1 00:00:20,379 --> 00:00:23,498 Føj. Jeg får lyst til bare at gå i fosterstilling. 2 00:00:23,549 --> 00:00:25,625 - Én drink, sagde du! - Jeg siger så meget. 3 00:00:25,676 --> 00:00:28,503 - Denne gang lyttede jeg. - Jeg skulle være taget hjem 4 00:00:28,554 --> 00:00:31,047 - og spise cornflakes... - Greyhound eller Seabreeze? 5 00:00:31,098 --> 00:00:34,735 Har de grapejuice her, betaler jeg huslejen for dig! 6 00:00:36,728 --> 00:00:38,447 - Hej, Tonia. - Hej. 7 00:00:38,939 --> 00:00:42,517 En patient i dag skulle have en bypass-operation, 8 00:00:42,568 --> 00:00:45,144 og hele familien kom med ind... 9 00:00:45,195 --> 00:00:47,438 Det var irriterende, fordi... 10 00:00:47,489 --> 00:00:48,915 - ...vi talte... - Flot kittel. 11 00:00:54,496 --> 00:00:55,630 Tak. 12 00:00:56,331 --> 00:00:59,468 Helt ærligt. Farven klæder dig. 13 00:01:03,046 --> 00:01:04,181 Pæne bukser. 14 00:01:05,632 --> 00:01:06,850 Kan du lide dem? 15 00:01:07,926 --> 00:01:09,227 Godt. 16 00:01:09,887 --> 00:01:13,381 Jeg vidste ikke helt, om jeg skulle vælge bukserne, 17 00:01:13,432 --> 00:01:17,194 men så tænkte jeg: "Pyt, bukser er godt." 18 00:01:18,312 --> 00:01:19,738 Hvad var alternativet? 19 00:01:20,898 --> 00:01:22,407 Tønde og seler. 20 00:01:22,691 --> 00:01:26,953 Heldragt eller noget kropsmaling måske. 21 00:01:28,614 --> 00:01:29,772 Shorts? 22 00:01:29,823 --> 00:01:31,625 Ja, shorts. 23 00:01:32,201 --> 00:01:34,544 Det ville man normalt vælge, ikke? 24 00:01:36,038 --> 00:01:37,238 Hør lige her. 25 00:01:37,289 --> 00:01:40,741 Er uddannelsen i anæstesi anderledes for jer? 26 00:01:40,792 --> 00:01:44,137 Nej. Men når en sygeplejerske... 27 00:01:44,671 --> 00:01:47,849 - Anæstesi... - Du snøvler jo. 28 00:01:48,008 --> 00:01:49,893 Du kan ikke udtale det. 29 00:01:50,135 --> 00:01:51,686 Jo, jeg kan. 30 00:01:52,262 --> 00:01:56,525 - Men når en anæstesisygeplejerske... - Anæstesiolog. 31 00:01:56,934 --> 00:02:01,446 ...bedøver nogen, er det sygepleje, der skal tjekkes af en læge. 32 00:02:01,688 --> 00:02:04,765 Men når en anæstesiolog gør det, er det medicin. 33 00:02:04,816 --> 00:02:07,560 - Det skal ikke tjekkes, så... - Vent lige. 34 00:02:07,611 --> 00:02:11,498 - Det er forskellen. - Du gør det samme som anæstesiolog, 35 00:02:11,865 --> 00:02:14,567 men til den halve løn og med tjek? 36 00:02:14,618 --> 00:02:15,877 Jeg mener... 37 00:02:16,620 --> 00:02:18,755 Det halve er stadig en god løn. 38 00:02:19,331 --> 00:02:22,467 - Og de tjekker ikke mere... - Er du sur over det? 39 00:02:22,709 --> 00:02:27,497 Det ville gøre mig sur. Altså på dine vegne. 40 00:02:27,548 --> 00:02:29,641 Jeg mener... 41 00:02:30,467 --> 00:02:33,503 - Du skal have mere i løn. - Måske skulle jeg læse jura? 42 00:02:33,554 --> 00:02:36,839 - Der er god tid. - Nu gør du grin med mig. 43 00:02:36,890 --> 00:02:38,024 Fint nok. 44 00:02:38,934 --> 00:02:41,444 Jeg har kurs mod... 45 00:02:42,396 --> 00:02:47,450 ...mine drømmes materialistiske rigdom, men åndelige tomhed. 46 00:02:48,443 --> 00:02:50,871 Det er ikke sjovt, kun trist. 47 00:03:01,790 --> 00:03:03,758 Jeg hedder Ethan og er forlover. 48 00:03:05,127 --> 00:03:07,971 De fleste kender ham ikke så godt. 49 00:03:08,380 --> 00:03:11,725 Jeg har kendt ham i tre-fire år... 50 00:03:12,134 --> 00:03:15,169 ...og taler man med vennerne... 51 00:03:15,220 --> 00:03:18,773 ...er reaktionen til, at han skulle giftes, 52 00:03:19,308 --> 00:03:24,029 at de er totalt chokerede og overraskede. 53 00:03:25,397 --> 00:03:29,701 Vi skal have pandekager, men uden dig, for du har for travlt. 54 00:03:29,901 --> 00:03:32,186 - Nej. - Du har hænderne fulde. 55 00:03:32,237 --> 00:03:33,521 Gør det dog. 56 00:03:33,572 --> 00:03:35,940 Du er godt tosset ikke at tage ham. 57 00:03:35,991 --> 00:03:37,834 Vi ses i morgen. 58 00:03:38,160 --> 00:03:39,336 Og det er... 59 00:03:40,120 --> 00:03:42,923 Jeg tror, det er, fordi vi... 60 00:03:43,415 --> 00:03:45,175 ...er skeptikere. 61 00:03:45,709 --> 00:03:46,909 Så... 62 00:03:46,960 --> 00:03:48,953 ...at se ham forelsket er... 63 00:03:49,004 --> 00:03:51,747 ...inspirerende, synes jeg. 64 00:03:51,798 --> 00:03:55,352 Det er det nok også for jer, der kender ham. 65 00:03:57,929 --> 00:03:59,898 - Går du med dem? - Næ. 66 00:04:00,641 --> 00:04:01,900 Men du går. 67 00:04:02,768 --> 00:04:03,985 Ja. 68 00:04:05,395 --> 00:04:07,364 Jeg har vagt i morgen. 69 00:04:07,564 --> 00:04:09,866 - Det er bedst. - Tag mig med. 70 00:04:12,235 --> 00:04:13,352 Nej, ikke sådan... 71 00:04:13,403 --> 00:04:19,876 Jeg mente bare, vi kan drikke kaffe eller køre en tur. Lige, hvad du vil. 72 00:04:20,243 --> 00:04:21,378 Men... 73 00:04:22,120 --> 00:04:23,904 Vi hygger os jo, 74 00:04:23,955 --> 00:04:25,173 ikke? Jeg... 75 00:04:25,457 --> 00:04:26,967 Det må ikke være slut. 76 00:04:27,751 --> 00:04:28,885 Ikke endnu. 77 00:04:33,799 --> 00:04:34,790 Okay. 78 00:04:34,841 --> 00:04:39,312 Afslutningsvis ønsker jeg dig kun det bedste, John. 79 00:04:39,930 --> 00:04:41,606 Lad os hæve glasset. 80 00:04:42,224 --> 00:04:44,925 - Skål! - Må I leve lykkeligt. 81 00:04:44,976 --> 00:04:46,528 Tak, Ethan. 82 00:04:51,942 --> 00:04:54,244 Kom nu, smil til kameraet. 83 00:05:11,002 --> 00:05:14,723 HEJ SMUKKE TAK FOR PENGENE PÅ MIN KONTO 84 00:05:28,687 --> 00:05:29,970 MÆND FRA HELVEDE 85 00:05:30,021 --> 00:05:32,682 JOHN MEEHAN ER ANTIKRIST! HOLD DIG VÆK. 86 00:05:32,733 --> 00:05:34,576 TELEFONOVERFØRSEL 87 00:05:35,736 --> 00:05:37,353 VÅBEN - MARKED OG ANNONCER 88 00:05:37,404 --> 00:05:38,913 HAN ER PSYKOPAT 89 00:05:43,702 --> 00:05:45,628 Jeg drømte om det her. 90 00:05:46,121 --> 00:05:48,447 Ja? Om æg? 91 00:05:48,498 --> 00:05:54,095 Æg fra en smuk, sexet kvinde. Det er da en god drøm. 92 00:05:56,006 --> 00:05:58,600 Måske drømme om at kunne flyve? 93 00:06:02,262 --> 00:06:04,189 - Værsgo. - Tak. 94 00:06:05,182 --> 00:06:06,524 Hvad skal du i dag? 95 00:06:07,601 --> 00:06:12,739 Mødes med en klient i Mission Viejo. 96 00:06:14,065 --> 00:06:15,366 Hvad med dig? 97 00:06:16,443 --> 00:06:18,369 Patienter i Garden Grove. 98 00:06:18,653 --> 00:06:20,497 Jeg skal hjælpe med en rodbehandling. 99 00:06:21,281 --> 00:06:23,249 Har du hørt om rodbehandlere? 100 00:06:23,784 --> 00:06:28,838 Det er en tandlæge med speciale i tandkødssygdomme. 101 00:06:29,831 --> 00:06:31,449 Altså når dine tænder... 102 00:06:31,500 --> 00:06:35,386 Jeg ved, hvad det er. Jeg behøver ikke høre mere. 103 00:06:37,255 --> 00:06:41,751 Kunne du lære mig at lave fancy franske æg sådan der, 104 00:06:41,802 --> 00:06:43,728 kunne jeg lave dem til os begge. 105 00:06:44,262 --> 00:06:48,191 Det behøver du ikke. Du gør allerede så meget. 106 00:07:07,494 --> 00:07:08,652 Vi bør bede retten 107 00:07:08,703 --> 00:07:11,197 om et tilhold rettet mod pengene, 108 00:07:11,248 --> 00:07:13,591 så ingen kan udhule aktiverne. 109 00:07:14,709 --> 00:07:17,703 Okay, men det er ikke dem, vel? 110 00:07:17,754 --> 00:07:21,975 Nej. I nogle af dem står der noget om stjålne penge, men... 111 00:07:22,342 --> 00:07:27,730 Det er vist mest trusler, chikane og intimidering... Ja. 112 00:07:28,640 --> 00:07:30,400 Derfor tænkte jeg, om... 113 00:07:30,642 --> 00:07:34,678 Kan det tænkes, det ikke er ham? 114 00:07:34,729 --> 00:07:36,722 Måske er de ikke mod ham eller... 115 00:07:36,773 --> 00:07:38,849 Mener du, John Meehan er et udbredt navn? 116 00:07:38,900 --> 00:07:42,436 Ja, men det spørger vi ham ikke om, 117 00:07:42,487 --> 00:07:46,499 for du sagde jo, 118 00:07:46,741 --> 00:07:49,627 at det er hans ekskone, Tonia, ikke? 119 00:07:49,744 --> 00:07:54,090 Ja. Men det var altså en supergrim skilsmisse, så... 120 00:07:54,499 --> 00:07:55,800 Hun... 121 00:07:55,917 --> 00:08:00,204 ...var ham utro og ville så have ham tilbage og... 122 00:08:00,255 --> 00:08:02,581 Hun ville have forældremyndigheden... 123 00:08:02,632 --> 00:08:05,793 ...beskyldte ham for alt muligt. Han blev fyret. 124 00:08:05,844 --> 00:08:09,588 Jeg mailer dem til mig selv, okay? Så jeg kan udskrive dem. 125 00:08:09,639 --> 00:08:13,592 Okay. Jeg tænkte også, at måske... 126 00:08:13,643 --> 00:08:18,764 ...kunne udskrifterne fra nogle af onlineforaene, du ved... 127 00:08:18,815 --> 00:08:20,516 Måske var det også Tonia? 128 00:08:20,567 --> 00:08:23,912 Alle kan oprette en profil, ikke? 129 00:08:24,112 --> 00:08:27,982 Og poste billeder? Man kan så meget grimt på nettet. 130 00:08:28,033 --> 00:08:34,380 Ja. Det kører hurtigt af sporet på nettet. Det er vist en underdrivelse af karat? 131 00:08:34,706 --> 00:08:39,368 Gid jeg kunne sige, at jeg aldrig har set det før i familieretten, men... 132 00:08:39,419 --> 00:08:42,180 Folk overrasker mig hele tiden. 133 00:08:45,216 --> 00:08:47,334 Vil du søge om omstødelse? 134 00:08:47,385 --> 00:08:48,519 Ville det hjælpe? 135 00:08:58,438 --> 00:08:59,906 Det ved jeg ikke. 136 00:09:00,440 --> 00:09:01,574 Okay. 137 00:09:01,650 --> 00:09:02,784 Det er fint. 138 00:09:02,943 --> 00:09:05,787 Alt det her er jo ret skræmmende. 139 00:09:05,862 --> 00:09:09,857 Det forstår jeg godt, men jeg vil se, hvad vi har med at gøre, okay? 140 00:09:09,908 --> 00:09:11,793 Vi finder ud af det sammen. 141 00:09:12,369 --> 00:09:13,235 Okay? 142 00:09:13,286 --> 00:09:14,420 Okay. 143 00:09:14,496 --> 00:09:15,654 - Tak. - Okay. 144 00:09:15,705 --> 00:09:18,299 Og hold nu bare lav profil. 145 00:09:39,145 --> 00:09:40,280 Er du okay? 146 00:09:42,774 --> 00:09:44,934 Du må ikke gøre grin med mig. 147 00:09:44,985 --> 00:09:46,411 Det gør jeg heller ikke. 148 00:09:48,071 --> 00:09:50,456 Husk, jeg sagde, du ikke behøver gøre det. 149 00:09:51,199 --> 00:09:52,375 Det gør jeg. 150 00:09:52,534 --> 00:09:53,960 Din far er gammeldags. 151 00:09:54,244 --> 00:09:57,797 Han bad din morfar om din mors hånd. Så jeg gør det samme. 152 00:09:58,540 --> 00:10:00,174 Og hvis du kaster op på ham? 153 00:10:01,918 --> 00:10:03,386 Det var for sjov. 154 00:10:05,130 --> 00:10:06,330 Han kan lide dig. 155 00:10:06,381 --> 00:10:08,766 De kan alle. Hvorfor er du nervøs? 156 00:10:10,343 --> 00:10:12,687 Jeg... skal jo giftes. 157 00:10:13,221 --> 00:10:16,024 Familier samles. Jeg ved ikke, om jeg kan. 158 00:10:17,559 --> 00:10:19,343 Hvad ved du ikke, om du kan? 159 00:10:19,394 --> 00:10:24,490 Min familie... Det er ikke fair mod din at vanære dem med min. 160 00:10:26,359 --> 00:10:30,562 Det ved jeg godt, du siger, og at du havde en hård barndom... 161 00:10:30,613 --> 00:10:32,540 Nej, det ved du ikke, for... 162 00:10:32,741 --> 00:10:35,376 Din familie er søde og forstående. 163 00:10:35,535 --> 00:10:38,421 Min var narkovrag og alkoholikere. 164 00:10:39,539 --> 00:10:42,175 De hadede hinanden selv før skilsmissen. 165 00:10:42,625 --> 00:10:46,262 De hadede mig som lille. Det vidste jeg, før jeg forstod det. 166 00:10:47,047 --> 00:10:47,997 John. 167 00:10:48,048 --> 00:10:49,748 Du forstår det ikke, for du voksede op 168 00:10:49,799 --> 00:10:53,186 blandt mennesker. Jeg voksede op blandt uhyrer. 169 00:10:54,137 --> 00:10:55,480 Jeg er her... 170 00:10:55,722 --> 00:10:56,898 ...og jeg lytter. 171 00:10:58,558 --> 00:11:00,693 Siger jeg, hvad de gjorde mod mig... 172 00:11:01,352 --> 00:11:05,073 tænker du det samme om mig som dem. Sådan er det. 173 00:11:06,107 --> 00:11:08,242 John, det passer jo ikke. 174 00:11:12,155 --> 00:11:16,584 Jeg sagde, jeg ikke taler meget med dem, men det passer ikke. 175 00:11:17,577 --> 00:11:19,295 Jeg taler aldrig med dem. 176 00:11:20,830 --> 00:11:22,173 Hvor længe? 177 00:11:23,166 --> 00:11:24,300 Flere år. 178 00:11:26,211 --> 00:11:29,055 Mange år. Det var enten det, eller... 179 00:11:30,423 --> 00:11:32,183 Det var nødvendigt. 180 00:11:33,343 --> 00:11:37,814 Jeg vil dele mit liv med dig. Det er bare... 181 00:11:40,016 --> 00:11:41,692 Gør vi det her... 182 00:11:42,602 --> 00:11:43,969 ...kan min familie... 183 00:11:44,020 --> 00:11:46,072 ...ikke være med i det. 184 00:11:46,314 --> 00:11:47,448 Nogensinde! 185 00:11:48,775 --> 00:11:50,893 - Okay. - Nej, du skal love det. 186 00:11:50,944 --> 00:11:52,853 For vi skal også have børn. 187 00:11:52,904 --> 00:11:54,705 Og du vil være forelsket 188 00:11:54,823 --> 00:11:55,939 og tænke: 189 00:11:55,990 --> 00:11:59,485 "De kan være med. Det her løser alt." Men det gør det ikke. 190 00:11:59,536 --> 00:12:02,905 De forgifter os, og det må ikke ske, 191 00:12:02,956 --> 00:12:04,239 så lov mig det. 192 00:12:04,290 --> 00:12:05,425 Jeg... 193 00:12:05,792 --> 00:12:07,969 Ja, nej. Det lover jeg. 194 00:12:14,592 --> 00:12:15,726 Jeg lover det. 195 00:12:22,433 --> 00:12:23,568 Hej. 196 00:12:27,397 --> 00:12:28,614 Giftede du dig med ham? 197 00:12:31,484 --> 00:12:33,870 Ja. 198 00:12:34,988 --> 00:12:36,563 Jeg ville sige det, 199 00:12:36,614 --> 00:12:40,168 men jeg ventede på rette tidspunkt. For... 200 00:12:40,618 --> 00:12:42,837 ...du hader ham sådan. 201 00:12:43,037 --> 00:12:44,213 Toby fortalte det. 202 00:12:45,498 --> 00:12:46,799 John fortalte Toby det. 203 00:12:49,002 --> 00:12:50,928 Det vidste jeg ikke. 204 00:12:51,129 --> 00:12:52,972 John ville ikke fortælle dig det. 205 00:12:53,464 --> 00:12:55,874 Toby var henne ved huset i forgårs. 206 00:12:55,925 --> 00:12:57,709 Han ville sige undskyld. 207 00:12:57,760 --> 00:12:59,896 John sagde, han ikke måtte være der. 208 00:13:00,513 --> 00:13:02,523 At han ikke har en tante mere. 209 00:13:02,724 --> 00:13:04,758 Og at det var godt, far skød mor, 210 00:13:04,809 --> 00:13:06,426 før hun så, Toby var en taber. 211 00:13:06,477 --> 00:13:07,594 - Veronica... - John sagde, 212 00:13:07,645 --> 00:13:09,572 at ham, du giftede dig med... 213 00:13:11,691 --> 00:13:13,976 Som du ikke fortalte os om, 214 00:13:14,027 --> 00:13:15,786 sagde det om... 215 00:13:16,696 --> 00:13:18,080 ...vores familie. 216 00:13:19,782 --> 00:13:22,335 Jeg... Du ved... 217 00:13:22,493 --> 00:13:24,378 Det ved jeg intet om. 218 00:13:25,496 --> 00:13:28,049 Du kender ham ikke... 219 00:13:30,376 --> 00:13:31,632 ...og ved ikke, hvad han... 220 00:13:32,170 --> 00:13:33,888 ...er i stand til. 221 00:13:37,592 --> 00:13:41,211 Tror du på, han ikke bare vil have dine penge? 222 00:13:41,262 --> 00:13:43,881 Kan du ikke se, det er det, han altid ville? 223 00:13:43,932 --> 00:13:47,568 Jeg arbejder på det og på at regne alt ud. 224 00:13:47,769 --> 00:13:50,613 - Hvordan? - Jeg har styr på det... 225 00:13:51,648 --> 00:13:52,890 Veronica. 226 00:13:52,941 --> 00:13:54,408 Bare du fik en ægtepagt. 227 00:14:18,216 --> 00:14:20,017 Ikke videnskab som hovedfag? 228 00:14:20,551 --> 00:14:21,460 Nej. 229 00:14:21,511 --> 00:14:24,772 Jeg tog mange ekstra kurser ved siden af mit hovedfag. 230 00:14:25,348 --> 00:14:27,984 Jeg var portør på Stanford Med. 231 00:14:29,310 --> 00:14:32,137 Så en perifer interesse i medicin? 232 00:14:32,188 --> 00:14:33,322 Ja. 233 00:14:34,023 --> 00:14:36,701 Så mødte jeg Tonia... 234 00:14:36,776 --> 00:14:38,727 Vi gennemgik alle mine tekstbøger. 235 00:14:38,778 --> 00:14:40,871 Han lærer hurtigere, end jeg gjorde. 236 00:14:41,155 --> 00:14:44,417 Ja, jurastudiet lærte mig fordele og ulemper ved 237 00:14:44,659 --> 00:14:48,170 luksusbiler, men nu har jeg glemt, hvorfor jeg valgte faget. 238 00:14:48,454 --> 00:14:52,199 Hvis du mener, jeg ikke duer, kan jeg ikke vende tilbage. 239 00:14:52,250 --> 00:14:54,552 Jeg er nødt til at have et mål. 240 00:14:55,003 --> 00:15:00,349 Vores ældre studerende har indrømmet en højere succesrate. 241 00:15:01,926 --> 00:15:04,645 Og det hjælper, du har hende på din side. 242 00:15:05,972 --> 00:15:08,090 Men det bliver hårdt... 243 00:15:08,141 --> 00:15:09,650 Mere, end du aner. 244 00:15:11,436 --> 00:15:14,822 Når jeg sætter mig noget for, kan jeg stramme mig an. 245 00:15:42,967 --> 00:15:45,603 Godt, sig, når du er færdig. 246 00:16:02,528 --> 00:16:05,188 Jeg har lidt penge liggende i huset, 247 00:16:05,239 --> 00:16:08,125 hvis der er jordskælv eller noget andet... 248 00:16:08,826 --> 00:16:10,044 Hvor meget? 249 00:16:10,620 --> 00:16:14,215 Måske 80-90.000? 250 00:16:14,332 --> 00:16:16,258 Jeg lejede en bankboks i dag. 251 00:16:16,542 --> 00:16:18,618 - Ja? - Ja, til vigtige 252 00:16:18,669 --> 00:16:21,597 papirer, pas, den slags. 253 00:16:21,798 --> 00:16:23,974 Jeg tænkte, pengene også kunne være der. 254 00:16:24,384 --> 00:16:26,977 Hvis nu det brænder? 255 00:16:31,224 --> 00:16:32,674 Hej. 256 00:16:32,725 --> 00:16:34,968 - Hvordan går det? - Godt. 257 00:16:35,019 --> 00:16:38,347 Jeg var ved at lave te. Jeg har ondt i maven. Vil du have? 258 00:16:38,398 --> 00:16:41,575 Det var synd. Ja, tak. 259 00:16:47,031 --> 00:16:48,582 Jeg talte med en ven. 260 00:16:49,492 --> 00:16:52,235 En, jeg mødte, da jeg ville stoppe Tonia... 261 00:16:52,286 --> 00:16:54,380 ...så hun ikke lænsede mig. 262 00:16:56,332 --> 00:17:00,160 Han plejede at investere lidt for mig gennem sit firma. 263 00:17:00,211 --> 00:17:02,371 Så jeg bad ham... 264 00:17:02,422 --> 00:17:04,515 ...finde en derude... 265 00:17:04,924 --> 00:17:06,434 ...der kunne investere for os. 266 00:17:08,344 --> 00:17:11,439 Så de er ikke i boksen mere. 267 00:17:19,063 --> 00:17:20,847 Jeg bad om tekstbeskeder. 268 00:17:20,898 --> 00:17:23,892 Jeg fik en sms i dag om, at du var der. 269 00:17:23,943 --> 00:17:25,977 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg indså, 270 00:17:26,028 --> 00:17:29,290 jeg ikke havde fortalt dig, jeg tog pengene ud. 271 00:17:33,453 --> 00:17:34,628 Fint. 272 00:17:35,538 --> 00:17:36,839 Det er i orden. 273 00:17:39,208 --> 00:17:40,342 Så... 274 00:17:41,043 --> 00:17:42,178 Hvad ville du der? 275 00:17:44,881 --> 00:17:46,015 Jeg... 276 00:17:48,217 --> 00:17:50,811 Veronica kom forbi kontoret i dag. 277 00:17:51,304 --> 00:17:52,688 Og... 278 00:17:54,223 --> 00:17:56,650 Hun ved, vi er gift. 279 00:17:57,059 --> 00:17:59,403 Så er det afsløret. 280 00:18:02,106 --> 00:18:03,783 Nu kan vi gå med ring. 281 00:18:05,943 --> 00:18:07,077 Ja? 282 00:18:17,747 --> 00:18:19,048 Vi er gift. 283 00:18:47,485 --> 00:18:48,619 Er du klar? 284 00:18:50,488 --> 00:18:51,747 Se på kameraet. 285 00:18:53,324 --> 00:18:57,027 Alle børn skal behandles ikke kun som patienter, 286 00:18:57,078 --> 00:18:59,839 men som en del af vores egen familie. 287 00:19:00,206 --> 00:19:02,258 Tak, fordi I kom. 288 00:19:09,298 --> 00:19:11,958 - God tale, tak. - Selv tak. Hav en rar dag. 289 00:19:12,009 --> 00:19:13,877 - Pas på jer selv. - Rart at møde dig. 290 00:19:13,928 --> 00:19:15,563 I lige måde. Farvel! 291 00:19:17,223 --> 00:19:20,592 Nej, drik nu bare. Jeg ved, alle vil tale med dig. 292 00:19:20,643 --> 00:19:21,777 Jeg hedder Maggie. 293 00:19:21,978 --> 00:19:25,281 Tonia. Jeg er CRNA på St. Hilda's i Dayton. 294 00:19:25,481 --> 00:19:26,431 Dayton, ja. 295 00:19:26,482 --> 00:19:30,202 - Det er et godt hospital. - Ja, eller det er det. 296 00:19:32,363 --> 00:19:36,983 Jeg ville bare sige, jeg nød dit indlæg. Jeg har altid... 297 00:19:37,034 --> 00:19:41,005 Jeg foretrækker det anektodiske fremfor meget tekniske indlæg. 298 00:19:41,831 --> 00:19:44,425 Jeg ved, mange kolleger vil have 299 00:19:44,584 --> 00:19:46,243 "Interkraniale cyster i børn: 300 00:19:46,294 --> 00:19:49,930 peritoneal afledning eller endoskopisk fenestrering?" 301 00:19:50,006 --> 00:19:52,433 Men jeg vil som dig høre om mennesker. 302 00:19:53,092 --> 00:19:55,252 Jeg har kun haft en sag med børn. 303 00:19:55,303 --> 00:19:58,606 To måneder med vand i hovedet. VP-omløbet svigtede. 304 00:19:58,764 --> 00:20:03,110 Det var den sødeste unge. Superlange øjenvipper. 305 00:20:03,519 --> 00:20:06,614 Det tror jeg gerne. Har du selv familie? 306 00:20:06,897 --> 00:20:09,474 Ja, gift og to børn under fem år. 307 00:20:09,525 --> 00:20:12,036 - Du er en helt! - Ja. 308 00:20:13,404 --> 00:20:14,538 Hvad med dig? 309 00:20:15,531 --> 00:20:16,523 Ikke endnu. 310 00:20:16,574 --> 00:20:20,961 Jeg troede, jeg var mere effektiv uden børn. Mindre emotionel, ikke? 311 00:20:21,495 --> 00:20:24,489 Men for et par år siden indså jeg, det ikke passede mere. 312 00:20:24,540 --> 00:20:26,050 Og nu vil du gerne? 313 00:20:27,543 --> 00:20:28,677 Ja. 314 00:20:29,962 --> 00:20:34,892 Men ikke alene. Jeg var længe om at finde den rette, så... 315 00:20:35,343 --> 00:20:38,628 Vi har kendt hinanden i ti måneder, så vi taler om det. 316 00:20:38,679 --> 00:20:40,171 Tillykke! 317 00:20:40,222 --> 00:20:42,299 - Det bliver en klog unge. - Tak. 318 00:20:42,350 --> 00:20:45,527 Nej, tak for indlægget! 319 00:20:45,936 --> 00:20:48,697 Selv tak, og det var rart at møde dig. 320 00:20:50,441 --> 00:20:51,575 Tonia. 321 00:20:51,942 --> 00:20:53,160 Tonia Meehan. 322 00:20:54,654 --> 00:20:58,123 Dayton. Er du CRNA i Dayton? 323 00:20:58,658 --> 00:20:59,792 Ja. 324 00:21:02,078 --> 00:21:03,712 Hvad laver din mand? 325 00:21:03,788 --> 00:21:06,072 John? Han er også CRNA. 326 00:21:06,123 --> 00:21:10,386 Han rejser mere end mig. Jeg er hjemme hos ungerne. 327 00:21:10,503 --> 00:21:14,139 Han er tit i Indiana. I har måske mødtes på jobbet. 328 00:21:14,507 --> 00:21:16,100 Det ville ikke være sært. 329 00:21:42,034 --> 00:21:43,168 Hej! 330 00:21:43,244 --> 00:21:44,378 Hvordan går det? 331 00:21:46,789 --> 00:21:48,007 Du ser træt ud. 332 00:21:48,165 --> 00:21:49,967 Godt, at ungerne sover. 333 00:21:51,669 --> 00:21:53,262 Svær konference? 334 00:21:54,171 --> 00:21:58,726 Ikke at det er let at passe børn. Nu er de begyndt at nive hinanden. 335 00:22:00,636 --> 00:22:01,770 Så... 336 00:22:03,222 --> 00:22:05,899 Hvad sker der for anæstesiologer? 337 00:22:10,813 --> 00:22:12,305 Nej? Fint. 338 00:22:12,356 --> 00:22:14,116 Vi tager noget lettere. 339 00:22:14,984 --> 00:22:16,285 Hvad lærte du? 340 00:22:19,113 --> 00:22:21,498 Jeg talte med en neurokirurg. 341 00:22:21,824 --> 00:22:24,043 De er også kloge. 342 00:22:27,163 --> 00:22:28,297 Ja. 343 00:22:28,622 --> 00:22:30,716 Hun hedder Maggie Baratta. 344 00:22:47,933 --> 00:22:49,151 Smiler du? 345 00:22:50,561 --> 00:22:51,695 Okay. 346 00:22:52,146 --> 00:22:53,138 Godt. 347 00:22:53,189 --> 00:22:55,032 Skal vi tale om det nu? 348 00:22:55,900 --> 00:22:58,202 Skal det være lige nu? 349 00:23:01,614 --> 00:23:03,165 Hvad mener du? 350 00:23:03,991 --> 00:23:07,336 Nå? Hun sagde, I havde været sammen i ti måneder. 351 00:23:20,466 --> 00:23:22,518 Hun opererer to dage om ugen. 352 00:23:24,011 --> 00:23:26,021 Ser patienter to morgener om ugen. 353 00:23:27,431 --> 00:23:30,859 Hun tjener nok 500.000. 354 00:23:32,144 --> 00:23:35,280 Hun ser også dyr ud, ikke? 355 00:23:39,193 --> 00:23:43,622 Hvad mener du? Hvad siger du? Opgraderer du? 356 00:23:44,532 --> 00:23:49,169 Du blærer dig, du... Jeg ved ikke, hvem du fører dig frem for. 357 00:23:50,287 --> 00:23:51,588 Hvad sker der? 358 00:23:55,876 --> 00:23:57,219 Hvad laver du? 359 00:24:00,464 --> 00:24:01,640 Aner det ikke. 360 00:24:07,680 --> 00:24:08,897 Vi har noget. 361 00:24:21,777 --> 00:24:25,038 Jeg gennemgår det hele, og du får også en udskrift. 362 00:24:25,948 --> 00:24:28,667 - Hold da op. - Der er meget. 363 00:24:29,034 --> 00:24:30,586 Straffeattesten øverst. 364 00:24:33,789 --> 00:24:37,534 "Indbrud, overlagt. Indbrud, forsætligt." 365 00:24:37,585 --> 00:24:39,118 Hvad er forskellen? 366 00:24:39,169 --> 00:24:42,806 Nummer to er indtrængen på industriområde med hensigt... 367 00:24:43,132 --> 00:24:45,517 Den første er en privat bolig. 368 00:24:45,634 --> 00:24:47,269 Så dem begge? 369 00:24:48,387 --> 00:24:49,563 Jeg vidste det. 370 00:24:54,101 --> 00:24:57,428 "Skærpet trussel om afpresning. 371 00:24:57,479 --> 00:24:58,614 Skærpet... 372 00:24:59,732 --> 00:25:02,409 ...våbenbesiddelse." 373 00:25:03,110 --> 00:25:05,186 Er John til våben? Har han våben? 374 00:25:05,237 --> 00:25:08,957 Han har i hvert fald én gang været ham med våben, ja. 375 00:25:13,746 --> 00:25:15,572 Hvad betyder tallene? 376 00:25:15,623 --> 00:25:17,824 Det er de cpr-numre, han har brugt. 377 00:25:17,875 --> 00:25:21,386 Blev han anholdt for alt det 378 00:25:21,670 --> 00:25:24,581 og sigtet, hvorfor er han så ikke fængslet? 379 00:25:24,632 --> 00:25:26,725 Det var han. Men ikke mere. 380 00:25:26,967 --> 00:25:31,337 Okay, men han erkendte sig skyldig i stalking og våbenbesiddelse. 381 00:25:31,388 --> 00:25:34,716 Han fik "to sideløbende domme på to års fængsel." 382 00:25:34,767 --> 00:25:37,778 Ja, så han afsonede dem begge samtidig. 383 00:25:38,437 --> 00:25:39,345 Og... 384 00:25:39,396 --> 00:25:40,889 To sideløbende domme, 385 00:25:40,940 --> 00:25:45,226 og retten nedsatte hans straf for varetægten og god opførsel. 386 00:25:45,277 --> 00:25:50,064 To år minus 541 dage 387 00:25:50,115 --> 00:25:53,818 er lidt over seks måneder. Han skulle være endt i statsfængslet, 388 00:25:53,869 --> 00:25:57,238 men der var fyldt, så han afsonede de seks måneder 389 00:25:57,289 --> 00:25:59,258 i Theo Lacy-fængslet i Orange... 390 00:25:59,792 --> 00:26:01,468 Og han blev løsladt. 391 00:26:01,669 --> 00:26:03,804 Tredje uge i september. 392 00:26:06,298 --> 00:26:07,808 Og så mødte han min mor. 393 00:26:09,134 --> 00:26:12,604 Hvor tog han hen efter løsladelsen? Hvor boede han? 394 00:26:13,097 --> 00:26:16,858 Jeg fandt ingen adresse på ham i det tidsrum. 395 00:26:18,727 --> 00:26:19,861 Så... 396 00:26:21,063 --> 00:26:23,699 Da jeg sagde, han så hjemløs ud... 397 00:26:24,900 --> 00:26:26,743 ...var han det måske? 398 00:26:35,536 --> 00:26:39,089 Der er hun. Flot klaret, Celia. Du er en kriger. 399 00:26:40,249 --> 00:26:41,407 Fik de det hele? 400 00:26:41,458 --> 00:26:43,993 Ja, kirurgen kommer og taler med dig. 401 00:26:44,044 --> 00:26:46,454 Pas på slangen, du har her. 402 00:26:46,505 --> 00:26:48,223 Og en medicinpumpe her. 403 00:26:48,966 --> 00:26:50,475 Har du ondt? 404 00:26:51,093 --> 00:26:54,545 Fra et til ti, hvor et er "okay"... 405 00:26:54,596 --> 00:26:59,693 Ti? Siger du ti? Godt, så tager jeg den. 406 00:27:24,960 --> 00:27:26,869 Han gav næsten ingen fentanyl. 407 00:27:26,920 --> 00:27:31,332 Jeg tror, det mest var saltvand. Han gav hende ikke medicin. 408 00:27:31,383 --> 00:27:34,210 Jeg så ham putte den i lommen. 409 00:27:34,261 --> 00:27:35,795 Ikke i skraldespanden. 410 00:27:35,846 --> 00:27:39,132 Tror du, John ville stjæle medicin fra en patient?! 411 00:27:39,183 --> 00:27:41,193 Jeg siger bare, hvad jeg så. 412 00:27:41,643 --> 00:27:42,819 Og... 413 00:27:43,687 --> 00:27:46,573 Jeg sagde det til Aikiko, der kontakter sygeplejerådet. 414 00:27:46,940 --> 00:27:48,116 Du godeste. 415 00:27:48,942 --> 00:27:51,995 Lynn, hvorfor... Han mister sin bestalling. 416 00:27:52,321 --> 00:27:56,357 Det var helt uden at tænke. Han gjorde det bare. 417 00:27:56,408 --> 00:27:59,961 Det var ikke kun i dag, men i dag så nogen ham gøre det. 418 00:28:26,730 --> 00:28:30,158 John er ikke familiens eneste CRNA. 419 00:28:30,317 --> 00:28:31,785 Er det her... 420 00:28:32,111 --> 00:28:33,495 ...større, end hvad jeg... 421 00:28:34,113 --> 00:28:36,773 Hvis politiet ransager jeres hjem, 422 00:28:36,824 --> 00:28:38,900 kunne de tro, du også stjal dem. 423 00:28:38,951 --> 00:28:41,169 Eller vidste, at han gjorde. 424 00:28:52,047 --> 00:28:53,723 De kan tage dine børn. 425 00:28:54,842 --> 00:28:57,686 Jeg kender dig. Jeg ved, du aldrig... 426 00:29:05,435 --> 00:29:08,530 Men... Det er ikke mig, du skal overbevise. 427 00:29:47,561 --> 00:29:48,695 Hallo. 428 00:29:48,854 --> 00:29:51,180 Det er Paula Harding, advokaten. 429 00:29:51,231 --> 00:29:52,949 Hej. Hvordan går det? 430 00:29:54,151 --> 00:29:55,601 Jeg... 431 00:29:55,652 --> 00:29:57,037 Jeg siger det bare. 432 00:29:57,654 --> 00:29:59,539 Det lover ikke godt. 433 00:30:00,449 --> 00:30:01,583 Det er ham. 434 00:30:01,658 --> 00:30:06,338 Tilholdene i Ohio og Californien og Indiana, Kentucky... 435 00:30:07,247 --> 00:30:09,341 Det er alle sammen din mand. 436 00:30:10,709 --> 00:30:12,093 Godt. 437 00:30:14,463 --> 00:30:15,639 Er du sikker? 438 00:30:16,632 --> 00:30:20,685 Han var fængslet i Californien og Ohio. Mere end en gang. 439 00:30:21,845 --> 00:30:24,380 - For hvad? - Stalking. 440 00:30:24,431 --> 00:30:28,401 Overtrædelse af et tilhold mod en anden kvinde. Han stjal medicin. 441 00:30:31,188 --> 00:30:34,932 Online-køb af dele til et håndvåben, en SIG Sauer. 442 00:30:34,983 --> 00:30:39,204 Han købte delene forskellige steder for at samle én pistol. 443 00:30:40,239 --> 00:30:43,124 Lykkedes det? Fik han samlet... 444 00:30:43,992 --> 00:30:45,126 ...alle delene? 445 00:30:46,245 --> 00:30:47,379 Det ved jeg ikke. 446 00:30:49,539 --> 00:30:52,259 Hvad skal jeg gøre? 447 00:30:53,377 --> 00:30:56,704 Han har sagsøgt alle advokater, der lægger sag an mod ham. 448 00:30:56,755 --> 00:30:58,289 Han begraver dem i klager. 449 00:30:58,340 --> 00:31:02,686 Han sagsøgte sin egen advokat, da de vandt hans sager, så de ikke fik salær... 450 00:31:04,805 --> 00:31:07,274 Den type kan jeg ikke hamle op med. 451 00:31:09,434 --> 00:31:10,569 Beklager. 452 00:31:12,020 --> 00:31:13,154 Debra? 453 00:31:14,356 --> 00:31:15,514 Jeg... 454 00:31:15,565 --> 00:31:18,326 - Er det det hele? - Omstødelsen. 455 00:31:18,610 --> 00:31:20,478 Søg om den med det samme. 456 00:31:20,529 --> 00:31:22,747 Er han nævnt i dit testamente, 457 00:31:23,156 --> 00:31:24,291 skal du ændre det. 458 00:31:25,242 --> 00:31:28,527 Har du ikke et, så få lavet et uden ham, 459 00:31:28,578 --> 00:31:31,131 og sørg for, han ved, han ikke er nævnt. 460 00:31:31,248 --> 00:31:35,468 Tror han, han arver dine penge, ved jeg ikke, hvad han gør. 461 00:31:35,836 --> 00:31:36,994 Palpitationer, 462 00:31:37,045 --> 00:31:40,248 åndenød og svimmelhed. Det er godt, du kom. 463 00:31:40,299 --> 00:31:41,433 Okay? 464 00:31:41,717 --> 00:31:43,292 Dit hjerte har det fint. 465 00:31:43,343 --> 00:31:45,353 Jeg giver dig lorazepam. 466 00:31:47,514 --> 00:31:48,648 Venter nogen på dig? 467 00:31:49,099 --> 00:31:51,776 Skal jeg hente nogen for dig? 468 00:31:53,145 --> 00:31:54,362 Din mand? Partner? 469 00:31:55,272 --> 00:31:56,448 Nej. 470 00:31:56,815 --> 00:31:58,116 Nå, men... 471 00:31:58,275 --> 00:32:00,893 Hvil dig lidt, så kommer jeg med en recept. 472 00:32:00,944 --> 00:32:02,829 Og så kan du tage hjem. 473 00:32:03,697 --> 00:32:04,831 Tak. 474 00:32:13,582 --> 00:32:14,716 Jeff... 475 00:32:15,584 --> 00:32:17,844 Kan du fortælle lidt om John? 476 00:32:18,295 --> 00:32:19,429 Stille. 477 00:32:20,130 --> 00:32:23,624 Jeg sender ham i eksil, når jeg bliver præsident. 478 00:32:23,675 --> 00:32:26,811 Okay. For det første er John Meehan... 479 00:32:27,429 --> 00:32:30,940 Hans øgenavn er "Filthy" John Meehan. 480 00:32:31,641 --> 00:32:34,427 Kan du huske, da han fik navnet, og hvorfor? 481 00:32:34,478 --> 00:32:38,198 Ja. Men ikke for åbent kamera. 482 00:32:39,107 --> 00:32:42,393 Jeg går i brusebad nu. Og i bad! 483 00:32:42,444 --> 00:32:45,038 Jeg kan lide at være ren, okay? 484 00:32:47,115 --> 00:32:49,250 Ja, vi tog coke. 485 00:32:49,743 --> 00:32:54,422 Vi læste sammen. Der var studier, nogle af os tog alvorligt. 486 00:32:54,706 --> 00:32:57,491 Men et par af fyrene og John tog coke. 487 00:32:57,542 --> 00:32:59,219 For at holde sig vågne. 488 00:33:00,128 --> 00:33:01,930 Vi var unge, sådan da. 489 00:33:03,090 --> 00:33:04,265 Og... 490 00:33:04,758 --> 00:33:06,518 Vi syntes, du var fantastisk. 491 00:33:06,885 --> 00:33:09,437 Vi vidste ikke, hvad du så i ham. 492 00:33:10,430 --> 00:33:13,024 Jeg... Jeg så meget i ham. 493 00:33:13,850 --> 00:33:18,446 Men du var sød og klog og sygeplejerske, og han var bare... 494 00:33:20,482 --> 00:33:22,534 Han var en værre scorekarl. 495 00:33:24,736 --> 00:33:28,289 - Så jeg hørte ikke øgenavnet? - "Dirty". 496 00:33:28,407 --> 00:33:30,358 "Filthy"? Ja. 497 00:33:30,409 --> 00:33:31,484 Dirty John. 498 00:33:31,535 --> 00:33:34,487 - Ja. Hej du! - Hvad? 499 00:33:34,538 --> 00:33:37,674 Jeg bad om mere kaffe, når du har tid. 500 00:33:38,291 --> 00:33:42,303 Men det var også alt det andet. Kreditkortene, havearbejdet. 501 00:33:46,716 --> 00:33:48,334 Hvad mener du? 502 00:33:48,385 --> 00:33:50,437 Han havde... 503 00:33:50,762 --> 00:33:55,066 Han havde visitkort med tag- og havearbejde, som han... 504 00:33:55,725 --> 00:33:58,761 Han delte dem ud til ældre og tilbød rabat... Tak. 505 00:33:58,812 --> 00:34:01,823 ...for nyt tagpap eller en skorsten. Stop, tak. 506 00:34:02,232 --> 00:34:06,035 De betalte på forskud, og han forsvandt med pengene. 507 00:34:08,613 --> 00:34:10,206 Og kreditkortene? 508 00:34:11,283 --> 00:34:12,983 De kom med posten til huset. 509 00:34:13,034 --> 00:34:14,335 Med en række navne. 510 00:34:14,494 --> 00:34:17,464 Først troede vi, det var en fejl, men... 511 00:34:18,623 --> 00:34:19,799 Nej. 512 00:34:22,461 --> 00:34:24,929 Og nogle af de andre så ham 513 00:34:25,630 --> 00:34:30,685 løbe ud ved stop-skilte og smide sig hen over køleren på biler. 514 00:34:30,969 --> 00:34:34,522 Så afpressede han føreren, så forsikringen ikke steg. 515 00:34:35,515 --> 00:34:36,649 De betalte. 516 00:34:41,730 --> 00:34:45,533 Hvordan havde han tid til alt det og til undervisningen? 517 00:34:47,277 --> 00:34:50,163 Det sidste semester på andet år var han væk, 518 00:34:50,614 --> 00:34:54,375 men han skred nok før det. Vi delte ikke fag. 519 00:34:55,410 --> 00:34:56,669 Undskyld. 520 00:34:58,330 --> 00:35:00,281 - For hvad? - Vi boede sammen det år, 521 00:35:00,332 --> 00:35:02,533 og vi havde det sjovt nok. 522 00:35:02,584 --> 00:35:05,094 Men han sagde ikke noget, og jeg spurgte ikke. 523 00:35:05,462 --> 00:35:06,638 Jeg ved ikke hvorfor. 524 00:35:07,339 --> 00:35:08,581 Så... 525 00:35:08,632 --> 00:35:09,915 Jeg ved ikke... 526 00:35:09,966 --> 00:35:11,100 ...hvorfor. 527 00:35:11,718 --> 00:35:12,894 Der er bare... 528 00:35:14,429 --> 00:35:16,439 ...tomt, hvor historien var. 529 00:35:38,662 --> 00:35:41,172 Er du okay? 530 00:36:05,480 --> 00:36:06,680 Hvad laver du her? 531 00:36:06,731 --> 00:36:09,909 Svarer du ærligt, hvis jeg spørger om noget? 532 00:36:10,694 --> 00:36:13,413 Jeg er den ærligste, du kender. 533 00:36:13,530 --> 00:36:14,664 Godt. 534 00:36:15,490 --> 00:36:17,625 Hvem ringede til sygeplejerådet? 535 00:36:17,867 --> 00:36:20,962 Det siger jeg ikke. Hvorfor skulle jeg det? 536 00:36:26,293 --> 00:36:28,678 Siger du det ikke, var det jo dig. 537 00:36:28,837 --> 00:36:30,221 Kors altså. 538 00:36:31,673 --> 00:36:33,433 Det er alt, du tænker på. 539 00:36:33,925 --> 00:36:36,144 Ikke dem, du stjal fra. 540 00:36:36,303 --> 00:36:38,771 Patienter, du kunne have dræbt. 541 00:36:38,930 --> 00:36:41,549 Enten fordi du var høj og overså noget, 542 00:36:41,600 --> 00:36:44,193 eller fordi de fik hjertestop af chok. 543 00:36:45,437 --> 00:36:47,864 Vi kunne have mistet børnene! 544 00:36:48,023 --> 00:36:50,140 Jeg har hørt fra pålideligt hold, 545 00:36:50,191 --> 00:36:52,493 - at du ringede. - Det var ikke mig. 546 00:36:54,112 --> 00:36:56,539 Du lyder langt ude. Ved du godt det? 547 00:36:56,823 --> 00:36:59,751 Du ved ikke, hvordan jeg lyder. Du kender mig ikke. 548 00:37:07,334 --> 00:37:09,093 Hvis du var mig, 549 00:37:09,252 --> 00:37:11,346 ville du så rejse? 550 00:37:11,463 --> 00:37:12,680 Jeg er ikke dig. 551 00:37:13,423 --> 00:37:14,415 Men... 552 00:37:14,466 --> 00:37:15,975 Hvis nu du var? 553 00:37:16,468 --> 00:37:19,604 Det kan kun du afgøre. 554 00:37:20,055 --> 00:37:23,007 For kun du ved, om du er klar til det, der kan ske, 555 00:37:23,058 --> 00:37:26,736 - når du gør det. - Hvad tror du da, der sker? 556 00:37:26,811 --> 00:37:28,137 Hans plan er ødelagt. 557 00:37:28,188 --> 00:37:30,198 Hvad den end var. Du har et forspring. 558 00:37:31,024 --> 00:37:32,617 Du overraskede ham. 559 00:37:32,901 --> 00:37:35,495 - Det kan han ikke lide. - Sikkert ikke. 560 00:37:35,987 --> 00:37:38,790 Jeg ved ikke, om din datter sagde det, men... 561 00:37:39,324 --> 00:37:41,918 To af tilholdene mod ham... 562 00:37:42,410 --> 00:37:44,087 ...kom fra... 563 00:37:44,829 --> 00:37:46,030 ...politiet. 564 00:37:46,081 --> 00:37:48,091 Politiet i Irvine. Kvinder. 565 00:37:48,291 --> 00:37:53,203 En assistent og en fodtusse, men de var aktive betjente. 566 00:37:53,254 --> 00:37:56,099 - Er det dumt at være bange? - Nej. 567 00:37:56,675 --> 00:38:01,062 Eller at rejse? Og rejser du, skal du have en plan. 568 00:38:02,430 --> 00:38:03,815 Hvad slags plan? 569 00:38:04,724 --> 00:38:07,259 Bo på hotel eller steder, I ikke har boet før. 570 00:38:07,310 --> 00:38:08,927 Men ikke for længe hvert sted. 571 00:38:08,978 --> 00:38:12,156 - Vi skal købe ny bil, ikke? - Og nyt tøj. 572 00:38:12,315 --> 00:38:16,119 - Så I passer bedre ind. - Hun passer ind i Orange County. 573 00:38:16,194 --> 00:38:17,495 Du skiller dig ud. 574 00:38:17,696 --> 00:38:18,830 Tak, du. 575 00:38:19,656 --> 00:38:23,442 - Farv håret. - Brug paryk. De kan være flotte. 576 00:38:23,493 --> 00:38:24,860 Når I er ude blandt folk, 577 00:38:24,911 --> 00:38:28,381 så aflæs lokalet. Se, om I bliver forfulgt. 578 00:38:28,581 --> 00:38:31,092 Vær svære mål at ramme. 579 00:38:33,545 --> 00:38:37,456 Jeg går nu, for han henter mig fra arbejde. 580 00:38:37,507 --> 00:38:38,641 Og... 581 00:38:38,800 --> 00:38:39,934 Jeg ved ikke, 582 00:38:40,051 --> 00:38:44,129 hvad han gør, hvis jeg ikke er der. Så... jeg går nu. 583 00:38:44,180 --> 00:38:45,314 Tak. 584 00:38:47,976 --> 00:38:50,236 - Farvel. - Debra. 585 00:38:50,520 --> 00:38:52,196 Kom væk fra ham. 586 00:38:53,398 --> 00:38:54,907 Det ville jeg gøre. 587 00:38:56,568 --> 00:38:57,702 Okay. 588 00:38:57,902 --> 00:38:59,037 Tak. 589 00:38:59,237 --> 00:39:01,122 Vi tales ved, Ronnie. 590 00:39:20,884 --> 00:39:22,018 Hej. 591 00:39:33,688 --> 00:39:37,433 Du er der. Jeg kan høre dig. Har du skiftet låsen? 592 00:39:37,484 --> 00:39:40,453 Ja, alle sammen, så dine nøgler virker ikke mere. 593 00:39:40,779 --> 00:39:42,938 Jeg kan komme ind, hvis jeg vil. 594 00:39:42,989 --> 00:39:45,858 Hvorfor vil du ind? Du har intet her. 595 00:39:45,909 --> 00:39:47,484 - Her er kun mig og ungerne. - Du ved hvorfor! 596 00:39:47,535 --> 00:39:52,673 Er det stofferne? Dem smed jeg ud for at beskytte ungerne. 597 00:39:52,749 --> 00:39:53,966 Luk mig ind! 598 00:39:55,001 --> 00:39:56,469 Giv mig mine ting! 599 00:39:59,255 --> 00:40:00,765 Giv mig dem! 600 00:40:20,151 --> 00:40:23,162 Mor. 601 00:40:31,913 --> 00:40:33,047 Hallo. 602 00:40:34,040 --> 00:40:35,258 Ja. 603 00:40:36,376 --> 00:40:38,177 Undskyld, jeg ringer så sent. 604 00:40:38,878 --> 00:40:40,263 Måske spiser I? 605 00:40:40,547 --> 00:40:42,998 I er tre timer bagud, så jeg tænkte, det var okay. 606 00:40:43,049 --> 00:40:44,559 Hvem er det? 607 00:40:45,260 --> 00:40:47,061 Jeg er... 608 00:40:48,388 --> 00:40:50,773 Tonia? Er det dig? 609 00:40:51,266 --> 00:40:54,343 Er det Dolores? Meehan? 610 00:40:54,394 --> 00:40:55,862 Du godeste. 611 00:40:55,937 --> 00:40:57,780 Jeg vidste, du ville ringe. 612 00:40:58,398 --> 00:41:01,517 Jeg vidste det. Jeg ville have det og alligevel ikke. 613 00:41:01,568 --> 00:41:05,413 For så er det hele gået galt, ikke? 614 00:41:06,281 --> 00:41:10,835 John advarede mig så tit om ikke at ringe til dig og ungerne. 615 00:41:11,286 --> 00:41:13,880 Det kunne jeg glemme alt om. 616 00:41:17,083 --> 00:41:19,468 Tager han stadig stoffer? 617 00:41:32,473 --> 00:41:33,608 John? 618 00:41:37,145 --> 00:41:38,446 John? 619 00:41:41,149 --> 00:41:43,141 - Ring til nogen. - Du godeste. 620 00:41:43,192 --> 00:41:45,203 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 621 00:41:45,904 --> 00:41:47,496 Du godeste. 622 00:41:54,579 --> 00:41:58,490 Da blokeringen ikke er mekanisk, tænker jeg infektion. 623 00:41:58,541 --> 00:41:59,449 Det er fint, men vi skal være hurtige. 624 00:41:59,500 --> 00:42:00,909 Hvad med smerterne? 625 00:42:00,960 --> 00:42:03,203 Du bliver opereret, sikkert i aften. 626 00:42:03,254 --> 00:42:07,416 Det forstår jeg ikke. Han havde det fint og kollapsede bare. 627 00:42:07,467 --> 00:42:10,460 Skal han opereres? Lige nu? For er det ikke... 628 00:42:10,511 --> 00:42:12,671 Vi giver dig to milligram dilaudid. 629 00:42:12,722 --> 00:42:15,483 Giv mig fire milligram dilaudid-HP. 630 00:42:16,017 --> 00:42:18,110 Hvor længe har du taget opiater? 631 00:42:21,147 --> 00:42:22,823 Det er dumt. Hold nu op. 632 00:42:23,024 --> 00:42:24,850 - Ved du det? - Om jeg... 633 00:42:24,901 --> 00:42:27,477 Hvor længe har han taget opiater og hvilke? 634 00:42:27,528 --> 00:42:30,898 For det er noget med tarmene eller... 635 00:42:30,949 --> 00:42:33,084 Han har tarmslyng. Blodprøven... 636 00:42:34,619 --> 00:42:37,029 Fortæl mig om hans stofmisbrug. 637 00:42:37,080 --> 00:42:39,406 Det ved jeg intet om. 638 00:42:39,457 --> 00:42:40,633 Jeg ved det ikke. 639 00:42:40,792 --> 00:42:43,135 Jeg er i smertebehandling. 640 00:42:43,503 --> 00:42:45,972 Jeg kom til skade og brækkede anklen. 641 00:42:46,464 --> 00:42:48,140 Min rygrad er komprimeret. 642 00:42:48,466 --> 00:42:50,935 Så siden da har jeg haft... 643 00:42:51,177 --> 00:42:52,520 ...radikulopati. 644 00:42:53,596 --> 00:42:55,147 Hvordan skete det? 645 00:42:57,225 --> 00:42:58,651 Irak. 646 00:42:59,811 --> 00:43:03,972 Jeg ved ikke, hvem der hjalp dig, men de gjorde dig en bjørnetjeneste. 647 00:43:04,023 --> 00:43:07,225 Er det slemt? Jeg kan tåle meget medicin. 648 00:43:07,276 --> 00:43:11,539 Jeg giver dig fire milligram dilaudid-HP hver anden time. 649 00:43:12,699 --> 00:43:14,667 Jeg... 650 00:43:14,742 --> 00:43:17,027 Jeg tror ikke, jeg venter på lægen. 651 00:43:17,078 --> 00:43:18,528 Det er i orden. 652 00:43:18,579 --> 00:43:21,365 De behøver ikke forenkle det for John, 653 00:43:21,416 --> 00:43:23,592 og jeg duer ikke til... 654 00:43:24,252 --> 00:43:25,386 ...blod og... 655 00:43:27,755 --> 00:43:29,307 Jeg går i kapellet... 656 00:43:30,717 --> 00:43:32,018 ...og beder. 657 00:43:32,552 --> 00:43:33,686 Okay. 658 00:43:36,431 --> 00:43:37,648 Jeg elsker dig. 659 00:43:44,814 --> 00:43:46,198 Det skal nok gå. 660 00:43:54,991 --> 00:43:57,752 KAPEL 661 00:44:45,750 --> 00:44:46,884 Ja. 662 00:44:47,043 --> 00:44:49,553 Ved du, hvorfor jeg smiler sådan? 663 00:44:52,757 --> 00:44:54,058 Hvorfor? 664 00:44:54,634 --> 00:44:55,810 Stol på mig. 665 00:44:56,344 --> 00:44:58,813 Bare stol på mig. 666 00:45:00,598 --> 00:45:02,466 Hvad mener du? Jeg forstår dig ikke. 667 00:45:02,517 --> 00:45:04,610 Du forstår det, når det sker. 668 00:45:05,103 --> 00:45:06,570 Så forstår du alt. 669 00:45:07,980 --> 00:45:09,698 Jeg er langt væk. 670 00:45:10,399 --> 00:45:12,785 Jeg er på Bermuda eller... 671 00:45:13,319 --> 00:45:15,955 ...drikker drinks med en 22-årig. 672 00:45:16,405 --> 00:45:18,249 Men jeg smiler ligesom nu. 673 00:45:20,284 --> 00:45:22,545 Nyd den tid, du har tilbage. 674 00:45:22,912 --> 00:45:24,755 Her på Jorden. 675 00:45:25,665 --> 00:45:27,508 For sådan er det. 676 00:45:28,918 --> 00:45:31,178 Og når det sker, 677 00:45:31,379 --> 00:45:33,264 når du ser det i dit blik... 678 00:45:33,631 --> 00:45:36,976 ...så lov mig at huske, det var mig. 679 00:45:50,273 --> 00:45:52,241 Kom her. 680 00:46:03,369 --> 00:46:05,629 Vil du sige noget til brudeparret? 681 00:46:05,913 --> 00:46:09,550 Hold øje med ham. Slip ham ikke af syne. 682 00:46:11,460 --> 00:46:12,595 Løb! 683 00:46:43,326 --> 00:46:45,026 SERIEN BYGGER PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER, 684 00:46:45,077 --> 00:46:47,796 MEN PERSONER ER DRAMATISEREDE ELLER OPDIGTEDE 685 00:47:15,399 --> 00:47:17,618 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen