09:02,848
questi documenti stampati
da alcuni di questi...
177
00:09:03,215 --> 00:09:05,270
Forum su internet o quello che sono,
178
00:09:05,280 --> 00:09:07,026
forse sono anche loro opera di Tonia.
179
00:09:07,036 --> 00:09:08,694
Perché, voglio dire, chiunque può
180
00:09:08,704 --> 00:09:10,570
creare un profilo e...
181
00:09:10,580 --> 00:09:12,416
Mettere foto e...
182
00:09:12,426 --> 00:09:14,521
Lo sa, ogni genere
di cattiveria sul web.
183
00:09:14,531 --> 00:09:18,461
Sì. Le cose su internet
possono sfuggire al controllo.
184
00:09:18,868 --> 00:09:20,901
Questo è l'eufemismo del secolo, vero?
185
00:09:21,229 --> 00:09:25,900
Vorrei dirle che mai ho visto un tale
comportamento nel tribunale civile, ma...
186
00:09:25,910 --> 00:09:28,669
Beh, diciamo che la gente
continua a sorprendermi.
187
00:09:31,746 --> 00:09:33,850
Pensa di voler presentare
istanza di annullamento?
188
00:09:33,860 --> 00:09:34,912
Sarebbe d'aiuto?
189
00:09:44,947 --> 00:09:46,347
Oh, non lo so.
190
00:09:46,952 --> 00:09:48,154
Ok.
191
00:09:48,164 --> 00:09:49,186
Va bene.
192
00:09:49,534 --> 00:09:52,372
Senta, capisco che tutto
questo è molto intimidatorio.
193
00:09:52,382 --> 00:09:54,268
Davvero, lo capisco, ma...
194
00:09:54,278 --> 00:09:57,886
Devo capire con cosa abbiamo a che fare.
Va bene? Lo scopriremo, insieme.
195
00:09:58,571 --> 00:09:59,752
D'accordo?
196
00:09:59,762 --> 00:10:00,964
Va bene.
197
00:10:00,974 --> 00:10:03,029
- Grazie.
- Bene, dunque,
198
00:10:03,039 --> 00:10:04,770
fino ad allora, tenga un basso profilo.
199
00:10:25,676 --> 00:10:26,698
Tutto a posto?
200
00:10:29,249 --> 00:10:31,462
Per favore, non prendermi
in giro, va bene?
201
00:10:31,472 --> 00:10:32,799
Non ti prendo in giro.
202
00:10:34,598 --> 00:10:36,893
Ricordi, te l'avevo detto,
non sei costretto a farlo.
203
00:10:37,764 --> 00:10:39,005
No, devo farlo.
204
00:10:39,015 --> 00:10:40,712
Tuo padre è uno vecchio stampo.
205
00:10:40,722 --> 00:10:44,137
Ha chiesto a tuo nonno la mano di tua
madre per sposarla e io farò lo stesso.
206
00:10:45,119 --> 00:10:46,310
E se gli vomiti addosso?
207
00:10:48,375 --> 00:10:49,645
Sto scherzando.
208
00:10:51,650 --> 00:10:52,831
Ti vuole bene.
209
00:10:52,841 --> 00:10:55,020
Tutti ti vogliono bene.
Perché sei così preoccupato?
210
00:10:56,831 --> 00:10:59,114
È... il matrimonio, lo sai?
211
00:10:59,700 --> 00:11:02,378
Le famiglie si riuniscono,
non so se ce la faccio.
212
00:11:04,046 --> 00:11:05,872
Non sai se ce la fai a fare cosa?
213
00:11:05,882 --> 00:11:07,741
La mia famiglia, io non posso...
214
00:11:07,751 --> 00:11:11,031
Fare questo ai tuoi, non posso
disonorarli con la mia famiglia.
215
00:11:12,898 --> 00:11:14,899
Sai, so che lo dici...
216
00:11:14,909 --> 00:11:19,178
- E so che hai avuto un'infanzia difficile...
- No, non lo sai, perché...
217
00:11:19,188 --> 00:11:22,075
Vedi, la tua famiglia
ti ama e ti supporta.
218
00:11:22,085 --> 00:11:24,747
I miei erano tossici e alcolisti.
219
00:11:26,008 --> 00:11:28,788
Si odiavano anche prima di divorziare.
220
00:11:29,155 --> 00:11:33,035
Da piccolo mi odiavano e l'ho capito
ancor prima di sapere cosa significasse.
221
00:11:33,560 --> 00:11:35,535
- John...
- Ma tu non puoi capirlo,
222
00:11:35,545 --> 00:11:37,697
sei stata cresciuta da
persone per diventarne una,
223
00:11:37,707 --> 00:11:39,633
io sono stato cresciuto da mostri.
224
00:11:40,498 --> 00:11:42,180
Beh... io sono qui.
225
00:11:42,190 --> 00:11:43,308
Per ascoltarti.
226
00:11:45,030 --> 00:11:46,912
Se ti dicessi cosa mi hanno fatto...
227
00:11:47,780 --> 00:11:49,946
Mi giudicherai come facevano loro.
228
00:11:49,956 --> 00:11:51,486
Non potrai farci nulla.
229
00:11:52,618 --> 00:11:54,750
John, amore, non è vero.
230
00:11:58,628 --> 00:12:00,324
Vedi, io ti ho detto...
231
00:12:00,334 --> 00:12:03,131
Che non li sento molto spesso,
ma non è vero.
232
00:12:04,014 --> 00:12:05,743
Non li sento per nulla.
233
00:12:07,396 --> 00:12:08,543
Da quanto?
234
00:12:09,689 --> 00:12:10,710
Da anni.
235
00:12:12,563 --> 00:12:15,627
Saranno anni. La scelta
era fra questo, oppure...
236
00:12:16,916 --> 00:12:18,519
Insomma, non c'era scelta.
237
00:12:19,857 --> 00:12:23,042
Senti, voglio questa vita con
te più di ogni altra cosa,
238
00:12:23,052 --> 00:12:24,346
davvero, ma...
239
00:12:26,506 --> 00:12:28,155
Se vogliamo farlo...
240
00:12:29,052 --> 00:12:30,454
La mia famiglia...
241
00:12:30,464 --> 00:12:32,741
Non può farne parte.
242
00:12:32,751 --> 00:12:33,751
Mai.
243
00:12:35,237 --> 00:12:37,374
- Va bene.
- No, devi promettermelo.
244
00:12:37,384 --> 00:12:39,330
Perché poi avremo un bambino
245
00:12:39,340 --> 00:12:41,271
e sarai innamoratissima.
246
00:12:41,281 --> 00:12:43,807
E penserai: "Possiamo coinvolgerli.
247
00:12:43,817 --> 00:12:45,998
Questo sistemerà tutto."
Ma non sarà così.
248
00:12:46,008 --> 00:12:49,351
Ci avveleneranno e non puoi
permetterglielo, quindi ti prego,
249
00:12:49,361 --> 00:12:50,734
promettimelo.
250
00:12:50,744 --> 00:12:51,744
Io...
251
00:12:52,302 --> 00:12:54,320
Sì, certo... te lo prometto.
252
00:13:01,002 --> 00:13:02,164
Lo prometto.
253
00:13:08,886 --> 00:13:09,886
Ehi.
254
00:13:13,886 --> 00:13:15,086
L'hai sposato?
255
00:13:17,991 --> 00:13:21,122
Io... beh... sì, l'ho fatto.
È che... io...
256
00:13:21,475 --> 00:13:23,627
Volevo dirtelo, tesoro, ma...
257
00:13:23,637 --> 00:13:26,622
Volevo aspettare il momento
giusto, perché tu...
258
00:13:27,093 --> 00:13:29,221
Tu lo odi da morire.
259
00:13:29,559 --> 00:13:30,795
Me l'ha detto Toby.
260
00:13:31,927 --> 00:13:33,425
John l'ha detto a Toby.
261
00:13:35,475 --> 00:13:37,600
Oh, non ne avevo idea.
262
00:13:37,610 --> 00:13:39,528
No, ovvio che John non te l'ha detto.
263
00:13:39,954 --> 00:13:42,338
Toby è passato da voi l'altro ieri.
264
00:13:42,348 --> 00:13:44,282
Voleva chiederti scusa.
265
00:13:44,292 --> 00:13:46,503
John gli ha detto che quella
è proprietà privata...
266
00:13:47,018 --> 00:13:49,228
E che non ha più una zia.
267
00:13:49,238 --> 00:13:51,087
E che suo padre ha fatto
bene a sparare alla madre
268
00:13:51,097 --> 00:13:53,272
- prima che vedesse che Toby è un fallito.
- Veronica...
269
00:13:53,282 --> 00:13:56,201
L'ha detto John.
L'uomo che hai sposato...
270
00:13:57,911 --> 00:14:00,468
E che non ci hai detto
di aver sposato...
271
00:14:00,478 --> 00:14:02,331
Ha detto questo della...
272
00:14:03,140 --> 00:14:04,361
Nostra famiglia.
273
00:14:06,258 --> 00:14:07,739
Io... non so...
274
00:14:07,749 --> 00:14:08,865
Vedi, io...
275
00:14:08,875 --> 00:14:10,596
Non so nulla di tutto questo.
276
00:14:11,878 --> 00:14:14,655
Tu non conosci quest'uomo, per niente.
277
00:14:16,846 --> 00:14:18,125
Non sai di cosa...
278
00:14:18,699 --> 00:14:20,405
Sia potenzialmente capace.
279
00:14:24,039 --> 00:14:25,411
Davvero credi...
280
00:14:25,421 --> 00:14:27,650
Nel profondo che non
voglia i tuoi soldi?
281
00:14:27,660 --> 00:14:30,455
Non capisci che è quello
a cui mira fin dall'inizio?
282
00:14:30,465 --> 00:14:34,264
Io... sto lavorando su...
sto cercando di capire.
283
00:14:34,274 --> 00:14:35,411
Come?
284
00:14:35,421 --> 00:14:37,259
Mi sto occupando della cosa...
285
00:14:38,138 --> 00:14:39,411
Veronica.
286
00:14:39,421 --> 00:14:41,174
Spero ci sia un accordo
pre-matrimoniale.
287
00:15:04,706 --> 00:15:06,531
Non ha una laurea scientifica.
288
00:15:06,985 --> 00:15:07,961
No, no.
289
00:15:07,971 --> 00:15:11,404
Però, ho seguito molti corsi extra
di scienze durante l'università.
290
00:15:11,830 --> 00:15:14,551
Crescendo, ho lavorato come assistente
alla scuola medica di Stanford.
291
00:15:15,675 --> 00:15:18,600
Quindi ha un interesse
indiretto per la medicina.
292
00:15:18,610 --> 00:15:19,610
Sì.
293
00:15:20,551 --> 00:15:23,239
Poi ho conosciuto Tonia e...
294
00:15:23,249 --> 00:15:27,263
Gli ho fatto leggere tutti i miei libri,
impara molto più velocemente di me.
295
00:15:27,750 --> 00:15:31,107
Sì, giurisprudenza mi ha insegnato
i pro e i contro di ogni marca...
296
00:15:31,117 --> 00:15:34,887
Di macchine di lusso, ma, ora come ora,
nemmeno ricordo perché l'ho fatta.
297
00:15:34,897 --> 00:15:37,475
Vede, se decide
che non posso farlo, io...
298
00:15:37,485 --> 00:15:41,415
Non posso tornare indietro. Mi serve
la motivazione, mi serve davvero.
299
00:15:41,425 --> 00:15:44,915
Le dico che abbiamo una
percentuale più alta di successo
300
00:15:44,925 --> 00:15:46,851
con studenti più maturi.
301
00:15:48,427 --> 00:15:51,221
E c'è questa signorina dalla
sua parte, il che le è di aiuto.
302
00:15:52,245 --> 00:15:54,221
Ma ci sarà molto da lavorare...
303
00:15:54,633 --> 00:15:56,247
Più di quanto possa immaginare.
304
00:15:58,012 --> 00:15:59,472
Quando voglio qualcosa,
305
00:15:59,482 --> 00:16:01,385
so come mettercela tutta.
306
00:16:29,588 --> 00:16:31,667
Bene, mi faccia sapere quando ha finito.
307
00:16:48,950 --> 00:16:52,176
Ho un po' di contanti, qui in casa,
li tengo giusto per le emergenze,
308
00:16:52,186 --> 00:16:54,656
sai, un terremoto,
Dio non voglia, oppure...
309
00:16:55,259 --> 00:16:56,443
Quanti sono?
310
00:16:57,060 --> 00:16:58,521
Non lo so, forse...
311
00:16:58,531 --> 00:17:00,609
Probabilmente ottanta o novantamila?
312
00:17:00,619 --> 00:17:02,983
Oggi ho noleggiato
una cassetta di sicurezza.
313
00:17:02,993 --> 00:17:05,674
- Ah, sì?
- Sì, sai, per i documenti importanti,
314
00:17:05,684 --> 00:17:08,327
passaporti, cose del genere.
315
00:17:08,337 --> 00:17:10,508
Pensavo che anche i soldi
dovrebbero stare lì.
316
00:17:11,037 --> 00:17:13,758
Nel caso ci fosse, non so...
un incendio o qualcos'altro.
317
00:17:17,859 --> 00:17:19,187
- Ehi.
- Ciao.
318
00:17:19,197 --> 00:17:20,508
Come va?
319
00:17:20,518 --> 00:17:23,277
- Bene.
- Mi stavo giusto facendo del tè.
320
00:17:23,287 --> 00:17:26,196
- Ho lo stomaco in subbuglio. Ne vuoi un po'?
- Oh, no.
321
00:17:26,206 --> 00:17:28,103
Sì, certo. Grazie.
322
00:17:33,548 --> 00:17:35,106
Ho parlato con un mio amico.
323
00:17:35,988 --> 00:17:38,757
Un tipo che ho conosciuto quando
cercavo di impedire a Tonia di...
324
00:17:38,767 --> 00:17:40,808
Prosciugarmi dopo la separazione.
325
00:17:42,779 --> 00:17:45,508
Non aveva problemi a investire soldi
per me tramite la sua azienda,
326
00:17:45,518 --> 00:17:48,291
quando ne avevo bisogno.
Così gli ho chiesto di...
327
00:17:48,886 --> 00:17:50,734
Mettermi in contatto con qualcuno, qui.
328
00:17:51,398 --> 00:17:53,007
Per investire i nostri soldi.
329
00:17:54,858 --> 00:17:57,910
È per questo che non sono più
nella cassetta di sicurezza.
330
00:18:05,507 --> 00:18:07,408
Ho la funzione del messaggio di avviso.
331
00:18:07,418 --> 00:18:08,999
Oggi ho ricevuto un messaggio...
332
00:18:09,467 --> 00:18:12,499
Che diceva che eri lì. Non c'era
scritto il motivo, ma ho realizzato...
333
00:18:12,509 --> 00:18:13,896
Di non averti detto...
334
00:18:13,906 --> 00:18:15,892
Che avevo tolto i soldi.
335
00:18:19,968 --> 00:18:20,982
Ok.
336
00:18:21,988 --> 00:18:23,002
Va bene.
337
00:18:25,767 --> 00:18:26,804
Allora?
338
00:18:27,527 --> 00:18:28,580
Perché eri lì?
339
00:18:31,518 --> 00:18:32,561
Beh...
340
00:18:34,716 --> 00:18:37,312
Veronica è passata in ufficio, oggi...
341
00:18:37,877 --> 00:18:38,877
E...
342
00:18:40,758 --> 00:18:43,537
Chissà come, sa che siamo sposati.
343
00:18:43,547 --> 00:18:45,916
Quindi ormai non è più un segreto.
344
00:18:48,668 --> 00:18:50,231
Adesso possiamo indossare queste.
345
00:18:52,508 --> 00:18:53,515
Davvero?
346
00:19:04,227 --> 00:19:05,579
Siamo sposati.
347
00:19:33,730 --> 00:19:34,767
Eccoci.
348
00:19:36,345 --> 00:19:37,673
Guardate la telecamera.
349
00:19:39,176 --> 00:19:43,005
Dovremmo trattare ogni bambino
non come se fosse un paziente tipo,
350
00:19:43,015 --> 00:19:45,626
ma come se fosse parte
della nostra famiglia.
351
00:19:46,077 --> 00:19:47,970
Grazie di essere venuti.
352
00:19:55,016 --> 00:19:57,921
- Bel discorso, grazie.
- Lo apprezzo molto, buon pomeriggio.
353
00:19:57,931 --> 00:19:58,896
- Ok.
- Grazie.
354
00:19:58,906 --> 00:20:01,361
- Statemi bene. Anche per me, salve.
- È stato un piacere.
355
00:20:03,146 --> 00:20:04,785
No, per favore, mi scusi, beva pure.
356
00:20:04,795 --> 00:20:06,475
So... so che tutti vogliono parlarle.
357
00:20:06,485 --> 00:20:07,538
Mi chiamo Maggie.
358
00:20:07,866 --> 00:20:11,042
Tonia. Sono un'infermiera anestesista
all'ospedale Sant'Hilda, a Dayton.
359
00:20:11,364 --> 00:20:14,007
- Dayton, sì, so che è un bell'ospedale.
- Sì, sì.
360
00:20:14,017 --> 00:20:15,317
Cioè, no...
361
00:20:15,327 --> 00:20:16,341
Lo è.
362
00:20:18,236 --> 00:20:21,586
Io... volevo solo dirle quanto
mi fosse piaciuto il suo discorso.
363
00:20:21,596 --> 00:20:22,907
Io, beh...
364
00:20:22,917 --> 00:20:26,874
Preferisco i discorsi ricchi di aneddoti
rispetto a quelli più tecnici.
365
00:20:27,685 --> 00:20:30,456
Beh, conosco molti dei nostri colleghi
che preferirebbero un po' più di...
366
00:20:30,466 --> 00:20:32,147
"Le cisti endocraniche nei bambini.
367
00:20:32,157 --> 00:20:35,856
Derivazione peritoneale o
fenestrazione endoscopica? Discutine".
368
00:20:35,866 --> 00:20:38,396
Ma io sono come lei, mi piace sentire
ciò che riguarda le persone.
369
00:20:38,406 --> 00:20:41,207
Io... beh, ho lavorato su
un solo caso pediatrico.
370
00:20:41,217 --> 00:20:44,231
Un bambino di due mesi, idrocefalo e
posizionamento dello shunt VP fallito.
371
00:20:44,605 --> 00:20:46,980
Non può immaginare quanto fosse carino.
372
00:20:47,305 --> 00:20:49,325
Con le ciglia a mucchietto.
373
00:20:49,335 --> 00:20:51,175
Ci credo eccome.
374
00:20:51,185 --> 00:20:52,441
Lei ha una famiglia?
375
00:20:52,766 --> 00:20:55,336
Sì. Sposata con due figli,
entrambi hanno meno di cinque anni.
376
00:20:55,346 --> 00:20:57,931
- Wow. È un'eroina nazionale.
- Già.
377
00:20:58,986 --> 00:21:00,235
Beh... e lei?
378
00:21:01,426 --> 00:21:02,465
Non ancora.
379
00:21:02,475 --> 00:21:04,996
Pensavo che sarei stata
più efficiente senza figli.
380
00:21:05,006 --> 00:21:06,863
Meno emotiva, in senso positivo.
381
00:21:07,561 --> 00:21:10,355
Ma poi qualche anno fa ho capito
di non esserne più così sicura.
382
00:21:10,365 --> 00:21:12,117
Quindi adesso pensa che potrebbe averli?
383
00:21:13,357 --> 00:21:14,357
Sì.
384
00:21:15,856 --> 00:21:17,095
Non volevo farlo da sola.
385
00:21:17,105 --> 00:21:18,996
E, sa, mi ci è voluto
un po' per trovare...
386
00:21:19,006 --> 00:21:20,652
La persona giusta, sa, ma...
387
00:21:21,177 --> 00:21:22,827
Stiamo insieme da dieci mesi e...
388
00:21:22,837 --> 00:21:24,506
Sì, ne stiamo parlando.
389
00:21:24,516 --> 00:21:26,155
Beh, congratulazioni.
390
00:21:26,165 --> 00:21:28,155
- Sarà un bambino intelligente.
- Grazie.
391
00:21:28,165 --> 00:21:29,326
No, grazie a lei...
392
00:21:29,336 --> 00:21:31,505
Di nuovo... per la
chiacchierata, davvero.
393
00:21:31,515 --> 00:21:34,963
Beh, è stato un piacere.
Ed è stato bello conoscerla...
394
00:21:36,196 --> 00:21:37,231
Tonia.
395
00:21:37,826 --> 00:21:38,851
Tonia Meehan.
396
00:21:40,467 --> 00:21:44,156
Di Dayton... ha detto di essere
infermiera anestesista a Dayton?
397
00:21:44,485 --> 00:21:45,511
Sì...
398
00:21:47,996 --> 00:21:49,275
Cosa fa suo marito?
399
00:21:49,696 --> 00:21:51,986
John? Beh, anche lui è infermiere.
400
00:21:51,996 --> 00:21:54,165
Viaggia molto più di me.
401
00:21:54,175 --> 00:21:56,115
Io resto vicino a casa per i bambini.
402
00:21:56,445 --> 00:21:59,829
In realtà, è venuto spesso in Indiana.
Magari vi siete incontrati a lavoro.
403
00:22:00,406 --> 00:22:02,057
Non mi sorprenderebbe affatto.
404
00:22:27,866 --> 00:22:28,866
Ehi.
405
00:22:29,237 --> 00:22:30,288
Come va?
406
00:22:32,616 --> 00:22:33,621
Sembri sfinita.
407
00:22:33,957 --> 00:22:35,576
Menomale che i bambini dormono.
408
00:22:37,506 --> 00:22:39,331
Quelle conferenze sono pesanti, eh?
409
00:22:39,996 --> 00:22:41,886
Non che badare a due
bambine sia semplice.
410
00:22:41,896 --> 00:22:44,644
Hanno iniziato a darsi
i pizzicotti a vicenda.
411
00:22:46,514 --> 00:22:47,619
Allora...
412
00:22:49,087 --> 00:22:51,602
Quali sono le ultime scoperte
nel campo dell'anestesia?
413
00:22:56,624 --> 00:22:58,325
Nulla? Ok.
414
00:22:58,335 --> 00:23:00,079
Iniziamo con le domande semplici.
415
00:23:00,846 --> 00:23:02,218
Cosa... cosa hai imparato?
416
00:23:05,046 --> 00:23:07,384
Ho parlato con una
neurochirurga pediatrica.
417
00:23:07,715 --> 00:23:08,824
Ah, sì?
418
00:23:08,834 --> 00:23:09,936
Sono intelligenti.
419
00:23:13,007 --> 00:23:14,007
Sì.
420
00:23:14,508 --> 00:23:16,397
Si chiama Maggie Baratta.
421
00:23:31,169 --> 00:23:32,169
Stai...
422
00:23:33,858 --> 00:23:35,269
Stai sorridendo?
423
00:23:36,470 --> 00:23:37,470
Ok.
424
00:23:38,052 --> 00:23:40,719
Va bene. Quindi vuoi farlo ora?
425
00:23:41,749 --> 00:23:43,973
Vuoi farlo proprio ora.
426
00:23:47,533 --> 00:23:49,044
Fare cosa, John?
427
00:23:49,878 --> 00:23:53,049
Cosa stiamo facendo? Dice che
state insieme da quasi dieci mesi.
428
00:24:06,346 --> 00:24:08,412
Opera due giorni a settimana.
429
00:24:09,841 --> 00:24:12,035
Vede i pazienti due mattine.
430
00:24:13,308 --> 00:24:16,888
Probabilmente guadagnerà,
non so, tipo cinquecentomila?
431
00:24:17,957 --> 00:24:21,299
E l'hai vista. Cioè,
sembra anche una di classe, no?
432
00:24:25,117 --> 00:24:26,357
Ma cosa...
433
00:24:26,699 --> 00:24:29,591
Cosa... stai dicendo? Vuoi
migliorare la tua posizione sociale?
434
00:24:30,448 --> 00:24:32,004
Ti stai mettendo in mostra. Stai...
435
00:24:32,014 --> 00:24:35,001
Stai allestendo una specie
di spettacolo. Non so per chi.
436
00:24:36,041 --> 00:24:37,480
Cos'è tutto questo, John?
437
00:24:41,656 --> 00:24:43,024
Cosa stai facendo?
438
00:24:46,370 --> 00:24:47,524
Non lo so.
439
00:24:53,619 --> 00:24:54,873
È qualcosa.
440
00:25:07,121 --> 00:25:10,636
Esaminerò tutto con lei,
ho anche stampato una copia.
441
00:25:11,358 --> 00:25:13,866
- Oh, mio Dio.
- È... è tanta roba.
442
00:25:14,307 --> 00:25:16,198
Gli arresti precedenti sono in cima.
443
00:25:19,132 --> 00:25:22,939
"Reato di furto, di primo grado.
Reato di furto, di secondo grado".
444
00:25:22,949 --> 00:25:24,333
Che differenza c'è?
445
00:25:24,343 --> 00:25:28,442
Il secondo è introdursi in un edificio
commerciale e tentare il furto.
446
00:25:28,452 --> 00:25:30,889
Il primo è introdursi in una residenza.
447
00:25:30,899 --> 00:25:32,382
Quindi li ha commessi entrambi.
448
00:25:33,747 --> 00:25:34,747
Lo sapevo.
449
00:25:39,329 --> 00:25:42,711
"Reato di minaccia con
intento di estorsione.
450
00:25:42,721 --> 00:25:43,800
"Reato di...
451
00:25:45,082 --> 00:25:47,890
Possesso di arma da
fuoco da pregiudicato".
452
00:25:48,399 --> 00:25:50,351
John è un tipo da pistola? Ne ha una?
453
00:25:50,361 --> 00:25:54,358
Almeno una di cui siamo a conoscenza.
Quindi sì, è stato un uomo armato.
454
00:25:59,092 --> 00:26:01,006
Cosa sono tutti questi numeri?
455
00:26:01,016 --> 00:26:03,155
Numeri di previdenza
sociale che ha usato.
456
00:26:03,165 --> 00:26:05,656
Se è stato arrestato
per tutte queste...
457
00:26:05,666 --> 00:26:06,904
Cose...
458
00:26:06,914 --> 00:26:09,892
Ed è stato accusato di tutto ciò,
perché non è in prigione?
459
00:26:09,902 --> 00:26:12,256
C'è stato e ora non c'è più.
460
00:26:12,266 --> 00:26:14,559
Ok, ma, tipo, si è dichiarato colpevole
461
00:26:14,569 --> 00:26:17,761
per stalking e possesso d'armi
in California. Dice che è stato...
462
00:26:17,771 --> 00:26:20,062
"Condannato a due sentenze
di due anni contemporanee"...
463
00:26:20,072 --> 00:26:23,193
Sì, contemporanee significa che
devi scontarle contemporaneamente.
464
00:26:23,721 --> 00:26:26,190
Quindi... due sentenze contemporanee
465
00:26:26,200 --> 00:26:29,385
e la corte gli ha dato una
riduzione per la pena già scontata
466
00:26:29,395 --> 00:26:30,722
e per buona condotta.
467
00:26:30,732 --> 00:26:35,420
Quindi due anni meno
541 giorni di riduzione
468
00:26:35,430 --> 00:26:37,124
fa sei mesi e dieci giorni.
469
00:26:37,134 --> 00:26:39,159
Sarebbe dovuto andare
in una prigione statale,
470
00:26:39,169 --> 00:26:42,388
ma per via del sovraffollamento
ha scontato sei mesi e dieci giorni
471
00:26:42,398 --> 00:26:44,729
nella prigione di Theo Lacy a Orange...
472
00:26:45,122 --> 00:26:46,811
Ed è stato rilasciato.
473
00:26:46,821 --> 00:26:49,098
La terza settimana del settembre scorso.
474
00:26:51,500 --> 00:26:53,059
È quando ha conosciuto mia madre.
475
00:26:54,446 --> 00:26:58,406
Quindi dove... dov'è andato
quando è uscito? Dove viveva?
476
00:26:58,416 --> 00:27:02,218
Non ho ancora trovato un suo
indirizzo fisso per quel periodo.
477
00:27:04,048 --> 00:27:05,048
Quindi...
478
00:27:06,405 --> 00:27:09,226
Quando ho detto a mia madre che
pensavo sembrasse un senzatetto...
479
00:27:10,313 --> 00:27:12,156
Forse lo era davvero.
480
00:27:20,862 --> 00:27:22,077
Eccola qui.
481
00:27:22,087 --> 00:27:24,477
Sei stata fantastica, Celia.
Sei una guerriera.
482
00:27:25,604 --> 00:27:26,677
L'hanno tolta tutta?
483
00:27:26,687 --> 00:27:28,881
Sì, sta arrivando il
chirurgo per parlarti.
484
00:27:29,346 --> 00:27:31,780
Lì hai un tubo, quindi stai attenta.
485
00:27:31,790 --> 00:27:33,494
C'è una pompa per le medicine.
486
00:27:34,283 --> 00:27:35,676
Ora, quanto dolore senti?
487
00:27:36,421 --> 00:27:37,962
Da uno a dieci?
488
00:27:37,972 --> 00:27:39,887
Uno significa "mi sento bene"...
489
00:27:39,897 --> 00:27:41,078
Dieci?
490
00:27:41,088 --> 00:27:43,298
Il tuo dolore è un dieci? Ok.
491
00:27:43,308 --> 00:27:45,000
Va bene, ora lo farò sparire.
492
00:28:10,242 --> 00:28:12,227
A malapena ha tirato fuori il Fentanil.
493
00:28:12,237 --> 00:28:16,330
Credo le abbia dato la soluzione salina.
So che non le ha dato medicine.
494
00:28:16,340 --> 00:28:19,652
E l'ho visto mettersi le fiale in tasca.
495
00:28:19,662 --> 00:28:21,138
Non le ha messe nel contenitore.
496
00:28:21,148 --> 00:28:23,540
Credi davvero che John
ruberebbe dei farmaci?
497
00:28:23,550 --> 00:28:26,621
- A un paziente?
- Ti dico quello che ho visto.
498
00:28:26,963 --> 00:28:27,963
E...
499
00:28:28,982 --> 00:28:32,246
Ho fatto rapporto ad Aikiko. Sta
chiamando il Consiglio degli Infermieri.
500
00:28:32,256 --> 00:28:33,372
Oddio.
501
00:28:34,279 --> 00:28:37,189
Lynn, perché l'hai fatto?
Perderà la sua licenza.
502
00:28:37,699 --> 00:28:39,287
Tonia,
503
00:28:39,297 --> 00:28:40,557
lui l'ha fatto...
504
00:28:40,567 --> 00:28:41,715
Con facilità.
505
00:28:41,725 --> 00:28:45,550
Non era una cosa occasionale. Era solo
la prima volta che qualcuno lo vedeva.
506
00:29:11,965 --> 00:29:15,556
John non è l'unico infermiere
anestesista della tua famiglia, Tonia.
507
00:29:15,566 --> 00:29:16,875
Se questa cosa è...
508
00:29:17,357 --> 00:29:18,787
Più grande di quanto io...
509
00:29:19,404 --> 00:29:22,066
E finirà con la polizia che perquisirà
casa tua per trovare i farmaci.
510
00:29:22,076 --> 00:29:24,228
Si potrebbe pensare che
anche tu li rubassi.
511
00:29:24,238 --> 00:29:26,516
O almeno che tu sapevi
che lui lo stesse facendo.
512
00:29:37,367 --> 00:29:38,966
Potrebbero portarti via le bambine.
513
00:29:40,129 --> 00:29:41,294
Ti conosco.
514
00:29:41,304 --> 00:29:42,976
So che non lo faresti mai.
515
00:29:50,559 --> 00:29:51,835
Ma...
516
00:29:51,845 --> 00:29:53,863
Non è a me che devi dimostrarlo.
517
00:30:32,743 --> 00:30:33,753
Pronto?
518
00:30:34,112 --> 00:30:35,706
Salve Debra, sono Paula Harding,
519
00:30:35,716 --> 00:30:38,227
- l'avvocato.
- Ciao, Paula, come sta?
520
00:30:39,367 --> 00:30:40,384
Io...
521
00:30:40,894 --> 00:30:42,518
Vado... vado dritta al punto.
522
00:30:42,949 --> 00:30:44,857
Beh, non sembra nulla di buono.
523
00:30:45,725 --> 00:30:46,925
Riguardano lui.
524
00:30:46,935 --> 00:30:48,596
Gli ordini restrittivi in Ohio
525
00:30:48,606 --> 00:30:51,659
e in California, più altri in
Indiana e Kentucky, tutti...
526
00:30:52,457 --> 00:30:54,337
Riguardano lo stesso tizio,
cioè suo marito.
527
00:30:55,966 --> 00:30:57,536
Ok. Beh...
528
00:30:59,720 --> 00:31:01,072
Ne è sicura?
529
00:31:01,996 --> 00:31:04,411
In California e Ohio
è stato in prigione.
530
00:31:04,421 --> 00:31:05,970
In California più di una volta.
531
00:31:07,131 --> 00:31:08,294
In prigione per cosa?
532
00:31:08,304 --> 00:31:09,687
Per stalking a una donna,
533
00:31:09,697 --> 00:31:12,365
per violazione di un ordine
restrittivo verso un'altra donna,
534
00:31:12,375 --> 00:31:13,703
per possesso di droghe.
535
00:31:16,472 --> 00:31:19,281
Gli acquisti online riguardavano
i componenti di una pistola,
536
00:31:19,291 --> 00:31:22,683
una Sig Sauer, come se stesse provando
a comprare i pezzi in vari posti
537
00:31:22,693 --> 00:31:24,475
ed usarli per costruirsi una pistola.
538
00:31:25,522 --> 00:31:28,391
Ed è riuscito a farlo?
È riuscito a procurarsi...
539
00:31:29,309 --> 00:31:30,712
Tutti i pezzi?
540
00:31:31,132 --> 00:31:32,397
Io... io non lo so.
541
00:31:34,804 --> 00:31:36,047
E cosa... cosa...
542
00:31:36,057 --> 00:31:37,689
Dunque, cosa dovrei fare?
543
00:31:38,632 --> 00:31:42,007
Ascolti. Quest'uomo ha denunciato ogni
avvocato che ha provato ad accusarlo.
544
00:31:42,017 --> 00:31:43,595
Li ha ricoperti di denunce.
545
00:31:43,605 --> 00:31:46,004
Ha denunciato i suoi avvocati
dopo aver vinto le cause per lui
546
00:31:46,014 --> 00:31:48,211
così che non potessero
riscuotere il loro compenso. Io...
547
00:31:48,875 --> 00:31:50,058
Io...
548
00:31:50,068 --> 00:31:52,705
Io... io non posso avere a
che fare con qualcuno simile.
549
00:31:54,696 --> 00:31:55,955
Mi dispiace.
550
00:31:57,314 --> 00:31:58,317
Debra?
551
00:31:59,632 --> 00:32:00,749
Io...
552
00:32:00,759 --> 00:32:02,337
Sto bene. Quindi, tutto qui?
553
00:32:02,347 --> 00:32:03,360
L'annullamento.
554
00:32:03,901 --> 00:32:05,788
Dovrebbe presentarlo immediatamente.
555
00:32:05,798 --> 00:32:07,840
E se ha un testamento
in cui lui è presente...
556
00:32:08,446 --> 00:32:09,479
Lo tolga.
557
00:32:10,560 --> 00:32:13,792
Se non ne ha uno, deve farne subito
uno dove lui non viene nominato.
558
00:32:13,802 --> 00:32:16,498
E deve assicurarsi che venga
a sapere che lui non è compreso.
559
00:32:16,508 --> 00:32:18,925
Perché se sapesse che potrebbe
ottenere i suoi soldi, io...
560
00:32:18,935 --> 00:32:20,541
Non so cosa potrebbe fare.
561
00:32:21,191 --> 00:32:22,396
Le palpitazioni?
562
00:32:22,406 --> 00:32:24,160
Il respiro affannoso? I capogiri?
563
00:32:24,170 --> 00:32:25,524
Ha fatto bene a venire qui.
564
00:32:25,534 --> 00:32:26,536
Ok?
565
00:32:27,004 --> 00:32:28,653
Ma non riguarda il suo cuore.
566
00:32:28,663 --> 00:32:30,461
Le prescriverò del Lorazepam.
567
00:32:32,794 --> 00:32:34,070
La sta aspettando qualcuno?
568
00:32:34,442 --> 00:32:37,317
Devo far entrare qualcuno?
569
00:32:38,432 --> 00:32:40,107
Un marito? Un compagno?
570
00:32:40,522 --> 00:32:41,522
No.
571
00:32:42,075 --> 00:32:43,527
Bene. Allora...
572
00:32:43,537 --> 00:32:46,049
Cerchi di riposarsi un po'
e quando torno con la sua ricetta
573
00:32:46,059 --> 00:32:48,021
la faremo uscire. Ok?
574
00:32:48,932 --> 00:32:49,973
Grazie.
575
00:32:58,125 --> 00:32:59,147
Jeff.
576
00:33:00,128 --> 00:33:02,471
Puoi dirci qualcosa su John?
577
00:33:02,929 --> 00:33:03,929
Silenzio.
578
00:33:04,594 --> 00:33:06,109
Un giorno diventerò Presidente
579
00:33:06,119 --> 00:33:08,216
ed esilierò quest'uomo.
580
00:33:08,226 --> 00:33:11,426
Ok, inizio con il dire
che John Meehan...
581
00:33:11,854 --> 00:33:14,397
Che il soprannome di John
Meehan è "John Meehan...
582
00:33:14,407 --> 00:33:15,549
Il lurido".
583
00:33:16,166 --> 00:33:19,033
E ti ricordi quando gli avete
dato questo soprannome e perché?
584
00:33:19,043 --> 00:33:20,623
Certo, certamente.
585
00:33:20,633 --> 00:33:22,865
Ma non si può rivelare
davanti alle telecamere.
586
00:33:23,774 --> 00:33:24,808
Vorrei dire...
587
00:33:24,818 --> 00:33:27,011
Che mi faccio la doccia ora.
E uso anche la vasca.
588
00:33:27,021 --> 00:33:28,804
Ok? Sono un fanatico della pulizia.
589
00:33:28,814 --> 00:33:29,814
D'accordo?
590
00:33:31,709 --> 00:33:33,708
Cioè... cocaina, sì.
591
00:33:34,261 --> 00:33:36,840
Eravamo al dottorato...
c'erano delle ricerche
592
00:33:36,850 --> 00:33:38,851
che qualcuno prendeva
addirittura seriamente.
593
00:33:39,349 --> 00:33:42,063
Ma alcuni ragazzi si facevano
di coca. John era uno, sì.
594
00:33:42,073 --> 00:33:43,629
Tipo una roba per tenersi sveglio.
595
00:33:44,703 --> 00:33:45,756
Eravamo giovani.
596
00:33:45,766 --> 00:33:46,799
Più o meno.
597
00:33:47,594 --> 00:33:48,665
Inoltre...
598
00:33:49,259 --> 00:33:51,455
Tutti in casa ti reputavamo fantastica.
599
00:33:51,465 --> 00:33:53,847
In realtà, ci domandavamo
come fossi finita con lui.
600
00:33:55,035 --> 00:33:56,122
Perché?
601
00:33:56,132 --> 00:33:57,662
Perché non... non avrei dovuto?
602
00:33:58,373 --> 00:34:00,418
Per il fatto che fossi
gentile e intelligente...
603
00:34:00,428 --> 00:34:03,022
Un'infermiera. E...
e per il fatto che...
604
00:34:05,036 --> 00:34:07,227
Era un cane con le donne.
605
00:34:09,258 --> 00:34:11,007
Si riferisce a questo il nome?
606
00:34:11,017 --> 00:34:12,919
- Non me l'ha mai detto...
- "Lo Schifoso"?
607
00:34:12,929 --> 00:34:14,856
"Il Lurido"? Sì, credo di sì.
608
00:34:14,866 --> 00:34:17,138
"John lo Schifoso". Già.
609
00:34:17,148 --> 00:34:19,053
- Ehi... mi scusi.
- Un secondo.
610
00:34:19,063 --> 00:34:22,026
È la seconda volta... che
richiedo il caffè. Appena può...
611
00:34:22,826 --> 00:34:25,037
Ma si riferisce anche ad
altro in cui era immischiato.
612
00:34:25,047 --> 00:34:27,123
Sai, le carte di credito,
il lavoro di giardinaggio.
613
00:34:31,353 --> 00:34:32,964
Di che cosa parli?
614
00:34:32,974 --> 00:34:34,273
Lui aveva...
615
00:34:34,283 --> 00:34:35,311
Cielo!
616
00:34:35,321 --> 00:34:38,758
Aveva biglietti da visita fasulli.
Per riparazione di tetti, giardinaggio...
617
00:34:38,768 --> 00:34:39,768
E poi...
618
00:34:40,331 --> 00:34:41,697
Li dava agli anziani
619
00:34:41,707 --> 00:34:44,993
e diceva di aggiustare... grazie,
il tetto o ricostruire il camino.
620
00:34:45,003 --> 00:34:46,786
Solo, che... basta, grazie.
621
00:34:46,796 --> 00:34:50,406
Gli davano un anticipo per il materiale.
Prendeva i soldi e non tornava più.
622
00:34:53,187 --> 00:34:54,759
E le carte di credito?
623
00:34:55,870 --> 00:34:57,613
Arrivavano con la posta a casa.
624
00:34:57,623 --> 00:34:59,192
Intestate a persone diverse.
625
00:34:59,202 --> 00:35:01,791
All'inizio pensavamo fosse
un errore della posta, ma...
626
00:35:03,298 --> 00:35:04,346
Non lo era.
627
00:35:07,040 --> 00:35:09,540
E poi, alcuni ragazzi l'hanno visto
628
00:35:09,882 --> 00:35:12,834
correre per strada verso
il segnale di stop e lanciarsi
629
00:35:12,844 --> 00:35:15,283
contro il cofano di una
macchina che rallentava.
630
00:35:15,707 --> 00:35:19,017
Dicendo al guidatore: "Dammi 300 dollari
e la tua assicurazione non aumenterà".
631
00:35:20,055 --> 00:35:21,115
E glieli davano.
632
00:35:26,221 --> 00:35:30,154
Come riusciva a fare tutte queste
truffe e anche ad andare a lezione?
633
00:35:31,852 --> 00:35:34,706
Non ha frequentato per niente
l'ultimo semestre, al secondo anno.
634
00:35:35,202 --> 00:35:37,103
Ma forse aveva abbandonato già prima.
635
00:35:37,113 --> 00:35:38,661
Non seguivamo gli stessi corsi.
636
00:35:40,021 --> 00:35:41,028
Scusami.
637
00:35:42,958 --> 00:35:45,140
- Per cosa?
- Abbiamo vissuto insieme quell'anno.
638
00:35:45,150 --> 00:35:47,237
E ci siamo divertiti
insieme, più o meno.
639
00:35:47,247 --> 00:35:49,612
Ma non parlava mai di queste
cose e io non chiedevo.
640
00:35:50,005 --> 00:35:51,210
Non so il perché.
641
00:35:51,921 --> 00:35:53,018
Quindi...
642
00:35:53,028 --> 00:35:54,030
Non so...
643
00:35:54,508 --> 00:35:55,536
Il perché.
644
00:35:56,308 --> 00:35:57,506
C'è solo...
645
00:35:58,913 --> 00:36:01,063
Un vuoto che dovrebbe essere
riempito da una storia.
646
00:36:23,188 --> 00:36:24,310
Stai bene?
647
00:36:24,682 --> 00:36:25,700
Si? Andiamo.
648
00:36:49,986 --> 00:36:51,350
Che ci fai qui?
649
00:36:51,360 --> 00:36:52,869
Se ti faccio una domanda,
650
00:36:52,879 --> 00:36:54,360
mi rispondi con sincerità?
651
00:36:55,159 --> 00:36:58,259
John, sono la persona più
sincera che tu conosca.
652
00:36:58,269 --> 00:36:59,303
Va bene.
653
00:37:00,104 --> 00:37:02,426
Chi ha chiamato il Consiglio
degli Infermieri nazionale?
654
00:37:02,436 --> 00:37:04,051
Non te lo dico.
655
00:37:04,061 --> 00:37:05,204
Perché dovrei?
656
00:37:10,882 --> 00:37:13,272
Se non mi dici chi è stato,
significa che sei stata tu.
657
00:37:13,282 --> 00:37:14,466
Oddio.
658
00:37:16,210 --> 00:37:17,794
Ti importa solo di questo.
659
00:37:18,489 --> 00:37:20,515
Non dei pazienti a cui
hai rubato i farmaci?
660
00:37:20,906 --> 00:37:23,465
Che facevano affidamento su di
te e che avresti potuto uccidere?
661
00:37:23,475 --> 00:37:26,200
Perché sei così fatto che non ti
rendi conto se c'è qualche problema
662
00:37:26,210 --> 00:37:28,664
o perché il loro cuore si sarebbe
potuto fermare per lo shock.
663
00:37:29,850 --> 00:37:32,606
Sai che rischiavamo di perdere
le bambine per questo?
664
00:37:32,616 --> 00:37:35,839
Ho saputo, da fonti affidabili,
che lo hai chiamato tu.
665
00:37:35,849 --> 00:37:37,048
Beh, non l'ho fatto.
666
00:37:38,546 --> 00:37:41,373
Sembra proprio tu stia andando
fuori di testa, lo sai?
667
00:37:41,383 --> 00:37:44,041
E tu che ne sai di quello che sembra?
Non sai nemmeno chi sono.
668
00:37:51,835 --> 00:37:53,817
Beh, se lei fosse me,
669
00:37:53,827 --> 00:37:55,982
cosa farebbe? Se ne andrebbe?
670
00:37:55,992 --> 00:37:57,113
Io non sono lei.
671
00:37:57,812 --> 00:38:00,574
Beh... supponiamo che lo sia.
672
00:38:01,051 --> 00:38:04,187
Non posso prendere questa decisione
al posto suo. Solo lei può farlo.
673
00:38:04,625 --> 00:38:07,575
Perché solo lei può sapere se è
pronta per quello che potrebbe succedere
674
00:38:07,585 --> 00:38:09,453
- quando lo farà.
- Aspetti,
675
00:38:09,463 --> 00:38:11,362
cosa significa "quello
che potrebbe succedere"?
676
00:38:11,372 --> 00:38:12,643
Il suo piano è fallito.
677
00:38:12,653 --> 00:38:14,678
Qualunque fosse, lei è in vantaggio.
678
00:38:15,558 --> 00:38:17,463
L'ha colto di sorpresa.
679
00:38:17,473 --> 00:38:18,764
Non gli piacerà.
680
00:38:18,774 --> 00:38:20,088
Penso proprio di no.
681
00:38:20,582 --> 00:38:23,223
E non so se sua figlia
gliel'ha detto, ma...
682
00:38:23,902 --> 00:38:26,394
Due degli ordini
restrittivi contro di lui
683
00:38:27,012 --> 00:38:28,708
sono stati fatti emettere da...
684
00:38:29,358 --> 00:38:30,568
Poliziotti.
685
00:38:30,578 --> 00:38:31,850
Polizia di Irvine.
686
00:38:31,860 --> 00:38:32,977
Poliziotte.
687
00:38:32,987 --> 00:38:36,234
Una detective e un'agente,
credo. Ma comunque...
688
00:38:36,244 --> 00:38:37,962
Poliziotte in servizio attivo.
689
00:38:37,972 --> 00:38:39,873
Quindi non è così
stupido da spaventarsi.
690
00:38:39,883 --> 00:38:40,891
No.
691
00:38:41,260 --> 00:38:43,210
O da volersene andare via.
E se va via lei,
692
00:38:43,220 --> 00:38:45,475
sarà meglio avere un piano.
693
00:38:47,032 --> 00:38:48,392
Che tipo di piano?
694
00:38:49,279 --> 00:38:51,874
Deve vivere in alberghi o posti
in cui non è stata prima,
695
00:38:51,884 --> 00:38:53,597
ma non lo stesso posto per troppo tempo.
696
00:38:53,607 --> 00:38:55,514
Oh, ci serve una macchina nuova, giusto?
697
00:38:55,524 --> 00:38:56,912
Si vesta diversamente
698
00:38:56,922 --> 00:38:58,259
da confondersi tra la gente.
699
00:38:58,269 --> 00:39:00,754
I suoi vestiti si confondono bene
con quelli di Orange Country.
700
00:39:00,764 --> 00:39:02,256
Sono i suoi che spiccano.
701
00:39:02,266 --> 00:39:03,271
Giusto!
702
00:39:04,285 --> 00:39:05,965
Magari si tinga i capelli.
703
00:39:05,975 --> 00:39:08,064
O usi parrucche. Esistono
parrucche stupende oggi.
704
00:39:08,074 --> 00:39:10,750
Quando si trova in un posto
affollato osservi bene il posto.
705
00:39:10,760 --> 00:39:12,928
Cerchi di notare se
qualcuno la sta seguendo.
706
00:39:13,290 --> 00:39:15,548
Si renda un bersaglio difficile.
707
00:39:18,156 --> 00:39:19,419
Devo andare.
708
00:39:19,429 --> 00:39:23,308
Perché mi viene a
prendere a lavoro e...
709
00:39:23,318 --> 00:39:24,755
Non so...
710
00:39:24,765 --> 00:39:27,651
Cosa potrebbe fare se non
mi trova lì. Quindi devo...
711
00:39:27,986 --> 00:39:29,766
Devo andare. Grazie.
712
00:39:32,558 --> 00:39:35,095
- Ciao, tesoro.
- Ascolti, Debra.
713
00:39:35,105 --> 00:39:36,676
Se ne tiri fuori.
714
00:39:37,980 --> 00:39:39,532
È quello che farei io.
715
00:39:41,118 --> 00:39:42,399
Ok.
716
00:39:42,409 --> 00:39:43,417
Grazie.
717
00:39:43,855 --> 00:39:45,335
Ci sentiamo dopo, Ronnie.
718
00:40:05,168 --> 00:40:06,530
- Ciao.
- Ehi.
719
00:40:18,227 --> 00:40:20,127
Lo so che sei lì, Tonia. Ti sento!
720
00:40:20,137 --> 00:40:21,635
Hai fatto cambiare la serratura?
721
00:40:21,645 --> 00:40:24,988
Le ho fatte cambiare tutte, nessuna
delle tue chiavi funziona più.
722
00:40:25,353 --> 00:40:27,546
Credi che non riuscirei a entrare
comunque, se lo volessi?
723
00:40:27,556 --> 00:40:29,214
Perché dovresti volerlo, John?
724
00:40:29,224 --> 00:40:32,124
- Non c'è nulla qui, solo io e le bambine.
- Lo sai cosa voglio!
725
00:40:32,134 --> 00:40:33,571
Cosa, i tuoi farmaci?
726
00:40:33,581 --> 00:40:36,693
Me ne sono sbarazzata.
Per proteggere le mie bambine.
727
00:40:36,703 --> 00:40:38,417
Fammi entrare!
728
00:40:39,530 --> 00:40:41,204
Dammi la mia cazzo di roba!
729
00:40:43,785 --> 00:40:45,356
Tonia, dammi la mia cazzo di roba!
730
00:41:04,823 --> 00:41:07,539
Mamma? Mamma!
731
00:41:16,290 --> 00:41:17,290
Pronto?
732
00:41:18,663 --> 00:41:19,858
Sì...
733
00:41:20,965 --> 00:41:22,583
Mi dispiace per l'ora...
734
00:41:23,383 --> 00:41:25,023
Magari sta cenando.
735
00:41:25,033 --> 00:41:27,537
In California siete tre ore indietro,
pensavo non fosse un problema.
736
00:41:27,547 --> 00:41:28,971
Chi parla?
737
00:41:29,768 --> 00:41:31,492
Sono... sono...
738
00:41:32,178 --> 00:41:35,256
- Sono...
- Tonia? Sei Tonia?
739
00:41:35,778 --> 00:41:37,989
Parlo... con Delores...
740
00:41:37,999 --> 00:41:40,679
- Meehan?
- Oh, mio Dio!
741
00:41:40,689 --> 00:41:42,455
Sapevo che avresti chiamato.
742
00:41:42,965 --> 00:41:46,286
Lo sapevo e ci speravo.
Ma non volevo che accadesse.
743
00:41:46,296 --> 00:41:49,861
Perché questo vuol dire che
qualcosa è andato storto, vero?
744
00:41:50,819 --> 00:41:55,412
John mi ha sempre impedito di
telefonare sia a te che alle bambine.
745
00:41:55,799 --> 00:41:58,555
Mi diceva di non provarci,
di non pensarci nemmeno.
746
00:42:01,971 --> 00:42:03,609
Fa ancora uso di droghe?
747
00:42:17,019 --> 00:42:18,019
John?
748
00:42:21,683 --> 00:42:22,683
John?
749
00:42:25,672 --> 00:42:27,659
- Deb, chiama qualcuno!
- Mio Dio!
750
00:42:27,669 --> 00:42:29,431
- Che cos'hai?
- Non lo so!
751
00:42:29,441 --> 00:42:32,059
Ok... oddio! Oh, mio Dio!
752
00:42:38,407 --> 00:42:42,013
Un'occlusione non meccanica intestinale
potrebbe causare un'infezione.
753
00:42:42,023 --> 00:42:44,764
- È curabile, ma dobbiamo sbrigarci.
- E per il dolore?
754
00:42:44,774 --> 00:42:46,965
La opereremo al più presto,
signor Meehan.
755
00:42:46,975 --> 00:42:48,167
Non capisco...
756
00:42:48,177 --> 00:42:51,272
Un minuto prima stava bene
e all'improvviso è collassato.
757
00:42:51,282 --> 00:42:54,594
L'intervento è adesso? In questo cazzo
di istante, perché altrimenti...
758
00:42:54,604 --> 00:42:56,561
Le daremo due milligrammi di Dilaudid.
759
00:42:56,571 --> 00:42:59,212
Ho bisogno del Dlaudid-HP.
Quattro milligrammi.
760
00:42:59,780 --> 00:43:01,810
Da quando tempo assume
oppiacei, signor Meehan?
761
00:43:04,945 --> 00:43:06,805
Deb, dai, tutto ciò è assurdo!
762
00:43:06,815 --> 00:43:08,513
- Lei lo sa, signora Meehan?
- Cosa?
763
00:43:08,523 --> 00:43:11,016
Da quanto tempo suo marito
assume oppiacei e quali?
764
00:43:11,026 --> 00:43:14,758
Ma... questo ha a che fare
con il suo intestino?
765
00:43:14,768 --> 00:43:16,897
Ha un ileo paralitico, il sangue...
766
00:43:18,453 --> 00:43:20,892
Potrebbe aiutarmi a comprendere
i suoi trascorsi con i sedativi?
767
00:43:20,902 --> 00:43:22,466
Io non... non...
768
00:43:22,476 --> 00:43:24,233
Non ne so nulla. Non so niente.
769
00:43:25,015 --> 00:43:27,270
Sono in un programma
per la gestione del dolore.
770
00:43:27,280 --> 00:43:28,367
Mi sono...
771
00:43:28,377 --> 00:43:30,209
Fratturato la caviglia destra.
772
00:43:30,219 --> 00:43:32,213
Ho anche uno schiacciamento vertebrale.
773
00:43:32,223 --> 00:43:34,963
È da allora che combatto
con una radicolopatia...
774
00:43:34,973 --> 00:43:36,173
Cervicale.
775
00:43:37,367 --> 00:43:38,693
Come si è ferito?
776
00:43:40,951 --> 00:43:41,951
In Iraq.
777
00:43:43,582 --> 00:43:45,138
Beh, non so chi...
778
00:43:45,148 --> 00:43:47,962
L'avesse in cura, ma non avrebbero
dovuto trascurare l'ostruzione.
779
00:43:47,972 --> 00:43:49,385
Brutta storia, vero?
780
00:43:49,395 --> 00:43:51,158
Ma ora ho un'alta resistenza ai farmaci.
781
00:43:51,168 --> 00:43:53,967
Le darò quattro
milligrammi di Dilaudid-HP,
782
00:43:53,977 --> 00:43:55,308
ogni due ore.
783
00:43:56,455 --> 00:43:57,455
Io...
784
00:43:58,514 --> 00:44:01,100
Credo che aspetterò fuori,
mentre lo visitate.
785
00:44:01,110 --> 00:44:02,408
No... può restare.
786
00:44:02,418 --> 00:44:04,638
No, non voglio essere d'intralcio...
787
00:44:04,648 --> 00:44:08,015
Per John e non mi piace pensare...
788
00:44:08,025 --> 00:44:09,225
Al sangue e...
789
00:44:11,611 --> 00:44:13,293
Vado alla cappella.
790
00:44:14,510 --> 00:44:15,610
A pregare.
791
00:44:16,469 --> 00:44:17,469
Ok.
792
00:44:20,143 --> 00:44:21,213
Ti amo.
793
00:44:28,592 --> 00:44:30,096
Starai bene.
794
00:44:38,721 --> 00:44:41,203
{\an8}CAPPELLA
795
00:45:29,494 --> 00:45:30,494
Sì?
796
00:45:30,841 --> 00:45:33,407
Sai perché ho questo grosso
sorriso stampato in faccia?
797
00:45:36,605 --> 00:45:37,798
Perché, John?
798
00:45:38,446 --> 00:45:39,604
Perché credimi...
799
00:45:40,124 --> 00:45:42,647
Devi solo credermi. Ecco perché.
800
00:45:44,473 --> 00:45:46,306
Credere a cosa? Dici cose senza senso.
801
00:45:46,316 --> 00:45:48,456
Lo capirai quando succederà.
802
00:45:48,939 --> 00:45:50,614
Ti sarà tutto chiaro.
803
00:45:51,763 --> 00:45:53,582
Io non sarò nei paraggi.
804
00:45:54,070 --> 00:45:56,708
Sarò alle Bermuda
o da qualche altra parte.
805
00:45:57,053 --> 00:45:59,959
A bere un drink con una ventiduenne
806
00:45:59,969 --> 00:46:02,567
e riderò, proprio come sto facendo ora.
807
00:46:03,942 --> 00:46:06,673
Dovresti goderti il tempo
che ti resta, Tonia.
808
00:46:06,683 --> 00:46:08,607
Il tempo che ti resta su questa Terra.
809
00:46:09,425 --> 00:46:11,561
È questo ciò che succederà.
810
00:46:12,621 --> 00:46:13,642
Ma...
811
00:46:13,652 --> 00:46:15,160
Quando succederà...
812
00:46:15,170 --> 00:46:17,156
Quando lo vedrai con i tuoi occhi
813
00:46:17,166 --> 00:46:18,506
e lo capirai...
814
00:46:18,516 --> 00:46:20,957
Promettimi che ti ricorderai
che sono stato io.
815
00:46:34,005 --> 00:46:35,461
Venite qui, venite qui.
816
00:46:47,196 --> 00:46:49,197
C'è qualcosa che vorresti
dire agli sposini?
817
00:46:49,717 --> 00:46:51,531
Tienilo d'occhio, Tonia.
818
00:46:51,541 --> 00:46:53,001
Non perderlo mai di vista.
819
00:46:55,264 --> 00:46:56,264
Scappa!