1
00:00:07,658 --> 00:00:09,400
FÖR 20 ÅR SEDAN
2
00:00:09,451 --> 00:00:11,611
Du måste ge det tid.
3
00:00:11,662 --> 00:00:12,796
Jag kan inte.
4
00:00:13,247 --> 00:00:15,799
Ge det en chans att fungera.
5
00:00:16,208 --> 00:00:19,469
Jag vet, men det känns fel.
6
00:00:19,962 --> 00:00:21,371
Det känns fel.
7
00:00:21,422 --> 00:00:23,014
Det skulle det göra,
8
00:00:23,090 --> 00:00:23,956
minns du?
9
00:00:24,007 --> 00:00:27,627
De sa att det skulle kännas bakvänt.
10
00:00:27,678 --> 00:00:31,314
Det sa din terapeut.
11
00:00:31,557 --> 00:00:33,883
För att få ett äktenskap att fungera
12
00:00:33,934 --> 00:00:37,053
känns det som att vi borde kämpa ännu mer
13
00:00:37,104 --> 00:00:40,449
och hålla ihop, men ibland
14
00:00:41,150 --> 00:00:44,202
kan en separation ge nya perspektiv.
15
00:00:44,695 --> 00:00:47,063
Det kunde fungera
om vi hade samma mål,
16
00:00:47,114 --> 00:00:50,483
om båda var ärliga om det,
men det är inte Cindi.
17
00:00:50,534 --> 00:00:52,360
Hon bara låtsas att hon vill.
18
00:00:52,411 --> 00:00:54,195
Varför säger du det?
19
00:00:54,246 --> 00:00:57,407
Så han förstod
att vi försökte tillräckligt.
20
00:00:57,458 --> 00:00:58,842
Med att?
21
00:00:59,418 --> 00:01:00,827
Rädda äktenskapet.
22
00:01:00,878 --> 00:01:03,180
Så han accepterar att det inte går.
23
00:01:03,630 --> 00:01:07,017
Han gick dit i god tro.
24
00:01:07,718 --> 00:01:10,687
Så klart. Allt var hans idé.
25
00:01:11,138 --> 00:01:14,757
Åratal utan att lyssna på mig,
försökte kontrollera allt.
26
00:01:14,808 --> 00:01:18,219
När jag till slut säger
att jag vill lämna honom,
27
00:01:18,270 --> 00:01:20,596
- vill han gå till rådgivning.
- Cindi.
28
00:01:20,647 --> 00:01:24,058
Så att nån kan be mig försöka mer,
att jag ska vara lycklig
29
00:01:24,109 --> 00:01:26,286
över att inte få ha bikini på stranden,
30
00:01:27,237 --> 00:01:30,857
inte få handla mat
eller göra nåt på egen hand.
31
00:01:30,908 --> 00:01:34,669
Jag har alltid uppmuntrat henne
till att bli det hon vill.
32
00:01:34,912 --> 00:01:36,988
Säger att jag inte ger henne utrymme.
33
00:01:37,039 --> 00:01:39,257
Utrymmer till vad?
34
00:01:39,708 --> 00:01:41,343
Det säger hon inte.
35
00:01:44,254 --> 00:01:46,264
Jag har känt henne alltid..
36
00:01:47,257 --> 00:01:49,459
Jag har alltid älskat henne.
37
00:01:49,510 --> 00:01:53,296
Jag är hans livs kärlek eftersom
jag alltid har funnits där.
38
00:01:53,347 --> 00:01:55,941
Vi var barn som inte visste bättre.
39
00:01:56,141 --> 00:01:57,442
Du hade rätt.
40
00:01:58,477 --> 00:02:01,655
Du sa att vi var för unga
för att gifta oss
41
00:02:01,730 --> 00:02:03,365
och jag lyssnade inte.
42
00:02:03,440 --> 00:02:05,349
Debbie lyssnade, men inte jag.
43
00:02:05,400 --> 00:02:08,936
Du hade rätt som vanligt och nu är vi här.
44
00:02:08,987 --> 00:02:10,271
Var inte så dramatisk.
45
00:02:10,322 --> 00:02:12,482
Jag är på din sida.
46
00:02:12,533 --> 00:02:14,876
Men du vill inte att jag ska vara lycklig.
47
00:02:18,288 --> 00:02:19,405
Jag
48
00:02:19,456 --> 00:02:22,968
vill inte att du gör misstag
som du inte kan fixa till.
49
00:02:23,043 --> 00:02:24,594
Du är nästan där nu.
50
00:02:26,296 --> 00:02:27,931
Ni var båda så unga.
51
00:02:28,215 --> 00:02:31,834
När Cindi tänker på
vad hon tror att hon har missat,
52
00:02:31,885 --> 00:02:34,354
är det lättare skylla på dig.
53
00:02:34,429 --> 00:02:37,590
Det är lättare att säga att du är i vägen
54
00:02:37,641 --> 00:02:41,511
och att hon vill ha en nystart
istället för att förändra
55
00:02:41,562 --> 00:02:43,780
sitt liv till det hon vill ha.
56
00:02:44,106 --> 00:02:46,533
När vi väljer vad vi vill
57
00:02:46,692 --> 00:02:49,828
efter det vi känner just nu
58
00:02:50,028 --> 00:02:51,830
framför löftena
59
00:02:52,573 --> 00:02:54,875
vi gav till någon
60
00:02:57,160 --> 00:02:59,671
plågar det oss resten av livet.
61
00:03:05,210 --> 00:03:08,680
Jag väljer vad som helst
för att bli fri nu.
62
00:03:09,840 --> 00:03:12,601
Jag skulle välja
att plågas resten av livet.
63
00:03:15,137 --> 00:03:18,589
Hon vill skiljas.
Hon har inte sagt det än bara.
64
00:03:18,640 --> 00:03:20,567
Vad ska jag göra?
65
00:03:20,809 --> 00:03:23,236
Hon är förvirrad.
66
00:03:23,604 --> 00:03:25,488
Hon är bara förvirrad.
67
00:03:26,064 --> 00:03:29,451
Säg att du förstår vad jag menar.
68
00:03:36,533 --> 00:03:39,044
"Förtrösta på Herren av hela ditt hjärta
69
00:03:39,536 --> 00:03:41,963
och lita inte till ditt eget förstånd.
70
00:03:42,748 --> 00:03:44,907
Räkna med honom på alla dina vägar,
71
00:03:44,958 --> 00:03:46,760
så skall han göra dina stigar jämna.”
72
00:03:48,587 --> 00:03:50,221
Den älskar du.
73
00:03:51,131 --> 00:03:54,375
Du älskar hela boken Proverbs,
74
00:03:54,426 --> 00:03:56,061
men särskilt detta.
75
00:03:56,219 --> 00:03:57,520
För det är sant.
76
00:03:59,723 --> 00:04:01,274
Han visar vägen.
77
00:04:10,400 --> 00:04:11,726
Hej, Bobby!
78
00:04:11,777 --> 00:04:13,144
Frank har redan åkt.
79
00:04:13,195 --> 00:04:16,414
- Sa han att han skulle vara här?
- Nej.
80
00:04:17,866 --> 00:04:20,401
Han sa att jag kunde komma förbi och
81
00:04:20,452 --> 00:04:21,753
få hjälp av dig.
82
00:04:22,454 --> 00:04:23,487
Ja, visst.
83
00:04:23,538 --> 00:04:25,781
Lastkajen är precis där vi parkerar.
84
00:04:25,832 --> 00:04:28,134
Det är upplyst men ändå
85
00:04:28,251 --> 00:04:30,637
tre rån de senaste fem veckorna.
86
00:04:31,004 --> 00:04:33,706
Jag är chef nu,
jag måste låsa på kvällarna.
87
00:04:33,757 --> 00:04:36,292
Jag visste inte att det var så farligt.
88
00:04:36,343 --> 00:04:39,086
Cindi måste oroa sig för dig varje kväll.
89
00:04:39,137 --> 00:04:40,129
Det skulle jag.
90
00:04:40,180 --> 00:04:41,690
Äntligen!
91
00:04:45,602 --> 00:04:46,736
Här.
92
00:04:47,562 --> 00:04:50,573
Råna nu inte en spritbutik eller nåt.
93
00:04:50,982 --> 00:04:53,284
Det lär jag nog inte göra.
94
00:04:54,403 --> 00:04:55,996
Men tack för hjälpen.
95
00:05:15,882 --> 00:05:19,436
BOBBY SELLARS
BITRÄDANDE CHEF
96
00:05:31,314 --> 00:05:33,432
Han stjäl medicin från sjukhus,
97
00:05:33,483 --> 00:05:35,810
vilket han har suttit i fängelse för.
98
00:05:35,861 --> 00:05:36,977
Och förföljelse.
99
00:05:37,028 --> 00:05:39,438
Jag såg allt därinne. Jag fattar.
100
00:05:39,489 --> 00:05:42,400
Hur många besöksförbud krävs
101
00:05:42,451 --> 00:05:44,276
för att ni ska göra ert jobb?
102
00:05:44,327 --> 00:05:49,407
Just nu letar jag efter
vilken lag jag kan utöva
103
00:05:49,458 --> 00:05:52,868
i just den här situationen.
104
00:05:52,919 --> 00:05:55,096
Okej. John Meehan.
105
00:05:55,380 --> 00:05:56,806
Övervakaren har
106
00:05:57,090 --> 00:06:01,144
Bayfront Avenue i Balboa
som hans nuvarande adress. Fint.
107
00:06:01,261 --> 00:06:02,562
Bor du också där?
108
00:06:03,221 --> 00:06:04,355
Ja.
109
00:06:04,681 --> 00:06:07,258
Men han står inte med på hyreskontraktet.
110
00:06:07,309 --> 00:06:09,027
Eller? John Meehan.
111
00:06:09,895 --> 00:06:11,071
Nej.
112
00:06:11,646 --> 00:06:13,305
Hur vet du det?
113
00:06:13,356 --> 00:06:16,142
Övervakaren bad om en kopia
av hyreskontraktet
114
00:06:16,193 --> 00:06:19,228
men John kunde inte ge det
eftersom han inte är med.
115
00:06:19,279 --> 00:06:23,774
Med tanke på hans historik
tyckte hon inte att det var en röd flagga?
116
00:06:23,825 --> 00:06:24,775
Jo, faktiskt.
117
00:06:24,826 --> 00:06:28,487
Hon planerade ett oanmält besök
för att kolla upp det.
118
00:06:28,538 --> 00:06:29,405
Okej,
119
00:06:29,456 --> 00:06:31,657
fast nu gjorde hon inte det.
120
00:06:31,708 --> 00:06:34,326
Han är inte den ende hon måste kolla.
121
00:06:34,377 --> 00:06:37,371
Han gav henne adressen
i mitten av december
122
00:06:37,422 --> 00:06:40,558
så hon har nog inte hunnit dit bara.
123
00:06:43,678 --> 00:06:46,439
Var ni brevvänner när han satt inne?
124
00:06:46,598 --> 00:06:47,774
Nej.
125
00:06:48,183 --> 00:06:49,341
Så det bara
126
00:06:49,392 --> 00:06:52,094
gick lite fort när han kom ut?
127
00:06:52,145 --> 00:06:54,346
Att ni träffades, menar jag.
128
00:06:54,397 --> 00:06:55,782
Vad menar du?
129
00:06:55,941 --> 00:06:58,768
Tycker du att du är diskret?
Det är du inte.
130
00:06:58,819 --> 00:07:03,456
Tror du inte min mamma är
tillräckligt ledsen redan?
131
00:07:04,074 --> 00:07:08,402
Tror du hon vill komma hit
så att du ska få henne att må sämre?
132
00:07:08,453 --> 00:07:10,446
Ska hon betala skatt
133
00:07:10,497 --> 00:07:13,550
och komma hit
så att du kan skuldbelägga henne?
134
00:07:13,708 --> 00:07:14,742
Tycker du det?
135
00:07:14,793 --> 00:07:16,970
- Det tycker jag inte.
- Bra!
136
00:07:17,671 --> 00:07:18,972
Ursäkta.
137
00:07:19,381 --> 00:07:22,475
Men det är inte så mycket jag kan göra.
138
00:07:22,968 --> 00:07:25,419
Inget, alltså?
139
00:07:25,470 --> 00:07:26,587
Jag menar att
140
00:07:26,638 --> 00:07:28,798
eftersom han har betalat sin skuld
141
00:07:28,849 --> 00:07:30,841
har jag bara en dålig kille
med en dålig historia
142
00:07:30,892 --> 00:07:34,929
som, vad vi vet, inte har brutit
nån lag i Newport Beach.
143
00:07:34,980 --> 00:07:38,474
Inte ens missat att anmäla sig
till övervakaren.
144
00:07:38,525 --> 00:07:41,310
Vad han än håller på med
så är han bra på det.
145
00:07:41,361 --> 00:07:43,395
Men nu finns han på vår radar.
146
00:07:43,446 --> 00:07:44,855
Min radar.
147
00:07:44,906 --> 00:07:46,524
- Om han gör nåt..
- När.
148
00:07:46,575 --> 00:07:48,275
När han gör nåt.
149
00:07:48,326 --> 00:07:50,277
Då ingriper vi direkt.
150
00:07:50,328 --> 00:07:51,921
Det lovar jag.
151
00:07:52,622 --> 00:07:54,299
Jag kan inte göra mer.
152
00:07:56,501 --> 00:07:57,660
Det här stället då?
153
00:07:57,711 --> 00:08:00,454
Jag inredde deras klubb.
John kanske minns.
154
00:08:00,505 --> 00:08:04,041
- Jag låtsas åka på spa...
- Detta ser bra ut.
155
00:08:04,092 --> 00:08:07,711
Jag vill inte slösa. Det är väldigt dyrt.
156
00:08:07,762 --> 00:08:09,129
Var, då?
157
00:08:09,180 --> 00:08:11,966
Bli inte frustrerad nu, ovanpå allt.
158
00:08:12,017 --> 00:08:15,094
Du kan inte åka till mormor eller Trey,
han vet var de bor.
159
00:08:15,145 --> 00:08:17,054
Jag har redan flyttat.
160
00:08:17,105 --> 00:08:20,808
Fast det är betalt månaden ut.
161
00:08:20,859 --> 00:08:23,686
Men det var där allt började.
162
00:08:23,737 --> 00:08:26,647
Där borta vid Spectrum då?
163
00:08:26,698 --> 00:08:28,107
Känner du till dem?
164
00:08:28,158 --> 00:08:30,150
En av de möblerade lägenheterna?
165
00:08:30,201 --> 00:08:33,612
Med duschdraperier?
Där måste man parkera själv.
166
00:08:33,663 --> 00:08:34,613
Jag vet.
167
00:08:34,664 --> 00:08:37,533
Jag måste ta ett ställe
dit jag inte skulle gå.
168
00:08:37,584 --> 00:08:41,387
Jag vill inte sticka ut
så att John hittar mig.
169
00:08:41,880 --> 00:08:44,081
Vi betalar med kontanter.
170
00:08:44,132 --> 00:08:48,085
Han kanske kontrollerar dina kreditkort.
171
00:08:48,136 --> 00:08:49,520
Vi hittar en bankomat.
172
00:08:50,388 --> 00:08:51,630
JOHN
RING MIG NU
173
00:08:51,681 --> 00:08:53,465
JOHN
RÄDD ATT DET HÄNT DIG NÅT
174
00:08:53,516 --> 00:08:55,259
JOHN
SKÖTERSKORNA HAR INTE SETT DIG
175
00:08:55,310 --> 00:08:56,385
JOHN
VAR ÄR DU
176
00:08:56,436 --> 00:09:01,324
NEWPORT BEACH
POLIS
177
00:09:03,693 --> 00:09:04,827
Jag tar den.
178
00:09:09,616 --> 00:09:11,709
Herregud.
179
00:09:12,494 --> 00:09:14,379
Det är inte så farligt.
180
00:09:15,747 --> 00:09:19,259
Du ska ju inte vara här för evigt.
181
00:09:19,501 --> 00:09:20,659
Precis.
182
00:09:20,710 --> 00:09:23,388
Härligt, mörkt och mustigt.
183
00:09:27,592 --> 00:09:30,103
Du vet att de inte har room service?
184
00:09:30,762 --> 00:09:33,940
Jag är inte så hungrig ändå.
185
00:09:35,976 --> 00:09:37,694
Har du ringt sjukhuset?
186
00:09:38,186 --> 00:09:41,096
Jag pratade med sjuksköterskan.
187
00:09:41,147 --> 00:09:43,265
Han satt precis framför John.
188
00:09:43,316 --> 00:09:45,100
Han kommer ingenstans.
189
00:09:45,151 --> 00:09:47,436
Hans feber är jättehög
190
00:09:47,487 --> 00:09:52,000
och de kollar hans immunsystem
efter operationen eller nåt.
191
00:09:52,909 --> 00:09:55,378
Hoppas de glömmer att rengöra.
192
00:09:57,330 --> 00:09:58,739
Men jag borde åka.
193
00:09:58,790 --> 00:10:00,174
Okej.
194
00:10:00,458 --> 00:10:02,201
Klarar du dig själv?
195
00:10:02,252 --> 00:10:03,953
- Ja.
- Säkert?
196
00:10:04,004 --> 00:10:05,138
Okej.
197
00:10:06,923 --> 00:10:09,142
- Ring om du behöver mig.
- Okej.
198
00:10:09,718 --> 00:10:11,144
Tack, raring.
199
00:10:40,373 --> 00:10:42,425
Jag har fattat nu.
200
00:10:45,295 --> 00:10:48,056
Jag förstår inte var du är, Deb.
201
00:10:53,511 --> 00:10:55,646
Jag förstår inte vad som händer.
202
00:10:58,141 --> 00:11:00,276
Det kanske jag gör. Jag
203
00:11:01,227 --> 00:11:03,696
vill bara inte tro att du är feg.
204
00:11:05,106 --> 00:11:07,408
Du lovade att detta var för evigt.
205
00:11:08,068 --> 00:11:10,244
Vi lovade varandra.
206
00:11:10,737 --> 00:11:13,331
Du menade det visst inte.
207
00:11:15,533 --> 00:11:16,918
Men det gjorde jag.
208
00:11:17,494 --> 00:11:19,069
Valen vi gör
209
00:11:19,120 --> 00:11:20,738
visar vilka vi är.
210
00:11:20,789 --> 00:11:22,924
Nu vet jag vem du är.
211
00:11:25,710 --> 00:11:27,453
TESTAMENTE
212
00:11:27,504 --> 00:11:29,663
Be för mig åtminstone.
213
00:11:29,714 --> 00:11:30,848
Okej?
214
00:11:31,966 --> 00:11:33,893
Jag ber för dig.
215
00:11:36,805 --> 00:11:37,713
Prova igen.
216
00:11:37,764 --> 00:11:40,400
Två, ett, två, tre...
217
00:11:41,392 --> 00:11:42,777
Tillbaka igen.
218
00:11:43,269 --> 00:11:46,030
Fortsätt. Jag kommer strax.
219
00:11:53,446 --> 00:11:55,064
- Hallå.
- Hej, det är Cindi.
220
00:11:55,115 --> 00:11:56,940
- Hej.
- Undervisar du hela dagen?
221
00:11:56,991 --> 00:11:59,193
Ja, nästan.
222
00:11:59,244 --> 00:12:00,962
Kan du ta en paus?
223
00:12:02,080 --> 00:12:04,823
Vid lunch? Ska jag flytta på en elev?
224
00:12:04,874 --> 00:12:08,535
Nej, vid lunch blir bra.
Jag vill berätta vad som händer.
225
00:12:08,586 --> 00:12:11,914
Kom hungrig. Jag gör nåt gott till lunch.
226
00:12:11,965 --> 00:12:15,476
- Vi ses kl 12. Jag älskar dig.
- Älskar dig med. Hej då.
227
00:12:44,622 --> 00:12:47,133
Cindi.
228
00:12:51,921 --> 00:12:53,622
- Megan.
- Förlåt, jag är tidig.
229
00:12:53,673 --> 00:12:56,375
Mamma behövde släppa av mig innan...
230
00:12:56,426 --> 00:12:58,585
Det är okej. Jag väntade på nån...
231
00:12:58,636 --> 00:13:00,754
- Är mamma här?
- Nej, Toby, tyvärr.
232
00:13:00,805 --> 00:13:02,548
Nej, jag måste ha hört fel.
233
00:13:02,599 --> 00:13:05,318
Jag skickar in henne när hon kommer.
234
00:13:21,367 --> 00:13:23,753
Gjorde jag det värre för dig?
235
00:13:24,954 --> 00:13:27,114
Eftersom jag tyckte om honom?
236
00:13:27,165 --> 00:13:30,176
Var det svårare för dig
att se vem han var?
237
00:13:33,463 --> 00:13:34,597
Nej.
238
00:13:36,841 --> 00:13:38,976
Jag tror inte jag
239
00:13:39,844 --> 00:13:42,087
nånsin såg hans riktiga jag.
240
00:13:42,138 --> 00:13:44,398
Det barnen sa
241
00:13:44,474 --> 00:13:46,967
är ofattbart.
242
00:13:47,018 --> 00:13:47,885
Jag vet.
243
00:13:47,936 --> 00:13:50,530
Jag har svårt att greppa det.
244
00:13:52,565 --> 00:13:53,699
Men,
245
00:13:54,359 --> 00:13:55,868
det var något
246
00:13:56,236 --> 00:13:58,287
jag kände i hans närhet.
247
00:13:59,739 --> 00:14:01,582
- Vad?
- Jag vet inte, något
248
00:14:01,824 --> 00:14:04,877
- som saknades hos honom.
- Ja.
249
00:14:05,662 --> 00:14:06,963
Ärlighet?
250
00:14:11,918 --> 00:14:13,636
Där har vi det.
251
00:14:16,422 --> 00:14:18,057
Så var det.
252
00:14:18,341 --> 00:14:20,518
Vi skrattar åt det.
253
00:14:21,636 --> 00:14:23,354
Herregud.
254
00:14:24,764 --> 00:14:27,275
Men det jag kände...
255
00:14:28,977 --> 00:14:31,487
...det handlade inte om dig, Debbie.
256
00:14:34,732 --> 00:14:36,492
Jag trodde han älskade dig.
257
00:14:40,113 --> 00:14:41,330
Jag med.
258
00:14:42,865 --> 00:14:45,209
Det gör jag fortfarande.
259
00:14:45,660 --> 00:14:47,236
Är det galet?
260
00:14:47,287 --> 00:14:49,380
Nej. För du är underbar.
261
00:14:49,706 --> 00:14:51,340
Klart han älskar dig.
262
00:14:55,503 --> 00:14:57,204
Jag vet inte.
263
00:14:57,255 --> 00:14:59,890
Är det värre eller bättre att veta att
264
00:15:00,466 --> 00:15:03,144
han har gjort det mot andra kvinnor?
265
00:15:05,555 --> 00:15:07,064
Han gjorde...
266
00:15:08,141 --> 00:15:10,943
Han gjorde inte nåt mot mig direkt,
mer än att ljuga.
267
00:15:11,352 --> 00:15:13,262
Men att ljuga
268
00:15:13,313 --> 00:15:15,448
om att sitta i fängelse...
269
00:15:15,732 --> 00:15:16,598
Jag vet.
270
00:15:16,649 --> 00:15:19,035
Att förfölja kvinnor och...
271
00:15:20,695 --> 00:15:22,771
Herregud. Han är inte ens läkare.
272
00:15:22,822 --> 00:15:25,833
Vad för slags människa gör så?
273
00:15:25,992 --> 00:15:30,320
Vad har han inombords?
274
00:15:30,371 --> 00:15:31,655
Jag vet inte.
275
00:15:31,706 --> 00:15:32,823
Men,
276
00:15:32,874 --> 00:15:35,217
hur skulle du kunna veta?
277
00:15:37,253 --> 00:15:39,388
Men jag undrar, eftersom...
278
00:15:40,381 --> 00:15:42,058
...ingen är utan synd...
279
00:15:43,301 --> 00:15:44,518
...och...
280
00:15:45,178 --> 00:15:47,004
...alla kan räddas.
281
00:15:47,055 --> 00:15:48,880
Det säger du alltid.
282
00:15:48,931 --> 00:15:52,568
Ingen är perfekt. Alla har något.
283
00:15:52,727 --> 00:15:57,073
Du har inte gjort nåt
för att förtjäna detta.
284
00:15:57,523 --> 00:15:58,974
Vad har du gjort
285
00:15:59,025 --> 00:16:02,244
för att förtjäna att bli sårad så?
286
00:16:03,237 --> 00:16:05,206
Att svika dig.
287
00:16:05,948 --> 00:16:09,818
- Jag vet inte.
- Ingenting.
288
00:16:09,869 --> 00:16:11,003
Jag vet.
289
00:16:14,624 --> 00:16:15,925
Är du mrs Hart?
290
00:16:17,001 --> 00:16:18,844
- Arlene Hart?
- Ja.
291
00:16:19,545 --> 00:16:20,721
Får vi komma in?
292
00:16:21,130 --> 00:16:22,348
Javisst.
293
00:16:26,511 --> 00:16:28,604
Du har inte gjort nåt fel.
294
00:16:29,597 --> 00:16:33,818
Tack och lov att du fick veta.
Att du kom undan från honom.
295
00:16:35,353 --> 00:16:37,804
Jag kan inte förlora ännu en dotter.
296
00:16:37,855 --> 00:16:39,824
Det kan jag inte.
297
00:16:43,528 --> 00:16:45,621
Är du ensam hemma, mrs Hart?
298
00:16:46,364 --> 00:16:47,314
Nej,
299
00:16:47,365 --> 00:16:51,711
mitt barnbarn tittar på TV. Han är elva.
300
00:16:54,580 --> 00:16:55,756
Vad är det?
301
00:16:55,832 --> 00:16:56,966
Frun...
302
00:16:58,084 --> 00:16:59,666
...det har inträffat en skjutning.
303
00:17:01,796 --> 00:17:03,288
Är det Bobby?
304
00:17:03,339 --> 00:17:06,041
Vem har blivit skjuten?
305
00:17:06,092 --> 00:17:09,562
Frun, er dotter, Cindi Sellars,
har blivit skjuten.
306
00:17:12,974 --> 00:17:14,525
Hur är det med henne?
307
00:17:14,976 --> 00:17:16,110
Jag beklagar.
308
00:17:16,644 --> 00:17:18,320
Hon klarade inte sig.
309
00:17:20,022 --> 00:17:21,556
Er svärson
310
00:17:21,607 --> 00:17:22,867
sköt er dotter,
311
00:17:23,234 --> 00:17:24,785
och sedan sig själv.
312
00:17:28,448 --> 00:17:29,773
Är han död?
313
00:17:29,824 --> 00:17:32,359
Nej, han sköt sig i bröstet.
314
00:17:32,410 --> 00:17:34,712
Han är på sjukhuset, anhållen.
315
00:17:37,373 --> 00:17:42,219
Jag...
316
00:17:43,671 --> 00:17:45,306
Jag måste...
317
00:17:49,051 --> 00:17:53,147
Herregud.
318
00:17:55,141 --> 00:17:57,568
Snälla, hjälp mig.
319
00:17:59,854 --> 00:18:02,698
Jag klarar inte detta på egen hand.
320
00:18:03,191 --> 00:18:04,808
Jag kan inte...
321
00:18:04,859 --> 00:18:05,851
Hjälp mig.
322
00:18:05,902 --> 00:18:07,745
Snälla, Gud.
323
00:18:15,077 --> 00:18:16,879
Jag klarar det.
324
00:18:17,538 --> 00:18:18,798
Jag är inte ensam.
325
00:18:20,625 --> 00:18:22,009
Jag klarar det.
326
00:18:27,924 --> 00:18:29,683
...det bli mr Rogers?
327
00:18:31,594 --> 00:18:33,354
Du är i grannskapet.
328
00:18:34,889 --> 00:18:36,190
Slå dig ner.
329
00:18:37,308 --> 00:18:39,676
Förutom att vara din rektor, är jag...
330
00:18:39,727 --> 00:18:40,927
Toby.
331
00:18:40,978 --> 00:18:42,137
Hej, raring.
332
00:18:42,188 --> 00:18:44,389
Det första lammet jag ska visa.
333
00:18:44,440 --> 00:18:46,266
Det har hänt en sak.
334
00:18:46,317 --> 00:18:47,701
...förstå...
335
00:18:48,319 --> 00:18:50,145
Något hemskt har hänt.
336
00:18:50,196 --> 00:18:51,354
En taskig unge.
337
00:18:51,405 --> 00:18:52,915
Varför är polisen här?
338
00:18:55,243 --> 00:18:57,211
De kom för att berätta
339
00:18:57,703 --> 00:18:59,463
att din pappa
340
00:18:59,830 --> 00:19:01,966
sköt och dödade din mamma,
341
00:19:02,833 --> 00:19:04,343
att hon är död.
342
00:19:06,629 --> 00:19:08,663
Din pappa är okej.
343
00:19:08,714 --> 00:19:12,017
Han sköt sig själv, men han är okej.
Han är inte död.
344
00:19:12,635 --> 00:19:14,895
Han är på sjukhuset nu.
345
00:19:22,562 --> 00:19:25,030
Det är okej. Vi klarar det.
346
00:19:28,234 --> 00:19:30,995
Vi måste vara starka.
347
00:19:31,362 --> 00:19:33,205
Det kommer bli jättesvårt.
348
00:19:33,739 --> 00:19:35,440
Men Jesus hjälper oss.
349
00:19:35,491 --> 00:19:38,168
Vi har varandra och vi har Honom,
350
00:19:38,536 --> 00:19:40,195
och vi tar oss igenom det
351
00:19:40,246 --> 00:19:41,881
tillsammans, allihop.
352
00:19:44,292 --> 00:19:45,634
Och...
353
00:19:46,043 --> 00:19:47,845
Okej, jag...
354
00:19:48,337 --> 00:19:50,514
Jag måste
355
00:19:51,632 --> 00:19:52,975
ringa...
356
00:19:53,342 --> 00:19:55,043
...några samtal.
357
00:19:55,094 --> 00:19:57,897
Titta du lite mer på TV, okej?
358
00:19:58,014 --> 00:20:00,173
Jag kommer snart igen
359
00:20:00,224 --> 00:20:02,526
till dig, gullunge.
360
00:20:02,935 --> 00:20:06,179
...hade en hemsk röst,
den enda han hade...
361
00:20:06,230 --> 00:20:08,056
Jag kan vara stark med dig, mormor.
362
00:20:08,107 --> 00:20:11,059
Du måste skicka rätt meddelande...
363
00:20:11,110 --> 00:20:13,245
Det vet jag att du kan, raring.
364
00:20:23,331 --> 00:20:27,635
De goda nyheterna är att du är fri nu.
Du är här, i säkerhet.
365
00:20:27,835 --> 00:20:30,095
Det är allt jag bryr mig om.
366
00:20:31,172 --> 00:20:32,556
Tack.
367
00:20:35,384 --> 00:20:38,687
Det som jag och Ronnie
fick veta om honom...
368
00:20:40,973 --> 00:20:42,674
Han är en bedragare.
369
00:20:42,725 --> 00:20:45,218
Han ville ha pengar till mediciner
och så,
370
00:20:45,269 --> 00:20:47,112
men det var mer än det.
371
00:20:47,647 --> 00:20:51,450
Han vill bli ihågkommen.
372
00:20:51,984 --> 00:20:54,728
Han ville att kvinnorna skulle
leva i rädsla för honom,
373
00:20:54,779 --> 00:20:56,163
helt knäppt.
374
00:20:57,448 --> 00:20:59,316
Det skulle fråga honom om
375
00:20:59,367 --> 00:21:01,901
om jag nånsin träffade honom igen.
376
00:21:01,952 --> 00:21:03,170
Varför?
377
00:21:05,539 --> 00:21:07,925
Men han skulle inte förklara sig för mig.
378
00:21:08,000 --> 00:21:09,242
Jag vet inte.
379
00:21:09,293 --> 00:21:10,511
Kanske.
380
00:21:12,380 --> 00:21:15,140
Han sa att en kvinna var hans projekt.
381
00:21:15,925 --> 00:21:17,351
Kände du det så?
382
00:21:20,680 --> 00:21:21,814
Nej.
383
00:21:24,642 --> 00:21:26,193
Nej, jag bara...
384
00:21:27,395 --> 00:21:29,196
...kände mig älskad.
385
00:21:31,649 --> 00:21:33,951
Vilken lögnare, alltså?
386
00:21:34,443 --> 00:21:35,995
En del av det är nog
387
00:21:36,112 --> 00:21:37,062
sant.
388
00:21:37,113 --> 00:21:40,958
Måste ha känt så lite grann
för att övertyga folk så.
389
00:21:42,118 --> 00:21:43,293
Som du.
390
00:21:49,250 --> 00:21:51,176
Jag kan inte riktigt förstå
391
00:21:51,836 --> 00:21:54,013
vad som hände med mamma.
392
00:21:54,422 --> 00:21:55,639
Varför...
393
00:21:57,007 --> 00:21:58,976
Varför pappa gjorde så.
394
00:21:59,635 --> 00:22:02,062
För han älskade henne för mycket.
395
00:22:04,724 --> 00:22:07,484
Ibland förstår jag ändå inte.
396
00:22:08,352 --> 00:22:09,820
Men,
397
00:22:10,312 --> 00:22:11,947
det här med John...
398
00:22:13,065 --> 00:22:15,034
...varför han gör så här...
399
00:22:15,860 --> 00:22:17,911
...det får det nästan att verka enkelt.
400
00:22:31,625 --> 00:22:32,760
Precis här.
401
00:22:32,918 --> 00:22:34,053
Tio minuter.
402
00:23:00,488 --> 00:23:01,997
Jag är så ledsen.
403
00:23:03,240 --> 00:23:05,000
Verkligen ledsen.
404
00:23:08,162 --> 00:23:12,341
När du brukade komma och prata om...
405
00:23:13,584 --> 00:23:16,011
Visste du då att du skulle göra det?
406
00:23:17,963 --> 00:23:19,098
Ja.
407
00:23:21,342 --> 00:23:22,601
Mot mig själv.
408
00:23:24,637 --> 00:23:26,605
Jag ville göra det mot mig själv.
409
00:23:27,640 --> 00:23:29,316
Inte mot henne...
410
00:23:29,725 --> 00:23:31,193
...aldrig.
411
00:23:32,937 --> 00:23:34,780
Hur mår du?
412
00:23:35,731 --> 00:23:37,199
Blev du...
413
00:23:39,568 --> 00:23:40,786
Det kvittar.
414
00:23:43,656 --> 00:23:45,332
Vill du fortfarande dö?
415
00:23:46,617 --> 00:23:48,293
Ja, men...
416
00:23:48,994 --> 00:23:50,462
...jag förtjänar det inte.
417
00:23:51,956 --> 00:23:53,448
Jag borde leva
418
00:23:53,499 --> 00:23:56,468
ett långt liv härinne
och tänka på henne varje dag.
419
00:24:00,923 --> 00:24:02,057
Hur mår Toby?
420
00:24:03,926 --> 00:24:05,060
Rädd.
421
00:24:06,512 --> 00:24:08,188
För din skull. För...
422
00:24:09,557 --> 00:24:12,359
...var du är och
vad som kan hända med dig.
423
00:24:13,060 --> 00:24:15,654
Säg att han inte ska vara det. Säg:
424
00:24:16,063 --> 00:24:17,406
"Var inte rädd."
425
00:24:18,274 --> 00:24:20,367
Du dödade min dotter, Bobby.
426
00:24:21,777 --> 00:24:23,704
Jag hatar vad du har gjort.
427
00:24:26,365 --> 00:24:29,251
Mer än nånting annat.
428
00:24:32,830 --> 00:24:34,197
Men du älskade henne.
429
00:24:34,248 --> 00:24:35,382
Det vet jag.
430
00:24:37,251 --> 00:24:40,804
Gud har gett oss all kärlek
som vi har för varandra.
431
00:24:42,715 --> 00:24:45,100
För längesen visade han oss vem du är.
432
00:24:45,843 --> 00:24:47,352
Så vi älskar dig...
433
00:24:50,514 --> 00:24:51,648
...ändå.
434
00:24:54,059 --> 00:24:55,552
Det gör vi alla,
435
00:24:55,603 --> 00:24:56,987
ändå.
436
00:25:02,067 --> 00:25:04,494
Hur kan du säga det?
437
00:25:22,004 --> 00:25:26,058
"Kan någon gömma sig så bra,
att inte jag kan hitta honom?
438
00:25:35,267 --> 00:25:38,153
I honom och genom hans blod
har vi friköpts
439
00:25:40,606 --> 00:25:43,583
och fått förlåtelse för våra
överträdelser – så rik är den nåd
440
00:25:45,611 --> 00:25:48,681
med vilken Gud har låtit all vishet
och klokhet flöda över oss."
441
00:26:23,732 --> 00:26:25,575
Förlåt mig.
442
00:26:26,485 --> 00:26:27,786
Jag är så...
443
00:26:28,278 --> 00:26:29,562
- ...ledsen.
- Nej.
444
00:26:29,613 --> 00:26:31,415
Jag vill inte höra nåt...
445
00:26:33,993 --> 00:26:35,460
...från dig, förutom...
446
00:26:38,497 --> 00:26:40,090
....det jag vill veta.
447
00:26:42,668 --> 00:26:44,136
Vad vill du veta?
448
00:26:45,087 --> 00:26:46,680
Vad vill du veta?
449
00:26:59,268 --> 00:27:00,986
Varför gjorde du det?
450
00:27:02,980 --> 00:27:04,906
Du hörde vad jag sa...
451
00:27:05,733 --> 00:27:06,950
...till kirurgen.
452
00:27:08,444 --> 00:27:09,745
Om medicinerna.
453
00:27:10,446 --> 00:27:12,539
Behandlingsprogrammet.
454
00:27:16,326 --> 00:27:17,461
Det finns inget...
455
00:27:18,454 --> 00:27:20,255
Jag är programmet.
456
00:27:22,374 --> 00:27:23,633
Jag är beroende.
457
00:27:26,628 --> 00:27:30,498
Jag har alltid värk,
och jag har aldrig kunnat få hjälp.
458
00:27:30,549 --> 00:27:35,253
Du sa det var från en explosion
som dödade killar du jobbade med
459
00:27:35,304 --> 00:27:36,605
i Irak.
460
00:27:37,097 --> 00:27:39,132
- Jag vet.
- Du sa
461
00:27:39,183 --> 00:27:41,342
att du hade en sköterskeexamen och
462
00:27:41,393 --> 00:27:44,303
hade vidareutbildat dig till läkare.
463
00:27:44,354 --> 00:27:45,930
Du är ingen läkare.
464
00:27:45,981 --> 00:27:51,352
Det var enklare, latare, mitt ego,
att bara säga läkare.
465
00:27:51,403 --> 00:27:53,062
Du är så framgångsrik,
466
00:27:53,113 --> 00:27:56,691
- jag vill vara bra för din skull.
- Är det mitt fel
467
00:27:56,742 --> 00:27:59,777
- att du ljög för mig?
- Jag ville vara bra för dig.
468
00:27:59,828 --> 00:28:03,656
Du är inte sköterska. Inte läkare.
Du har ingen licens.
469
00:28:03,707 --> 00:28:05,158
Det stämmer inte.
470
00:28:05,209 --> 00:28:08,536
Jag överklagade hos
California Medical Board
471
00:28:08,587 --> 00:28:09,662
i oktober.
472
00:28:09,713 --> 00:28:13,124
Jag fick licens med villkor,
bara i den här staten
473
00:28:13,175 --> 00:28:16,544
för fortsätta arbeta tills allt var löst.
Den som sa det
474
00:28:16,595 --> 00:28:19,589
har nog inte de senaste
resultaten från styrelsen.
475
00:28:19,640 --> 00:28:22,300
Jag bryr mig inte.
Jag vill veta om det andra
476
00:28:22,351 --> 00:28:24,052
som hände långt tidigare.
477
00:28:24,103 --> 00:28:25,612
Vilka andra saker?
478
00:28:25,938 --> 00:28:27,739
Vilka andra saker?
479
00:28:27,856 --> 00:28:29,116
Säg det.
480
00:28:29,733 --> 00:28:31,868
Papperna i byrålådan?
481
00:28:35,030 --> 00:28:36,665
Du gick in på kontoret.
482
00:28:36,782 --> 00:28:39,418
Du såg det som var där. Herregud.
483
00:28:39,618 --> 00:28:40,752
Ja.
484
00:28:41,245 --> 00:28:43,547
Vad var det?
485
00:28:47,918 --> 00:28:49,594
Mitt ex, Tonia.
486
00:28:50,212 --> 00:28:52,205
Hon var otrogen.
487
00:28:52,256 --> 00:28:54,516
Hon skiljde sig för honom.
488
00:28:54,758 --> 00:28:56,000
Han blev uttråkad,
489
00:28:56,051 --> 00:28:58,419
så hon låtsades vara rädd för mig.
490
00:28:58,470 --> 00:29:02,381
Hon ansökte om besöksförbud
för att hålla honom intresserad.
491
00:29:02,432 --> 00:29:04,509
Det finns många besöksförbud.
492
00:29:04,560 --> 00:29:06,653
Det är inte jag!
493
00:29:06,854 --> 00:29:08,638
De har liknande namn...
494
00:29:08,689 --> 00:29:11,015
Varför säger poliser och advokater
495
00:29:11,066 --> 00:29:16,413
och folk som jobbar
för att ta reda på sånt
496
00:29:17,156 --> 00:29:18,481
att det är du?
497
00:29:18,532 --> 00:29:20,483
Det undrar jag också.
498
00:29:20,534 --> 00:29:23,044
Jag har inte svaret, kanske de
499
00:29:23,662 --> 00:29:26,697
som matar in informationen gör det fel.
500
00:29:26,748 --> 00:29:29,283
Om man gör en databassökning visas alla.
501
00:29:29,334 --> 00:29:32,912
Jag försökte få en advokat
som kunde separera oss åt.
502
00:29:32,963 --> 00:29:36,224
Men jag hade inte råd med en advokat.
503
00:29:43,932 --> 00:29:46,109
Jag hittade mycket annat.
504
00:29:47,186 --> 00:29:49,262
Poliserna i Laguna, då?
505
00:29:49,313 --> 00:29:52,265
- De sa att du försökte döda dem.
- Sluta.
506
00:29:52,316 --> 00:29:54,142
De gjorde ingen anmälan.
507
00:29:54,193 --> 00:29:57,496
Bara för att nån skriver en rapport
betyder det inte att det har hänt.
508
00:29:57,905 --> 00:29:59,164
Det är inget.
509
00:30:01,575 --> 00:30:05,337
När man väl är inne i systemet,
fortsätter polisen jävlas.
510
00:30:05,746 --> 00:30:08,322
Man är elakingen.
Det är så enkelt för dem.
511
00:30:08,373 --> 00:30:09,633
Du vet...
512
00:30:11,043 --> 00:30:14,262
Ingen kollar dem.
513
00:30:17,007 --> 00:30:18,767
Byggde du ett vapen?
514
00:30:19,426 --> 00:30:21,878
Polisen säger att de hittade knivar,
515
00:30:21,929 --> 00:30:23,522
och cyanid.
516
00:30:24,181 --> 00:30:25,941
Vad skulle du ha cyanid till?
517
00:30:28,477 --> 00:30:31,238
Jag ville inte berätta detta eftersom...
518
00:30:33,649 --> 00:30:34,866
...så mycket av
519
00:30:35,359 --> 00:30:37,744
vad jag trodde ha gjort mot mig själv...
520
00:30:38,820 --> 00:30:40,121
...med medicinerna,
521
00:30:40,572 --> 00:30:42,832
domningarna, stickningarna...
522
00:30:43,533 --> 00:30:45,794
...balansen, allt...
523
00:30:47,621 --> 00:30:49,798
...det visade sig vara MS...
524
00:30:52,876 --> 00:30:55,828
vilket är obotligt.
525
00:30:55,879 --> 00:30:57,097
Så,
526
00:30:57,714 --> 00:30:59,474
jag sa mig själv...
527
00:31:02,928 --> 00:31:05,146
...om det nånsin blev för mycket
528
00:31:05,347 --> 00:31:07,256
skulle cyaniden hjälpa mig.
529
00:31:07,307 --> 00:31:10,860
Det hjälpte genom
att veta att jag hade det.
530
00:31:14,439 --> 00:31:17,242
Men då hade jag aldrig träffat dig.
531
00:31:20,445 --> 00:31:22,372
Efter Tonia fick mig anhållen,
532
00:31:23,031 --> 00:31:24,874
i väntan på rättegång...
533
00:31:25,909 --> 00:31:27,877
...åkte jag till ett motell...
534
00:31:30,205 --> 00:31:31,840
...med min väska...
535
00:31:33,292 --> 00:31:34,676
...och en flaska
536
00:31:35,043 --> 00:31:36,219
vodka.
537
00:31:41,675 --> 00:31:44,418
Men jag hade fel storlek på sprutan
538
00:31:44,469 --> 00:31:46,062
så jag dog inte.
539
00:31:46,722 --> 00:31:49,006
Jag blev medvetslös, föll av sängen
540
00:31:49,057 --> 00:31:50,650
och vaknade...
541
00:31:54,771 --> 00:31:57,824
...täckt med blod från flaskan
542
00:31:57,983 --> 00:32:01,286
och väntade på att hittas.
Jag sa att det var en explosion
543
00:32:01,695 --> 00:32:03,246
men det är jag som är bomben.
544
00:32:04,698 --> 00:32:05,915
Medicinerna...
545
00:32:07,784 --> 00:32:09,235
...får mig att explodera.
546
00:32:09,286 --> 00:32:13,340
De får mig att ljuga, stjäla
547
00:32:13,957 --> 00:32:17,385
och såra dem jag älskar mest.
548
00:32:19,504 --> 00:32:21,056
Särskilt dig.
549
00:32:22,299 --> 00:32:24,768
Får jag säga en sak innan du går?
550
00:32:27,179 --> 00:32:30,398
När jag sa att du förtjänar det bästa,
551
00:32:30,599 --> 00:32:31,816
jag menade det.
552
00:32:33,852 --> 00:32:35,528
Du är otrolig.
553
00:32:36,605 --> 00:32:39,824
Jag ljög om mig, om mitt förflutna,
554
00:32:39,900 --> 00:32:41,493
om mitt jobb.
555
00:32:45,781 --> 00:32:47,523
Men inte om dig.
556
00:32:47,574 --> 00:32:51,086
Jag ljög aldrig om
hur mycket jag älskar dig.
557
00:33:11,807 --> 00:33:12,798
Hej,
558
00:33:12,849 --> 00:33:17,070
vi har ingen receptionist just nu. Hon...
559
00:33:17,229 --> 00:33:18,679
Vem ska du träffa?
560
00:33:18,730 --> 00:33:20,598
Gregory Reedus.
561
00:33:20,649 --> 00:33:21,950
Det är jag.
562
00:33:22,442 --> 00:33:23,309
- Hej.
- Hej.
563
00:33:23,360 --> 00:33:25,537
- Greg.
- Arlene Hart.
564
00:33:27,239 --> 00:33:29,374
Jag är Cindi Sellars mamma.
565
00:33:29,866 --> 00:33:32,293
Ja. Jag vet vem du...
566
00:33:32,661 --> 00:33:35,071
Jag kan inte prata med dig. Ursäkta...
567
00:33:35,122 --> 00:33:37,448
- Mr Reedus.
- Jag kan tyvärr inte.
568
00:33:37,499 --> 00:33:41,202
- Du måste låta mig...
- Du är kanske förvirrad och det är okej.
569
00:33:41,253 --> 00:33:42,912
Men Lisa Usher,
570
00:33:42,963 --> 00:33:43,913
åklagaren
571
00:33:43,964 --> 00:33:47,726
bör vara den som du ska prata med.
572
00:33:48,385 --> 00:33:50,311
Jag vet vems advokat du är.
573
00:33:51,179 --> 00:33:52,088
Okej.
574
00:33:52,139 --> 00:33:53,273
Så,
575
00:33:53,557 --> 00:33:54,816
varför är du här?
576
00:34:01,398 --> 00:34:02,932
Mamma, det är jag.
577
00:34:02,983 --> 00:34:04,433
Hej, raring.
578
00:34:04,484 --> 00:34:05,726
Hej!
579
00:34:05,777 --> 00:34:08,062
Hej. Jag köpte en chai latte till dig.
580
00:34:08,113 --> 00:34:09,522
Tack.
581
00:34:09,573 --> 00:34:12,250
Herregud.
Rummet är ännu fulare i dagsljus.
582
00:34:13,702 --> 00:34:15,044
Vad gör du?
583
00:34:15,162 --> 00:34:18,840
Jag fösöker jobba lite.
584
00:34:20,125 --> 00:34:22,177
- Snyggt.
- Vad är det?
585
00:34:22,335 --> 00:34:25,388
En gps. Jag satte den på din bil i julas.
586
00:34:25,797 --> 00:34:27,849
- På min bil?
- Ja.
587
00:34:28,633 --> 00:34:29,809
För att kolla John.
588
00:34:30,093 --> 00:34:30,960
Minns du?
589
00:34:31,011 --> 00:34:32,795
Nej, det hade jag glömt.
590
00:34:32,846 --> 00:34:34,797
En av oss skulle göra det
591
00:34:34,848 --> 00:34:38,359
och om det gjorde mig nöjd
så kunde jag göra det.
592
00:34:38,977 --> 00:34:41,863
Jag menade nog inte allvar.
593
00:34:42,814 --> 00:34:44,765
Okej.
594
00:34:44,816 --> 00:34:47,243
Det visade inget konstigt, så...
595
00:34:48,111 --> 00:34:51,539
Jag glömde ta av den,
så jag gjorde det i morse.
596
00:34:52,199 --> 00:34:53,500
Tack.
597
00:34:55,702 --> 00:34:57,236
Har du ordnat annulleringen?
598
00:34:57,287 --> 00:35:01,549
Ja. Jag har skrivit under allt och...
599
00:35:02,209 --> 00:35:03,075
Bra.
600
00:35:03,126 --> 00:35:04,552
Testamentet då?
601
00:35:05,462 --> 00:35:09,265
Jag har ändrat det
och fått det attesterat.
602
00:35:10,175 --> 00:35:12,501
Vad fan! Vem sms: ar dig hela tiden?
603
00:35:12,552 --> 00:35:14,879
Jag är ju inte på kontoret
604
00:35:14,930 --> 00:35:18,090
så de försöker nå mig.
605
00:35:18,141 --> 00:35:21,110
Ja. På tal om det...
606
00:35:22,062 --> 00:35:23,262
Jag måste gå.
607
00:35:23,313 --> 00:35:26,115
- Tack för att du kom.
- Så klart!
608
00:35:26,733 --> 00:35:28,076
Det var trevligt.
609
00:35:29,694 --> 00:35:31,371
Jag älskar dig så mycket.
610
00:35:31,613 --> 00:35:33,623
Jag älskar dig med.
611
00:35:34,199 --> 00:35:36,376
Men du mosar mig nu.
612
00:35:37,827 --> 00:35:39,904
Vilken tryckare.
613
00:35:39,955 --> 00:35:41,297
Jag älskar dig.
614
00:35:42,123 --> 00:35:45,701
Vi ses sen.
Vi har videosamtal med Terra vid tre.
615
00:35:45,752 --> 00:35:47,203
- Ja.
- Ses då.
616
00:35:47,254 --> 00:35:50,456
Tack för kaffet.
617
00:35:50,507 --> 00:35:51,975
- Hej då.
- Hej då.
618
00:36:14,447 --> 00:36:15,582
Frun.
619
00:36:15,991 --> 00:36:17,125
Tack.
620
00:36:57,782 --> 00:36:59,900
När pratade du med Bobby senast
621
00:36:59,951 --> 00:37:01,443
före händelsen?
622
00:37:01,494 --> 00:37:05,114
Samma morgon,
han och Toby bodde i vårt hus.
623
00:37:05,165 --> 00:37:07,491
När pratade du med Bobby senast
624
00:37:07,542 --> 00:37:10,345
om hans och Cindis äktenskap?
625
00:37:12,547 --> 00:37:16,017
Onsdagen före. Tre dagar innan.
626
00:37:16,468 --> 00:37:19,896
Hur uppträdde han i samtalet?
627
00:37:20,889 --> 00:37:24,692
Han var så ledsen och grät...
628
00:37:25,018 --> 00:37:26,152
...mycket.
629
00:37:26,728 --> 00:37:27,636
Han
630
00:37:27,687 --> 00:37:30,949
kände att allt var över
och han var så förvirrad.
631
00:37:31,149 --> 00:37:34,953
Hur länge hade du vetat om
att de hade äktenskapsproblem?
632
00:37:35,654 --> 00:37:38,689
När Cindi pratade med oss
633
00:37:38,740 --> 00:37:41,250
verkade det som att det redan var illa.
634
00:37:41,368 --> 00:37:43,336
När Bobby pratade med mig...
635
00:37:44,537 --> 00:37:47,590
...verkade han fullständigt överraskad.
636
00:37:47,999 --> 00:37:49,617
Fullständigt överraskad.
637
00:37:49,668 --> 00:37:51,719
Och han ville rädda det.
638
00:37:52,879 --> 00:37:54,705
Eftersom han älskade henne?
639
00:37:54,756 --> 00:37:56,099
Så mycket.
640
00:37:56,341 --> 00:37:58,267
Han älskade henne så mycket.
641
00:37:58,718 --> 00:38:00,961
Berättade han om något
642
00:38:01,012 --> 00:38:05,108
som han hade gjort
för att rädda äktenskapet?
643
00:38:06,434 --> 00:38:09,404
Han ändrade en del av sitt beteende.
644
00:38:10,313 --> 00:38:13,182
Han besökte vår pastor med henne.
645
00:38:13,233 --> 00:38:16,327
De gick flera månader i rådgivning.
646
00:38:17,570 --> 00:38:19,414
Han gick med på en separation,
647
00:38:19,531 --> 00:38:21,708
att sälja huset,
648
00:38:21,783 --> 00:38:26,045
att leva åtskilda
för att få perspektiv och
649
00:38:27,038 --> 00:38:30,508
stärka kärleken genom frånvaro.
650
00:38:31,000 --> 00:38:32,427
Och...
651
00:38:33,128 --> 00:38:34,679
...han pratade med mig.
652
00:38:36,297 --> 00:38:40,143
Tänk er en man som går till
sin svärmor för hjälp.
653
00:38:40,885 --> 00:38:42,562
Och gråter inför henne.
654
00:38:43,304 --> 00:38:46,816
Hjälpte något av det han gjorde?
655
00:38:49,686 --> 00:38:50,987
Nej.
656
00:38:52,105 --> 00:38:54,139
Han trodde
657
00:38:54,190 --> 00:38:56,826
att han kunde behålla Cindi så. Men...
658
00:38:57,777 --> 00:39:01,831
...han hade nog aldrig nån chans. Och
659
00:39:02,323 --> 00:39:04,167
han började förstå det.
660
00:39:05,660 --> 00:39:09,464
Hur kände du för Bobby före händelsen?
661
00:39:10,290 --> 00:39:11,883
Jag älskade honom.
662
00:39:12,459 --> 00:39:15,678
Jag älskade honom mycket.
Han hade så rent hjärta.
663
00:39:16,629 --> 00:39:19,640
Hela hans liv var Cindi och Toby
664
00:39:20,717 --> 00:39:24,437
och att arbeta för familjen
och deras liv tillsammans.
665
00:39:26,097 --> 00:39:27,857
Hur känner du nu?
666
00:39:29,476 --> 00:39:31,027
Jag älskar honom fortfarande.
667
00:39:31,686 --> 00:39:33,112
Älskar du honom?
668
00:39:34,355 --> 00:39:37,450
- Ja.
- Efter allt som har hänt?
669
00:39:41,362 --> 00:39:43,230
Bobby ställde samma fråga.
670
00:39:43,281 --> 00:39:47,376
Det är svårt att förstå, om inte omöjligt.
671
00:39:49,788 --> 00:39:51,798
Bobby gjorde en hemsk sak.
672
00:39:55,543 --> 00:39:57,136
Det värsta.
673
00:39:58,713 --> 00:40:00,306
Jag hatar det.
674
00:40:01,132 --> 00:40:03,434
Det sa jag till honom.
675
00:40:04,886 --> 00:40:06,020
Men,
676
00:40:06,179 --> 00:40:09,273
om han hade varit frisk
hade han aldrig gjort det.
677
00:40:11,351 --> 00:40:13,528
Så vad han gjorde...
678
00:40:14,437 --> 00:40:17,031
...förändrar inte vad jag tror om honom.
679
00:40:21,152 --> 00:40:23,079
Jag kan älska Bobby och...
680
00:40:23,613 --> 00:40:24,831
...jag förlåter honom.
681
00:40:25,240 --> 00:40:27,250
Jag vill förlåta honom.
682
00:40:28,326 --> 00:40:29,836
På grund av vad jag vet.
683
00:40:32,497 --> 00:40:33,714
Jag vet att...
684
00:40:34,874 --> 00:40:37,426
...hans hjärta var fullt av kärlek.
685
00:40:40,338 --> 00:40:41,556
Han...
686
00:40:42,131 --> 00:40:43,808
Han tappade bort sig bara.
687
00:41:11,619 --> 00:41:14,338
PATIENTTILLHÖRIGHETER
688
00:41:35,643 --> 00:41:37,010
PROGRAMMET ÄR BASERAT
PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
689
00:41:37,061 --> 00:41:39,864
MED DRAMATISERADE SCENER OCH KARAKTÄRER.
690
00:42:09,677 --> 00:42:11,979
Översättning: Jonna Persson