1
00:00:20,379 --> 00:00:23,498
Føj. Jeg får lyst
til bare at gå i fosterstilling.
2
00:00:23,549 --> 00:00:25,625
- Én drink, sagde du!
- Jeg siger så meget.
3
00:00:25,676 --> 00:00:28,503
- Denne gang lyttede jeg.
- Jeg skulle være taget hjem
4
00:00:28,554 --> 00:00:31,047
- og spise cornflakes...
- Greyhound eller Seabreeze?
5
00:00:31,098 --> 00:00:34,735
Har de grapejuice her,
betaler jeg huslejen for dig!
6
00:00:36,728 --> 00:00:38,447
- Hej, Tonia.
- Hej.
7
00:00:38,939 --> 00:00:42,517
En patient i dag
skulle have en bypass-operation,
8
00:00:42,568 --> 00:00:45,144
og hele familien kom med ind...
9
00:00:45,195 --> 00:00:47,438
Det var irriterende, fordi...
10
00:00:47,489 --> 00:00:48,915
- ...vi talte...
- Flot kittel.
11
00:00:54,496 --> 00:00:55,630
Tak.
12
00:00:56,331 --> 00:00:59,468
Helt ærligt. Farven klæder dig.
13
00:01:03,046 --> 00:01:04,181
Pæne bukser.
14
00:01:05,632 --> 00:01:06,850
Kan du lide dem?
15
00:01:07,926 --> 00:01:09,227
Godt.
16
00:01:09,887 --> 00:01:13,381
Jeg vidste ikke helt,
om jeg skulle vælge bukserne,
17
00:01:13,432 --> 00:01:17,194
men så tænkte jeg:
"Pyt, bukser er godt."
18
00:01:18,312 --> 00:01:19,738
Hvad var alternativet?
19
00:01:20,898 --> 00:01:22,407
Tønde og seler.
20
00:01:22,691 --> 00:01:26,953
Heldragt eller noget kropsmaling måske.
21
00:01:28,614 --> 00:01:29,772
Shorts?
22
00:01:29,823 --> 00:01:31,625
Ja, shorts.
23
00:01:32,201 --> 00:01:34,544
Det ville man normalt vælge, ikke?
24
00:01:36,038 --> 00:01:37,238
Hør lige her.
25
00:01:37,289 --> 00:01:40,741
Er uddannelsen i anæstesi
anderledes for jer?
26
00:01:40,792 --> 00:01:44,137
Nej. Men når en sygeplejerske...
27
00:01:44,671 --> 00:01:47,849
- Anæstesi...
- Du snøvler jo.
28
00:01:48,008 --> 00:01:49,893
Du kan ikke udtale det.
29
00:01:50,135 --> 00:01:51,686
Jo, jeg kan.
30
00:01:52,262 --> 00:01:56,525
- Men når en anæstesisygeplejerske...
- Anæstesiolog.
31
00:01:56,934 --> 00:02:01,446
...bedøver nogen, er det sygepleje,
der skal tjekkes af en læge.
32
00:02:01,688 --> 00:02:04,765
Men når en anæstesiolog gør det,
er det medicin.
33
00:02:04,816 --> 00:02:07,560
- Det skal ikke tjekkes, så...
- Vent lige.
34
00:02:07,611 --> 00:02:11,498
- Det er forskellen.
- Du gør det samme som anæstesiolog,
35
00:02:11,865 --> 00:02:14,567
men til den halve løn og med tjek?
36
00:02:14,618 --> 00:02:15,877
Jeg mener...
37
00:02:16,620 --> 00:02:18,755
Det halve er stadig en god løn.
38
00:02:19,331 --> 00:02:22,467
- Og de tjekker ikke mere...
- Er du sur over det?
39
00:02:22,709 --> 00:02:27,497
Det ville gøre mig sur.
Altså på dine vegne.
40
00:02:27,548 --> 00:02:29,641
Jeg mener...
41
00:02:30,467 --> 00:02:33,503
- Du skal have mere i løn.
- Måske skulle jeg læse jura?
42
00:02:33,554 --> 00:02:36,839
- Der er god tid.
- Nu gør du grin med mig.
43
00:02:36,890 --> 00:02:38,024
Fint nok.
44
00:02:38,934 --> 00:02:41,444
Jeg har kurs mod...
45
00:02:42,396 --> 00:02:47,450
...mine drømmes materialistiske rigdom,
men åndelige tomhed.
46
00:02:48,443 --> 00:02:50,871
Det er ikke sjovt, kun trist.
47
00:03:01,790 --> 00:03:03,758
Jeg hedder Ethan og er forlover.
48
00:03:05,127 --> 00:03:07,971
De fleste kender ham ikke så godt.
49
00:03:08,380 --> 00:03:11,725
Jeg har kendt ham i tre-fire år...
50
00:03:12,134 --> 00:03:15,169
...og taler man med vennerne...
51
00:03:15,220 --> 00:03:18,773
...er reaktionen til,
at han skulle giftes,
52
00:03:19,308 --> 00:03:24,029
at de er totalt chokerede og overraskede.
53
00:03:25,397 --> 00:03:29,701
Vi skal have pandekager,
men uden dig, for du har for travlt.
54
00:03:29,901 --> 00:03:32,186
- Nej.
- Du har hænderne fulde.
55
00:03:32,237 --> 00:03:33,521
Gør det dog.
56
00:03:33,572 --> 00:03:35,940
Du er godt tosset ikke at tage ham.
57
00:03:35,991 --> 00:03:37,834
Vi ses i morgen.
58
00:03:38,160 --> 00:03:39,336
Og det er...
59
00:03:40,120 --> 00:03:42,923
Jeg tror, det er, fordi vi...
60
00:03:43,415 --> 00:03:45,175
...er skeptikere.
61
00:03:45,709 --> 00:03:46,909
Så...
62
00:03:46,960 --> 00:03:48,953
...at se ham forelsket er...
63
00:03:49,004 --> 00:03:51,747
...inspirerende, synes jeg.
64
00:03:51,798 --> 00:03:55,352
Det er det nok også for jer,
der kender ham.
65
00:03:57,929 --> 00:03:59,898
- Går du med dem?
- Næ.
66
00:04:00,641 --> 00:04:01,900
Men du går.
67
00:04:02,768 --> 00:04:03,985
Ja.
68
00:04:05,395 --> 00:04:07,364
Jeg har vagt i morgen.
69
00:04:07,564 --> 00:04:09,866
- Det er bedst.
- Tag mig med.
70
00:04:12,235 --> 00:04:13,352
Nej, ikke sådan...
71
00:04:13,403 --> 00:04:19,876
Jeg mente bare, vi kan drikke kaffe
eller køre en tur. Lige, hvad du vil.
72
00:04:20,243 --> 00:04:21,378
Men...
73
00:04:22,120 --> 00:04:23,904
Vi hygger os jo,
74
00:04:23,955 --> 00:04:25,173
ikke? Jeg...
75
00:04:25,457 --> 00:04:26,967
Det må ikke være slut.
76
00:04:27,751 --> 00:04:28,885
Ikke endnu.
77
00:04:33,799 --> 00:04:34,790
Okay.
78
00:04:34,841 --> 00:04:39,312
Afslutningsvis ønsker jeg dig
kun det bedste, John.
79
00:04:39,930 --> 00:04:41,606
Lad os hæve glasset.
80
00:04:42,224 --> 00:04:44,925
- Skål!
- Må I leve lykkeligt.
81
00:04:44,976 --> 00:04:46,528
Tak, Ethan.
82
00:04:51,942 --> 00:04:54,244
Kom nu, smil til kameraet.
83
00:05:11,002 --> 00:05:14,723
HEJ SMUKKE
TAK FOR PENGENE PÅ MIN KONTO
84
00:05:28,687 --> 00:05:29,970
MÆND FRA HELVEDE
85
00:05:30,021 --> 00:05:32,682
JOHN MEEHAN ER ANTIKRIST!
HOLD DIG VÆK.
86
00:05:32,733 --> 00:05:34,576
TELEFONOVERFØRSEL
87
00:05:35,736 --> 00:05:37,353
VÅBEN - MARKED OG ANNONCER
88
00:05:37,404 --> 00:05:38,913
HAN ER PSYKOPAT
89
00:05:43,702 --> 00:05:45,628
Jeg drømte om det her.
90
00:05:46,121 --> 00:05:48,447
Ja? Om æg?
91
00:05:48,498 --> 00:05:54,095
Æg fra en smuk, sexet kvinde.
Det er da en god drøm.
92
00:05:56,006 --> 00:05:58,600
Måske drømme om at kunne flyve?
93
00:06:02,262 --> 00:06:04,189
- Værsgo.
- Tak.
94
00:06:05,182 --> 00:06:06,524
Hvad skal du i dag?
95
00:06:07,601 --> 00:06:12,739
Mødes med en klient i Mission Viejo.
96
00:06:14,065 --> 00:06:15,366
Hvad med dig?
97
00:06:16,443 --> 00:06:18,369
Patienter i Garden Grove.
98
00:06:18,653 --> 00:06:20,497
Jeg skal hjælpe med en rodbehandling.
99
00:06:21,281 --> 00:06:23,249
Har du hørt om rodbehandlere?
100
00:06:23,784 --> 00:06:28,838
Det er en tandlæge
med speciale i tandkødssygdomme.
101
00:06:29,831 --> 00:06:31,449
Altså når dine tænder...
102
00:06:31,500 --> 00:06:35,386
Jeg ved, hvad det er.
Jeg behøver ikke høre mere.
103
00:06:37,255 --> 00:06:41,751
Kunne du lære mig at lave
fancy franske æg sådan der,
104
00:06:41,802 --> 00:06:43,728
kunne jeg lave dem til os begge.
105
00:06:44,262 --> 00:06:48,191
Det behøver du ikke.
Du gør allerede så meget.
106
00:07:07,494 --> 00:07:08,652
Vi bør bede retten
107
00:07:08,703 --> 00:07:11,197
om et tilhold rettet mod pengene,
108
00:07:11,248 --> 00:07:13,591
så ingen kan udhule aktiverne.
109
00:07:14,709 --> 00:07:17,703
Okay, men det er ikke dem, vel?
110
00:07:17,754 --> 00:07:21,975
Nej. I nogle af dem står der
noget om stjålne penge, men...
111
00:07:22,342 --> 00:07:27,730
Det er vist mest trusler,
chikane og intimidering... Ja.
112
00:07:28,640 --> 00:07:30,400
Derfor tænkte jeg, om...
113
00:07:30,642 --> 00:07:34,678
Kan det tænkes, det ikke er ham?
114
00:07:34,729 --> 00:07:36,722
Måske er de ikke mod ham eller...
115
00:07:36,773 --> 00:07:38,849
Mener du, John Meehan er et udbredt navn?
116
00:07:38,900 --> 00:07:42,436
Ja, men det spørger vi ham ikke om,
117
00:07:42,487 --> 00:07:46,499
for du sagde jo,
118
00:07:46,741 --> 00:07:49,627
at det er hans ekskone, Tonia, ikke?
119
00:07:49,744 --> 00:07:54,090
Ja. Men det var altså
en supergrim skilsmisse, så...
120
00:07:54,499 --> 00:07:55,800
Hun...
121
00:07:55,917 --> 00:08:00,204
...var ham utro
og ville så have ham tilbage og...
122
00:08:00,255 --> 00:08:02,581
Hun ville have forældremyndigheden...
123
00:08:02,632 --> 00:08:05,793
...beskyldte ham for alt muligt.
Han blev fyret.
124
00:08:05,844 --> 00:08:09,588
Jeg mailer dem til mig selv, okay?
Så jeg kan udskrive dem.
125
00:08:09,639 --> 00:08:13,592
Okay. Jeg tænkte også, at måske...
126
00:08:13,643 --> 00:08:18,764
...kunne udskrifterne
fra nogle af onlineforaene, du ved...
127
00:08:18,815 --> 00:08:20,516
Måske var det også Tonia?
128
00:08:20,567 --> 00:08:23,912
Alle kan oprette en profil, ikke?
129
00:08:24,112 --> 00:08:27,982
Og poste billeder?
Man kan så meget grimt på nettet.
130
00:08:28,033 --> 00:08:34,380
Ja. Det kører hurtigt af sporet på nettet.
Det er vist en underdrivelse af karat?
131
00:08:34,706 --> 00:08:39,368
Gid jeg kunne sige, at jeg aldrig har set
det før i familieretten, men...
132
00:08:39,419 --> 00:08:42,180
Folk overrasker mig hele tiden.
133
00:08:45,216 --> 00:08:47,334
Vil du søge om omstødelse?
134
00:08:47,385 --> 00:08:48,519
Ville det hjælpe?
135
00:08:58,438 --> 00:08:59,906
Det ved jeg ikke.
136
00:09:00,440 --> 00:09:01,574
Okay.
137
00:09:01,650 --> 00:09:02,784
Det er fint.
138
00:09:02,943 --> 00:09:05,787
Alt det her er jo ret skræmmende.
139
00:09:05,862 --> 00:09:09,857
Det forstår jeg godt, men jeg vil se,
hvad vi har med at gøre, okay?
140
00:09:09,908 --> 00:09:11,793
Vi finder ud af det sammen.
141
00:09:12,369 --> 00:09:13,235
Okay?
142
00:09:13,286 --> 00:09:14,420
Okay.
143
00:09:14,496 --> 00:09:15,654
- Tak.
- Okay.
144
00:09:15,705 --> 00:09:18,299
Og hold nu bare lav profil.
145
00:09:39,145 --> 00:09:40,280
Er du okay?
146
00:09:42,774 --> 00:09:44,934
Du må ikke gøre grin med mig.
147
00:09:44,985 --> 00:09:46,411
Det gør jeg heller ikke.
148
00:09:48,071 --> 00:09:50,456
Husk, jeg sagde,
du ikke behøver gøre det.
149
00:09:51,199 --> 00:09:52,375
Det gør jeg.
150
00:09:52,534 --> 00:09:53,960
Din far er gammeldags.
151
00:09:54,244 --> 00:09:57,797
Han bad din morfar om din mors hånd.
Så jeg gør det samme.
152
00:09:58,540 --> 00:10:00,174
Og hvis du kaster op på ham?
153
00:10:01,918 --> 00:10:03,386
Det var for sjov.
154
00:10:05,130 --> 00:10:06,330
Han kan lide dig.
155
00:10:06,381 --> 00:10:08,766
De kan alle. Hvorfor er du nervøs?
156
00:10:10,343 --> 00:10:12,687
Jeg... skal jo giftes.
157
00:10:13,221 --> 00:10:16,024
Familier samles.
Jeg ved ikke, om jeg kan.
158
00:10:17,559 --> 00:10:19,343
Hvad ved du ikke, om du kan?
159
00:10:19,394 --> 00:10:24,490
Min familie... Det er ikke fair mod din
at vanære dem med min.
160
00:10:26,359 --> 00:10:30,562
Det ved jeg godt, du siger,
og at du havde en hård barndom...
161
00:10:30,613 --> 00:10:32,540
Nej, det ved du ikke, for...
162
00:10:32,741 --> 00:10:35,376
Din familie er søde og forstående.
163
00:10:35,535 --> 00:10:38,421
Min var narkovrag og alkoholikere.
164
00:10:39,539 --> 00:10:42,175
De hadede hinanden selv før skilsmissen.
165
00:10:42,625 --> 00:10:46,262
De hadede mig som lille.
Det vidste jeg, før jeg forstod det.
166
00:10:47,047 --> 00:10:47,997
John.
167
00:10:48,048 --> 00:10:49,748
Du forstår det ikke, for du voksede op
168
00:10:49,799 --> 00:10:53,186
blandt mennesker.
Jeg voksede op blandt uhyrer.
169
00:10:54,137 --> 00:10:55,480
Jeg er her...
170
00:10:55,722 --> 00:10:56,898
...og jeg lytter.
171
00:10:58,558 --> 00:11:00,693
Siger jeg, hvad de gjorde mod mig...
172
00:11:01,352 --> 00:11:05,073
tænker du det samme om mig som dem.
Sådan er det.
173
00:11:06,107 --> 00:11:08,242
John, det passer jo ikke.
174
00:11:12,155 --> 00:11:16,584
Jeg sagde, jeg ikke taler meget med dem,
men det passer ikke.
175
00:11:17,577 --> 00:11:19,295
Jeg taler aldrig med dem.
176
00:11:20,830 --> 00:11:22,173
Hvor længe?
177
00:11:23,166 --> 00:11:24,300
Flere år.
178
00:11:26,211 --> 00:11:29,055
Mange år.
Det var enten det, eller...
179
00:11:30,423 --> 00:11:32,183
Det var nødvendigt.
180
00:11:33,343 --> 00:11:37,814
Jeg vil dele mit liv med dig.
Det er bare...
181
00:11:40,016 --> 00:11:41,692
Gør vi det her...
182
00:11:42,602 --> 00:11:43,969
...kan min familie...
183
00:11:44,020 --> 00:11:46,072
...ikke være med i det.
184
00:11:46,314 --> 00:11:47,448
Nogensinde!
185
00:11:48,775 --> 00:11:50,893
- Okay.
- Nej, du skal love det.
186
00:11:50,944 --> 00:11:52,853
For vi skal også have børn.
187
00:11:52,904 --> 00:11:54,705
Og du vil være forelsket
188
00:11:54,823 --> 00:11:55,939
og tænke:
189
00:11:55,990 --> 00:11:59,485
"De kan være med.
Det her løser alt." Men det gør det ikke.
190
00:11:59,536 --> 00:12:02,905
De forgifter os,
og det må ikke ske,
191
00:12:02,956 --> 00:12:04,239
så lov mig det.
192
00:12:04,290 --> 00:12:05,425
Jeg...
193
00:12:05,792 --> 00:12:07,969
Ja, nej. Det lover jeg.
194
00:12:14,592 --> 00:12:15,726
Jeg lover det.
195
00:12:22,433 --> 00:12:23,568
Hej.
196
00:12:27,397 --> 00:12:28,614
Giftede du dig med ham?
197
00:12:31,484 --> 00:12:33,870
Ja.
198
00:12:34,988 --> 00:12:36,563
Jeg ville sige det,
199
00:12:36,614 --> 00:12:40,168
men jeg ventede på rette tidspunkt.
For...
200
00:12:40,618 --> 00:12:42,837
...du hader ham sådan.
201
00:12:43,037 --> 00:12:44,213
Toby fortalte det.
202
00:12:45,498 --> 00:12:46,799
John fortalte Toby det.
203
00:12:49,002 --> 00:12:50,928
Det vidste jeg ikke.
204
00:12:51,129 --> 00:12:52,972
John ville ikke fortælle dig det.
205
00:12:53,464 --> 00:12:55,874
Toby var henne ved huset i forgårs.
206
00:12:55,925 --> 00:12:57,709
Han ville sige undskyld.
207
00:12:57,760 --> 00:12:59,896
John sagde, han ikke måtte være der.
208
00:13:00,513 --> 00:13:02,523
At han ikke har en tante mere.
209
00:13:02,724 --> 00:13:04,758
Og at det var godt, far skød mor,
210
00:13:04,809 --> 00:13:06,426
før hun så, Toby var en taber.
211
00:13:06,477 --> 00:13:07,594
- Veronica...
- John sagde,
212
00:13:07,645 --> 00:13:09,572
at ham, du giftede dig med...
213
00:13:11,691 --> 00:13:13,976
Som du ikke fortalte os om,
214
00:13:14,027 --> 00:13:15,786
sagde det om...
215
00:13:16,696 --> 00:13:18,080
...vores familie.
216
00:13:19,782 --> 00:13:22,335
Jeg... Du ved...
217
00:13:22,493 --> 00:13:24,378
Det ved jeg intet om.
218
00:13:25,496 --> 00:13:28,049
Du kender ham ikke...
219
00:13:30,376 --> 00:13:31,632
...og ved ikke, hvad han...
220
00:13:32,170 --> 00:13:33,888
...er i stand til.
221
00:13:37,592 --> 00:13:41,211
Tror du på,
han ikke bare vil have dine penge?
222
00:13:41,262 --> 00:13:43,881
Kan du ikke se,
det er det, han altid ville?
223
00:13:43,932 --> 00:13:47,568
Jeg arbejder på det og på at regne alt ud.
224
00:13:47,769 --> 00:13:50,613
- Hvordan?
- Jeg har styr på det...
225
00:13:51,648 --> 00:13:52,890
Veronica.
226
00:13:52,941 --> 00:13:54,408
Bare du fik en ægtepagt.
227
00:14:18,216 --> 00:14:20,017
Ikke videnskab som hovedfag?
228
00:14:20,551 --> 00:14:21,460
Nej.
229
00:14:21,511 --> 00:14:24,772
Jeg tog mange ekstra kurser
ved siden af mit hovedfag.
230
00:14:25,348 --> 00:14:27,984
Jeg var portør på Stanford Med.
231
00:14:29,310 --> 00:14:32,137
Så en perifer interesse i medicin?
232
00:14:32,188 --> 00:14:33,322
Ja.
233
00:14:34,023 --> 00:14:36,701
Så mødte jeg Tonia...
234
00:14:36,776 --> 00:14:38,727
Vi gennemgik alle mine tekstbøger.
235
00:14:38,778 --> 00:14:40,871
Han lærer hurtigere, end jeg gjorde.
236
00:14:41,155 --> 00:14:44,417
Ja, jurastudiet lærte mig
fordele og ulemper ved
237
00:14:44,659 --> 00:14:48,170
luksusbiler, men nu har jeg glemt,
hvorfor jeg valgte faget.
238
00:14:48,454 --> 00:14:52,199
Hvis du mener, jeg ikke duer,
kan jeg ikke vende tilbage.
239
00:14:52,250 --> 00:14:54,552
Jeg er nødt til at have et mål.
240
00:14:55,003 --> 00:15:00,349
Vores ældre studerende har indrømmet
en højere succesrate.
241
00:15:01,926 --> 00:15:04,645
Og det hjælper, du har hende på din side.
242
00:15:05,972 --> 00:15:08,090
Men det bliver hårdt...
243
00:15:08,141 --> 00:15:09,650
Mere, end du aner.
244
00:15:11,436 --> 00:15:14,822
Når jeg sætter mig noget for,
kan jeg stramme mig an.
245
00:15:42,967 --> 00:15:45,603
Godt, sig, når du er færdig.
246
00:16:02,528 --> 00:16:05,188
Jeg har lidt penge liggende i huset,
247
00:16:05,239 --> 00:16:08,125
hvis der er jordskælv eller noget andet...
248
00:16:08,826 --> 00:16:10,044
Hvor meget?
249
00:16:10,620 --> 00:16:14,215
Måske 80-90.000?
250
00:16:14,332 --> 00:16:16,258
Jeg lejede en bankboks i dag.
251
00:16:16,542 --> 00:16:18,618
- Ja?
- Ja, til vigtige
252
00:16:18,669 --> 00:16:21,597
papirer, pas, den slags.
253
00:16:21,798 --> 00:16:23,974
Jeg tænkte, pengene også kunne være der.
254
00:16:24,384 --> 00:16:26,977
Hvis nu det brænder?
255
00:16:31,224 --> 00:16:32,674
Hej.
256
00:16:32,725 --> 00:16:34,968
- Hvordan går det?
- Godt.
257
00:16:35,019 --> 00:16:38,347
Jeg var ved at lave te.
Jeg har ondt i maven. Vil du have?
258
00:16:38,398 --> 00:16:41,575
Det var synd. Ja, tak.
259
00:16:47,031 --> 00:16:48,582
Jeg talte med en ven.
260
00:16:49,492 --> 00:16:52,235
En, jeg mødte,
da jeg ville stoppe Tonia...
261
00:16:52,286 --> 00:16:54,380
...så hun ikke lænsede mig.
262
00:16:56,332 --> 00:17:00,160
Han plejede at investere lidt for mig
gennem sit firma.
263
00:17:00,211 --> 00:17:02,371
Så jeg bad ham...
264
00:17:02,422 --> 00:17:04,515
...finde en derude...
265
00:17:04,924 --> 00:17:06,434
...der kunne investere for os.
266
00:17:08,344 --> 00:17:11,439
Så de er ikke i boksen mere.
267
00:17:19,063 --> 00:17:20,847
Jeg bad om tekstbeskeder.
268
00:17:20,898 --> 00:17:23,892
Jeg fik en sms i dag om, at du var der.
269
00:17:23,943 --> 00:17:25,977
Jeg ved ikke hvorfor, men jeg indså,
270
00:17:26,028 --> 00:17:29,290
jeg ikke havde fortalt dig,
jeg tog pengene ud.
271
00:17:33,453 --> 00:17:34,628
Fint.
272
00:17:35,538 --> 00:17:36,839
Det er i orden.
273
00:17:39,208 --> 00:17:40,342
Så...
274
00:17:41,043 --> 00:17:42,178
Hvad ville du der?
275
00:17:44,881 --> 00:17:46,015
Jeg...
276
00:17:48,217 --> 00:17:50,811
Veronica kom forbi kontoret i dag.
277
00:17:51,304 --> 00:17:52,688
Og...
278
00:17:54,223 --> 00:17:56,650
Hun ved, vi er gift.
279
00:17:57,059 --> 00:17:59,403
Så er det afsløret.
280
00:18:02,106 --> 00:18:03,783
Nu kan vi gå med ring.
281
00:18:05,943 --> 00:18:07,077
Ja?
282
00:18:17,747 --> 00:18:19,048
Vi er gift.
283
00:18:47,485 --> 00:18:48,619
Er du klar?
284
00:18:50,488 --> 00:18:51,747
Se på kameraet.
285
00:18:53,324 --> 00:18:57,027
Alle børn skal behandles
ikke kun som patienter,
286
00:18:57,078 --> 00:18:59,839
men som en del af vores egen familie.
287
00:19:00,206 --> 00:19:02,258
Tak, fordi I kom.
288
00:19:09,298 --> 00:19:11,958
- God tale, tak.
- Selv tak. Hav en rar dag.
289
00:19:12,009 --> 00:19:13,877
- Pas på jer selv.
- Rart at møde dig.
290
00:19:13,928 --> 00:19:15,563
I lige måde. Farvel!
291
00:19:17,223 --> 00:19:20,592
Nej, drik nu bare.
Jeg ved, alle vil tale med dig.
292
00:19:20,643 --> 00:19:21,777
Jeg hedder Maggie.
293
00:19:21,978 --> 00:19:25,281
Tonia. Jeg er CRNA
på St. Hilda's i Dayton.
294
00:19:25,481 --> 00:19:26,431
Dayton, ja.
295
00:19:26,482 --> 00:19:30,202
- Det er et godt hospital.
- Ja, eller det er det.
296
00:19:32,363 --> 00:19:36,983
Jeg ville bare sige, jeg nød dit indlæg.
Jeg har altid...
297
00:19:37,034 --> 00:19:41,005
Jeg foretrækker det anektodiske
fremfor meget tekniske indlæg.
298
00:19:41,831 --> 00:19:44,425
Jeg ved, mange kolleger vil have
299
00:19:44,584 --> 00:19:46,243
"Interkraniale cyster i børn:
300
00:19:46,294 --> 00:19:49,930
peritoneal afledning
eller endoskopisk fenestrering?"
301
00:19:50,006 --> 00:19:52,433
Men jeg vil som dig høre om mennesker.
302
00:19:53,092 --> 00:19:55,252
Jeg har kun haft en sag med børn.
303
00:19:55,303 --> 00:19:58,606
To måneder med vand i hovedet.
VP-omløbet svigtede.
304
00:19:58,764 --> 00:20:03,110
Det var den sødeste unge.
Superlange øjenvipper.
305
00:20:03,519 --> 00:20:06,614
Det tror jeg gerne.
Har du selv familie?
306
00:20:06,897 --> 00:20:09,474
Ja, gift og to børn under fem år.
307
00:20:09,525 --> 00:20:12,036
- Du er en helt!
- Ja.
308
00:20:13,404 --> 00:20:14,538
Hvad med dig?
309
00:20:15,531 --> 00:20:16,523
Ikke endnu.
310
00:20:16,574 --> 00:20:20,961
Jeg troede, jeg var mere effektiv
uden børn. Mindre emotionel, ikke?
311
00:20:21,495 --> 00:20:24,489
Men for et par år siden indså jeg,
det ikke passede mere.
312
00:20:24,540 --> 00:20:26,050
Og nu vil du gerne?
313
00:20:27,543 --> 00:20:28,677
Ja.
314
00:20:29,962 --> 00:20:34,892
Men ikke alene.
Jeg var længe om at finde den rette, så...
315
00:20:35,343 --> 00:20:38,628
Vi har kendt hinanden i ti måneder,
så vi taler om det.
316
00:20:38,679 --> 00:20:40,171
Tillykke!
317
00:20:40,222 --> 00:20:42,299
- Det bliver en klog unge.
- Tak.
318
00:20:42,350 --> 00:20:45,527
Nej, tak for indlægget!
319
00:20:45,936 --> 00:20:48,697
Selv tak, og det var rart at møde dig.
320
00:20:50,441 --> 00:20:51,575
Tonia.
321
00:20:51,942 --> 00:20:53,160
Tonia Meehan.
322
00:20:54,654 --> 00:20:58,123
Dayton. Er du CRNA i Dayton?
323
00:20:58,658 --> 00:20:59,792
Ja.
324
00:21:02,078 --> 00:21:03,712
Hvad laver din mand?
325
00:21:03,788 --> 00:21:06,072
John? Han er også CRNA.
326
00:21:06,123 --> 00:21:10,386
Han rejser mere end mig.
Jeg er hjemme hos ungerne.
327
00:21:10,503 --> 00:21:14,139
Han er tit i Indiana.
I har måske mødtes på jobbet.
328
00:21:14,507 --> 00:21:16,100
Det ville ikke være sært.
329
00:21:42,034 --> 00:21:43,168
Hej!
330
00:21:43,244 --> 00:21:44,378
Hvordan går det?
331
00:21:46,789 --> 00:21:48,007
Du ser træt ud.
332
00:21:48,165 --> 00:21:49,967
Godt, at ungerne sover.
333
00:21:51,669 --> 00:21:53,262
Svær konference?
334
00:21:54,171 --> 00:21:58,726
Ikke at det er let at passe børn.
Nu er de begyndt at nive hinanden.
335
00:22:00,636 --> 00:22:01,770
Så...
336
00:22:03,222 --> 00:22:05,899
Hvad sker der for anæstesiologer?
337
00:22:10,813 --> 00:22:12,305
Nej? Fint.
338
00:22:12,356 --> 00:22:14,116
Vi tager noget lettere.
339
00:22:14,984 --> 00:22:16,285
Hvad lærte du?
340
00:22:19,113 --> 00:22:21,498
Jeg talte med en neurokirurg.
341
00:22:21,824 --> 00:22:24,043
De er også kloge.
342
00:22:27,163 --> 00:22:28,297
Ja.
343
00:22:28,622 --> 00:22:30,716
Hun hedder Maggie Baratta.
344
00:22:47,933 --> 00:22:49,151
Smiler du?
345
00:22:50,561 --> 00:22:51,695
Okay.
346
00:22:52,146 --> 00:22:53,138
Godt.
347
00:22:53,189 --> 00:22:55,032
Skal vi tale om det nu?
348
00:22:55,900 --> 00:22:58,202
Skal det være lige nu?
349
00:23:01,614 --> 00:23:03,165
Hvad mener du?
350
00:23:03,991 --> 00:23:07,336
Nå? Hun sagde,
I havde været sammen i ti måneder.
351
00:23:20,466 --> 00:23:22,518
Hun opererer to dage om ugen.
352
00:23:24,011 --> 00:23:26,021
Ser patienter to morgener om ugen.
353
00:23:27,431 --> 00:23:30,859
Hun tjener nok 500.000.
354
00:23:32,144 --> 00:23:35,280
Hun ser også dyr ud, ikke?
355
00:23:39,193 --> 00:23:43,622
Hvad mener du?
Hvad siger du? Opgraderer du?
356
00:23:44,532 --> 00:23:49,169
Du blærer dig, du...
Jeg ved ikke, hvem du fører dig frem for.
357
00:23:50,287 --> 00:23:51,588
Hvad sker der?
358
00:23:55,876 --> 00:23:57,219
Hvad laver du?
359
00:24:00,464 --> 00:24:01,640
Aner det ikke.
360
00:24:07,680 --> 00:24:08,897
Vi har noget.
361
00:24:21,777 --> 00:24:25,038
Jeg gennemgår det hele,
og du får også en udskrift.
362
00:24:25,948 --> 00:24:28,667
- Hold da op.
- Der er meget.
363
00:24:29,034 --> 00:24:30,586
Straffeattesten øverst.
364
00:24:33,789 --> 00:24:37,534
"Indbrud, overlagt.
Indbrud, forsætligt."
365
00:24:37,585 --> 00:24:39,118
Hvad er forskellen?
366
00:24:39,169 --> 00:24:42,806
Nummer to er indtrængen på industriområde
med hensigt...
367
00:24:43,132 --> 00:24:45,517
Den første er en privat bolig.
368
00:24:45,634 --> 00:24:47,269
Så dem begge?
369
00:24:48,387 --> 00:24:49,563
Jeg vidste det.
370
00:24:54,101 --> 00:24:57,428
"Skærpet trussel om afpresning.
371
00:24:57,479 --> 00:24:58,614
Skærpet...
372
00:24:59,732 --> 00:25:02,409
...våbenbesiddelse."
373
00:25:03,110 --> 00:25:05,186
Er John til våben? Har han våben?
374
00:25:05,237 --> 00:25:08,957
Han har i hvert fald én gang
været ham med våben, ja.
375
00:25:13,746 --> 00:25:15,572
Hvad betyder tallene?
376
00:25:15,623 --> 00:25:17,824
Det er de cpr-numre, han har brugt.
377
00:25:17,875 --> 00:25:21,386
Blev han anholdt for alt det
378
00:25:21,670 --> 00:25:24,581
og sigtet,
hvorfor er han så ikke fængslet?
379
00:25:24,632 --> 00:25:26,725
Det var han. Men ikke mere.
380
00:25:26,967 --> 00:25:31,337
Okay, men han erkendte sig skyldig
i stalking og våbenbesiddelse.
381
00:25:31,388 --> 00:25:34,716
Han fik
"to sideløbende domme på to års fængsel."
382
00:25:34,767 --> 00:25:37,778
Ja, så han afsonede dem begge samtidig.
383
00:25:38,437 --> 00:25:39,345
Og...
384
00:25:39,396 --> 00:25:40,889
To sideløbende domme,
385
00:25:40,940 --> 00:25:45,226
og retten nedsatte hans straf
for varetægten og god opførsel.
386
00:25:45,277 --> 00:25:50,064
To år minus 541 dage
387
00:25:50,115 --> 00:25:53,818
er lidt over seks måneder.
Han skulle være endt i statsfængslet,
388
00:25:53,869 --> 00:25:57,238
men der var fyldt,
så han afsonede de seks måneder
389
00:25:57,289 --> 00:25:59,258
i Theo Lacy-fængslet i Orange...
390
00:25:59,792 --> 00:26:01,468
Og han blev løsladt.
391
00:26:01,669 --> 00:26:03,804
Tredje uge i september.
392
00:26:06,298 --> 00:26:07,808
Og så mødte han min mor.
393
00:26:09,134 --> 00:26:12,604
Hvor tog han hen efter løsladelsen?
Hvor boede han?
394
00:26:13,097 --> 00:26:16,858
Jeg fandt ingen adresse på ham
i det tidsrum.
395
00:26:18,727 --> 00:26:19,861
Så...
396
00:26:21,063 --> 00:26:23,699
Da jeg sagde, han så hjemløs ud...
397
00:26:24,900 --> 00:26:26,743
...var han det måske?
398
00:26:35,536 --> 00:26:39,089
Der er hun. Flot klaret, Celia.
Du er en kriger.
399
00:26:40,249 --> 00:26:41,407
Fik de det hele?
400
00:26:41,458 --> 00:26:43,993
Ja, kirurgen kommer og taler med dig.
401
00:26:44,044 --> 00:26:46,454
Pas på slangen, du har her.
402
00:26:46,505 --> 00:26:48,223
Og en medicinpumpe her.
403
00:26:48,966 --> 00:26:50,475
Har du ondt?
404
00:26:51,093 --> 00:26:54,545
Fra et til ti, hvor et er "okay"...
405
00:26:54,596 --> 00:26:59,693
Ti? Siger du ti?
Godt, så tager jeg den.
406
00:27:24,960 --> 00:27:26,869
Han gav næsten ingen fentanyl.
407
00:27:26,920 --> 00:27:31,332
Jeg tror, det mest var saltvand.
Han gav hende ikke medicin.
408
00:27:31,383 --> 00:27:34,210
Jeg så ham putte den i lommen.
409
00:27:34,261 --> 00:27:35,795
Ikke i skraldespanden.
410
00:27:35,846 --> 00:27:39,132
Tror du,
John ville stjæle medicin fra en patient?!
411
00:27:39,183 --> 00:27:41,193
Jeg siger bare, hvad jeg så.
412
00:27:41,643 --> 00:27:42,819
Og...
413
00:27:43,687 --> 00:27:46,573
Jeg sagde det til Aikiko,
der kontakter sygeplejerådet.
414
00:27:46,940 --> 00:27:48,116
Du godeste.
415
00:27:48,942 --> 00:27:51,995
Lynn, hvorfor...
Han mister sin bestalling.
416
00:27:52,321 --> 00:27:56,357
Det var helt uden at tænke.
Han gjorde det bare.
417
00:27:56,408 --> 00:27:59,961
Det var ikke kun i dag,
men i dag så nogen ham gøre det.
418
00:28:26,730 --> 00:28:30,158
John er ikke familiens eneste CRNA.
419
00:28:30,317 --> 00:28:31,785
Er det her...
420
00:28:32,111 --> 00:28:33,495
...større, end hvad jeg...
421
00:28:34,113 --> 00:28:36,773
Hvis politiet ransager jeres hjem,
422
00:28:36,824 --> 00:28:38,900
kunne de tro, du også stjal dem.
423
00:28:38,951 --> 00:28:41,169
Eller vidste, at han gjorde.
424
00:28:52,047 --> 00:28:53,723
De kan tage dine børn.
425
00:28:54,842 --> 00:28:57,686
Jeg kender dig. Jeg ved, du aldrig...
426
00:29:05,435 --> 00:29:08,530
Men... Det er ikke mig,
du skal overbevise.
427
00:29:47,561 --> 00:29:48,695
Hallo.
428
00:29:48,854 --> 00:29:51,180
Det er Paula Harding, advokaten.
429
00:29:51,231 --> 00:29:52,949
Hej. Hvordan går det?
430
00:29:54,151 --> 00:29:55,601
Jeg...
431
00:29:55,652 --> 00:29:57,037
Jeg siger det bare.
432
00:29:57,654 --> 00:29:59,539
Det lover ikke godt.
433
00:30:00,449 --> 00:30:01,583
Det er ham.
434
00:30:01,658 --> 00:30:06,338
Tilholdene i Ohio og Californien
og Indiana, Kentucky...
435
00:30:07,247 --> 00:30:09,341
Det er alle sammen din mand.
436
00:30:10,709 --> 00:30:12,093
Godt.
437
00:30:14,463 --> 00:30:15,639
Er du sikker?
438
00:30:16,632 --> 00:30:20,685
Han var fængslet i Californien og Ohio.
Mere end en gang.
439
00:30:21,845 --> 00:30:24,380
- For hvad?
- Stalking.
440
00:30:24,431 --> 00:30:28,401
Overtrædelse af et tilhold
mod en anden kvinde. Han stjal medicin.
441
00:30:31,188 --> 00:30:34,932
Online-køb af dele til et håndvåben,
en SIG Sauer.
442
00:30:34,983 --> 00:30:39,204
Han købte delene forskellige steder
for at samle én pistol.
443
00:30:40,239 --> 00:30:43,124
Lykkedes det? Fik han samlet...
444
00:30:43,992 --> 00:30:45,126
...alle delene?
445
00:30:46,245 --> 00:30:47,379
Det ved jeg ikke.
446
00:30:49,539 --> 00:30:52,259
Hvad skal jeg gøre?
447
00:30:53,377 --> 00:30:56,704
Han har sagsøgt alle advokater,
der lægger sag an mod ham.
448
00:30:56,755 --> 00:30:58,289
Han begraver dem i klager.
449
00:30:58,340 --> 00:31:02,686
Han sagsøgte sin egen advokat, da de
vandt hans sager, så de ikke fik salær...
450
00:31:04,805 --> 00:31:07,274
Den type kan jeg ikke hamle op med.
451
00:31:09,434 --> 00:31:10,569
Beklager.
452
00:31:12,020 --> 00:31:13,154
Debra?
453
00:31:14,356 --> 00:31:15,514
Jeg...
454
00:31:15,565 --> 00:31:18,326
- Er det det hele?
- Omstødelsen.
455
00:31:18,610 --> 00:31:20,478
Søg om den med det samme.
456
00:31:20,529 --> 00:31:22,747
Er han nævnt i dit testamente,
457
00:31:23,156 --> 00:31:24,291
skal du ændre det.
458
00:31:25,242 --> 00:31:28,527
Har du ikke et, så få lavet et uden ham,
459
00:31:28,578 --> 00:31:31,131
og sørg for, han ved,
han ikke er nævnt.
460
00:31:31,248 --> 00:31:35,468
Tror han, han arver dine penge,
ved jeg ikke, hvad han gør.
461
00:31:35,836 --> 00:31:36,994
Palpitationer,
462
00:31:37,045 --> 00:31:40,248
åndenød og svimmelhed.
Det er godt, du kom.
463
00:31:40,299 --> 00:31:41,433
Okay?
464
00:31:41,717 --> 00:31:43,292
Dit hjerte har det fint.
465
00:31:43,343 --> 00:31:45,353
Jeg giver dig lorazepam.
466
00:31:47,514 --> 00:31:48,648
Venter nogen på dig?
467
00:31:49,099 --> 00:31:51,776
Skal jeg hente nogen for dig?
468
00:31:53,145 --> 00:31:54,362
Din mand? Partner?
469
00:31:55,272 --> 00:31:56,448
Nej.
470
00:31:56,815 --> 00:31:58,116
Nå, men...
471
00:31:58,275 --> 00:32:00,893
Hvil dig lidt,
så kommer jeg med en recept.
472
00:32:00,944 --> 00:32:02,829
Og så kan du tage hjem.
473
00:32:03,697 --> 00:32:04,831
Tak.
474
00:32:13,582 --> 00:32:14,716
Jeff...
475
00:32:15,584 --> 00:32:17,844
Kan du fortælle lidt om John?
476
00:32:18,295 --> 00:32:19,429
Stille.
477
00:32:20,130 --> 00:32:23,624
Jeg sender ham i eksil,
når jeg bliver præsident.
478
00:32:23,675 --> 00:32:26,811
Okay. For det første er John Meehan...
479
00:32:27,429 --> 00:32:30,940
Hans øgenavn er "Filthy" John Meehan.
480
00:32:31,641 --> 00:32:34,427
Kan du huske,
da han fik navnet, og hvorfor?
481
00:32:34,478 --> 00:32:38,198
Ja. Men ikke for åbent kamera.
482
00:32:39,107 --> 00:32:42,393
Jeg går i brusebad nu. Og i bad!
483
00:32:42,444 --> 00:32:45,038
Jeg kan lide at være ren, okay?
484
00:32:47,115 --> 00:32:49,250
Ja, vi tog coke.
485
00:32:49,743 --> 00:32:54,422
Vi læste sammen. Der var studier,
nogle af os tog alvorligt.
486
00:32:54,706 --> 00:32:57,491
Men et par af fyrene og John tog coke.
487
00:32:57,542 --> 00:32:59,219
For at holde sig vågne.
488
00:33:00,128 --> 00:33:01,930
Vi var unge, sådan da.
489
00:33:03,090 --> 00:33:04,265
Og...
490
00:33:04,758 --> 00:33:06,518
Vi syntes, du var fantastisk.
491
00:33:06,885 --> 00:33:09,437
Vi vidste ikke, hvad du så i ham.
492
00:33:10,430 --> 00:33:13,024
Jeg... Jeg så meget i ham.
493
00:33:13,850 --> 00:33:18,446
Men du var sød og klog og sygeplejerske,
og han var bare...
494
00:33:20,482 --> 00:33:22,534
Han var en værre scorekarl.
495
00:33:24,736 --> 00:33:28,289
- Så jeg hørte ikke øgenavnet?
- "Dirty".
496
00:33:28,407 --> 00:33:30,358
"Filthy"? Ja.
497
00:33:30,409 --> 00:33:31,484
Dirty John.
498
00:33:31,535 --> 00:33:34,487
- Ja. Hej du!
- Hvad?
499
00:33:34,538 --> 00:33:37,674
Jeg bad om mere kaffe, når du har tid.
500
00:33:38,291 --> 00:33:42,303
Men det var også alt det andet.
Kreditkortene, havearbejdet.
501
00:33:46,716 --> 00:33:48,334
Hvad mener du?
502
00:33:48,385 --> 00:33:50,437
Han havde...
503
00:33:50,762 --> 00:33:55,066
Han havde visitkort
med tag- og havearbejde, som han...
504
00:33:55,725 --> 00:33:58,761
Han delte dem ud til ældre
og tilbød rabat... Tak.
505
00:33:58,812 --> 00:34:01,823
...for nyt tagpap eller en skorsten.
Stop, tak.
506
00:34:02,232 --> 00:34:06,035
De betalte på forskud,
og han forsvandt med pengene.
507
00:34:08,613 --> 00:34:10,206
Og kreditkortene?
508
00:34:11,283 --> 00:34:12,983
De kom med posten til huset.
509
00:34:13,034 --> 00:34:14,335
Med en række navne.
510
00:34:14,494 --> 00:34:17,464
Først troede vi, det var en fejl, men...
511
00:34:18,623 --> 00:34:19,799
Nej.
512
00:34:22,461 --> 00:34:24,929
Og nogle af de andre så ham
513
00:34:25,630 --> 00:34:30,685
løbe ud ved stop-skilte
og smide sig hen over køleren på biler.
514
00:34:30,969 --> 00:34:34,522
Så afpressede han føreren,
så forsikringen ikke steg.
515
00:34:35,515 --> 00:34:36,649
De betalte.
516
00:34:41,730 --> 00:34:45,533
Hvordan havde han tid til alt det
og til undervisningen?
517
00:34:47,277 --> 00:34:50,163
Det sidste semester på andet år
var han væk,
518
00:34:50,614 --> 00:34:54,375
men han skred nok før det.
Vi delte ikke fag.
519
00:34:55,410 --> 00:34:56,669
Undskyld.
520
00:34:58,330 --> 00:35:00,281
- For hvad?
- Vi boede sammen det år,
521
00:35:00,332 --> 00:35:02,533
og vi havde det sjovt nok.
522
00:35:02,584 --> 00:35:05,094
Men han sagde ikke noget,
og jeg spurgte ikke.
523
00:35:05,462 --> 00:35:06,638
Jeg ved ikke hvorfor.
524
00:35:07,339 --> 00:35:08,581
Så...
525
00:35:08,632 --> 00:35:09,915
Jeg ved ikke...
526
00:35:09,966 --> 00:35:11,100
...hvorfor.
527
00:35:11,718 --> 00:35:12,894
Der er bare...
528
00:35:14,429 --> 00:35:16,439
...tomt, hvor historien var.
529
00:35:38,662 --> 00:35:41,172
Er du okay?
530
00:36:05,480 --> 00:36:06,680
Hvad laver du her?
531
00:36:06,731 --> 00:36:09,909
Svarer du ærligt,
hvis jeg spørger om noget?
532
00:36:10,694 --> 00:36:13,413
Jeg er den ærligste, du kender.
533
00:36:13,530 --> 00:36:14,664
Godt.
534
00:36:15,490 --> 00:36:17,625
Hvem ringede til sygeplejerådet?
535
00:36:17,867 --> 00:36:20,962
Det siger jeg ikke.
Hvorfor skulle jeg det?
536
00:36:26,293 --> 00:36:28,678
Siger du det ikke, var det jo dig.
537
00:36:28,837 --> 00:36:30,221
Kors altså.
538
00:36:31,673 --> 00:36:33,433
Det er alt, du tænker på.
539
00:36:33,925 --> 00:36:36,144
Ikke dem, du stjal fra.
540
00:36:36,303 --> 00:36:38,771
Patienter, du kunne have dræbt.
541
00:36:38,930 --> 00:36:41,549
Enten fordi du var høj og overså noget,
542
00:36:41,600 --> 00:36:44,193
eller fordi de fik hjertestop af chok.
543
00:36:45,437 --> 00:36:47,864
Vi kunne have mistet børnene!
544
00:36:48,023 --> 00:36:50,140
Jeg har hørt fra pålideligt hold,
545
00:36:50,191 --> 00:36:52,493
- at du ringede.
- Det var ikke mig.
546
00:36:54,112 --> 00:36:56,539
Du lyder langt ude. Ved du godt det?
547
00:36:56,823 --> 00:36:59,751
Du ved ikke, hvordan jeg lyder.
Du kender mig ikke.
548
00:37:07,334 --> 00:37:09,093
Hvis du var mig,
549
00:37:09,252 --> 00:37:11,346
ville du så rejse?
550
00:37:11,463 --> 00:37:12,680
Jeg er ikke dig.
551
00:37:13,423 --> 00:37:14,415
Men...
552
00:37:14,466 --> 00:37:15,975
Hvis nu du var?
553
00:37:16,468 --> 00:37:19,604
Det kan kun du afgøre.
554
00:37:20,055 --> 00:37:23,007
For kun du ved,
om du er klar til det, der kan ske,
555
00:37:23,058 --> 00:37:26,736
- når du gør det.
- Hvad tror du da, der sker?
556
00:37:26,811 --> 00:37:28,137
Hans plan er ødelagt.
557
00:37:28,188 --> 00:37:30,198
Hvad den end var. Du har et forspring.
558
00:37:31,024 --> 00:37:32,617
Du overraskede ham.
559
00:37:32,901 --> 00:37:35,495
- Det kan han ikke lide.
- Sikkert ikke.
560
00:37:35,987 --> 00:37:38,790
Jeg ved ikke,
om din datter sagde det, men...
561
00:37:39,324 --> 00:37:41,918
To af tilholdene mod ham...
562
00:37:42,410 --> 00:37:44,087
...kom fra...
563
00:37:44,829 --> 00:37:46,030
...politiet.
564
00:37:46,081 --> 00:37:48,091
Politiet i Irvine. Kvinder.
565
00:37:48,291 --> 00:37:53,203
En assistent og en fodtusse,
men de var aktive betjente.
566
00:37:53,254 --> 00:37:56,099
- Er det dumt at være bange?
- Nej.
567
00:37:56,675 --> 00:38:01,062
Eller at rejse?
Og rejser du, skal du have en plan.
568
00:38:02,430 --> 00:38:03,815
Hvad slags plan?
569
00:38:04,724 --> 00:38:07,259
Bo på hotel eller steder,
I ikke har boet før.
570
00:38:07,310 --> 00:38:08,927
Men ikke for længe hvert sted.
571
00:38:08,978 --> 00:38:12,156
- Vi skal købe ny bil, ikke?
- Og nyt tøj.
572
00:38:12,315 --> 00:38:16,119
- Så I passer bedre ind.
- Hun passer ind i Orange County.
573
00:38:16,194 --> 00:38:17,495
Du skiller dig ud.
574
00:38:17,696 --> 00:38:18,830
Tak, du.
575
00:38:19,656 --> 00:38:23,442
- Farv håret.
- Brug paryk. De kan være flotte.
576
00:38:23,493 --> 00:38:24,860
Når I er ude blandt folk,
577
00:38:24,911 --> 00:38:28,381
så aflæs lokalet.
Se, om I bliver forfulgt.
578
00:38:28,581 --> 00:38:31,092
Vær svære mål at ramme.
579
00:38:33,545 --> 00:38:37,456
Jeg går nu,
for han henter mig fra arbejde.
580
00:38:37,507 --> 00:38:38,641
Og...
581
00:38:38,800 --> 00:38:39,934
Jeg ved ikke,
582
00:38:40,051 --> 00:38:44,129
hvad han gør, hvis jeg ikke er der.
Så... jeg går nu.
583
00:38:44,180 --> 00:38:45,314
Tak.
584
00:38:47,976 --> 00:38:50,236
- Farvel.
- Debra.
585
00:38:50,520 --> 00:38:52,196
Kom væk fra ham.
586
00:38:53,398 --> 00:38:54,907
Det ville jeg gøre.
587
00:38:56,568 --> 00:38:57,702
Okay.
588
00:38:57,902 --> 00:38:59,037
Tak.
589
00:38:59,237 --> 00:39:01,122
Vi tales ved, Ronnie.
590
00:39:20,884 --> 00:39:22,018
Hej.
591
00:39:33,688 --> 00:39:37,433
Du er der. Jeg kan høre dig.
Har du skiftet låsen?
592
00:39:37,484 --> 00:39:40,453
Ja, alle sammen,
så dine nøgler virker ikke mere.
593
00:39:40,779 --> 00:39:42,938
Jeg kan komme ind, hvis jeg vil.
594
00:39:42,989 --> 00:39:45,858
Hvorfor vil du ind? Du har intet her.
595
00:39:45,909 --> 00:39:47,484
- Her er kun mig og ungerne.
- Du ved hvorfor!
596
00:39:47,535 --> 00:39:52,673
Er det stofferne?
Dem smed jeg ud for at beskytte ungerne.
597
00:39:52,749 --> 00:39:53,966
Luk mig ind!
598
00:39:55,001 --> 00:39:56,469
Giv mig mine ting!
599
00:39:59,255 --> 00:40:00,765
Giv mig dem!
600
00:40:20,151 --> 00:40:23,162
Mor.
601
00:40:31,913 --> 00:40:33,047
Hallo.
602
00:40:34,040 --> 00:40:35,258
Ja.
603
00:40:36,376 --> 00:40:38,177
Undskyld, jeg ringer så sent.
604
00:40:38,878 --> 00:40:40,263
Måske spiser I?
605
00:40:40,547 --> 00:40:42,998
I er tre timer bagud,
så jeg tænkte, det var okay.
606
00:40:43,049 --> 00:40:44,559
Hvem er det?
607
00:40:45,260 --> 00:40:47,061
Jeg er...
608
00:40:48,388 --> 00:40:50,773
Tonia? Er det dig?
609
00:40:51,266 --> 00:40:54,343
Er det Dolores? Meehan?
610
00:40:54,394 --> 00:40:55,862
Du godeste.
611
00:40:55,937 --> 00:40:57,780
Jeg vidste, du ville ringe.
612
00:40:58,398 --> 00:41:01,517
Jeg vidste det.
Jeg ville have det og alligevel ikke.
613
00:41:01,568 --> 00:41:05,413
For så er det hele gået galt, ikke?
614
00:41:06,281 --> 00:41:10,835
John advarede mig så tit om
ikke at ringe til dig og ungerne.
615
00:41:11,286 --> 00:41:13,880
Det kunne jeg glemme alt om.
616
00:41:17,083 --> 00:41:19,468
Tager han stadig stoffer?
617
00:41:32,473 --> 00:41:33,608
John?
618
00:41:37,145 --> 00:41:38,446
John?
619
00:41:41,149 --> 00:41:43,141
- Ring til nogen.
- Du godeste.
620
00:41:43,192 --> 00:41:45,203
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.
621
00:41:45,904 --> 00:41:47,496
Du godeste.
622
00:41:54,579 --> 00:41:58,490
Da blokeringen ikke er mekanisk,
tænker jeg infektion.
623
00:41:58,541 --> 00:41:59,449
Det er fint, men vi skal være hurtige.
624
00:41:59,500 --> 00:42:00,909
Hvad med smerterne?
625
00:42:00,960 --> 00:42:03,203
Du bliver opereret, sikkert i aften.
626
00:42:03,254 --> 00:42:07,416
Det forstår jeg ikke.
Han havde det fint og kollapsede bare.
627
00:42:07,467 --> 00:42:10,460
Skal han opereres? Lige nu?
For er det ikke...
628
00:42:10,511 --> 00:42:12,671
Vi giver dig to milligram dilaudid.
629
00:42:12,722 --> 00:42:15,483
Giv mig fire milligram dilaudid-HP.
630
00:42:16,017 --> 00:42:18,110
Hvor længe har du taget opiater?
631
00:42:21,147 --> 00:42:22,823
Det er dumt. Hold nu op.
632
00:42:23,024 --> 00:42:24,850
- Ved du det?
- Om jeg...
633
00:42:24,901 --> 00:42:27,477
Hvor længe har han taget opiater
og hvilke?
634
00:42:27,528 --> 00:42:30,898
For det er noget med tarmene eller...
635
00:42:30,949 --> 00:42:33,084
Han har tarmslyng. Blodprøven...
636
00:42:34,619 --> 00:42:37,029
Fortæl mig om hans stofmisbrug.
637
00:42:37,080 --> 00:42:39,406
Det ved jeg intet om.
638
00:42:39,457 --> 00:42:40,633
Jeg ved det ikke.
639
00:42:40,792 --> 00:42:43,135
Jeg er i smertebehandling.
640
00:42:43,503 --> 00:42:45,972
Jeg kom til skade og brækkede anklen.
641
00:42:46,464 --> 00:42:48,140
Min rygrad er komprimeret.
642
00:42:48,466 --> 00:42:50,935
Så siden da har jeg haft...
643
00:42:51,177 --> 00:42:52,520
...radikulopati.
644
00:42:53,596 --> 00:42:55,147
Hvordan skete det?
645
00:42:57,225 --> 00:42:58,651
Irak.
646
00:42:59,811 --> 00:43:03,972
Jeg ved ikke, hvem der hjalp dig,
men de gjorde dig en bjørnetjeneste.
647
00:43:04,023 --> 00:43:07,225
Er det slemt?
Jeg kan tåle meget medicin.
648
00:43:07,276 --> 00:43:11,539
Jeg giver dig fire milligram
dilaudid-HP hver anden time.
649
00:43:12,699 --> 00:43:14,667
Jeg...
650
00:43:14,742 --> 00:43:17,027
Jeg tror ikke, jeg venter på lægen.
651
00:43:17,078 --> 00:43:18,528
Det er i orden.
652
00:43:18,579 --> 00:43:21,365
De behøver ikke forenkle det for John,
653
00:43:21,416 --> 00:43:23,592
og jeg duer ikke til...
654
00:43:24,252 --> 00:43:25,386
...blod og...
655
00:43:27,755 --> 00:43:29,307
Jeg går i kapellet...
656
00:43:30,717 --> 00:43:32,018
...og beder.
657
00:43:32,552 --> 00:43:33,686
Okay.
658
00:43:36,431 --> 00:43:37,648
Jeg elsker dig.
659
00:43:44,814 --> 00:43:46,198
Det skal nok gå.
660
00:43:54,991 --> 00:43:57,752
KAPEL
661
00:44:45,750 --> 00:44:46,884
Ja.
662
00:44:47,043 --> 00:44:49,553
Ved du, hvorfor jeg smiler sådan?
663
00:44:52,757 --> 00:44:54,058
Hvorfor?
664
00:44:54,634 --> 00:44:55,810
Stol på mig.
665
00:44:56,344 --> 00:44:58,813
Bare stol på mig.
666
00:45:00,598 --> 00:45:02,466
Hvad mener du? Jeg forstår dig ikke.
667
00:45:02,517 --> 00:45:04,610
Du forstår det, når det sker.
668
00:45:05,103 --> 00:45:06,570
Så forstår du alt.
669
00:45:07,980 --> 00:45:09,698
Jeg er langt væk.
670
00:45:10,399 --> 00:45:12,785
Jeg er på Bermuda eller...
671
00:45:13,319 --> 00:45:15,955
...drikker drinks med en 22-årig.
672
00:45:16,405 --> 00:45:18,249
Men jeg smiler ligesom nu.
673
00:45:20,284 --> 00:45:22,545
Nyd den tid, du har tilbage.
674
00:45:22,912 --> 00:45:24,755
Her på Jorden.
675
00:45:25,665 --> 00:45:27,508
For sådan er det.
676
00:45:28,918 --> 00:45:31,178
Og når det sker,
677
00:45:31,379 --> 00:45:33,264
når du ser det i dit blik...
678
00:45:33,631 --> 00:45:36,976
...så lov mig at huske, det var mig.
679
00:45:50,273 --> 00:45:52,241
Kom her.
680
00:46:03,369 --> 00:46:05,629
Vil du sige noget til brudeparret?
681
00:46:05,913 --> 00:46:09,550
Hold øje med ham.
Slip ham ikke af syne.
682
00:46:11,460 --> 00:46:12,595
Løb!
683
00:46:43,326 --> 00:46:45,026
SERIEN BYGGER PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER,
684
00:46:45,077 --> 00:46:47,796
MEN PERSONER
ER DRAMATISEREDE ELLER OPDIGTEDE
685
00:47:15,399 --> 00:47:17,618
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen