1
00:00:07,757 --> 00:00:09,467
{\an8}20 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,595
{\an8}-Δώσε του χρόνο.
-Δεν μπορώ.
3
00:00:13,346 --> 00:00:15,598
Δώσε του ευκαιρία να πετύχει.
4
00:00:16,307 --> 00:00:19,269
Αυτό κάνω, αλλά το νιώθω λάθος.
5
00:00:20,061 --> 00:00:21,438
Το νιώθω λάθος.
6
00:00:21,521 --> 00:00:22,814
Είπαν ότι θα πετύχει,
7
00:00:23,189 --> 00:00:24,024
το ξέχασες;
8
00:00:24,107 --> 00:00:27,694
Είπαν ότι θα το νιώθεις παράλογο.
9
00:00:27,777 --> 00:00:31,114
Αυτό είπε ο κύριος... ο σύμβουλος γάμου.
10
00:00:31,656 --> 00:00:33,950
Ότι για να πετύχει ένας γάμος...
11
00:00:34,034 --> 00:00:37,120
νομίζουμε ότι πρέπει
να κρατηθούμε πιο σφιχτά
12
00:00:37,203 --> 00:00:40,248
ο ένας από τον άλλον, αλλά καμιά φορά...
13
00:00:41,249 --> 00:00:44,002
η διάσταση δείχνει τα πράγματα αλλιώς.
14
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
Είπε ότι θα πετύχει
αν έχουμε ίδιους στόχους,
15
00:00:47,213 --> 00:00:50,550
αν θέλουμε κι οι δυο να πετύχει,
αλλά η Σίντι δεν θέλει.
16
00:00:50,633 --> 00:00:54,220
-Κάνει πως θέλει.
-Γιατί το λες αυτό;
17
00:00:54,345 --> 00:00:57,474
Μόνο έτσι θα του έδειχνα
ότι προσπαθήσαμε αρκετά.
18
00:00:57,557 --> 00:00:58,641
Αρκετά για τι;
19
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
Για να σώσουμε τον γάμο.
20
00:01:00,977 --> 00:01:02,979
Ώστε να δεχτεί ότι δεν σώζεται.
21
00:01:03,730 --> 00:01:06,816
Δεν το κατάλαβε. Το έκανε με καλή πίστη.
22
00:01:07,817 --> 00:01:10,487
Φυσικά. Δική του ιδέα ήταν.
23
00:01:11,237 --> 00:01:14,824
Χρόνια ολόκληρα δεν μ' ακούει,
προσπαθεί να ελέγξει τα πάντα.
24
00:01:14,908 --> 00:01:18,036
Κι όταν λέω ότι θέλω να φύγω, ότι φεύγω...
25
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
-τότε ζητάει σύμβουλο γάμου.
-Σίντι.
26
00:01:20,747 --> 00:01:24,125
Πείτε μου λοιπόν να προσπαθήσω,
να χαίρομαι που ολόκληρη ζωή
27
00:01:24,209 --> 00:01:26,086
δεν μπορούσα να φοράω μπικίνι...
28
00:01:27,337 --> 00:01:30,924
να πάω στο μπακάλικο
και να κάνω οτιδήποτε μόνη.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,469
Πάντα την ενθάρρυνα να είναι ό,τι θέλει.
30
00:01:35,011 --> 00:01:37,055
Λέει ότι δεν της έδωσα χώρο να ωριμάσει.
31
00:01:37,138 --> 00:01:39,057
Της λέω "Και να γίνεις τι;"
32
00:01:39,808 --> 00:01:41,142
Δεν μου λέει.
33
00:01:44,354 --> 00:01:46,064
Την ξέρω όλη μου τη ζωή.
34
00:01:47,357 --> 00:01:49,526
Δεν θυμάμαι εποχή που να μην την αγαπούσα.
35
00:01:49,609 --> 00:01:53,363
Είμαι ο έρωτας της ζωής του
επειδή ήταν πάντα εκεί.
36
00:01:53,446 --> 00:01:55,740
Επειδή ήμασταν μωρά και δεν ξέραμε.
37
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Είχες δίκιο.
38
00:01:58,576 --> 00:02:01,454
Μου είπες ότι ήμασταν
πολύ μικροί για γάμο...
39
00:02:01,830 --> 00:02:03,164
και δεν άκουσα.
40
00:02:03,540 --> 00:02:05,416
Η Ντέμπι άκουσε, αλλά εγώ όχι.
41
00:02:05,500 --> 00:02:09,003
Και είχες δίκιο όπως πάντα, και να τώρα.
42
00:02:09,087 --> 00:02:10,338
Μη γίνεσαι μελοδραματική.
43
00:02:10,421 --> 00:02:12,549
Το λέω ως άνθρωπος
που είναι στο πλευρό σου.
44
00:02:12,632 --> 00:02:14,717
Μα δεν θέλεις να είμαι ευτυχισμένη.
45
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Θέλω...
46
00:02:19,556 --> 00:02:22,767
να μην κάνεις ένα λάθος
που δεν θα μπορείς να διορθώσεις.
47
00:02:23,143 --> 00:02:24,811
Και κοντεύεις να το κάνεις.
48
00:02:26,396 --> 00:02:27,730
Ήσασταν πολύ μικροί.
49
00:02:28,314 --> 00:02:31,901
Κι όταν η Σίντι σκέφτεται
αυτά που νομίζει ότι έχασε,
50
00:02:31,985 --> 00:02:34,362
της είναι πιο εύκολο να κατηγορεί εσένα.
51
00:02:34,529 --> 00:02:37,657
Να λέει ότι της μπαίνεις εμπόδιο
52
00:02:37,740 --> 00:02:41,452
κι ότι θέλει να κάνει νέα αρχή
κι όχι να κάνει τη ζωή που έχει
53
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
ζωή που θέλει.
54
00:02:44,205 --> 00:02:46,332
Όταν επιλέγουμε αυτό που θέλουμε...
55
00:02:46,791 --> 00:02:49,627
αυτό που νιώθουμε τώρα...
56
00:02:50,128 --> 00:02:51,963
κι όχι αυτό που υποσχεθήκαμε...
57
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
που ορκιστήκαμε σε κάποιον...
58
00:02:57,260 --> 00:02:59,470
θα μας στοιχειώνει για μια ζωή.
59
00:03:05,310 --> 00:03:08,021
Ας γινόταν ό,τι ήθελε,
αρκεί να ελευθερωνόμουν.
60
00:03:09,939 --> 00:03:12,400
Ας με στοίχειωνε όλη μου τη ζωή, μαμά.
61
00:03:15,236 --> 00:03:18,489
Θέλει διαζύγιο.
Δεν το λέει ακόμα, αλλά θα το πει.
62
00:03:18,740 --> 00:03:20,366
Και τότε τι θα κάνω;
63
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
Είναι μπερδεμένη.
64
00:03:23,703 --> 00:03:25,288
Αυτό είναι όλο.
65
00:03:26,164 --> 00:03:29,250
Πες μου ότι τουλάχιστον
καταλαβαίνεις τι σου λέω.
66
00:03:36,633 --> 00:03:39,135
"Ίσθι πεπειθώς εν όλη τη καρδία επί Θεώ...
67
00:03:39,636 --> 00:03:41,763
επί δε ση σοφία μη επαίρου.
68
00:03:42,847 --> 00:03:44,849
Εν πάσαις οδοίς σου γνώριζε Αυτόν,
69
00:03:45,058 --> 00:03:46,726
ίνα ορθοτομή τας οδούς σου".
70
00:03:48,686 --> 00:03:50,021
Σ' αρέσει πολύ αυτό.
71
00:03:51,231 --> 00:03:54,359
Όλες οι Παροιμίες της Αγίας Γραφής
σ' αρέσουν, αλλά...
72
00:03:54,525 --> 00:03:55,902
αυτήν εδώ τη λατρεύεις.
73
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
Επειδή είναι αλήθεια.
74
00:03:59,822 --> 00:04:01,532
Εκείνος οδηγεί τα βήματά μας.
75
00:04:10,500 --> 00:04:11,793
Μπόμπι, γεια!
76
00:04:11,876 --> 00:04:13,211
Ο Φρανκ πήγε στη δουλειά.
77
00:04:13,294 --> 00:04:16,547
-Σου είπε ότι θα ήταν εδώ;
-Το φαντάστηκα ότι θα έλειπε.
78
00:04:17,966 --> 00:04:20,468
Είπε ότι δεν πειράζει.
Μπορώ να έρθω όποτε θέλω
79
00:04:20,551 --> 00:04:22,095
κι εσύ να με βοηθήσεις.
80
00:04:22,553 --> 00:04:23,513
Φυσικά.
81
00:04:23,638 --> 00:04:25,848
Η αποβάθρα φόρτωσης είναι κοντά
εκεί όπου παρκάρουμε.
82
00:04:25,932 --> 00:04:27,934
Είναι πάντα φωτισμένη, αλλά...
83
00:04:28,351 --> 00:04:30,436
τρεις ληστείες σε πέντε εβδομάδες.
84
00:04:31,104 --> 00:04:33,773
Τώρα είμαι εγώ διαχειριστής
και κλειδώνω τις νύχτες.
85
00:04:33,856 --> 00:04:36,276
Δεν ήξερα ότι έχει γίνει τόσο επικίνδυνο.
86
00:04:36,442 --> 00:04:39,153
Η φουκαριάρα η Σίντι
θ' ανησυχεί όλη νύχτα.
87
00:04:39,237 --> 00:04:40,196
Εγώ αυτό θα έκανα.
88
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Επιτέλους.
89
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Ορίστε.
90
00:04:47,662 --> 00:04:50,373
Μη ληστέψεις καμιά κάβα τώρα.
91
00:04:51,082 --> 00:04:53,084
Αυτό σίγουρα δεν θα το κάνω.
92
00:04:54,502 --> 00:04:56,170
Αλλά καλά κάνεις και το λες.
93
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
{\an8}ΜΠΟΜΠΙ ΣΕΛΕΡΣ
ΒΟΗΘΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ
94
00:05:31,414 --> 00:05:33,499
Κλέβει φάρμακα από νοσοκομεία
95
00:05:33,583 --> 00:05:35,877
{\an8}και μάλιστα έχει φυλακιστεί γι' αυτό.
96
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
{\an8}Και για καταδίωξη.
97
00:05:37,128 --> 00:05:39,505
{\an8}Τα είδα όλα. Καταλαβαίνω.
98
00:05:39,589 --> 00:05:42,467
{\an8}Πόσες περιοριστικές εντολές
πρέπει να υπάρξουν
99
00:05:42,550 --> 00:05:44,344
{\an8}κι από πόσους,
για να κάνετε τη δουλειά σας;
100
00:05:44,427 --> 00:05:49,474
{\an8}Για την ώρα ψάχνω ποιον νόμο να επιβάλω
101
00:05:49,557 --> 00:05:52,935
{\an8}στη συγκεκριμένη κατάσταση που έχουμε εδώ.
102
00:05:53,019 --> 00:05:54,896
Ωραία. Τζον Μίχαν.
103
00:05:55,480 --> 00:05:56,606
Η αξιωματικός επιτήρησης
104
00:05:57,190 --> 00:06:00,943
έχει τη διεύθυνση Μπέιφροντ Άβενιου
στο Μπαλμπόα. Όμορφα.
105
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Μένετε κι εσείς εκεί;
106
00:06:03,321 --> 00:06:04,155
{\an8}Ναι.
107
00:06:04,781 --> 00:06:07,325
{\an8}Εκείνος δεν είναι στο μισθωτήριο, όμως.
108
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
{\an8}Έτσι; Ο Τζον Μίχαν;
109
00:06:09,994 --> 00:06:10,870
{\an8}Όχι.
110
00:06:11,746 --> 00:06:13,373
{\an8}Εσείς πού το ξέρετε;
111
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
{\an8}Η αξιωματικός επιτήρησης
ζήτησε αντίγραφο για επιβεβαίωση
112
00:06:16,292 --> 00:06:19,295
{\an8}αλλά δεν της έδωσε
γιατί δεν ήταν στο όνομά του.
113
00:06:19,379 --> 00:06:23,841
{\an8}Με τέτοιο ιστορικό εξαπάτησης γυναικών,
δεν της χτύπησε καμπανάκι;
114
00:06:23,925 --> 00:06:24,842
Αυτό συνέβη.
115
00:06:24,926 --> 00:06:28,471
Ο φάκελος λέει ότι θα του έκανε
αιφνίδια επίσκεψη για επαλήθευση.
116
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
Ωραία,
117
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
{\an8}μόνο που δεν το έκανε.
118
00:06:31,808 --> 00:06:34,394
{\an8}Δεν έχει μόνο αυτόν υπό επιτήρηση.
119
00:06:34,477 --> 00:06:37,438
{\an8}Και της έδωσε τη διεύθυνση
στα μέσα Δεκεμβρίου,
120
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
{\an8}επομένως δεν θα πρόλαβε να πάει.
121
00:06:43,778 --> 00:06:46,239
{\an8}Αλληλογραφούσατε μαζί του όσο ήταν μέσα;
122
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
{\an8}Όχι.
123
00:06:48,282 --> 00:06:49,242
{\an8}Επομένως...
124
00:06:49,492 --> 00:06:52,161
{\an8}όλα συνέβησαν πολύ γρήγορα,
μόλις βγήκε;
125
00:06:52,245 --> 00:06:54,414
{\an8}Γνωρίζεστε, κάνετε σχέση, υποθέτω.
126
00:06:54,497 --> 00:06:55,581
Αυτό "υποθέτετε";
127
00:06:56,040 --> 00:06:58,835
Πιστεύετε ότι είστε διακριτικός;
Γιατί δεν είστε.
128
00:06:58,918 --> 00:07:03,256
{\an8}Δεν νομίζετε πως η μητέρα μου
έχει ήδη ταραχτεί αρκετά;
129
00:07:04,173 --> 00:07:08,469
{\an8}Λέτε να έρχεται εδώ
για να την κάνετε να νιώσει χειρότερα;
130
00:07:08,553 --> 00:07:10,430
Γι' αυτό πληρώνει φόρους...
131
00:07:10,596 --> 00:07:13,724
{\an8}για να έρχεται στο γραφείο σας
και να την ντροπιάζετε;
132
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
{\an8}Αυτό νομίζετε;
133
00:07:14,892 --> 00:07:16,769
{\an8}-Δεν το νομίζω αυτό.
-Ωραία!
134
00:07:17,770 --> 00:07:18,771
Συγγνώμη.
135
00:07:19,480 --> 00:07:22,692
{\an8}Αλλά αυτό που νομίζω είναι
ότι δεν μπορώ να κάνω πολλά.
136
00:07:23,067 --> 00:07:25,486
Δηλαδή, δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα.
137
00:07:25,570 --> 00:07:26,654
{\an8}Δηλαδή,
138
00:07:26,737 --> 00:07:28,865
{\an8}αφού πλήρωσε το χρέος του στην κοινωνία,
139
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
{\an8}είναι ένας κακός με κακό ιστορικό
140
00:07:30,992 --> 00:07:34,871
{\an8}που, απ' όσο ξέρουμε, δεν έχει παρανομήσει
στο Νιούπορτ Μπιτς.
141
00:07:35,079 --> 00:07:38,374
{\an8}Δεν μπορώ να τον πιάσω γιατί
δεν εμφανίστηκε στην επιτηρήτρια.
142
00:07:38,624 --> 00:07:41,377
{\an8}Ό,τι κι αν σκαρώνει, είναι καλός.
143
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
{\an8}Αλλά τον έχουμε στο ραντάρ μας.
144
00:07:43,546 --> 00:07:44,922
Στο δικό μου ραντάρ.
145
00:07:45,006 --> 00:07:46,591
{\an8}-Κι αν κάνει κίνηση...
-Όταν.
146
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
{\an8}Όταν κάνει κίνηση.
147
00:07:48,426 --> 00:07:50,344
{\an8}Θα αντιδράσουμε αστραπιαία.
148
00:07:50,428 --> 00:07:51,721
{\an8}Έχετε τον λόγο μου.
149
00:07:52,722 --> 00:07:54,140
{\an8}Για την ώρα, μόνο αυτόν.
150
00:07:56,601 --> 00:07:57,727
{\an8}Τι λες για εδώ;
151
00:07:57,810 --> 00:08:00,521
{\an8}Σχεδίασα το κλαμπ. Ίσως το θυμάται ο Τζον.
152
00:08:00,605 --> 00:08:04,108
{\an8}-Αλλά θα πάω σε εβδομάδα σπα...
-Καλό φαίνεται το μέρος.
153
00:08:04,192 --> 00:08:07,778
{\an8}Δεν θέλω να πληρώσω μια περιουσία.
Είναι πολύ ακριβό, Ρόνι.
154
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
{\an8}Τότε πού;
155
00:08:09,280 --> 00:08:12,033
{\an8}Μην εκνευρίζεσαι,
αρκετά έχω στο κεφάλι μου.
156
00:08:12,116 --> 00:08:15,161
{\an8}Δεν θα πας στη γιαγιά
και στον Τρέι, ξέρει πού μένουν.
157
00:08:15,244 --> 00:08:17,121
{\an8}Κι εγώ έφυγα από το ρετιρέ.
158
00:08:17,205 --> 00:08:20,875
Αν και είναι πληρωμένο
ως τα τέλη του μήνα.
159
00:08:20,958 --> 00:08:23,753
Αλλά είναι το σημείο μηδέν
της όλης κατάστασης.
160
00:08:23,836 --> 00:08:26,589
Τι λες γι' αυτά τα σπίτια
κοντά στο Spectrum;
161
00:08:26,797 --> 00:08:28,049
Τα ξέρεις;
162
00:08:28,257 --> 00:08:30,218
Τις εταιρικές σουίτες;
163
00:08:30,301 --> 00:08:33,679
Με τις κουρτίνες ντους;
Εκεί παρκάρεις μόνος σου.
164
00:08:33,763 --> 00:08:34,680
Το ξέρω.
165
00:08:34,764 --> 00:08:37,600
Αλλά πρέπει να πάω κάπου
όπου δεν θα πήγαινα κανονικά.
166
00:08:37,683 --> 00:08:41,646
Να μην ξεχωρίζω, ούτε να κάνω
ό,τι κάνω πάντα και να με βρει ο Τζον.
167
00:08:41,979 --> 00:08:43,940
Να πληρώσουμε με μετρητά.
168
00:08:44,232 --> 00:08:47,902
Δεν ξέρεις αν παρακολουθούσε
τις πιστωτικές σου.
169
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
Ας βρούμε ένα ΑΤΜ.
170
00:08:50,488 --> 00:08:51,697
ΤΖΟΝ
ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ
171
00:08:51,781 --> 00:08:53,533
ΤΖΟΝ
ΦΟΒΗΘΗΚΑ ΜΗΠΩΣ ΕΠΑΘΕΣ ΚΑΤΙ
172
00:08:53,616 --> 00:08:55,326
ΤΖΟΝ
ΟΙ ΝΟΣΟΚΟΜΕΣ ΛΕΝΕ ΔΕΝ ΣΕ ΕΙΔΑΝ
173
00:08:55,409 --> 00:08:56,452
ΤΖΟΝ
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ
174
00:08:56,536 --> 00:09:01,123
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΙΟΥΠΟΡΤ ΜΠΙΤΣ
175
00:09:03,793 --> 00:09:04,627
Την κρατάω.
176
00:09:09,715 --> 00:09:11,509
Θεέ μου.
177
00:09:12,593 --> 00:09:14,178
Δεν είναι και τόσο κακό.
178
00:09:15,846 --> 00:09:19,058
Τουλάχιστον δεν θα μείνεις εδώ για πάντα.
179
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
Σωστά.
180
00:09:20,810 --> 00:09:23,187
Τέλεια, σκοτεινό και μυρίζει μούχλα.
181
00:09:27,692 --> 00:09:29,944
Ξέρεις ότι δεν έχει υπηρεσία δωματίου;
182
00:09:30,861 --> 00:09:33,739
Δεν πειράζει. Δεν πεινάω, έτσι κι αλλιώς.
183
00:09:36,075 --> 00:09:37,493
Πήρες στο νοσοκομείο;
184
00:09:38,286 --> 00:09:41,163
Ναι, και μίλησα με τη νοσοκόμα.
185
00:09:41,247 --> 00:09:43,332
Καθόταν ακριβώς μπροστά στον Τζον.
186
00:09:43,416 --> 00:09:45,167
Δεν θα πάει πουθενά.
187
00:09:45,251 --> 00:09:47,503
Λέει ότι ψήνεται στον πυρετό
188
00:09:47,587 --> 00:09:51,799
και παρακολουθούν το ανοσοποιητικό του
μετεγχειρητικά.
189
00:09:53,009 --> 00:09:55,177
Ας ελπίσουμε ότι δεν απολύμαναν.
190
00:09:57,430 --> 00:09:58,764
Πρέπει να φύγω, όμως.
191
00:09:58,889 --> 00:09:59,974
Εντάξει.
192
00:10:00,558 --> 00:10:02,268
Θα είσαι καλά μόνη σου;
193
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
-Ναι.
-Είσαι σίγουρη;
194
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Εντάξει.
195
00:10:07,023 --> 00:10:09,150
-Πάρε με αν με χρειαστείς.
-Εντάξει.
196
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
197
00:10:40,473 --> 00:10:42,224
Μάλλον βρήκα την άκρη.
198
00:10:45,394 --> 00:10:47,855
Δεν καταλαβαίνω πού είσαι, Ντεμπ.
199
00:10:53,611 --> 00:10:55,446
Δεν καταλαβαίνω τι τρέχει.
200
00:10:58,240 --> 00:11:00,076
Ή μάλλον ίσως. Απλώς...
201
00:11:01,327 --> 00:11:03,496
δεν θέλω να πιστέψω ότι είσαι δειλή.
202
00:11:05,206 --> 00:11:07,500
Μου υποσχέθηκες ότι θα ήταν για πάντα.
203
00:11:08,167 --> 00:11:10,211
Το υποσχεθήκαμε ο ένας στον άλλον.
204
00:11:10,836 --> 00:11:13,130
Μάλλον εσύ δεν το εννοούσες.
205
00:11:15,633 --> 00:11:16,884
Αλλά εγώ το εννοούσα.
206
00:11:17,593 --> 00:11:19,136
Οι επιλογές που κάνουμε
207
00:11:19,220 --> 00:11:20,805
δείχνουν ποιοι είμαστε.
208
00:11:20,888 --> 00:11:22,723
Ξέρω ποια είσαι τώρα, Ντεμπ.
209
00:11:25,810 --> 00:11:27,395
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΘΗΚΗ
210
00:11:27,603 --> 00:11:29,730
Τουλάχιστον προσευχήσου για μένα.
211
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
Εντάξει;
212
00:11:32,066 --> 00:11:33,693
Γιατί εγώ προσεύχομαι για σένα.
213
00:11:36,904 --> 00:11:37,780
Δοκίμασε ξανά.
214
00:11:37,863 --> 00:11:40,199
Δύο... Ένα, δύο τρία...
215
00:11:41,492 --> 00:11:42,576
Και κάτω.
216
00:11:43,369 --> 00:11:45,830
Συνέχισε, επιστρέφω αμέσως.
217
00:11:53,546 --> 00:11:55,131
-Παρακαλώ.
-Μαμά, η Σίντι είμαι.
218
00:11:55,214 --> 00:11:57,007
-Γεια.
-Έχεις μαθήματα όλη μέρα;
219
00:11:57,091 --> 00:11:59,093
Ναι, τις περισσότερες ώρες.
220
00:11:59,343 --> 00:12:01,262
Μπορείς να κάνεις ένα διάλειμμα;
221
00:12:02,179 --> 00:12:04,890
Το μεσημέρι; Να μεταφέρω κάποια ώρα;
222
00:12:04,974 --> 00:12:08,352
Το μεσημέρι είναι μια χαρά.
Θέλω να σου πω τι γίνεται.
223
00:12:08,686 --> 00:12:11,772
Εντάξει. Φρόντισε να πεινάς.
Θα φτιάξω κάτι καλό.
224
00:12:12,064 --> 00:12:15,276
-Τα λέμε στις 12. Σ' αγαπώ.
-Εντάξει. Κι εγώ. Αντίο.
225
00:12:44,722 --> 00:12:46,932
Σίντι.
226
00:12:52,021 --> 00:12:53,689
-Μέγκαν.
-Συγγνώμη που ήρθα νωρίς.
227
00:12:53,773 --> 00:12:56,442
Με άφησε η μαμά γιατί έπρεπε να...
228
00:12:56,525 --> 00:12:58,652
Δεν πειράζει, γλυκιά μου. Περίμενα...
229
00:12:58,736 --> 00:13:00,821
-Είναι εδώ η μαμά;
-Όχι, Τόμπι, λυπάμαι.
230
00:13:00,905 --> 00:13:02,615
Θα κατάλαβα λάθος.
231
00:13:02,698 --> 00:13:05,117
Θα σου τη στείλω μόλις έρθει, εντάξει;
232
00:13:21,467 --> 00:13:23,552
Σε δυσκόλεψα;
233
00:13:25,054 --> 00:13:27,014
Επειδή τον συμπαθούσα τόσο;
234
00:13:27,264 --> 00:13:29,975
Σε δυσκόλεψα να δεις
ποιος ήταν πραγματικά;
235
00:13:33,562 --> 00:13:34,396
Όχι.
236
00:13:36,941 --> 00:13:38,776
Μαμά, δεν πιστεύω ότι...
237
00:13:39,944 --> 00:13:42,154
είδα ποτέ ποιος ήταν πραγματικά.
238
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
Αυτά που μου είπαν τα παιδιά...
239
00:13:44,573 --> 00:13:47,034
αυτά που ανακάλυψαν είναι απίστευτα.
240
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
Το ξέρω.
241
00:13:48,035 --> 00:13:50,329
Δεν μπορώ να το χωνέψω.
242
00:13:52,665 --> 00:13:53,499
Αλλά ξέρεις...
243
00:13:54,458 --> 00:13:55,668
υπήρχε κάτι...
244
00:13:56,335 --> 00:13:58,087
που ένιωθα γύρω του.
245
00:13:59,839 --> 00:14:01,382
-Τι;
-Δεν ξέρω, κάτι...
246
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
-να του λείπει, καταλαβαίνεις;
-Ναι.
247
00:14:05,761 --> 00:14:06,762
Ειλικρίνεια;
248
00:14:12,017 --> 00:14:13,435
Αυτό.
249
00:14:16,522 --> 00:14:17,857
Αυτό...
250
00:14:18,440 --> 00:14:20,317
Γελάμε μ' αυτό.
251
00:14:21,735 --> 00:14:23,153
Θεέ μου.
252
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Αλλά ξέρεις, αυτό που ένιωθα...
253
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
δεν είχε καμιά σχέση μαζί σου.
254
00:14:34,832 --> 00:14:36,625
Πάντα πίστευα ότι σ' αγαπούσε.
255
00:14:40,212 --> 00:14:41,130
Κι εγώ το ίδιο.
256
00:14:42,965 --> 00:14:45,009
Ακόμα το πιστεύω.
257
00:14:45,759 --> 00:14:47,136
Είναι τρελό;
258
00:14:47,386 --> 00:14:49,179
Όχι. Γιατί είσαι θαυμάσια.
259
00:14:49,805 --> 00:14:51,140
Πώς να μη σ' αγαπάει;
260
00:14:55,603 --> 00:14:57,021
Δεν ξέρω.
261
00:14:57,354 --> 00:14:59,690
Είναι χειρότερο ή καλύτερο να ξέρεις...
262
00:15:00,566 --> 00:15:02,943
ότι το έκανε σε άλλες γυναίκες πριν;
263
00:15:05,654 --> 00:15:06,864
Ξέρεις, δεν...
264
00:15:08,240 --> 00:15:10,743
Δεν μου έκανε τίποτα εμένα, μόνο ψέματα.
265
00:15:11,452 --> 00:15:13,120
Αλλά να πει ψέματα...
266
00:15:13,412 --> 00:15:15,247
για τη φυλακή...
267
00:15:15,831 --> 00:15:16,665
Ξέρω.
268
00:15:16,749 --> 00:15:18,876
...τις γυναίκες που καταδίωξε και...
269
00:15:20,794 --> 00:15:22,838
Θεέ μου, και δεν είναι ούτε γιατρός.
270
00:15:22,922 --> 00:15:25,633
Τι άνθρωπος τα κάνει αυτά;
271
00:15:26,091 --> 00:15:30,304
Τι έχει μέσα του και τον κάνει έτσι;
272
00:15:30,471 --> 00:15:31,597
Δεν ξέρω.
273
00:15:32,973 --> 00:15:35,017
Πού να το ξέρεις;
274
00:15:37,353 --> 00:15:39,188
Αναρωτιέμαι, όμως. Επειδή...
275
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
ουδείς αναμάρτητος...
276
00:15:43,400 --> 00:15:44,318
και...
277
00:15:45,277 --> 00:15:46,987
όλοι μπορούν να σωθούν.
278
00:15:47,154 --> 00:15:48,781
Αυτό λες συνεχώς.
279
00:15:49,031 --> 00:15:52,368
Κανείς δεν είναι τέλειος. Όλοι κάτι έχουν.
280
00:15:52,826 --> 00:15:56,872
Μα, Ντέμπι, δεν έκανες τίποτα
για ν' αξίζεις αυτό.
281
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Τι έκανες
282
00:15:59,124 --> 00:16:02,044
για να σου αξίζει να σε πληγώνει έτσι;
283
00:16:03,337 --> 00:16:05,005
Να σε προδίδει.
284
00:16:06,048 --> 00:16:09,635
-Δεν ξέρω.
-Τίποτα δεν έκανες.
285
00:16:09,969 --> 00:16:10,803
Το ξέρω.
286
00:16:14,723 --> 00:16:15,724
Η κυρία Χαρτ;
287
00:16:17,101 --> 00:16:18,644
-Αρλίν Χαρτ;
-Ναι.
288
00:16:19,645 --> 00:16:20,521
Να περάσουμε;
289
00:16:21,230 --> 00:16:22,147
Φυσικά.
290
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Δεν έκανες τίποτα κακό.
291
00:16:29,697 --> 00:16:33,617
Δόξα τω Θεώ, το ανακάλυψες τώρα
κι έφυγες μακριά του.
292
00:16:35,452 --> 00:16:37,871
Δεν θ' άντεχα να χάσω κι άλλη κόρη.
293
00:16:37,955 --> 00:16:39,623
Δεν αντέχω.
294
00:16:43,627 --> 00:16:45,421
Είστε μόνη στο σπίτι, κυρία Χαρτ;
295
00:16:46,463 --> 00:16:47,381
Όχι,
296
00:16:47,464 --> 00:16:51,510
ο εγγονός μου βλέπει τηλεόραση.
Είναι 11 χρονών.
297
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
Τι συμβαίνει;
298
00:16:55,931 --> 00:16:56,765
Κυρία...
299
00:16:58,183 --> 00:16:59,643
είχαμε έναν πυροβολισμό.
300
00:17:01,895 --> 00:17:03,230
Ο Μπόμπι;
301
00:17:03,439 --> 00:17:06,108
Τον Μπόμπι πυροβόλησαν;
302
00:17:06,191 --> 00:17:09,361
Κυρία, την κόρη σας πυροβόλησαν,
τη Σίντι Σέλερς.
303
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
Πόσο άσχημα είναι;
304
00:17:15,075 --> 00:17:15,909
Λυπάμαι.
305
00:17:16,744 --> 00:17:18,120
Δεν τα κατάφερε.
306
00:17:20,122 --> 00:17:21,373
Ο γαμπρός σας
307
00:17:21,707 --> 00:17:22,666
πυροβόλησε εκείνη
308
00:17:23,333 --> 00:17:24,710
και μετά τον εαυτό του.
309
00:17:28,547 --> 00:17:29,673
Είναι νεκρός;
310
00:17:29,923 --> 00:17:32,426
Όχι, χτυπήθηκε στο στήθος.
311
00:17:32,509 --> 00:17:34,511
Είναι στο νοσοκομείο, υπό κράτηση.
312
00:17:43,771 --> 00:17:45,105
Πρέπει να...
313
00:17:49,151 --> 00:17:52,946
Χριστέ μου.
314
00:17:55,240 --> 00:17:57,367
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
315
00:17:59,953 --> 00:18:02,498
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό μόνη.
316
00:18:03,290 --> 00:18:04,875
Δεν μπορώ...
317
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Βοήθησέ με.
318
00:18:06,001 --> 00:18:07,544
Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
319
00:18:15,177 --> 00:18:16,678
Μπορώ να το κάνω.
320
00:18:17,638 --> 00:18:18,597
Δεν είμαι μόνη.
321
00:18:20,724 --> 00:18:21,809
Μπορώ να το κάνω.
322
00:18:28,023 --> 00:18:29,566
...γίνει ο κύριος Ρότζερς;
323
00:18:31,693 --> 00:18:33,153
Είσαι στη γειτονιά.
324
00:18:34,988 --> 00:18:35,989
Κάθισε.
325
00:18:37,407 --> 00:18:39,743
Εκτός από διευθυντής σου, είμαι και...
326
00:18:39,827 --> 00:18:40,994
Τόμπι.
327
00:18:41,078 --> 00:18:42,204
Γεια σου, γλυκέ μου.
328
00:18:44,540 --> 00:18:46,333
Συνέβη κάτι.
329
00:18:48,418 --> 00:18:50,212
Συνέβη κάτι τρομερό.
330
00:18:51,505 --> 00:18:53,340
Γιατί είναι εδώ οι αστυνομικοί;
331
00:18:55,342 --> 00:18:57,010
Ήρθαν να μου πουν...
332
00:18:57,803 --> 00:18:59,263
ότι ο πατέρας σου...
333
00:18:59,930 --> 00:19:02,266
πυροβόλησε και σκότωσε τη μητέρα σου...
334
00:19:02,933 --> 00:19:04,143
και είναι νεκρή.
335
00:19:06,728 --> 00:19:08,730
Ο μπαμπάς σου είναι καλά.
336
00:19:08,814 --> 00:19:11,817
Πυροβόλησε και τον εαυτό του,
αλλά δεν πέθανε.
337
00:19:12,734 --> 00:19:14,695
Είναι στο νοσοκομείο τώρα.
338
00:19:22,661 --> 00:19:24,830
Εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε.
339
00:19:28,333 --> 00:19:30,794
Πρέπει να είμαστε πολύ δυνατοί.
340
00:19:31,461 --> 00:19:33,005
Θα είναι πολύ δύσκολο.
341
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
Αλλά ο Χριστός θα μας βοηθήσει.
342
00:19:35,591 --> 00:19:38,302
Έχουμε ο ένας τον άλλον
κι έχουμε κι Εκείνον...
343
00:19:38,635 --> 00:19:40,137
και θα το ξεπεράσουμε...
344
00:19:40,345 --> 00:19:41,680
μαζί, όλοι μας.
345
00:19:44,391 --> 00:19:45,434
Και...
346
00:19:46,143 --> 00:19:47,644
Λοιπόν, εγώ...
347
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
πρέπει να φύγω...
348
00:19:51,732 --> 00:19:52,983
να κάνω κάποια...
349
00:19:53,442 --> 00:19:55,110
tηλεφωνήματα.
350
00:19:55,194 --> 00:19:57,696
Εσύ δες λίγη τηλεόραση ακόμα.
351
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
Θα γυρίσω σε λιγάκι
352
00:20:00,324 --> 00:20:02,326
και θα σε πάρω, αγάπη μου.
353
00:20:03,035 --> 00:20:06,246
...είχε άσχημη φωνή, τη μόνη που...
354
00:20:06,330 --> 00:20:08,123
Μαζί σου είμαι δυνατός, γιαγιά.
355
00:20:11,210 --> 00:20:13,045
Το ξέρω, γλυκό μου παιδί.
356
00:20:23,430 --> 00:20:27,434
Το καλό είναι ότι ελευθερώθηκες απ' αυτόν.
Είσαι εδώ ασφαλής.
357
00:20:27,935 --> 00:20:29,895
Είναι το μόνο που με νοιάζει.
358
00:20:31,271 --> 00:20:32,356
Ευχαριστώ.
359
00:20:35,484 --> 00:20:38,695
Κάποια πράγματα που ανακαλύψαμε
γι' αυτόν με τη Ρόνι...
360
00:20:41,073 --> 00:20:42,699
Είναι απατεώνας, το ξέρεις;
361
00:20:42,824 --> 00:20:45,285
Ήθελε λεφτά για ναρκωτικά και τέτοια,
362
00:20:45,369 --> 00:20:47,204
αλλά ήταν και κάτι περισσότερο.
363
00:20:47,746 --> 00:20:51,250
Αυτό που θέλει στην πραγματικότητα
είναι να τον θυμούνται.
364
00:20:52,084 --> 00:20:54,795
Ήθελε να ζουν αυτές οι γυναίκες
με τον φόβο του,
365
00:20:54,878 --> 00:20:55,963
που είναι τρελό.
366
00:20:57,547 --> 00:20:59,383
Είναι το μόνο που θα τον ρωτούσα
367
00:20:59,466 --> 00:21:01,760
αν τον ξανάβλεπα ποτέ.
368
00:21:02,052 --> 00:21:02,970
Γιατί;
369
00:21:05,639 --> 00:21:07,724
Όχι ότι θα μου έδινε ποτέ εξηγήσεις.
370
00:21:08,100 --> 00:21:09,184
Δεν ξέρω.
371
00:21:09,393 --> 00:21:10,310
Μπορεί.
372
00:21:12,479 --> 00:21:14,940
Είπε ότι η γυναίκα είναι το έργο του.
373
00:21:16,024 --> 00:21:17,150
Ένιωθες έτσι;
374
00:21:20,779 --> 00:21:21,613
Όχι.
375
00:21:24,741 --> 00:21:25,993
Απλώς...
376
00:21:27,494 --> 00:21:28,996
ένιωθα ότι μ' αγαπούσε.
377
00:21:31,748 --> 00:21:33,750
Άρα είναι φοβερός ψεύτης.
378
00:21:34,543 --> 00:21:36,044
Σίγουρα κατά ένα μέρος...
379
00:21:36,211 --> 00:21:37,129
είναι αλήθεια.
380
00:21:37,212 --> 00:21:40,757
Πρέπει να ένιωθε λίγο έτσι,
αφού έπειθε τους άλλους.
381
00:21:42,217 --> 00:21:43,093
Όπως εσένα.
382
00:21:49,349 --> 00:21:50,976
Ποτέ δεν κατάλαβα...
383
00:21:51,935 --> 00:21:53,812
τι συνέβη στη μαμά.
384
00:21:54,521 --> 00:21:55,439
Γιατί...
385
00:21:57,107 --> 00:21:59,151
της έκανε τέτοιο πράγμα ο μπαμπάς.
386
00:21:59,735 --> 00:22:01,862
Επειδή την αγαπούσε υπερβολικά;
387
00:22:04,823 --> 00:22:07,284
Καμιά φορά ακόμα δεν καταλαβαίνω.
388
00:22:08,452 --> 00:22:09,619
Όμως...
389
00:22:10,412 --> 00:22:11,747
αυτό με τον Τζον...
390
00:22:13,165 --> 00:22:14,833
γιατί τα κάνει αυτά...
391
00:22:15,959 --> 00:22:17,711
Μπροστά τους, το δικό μου είναι απλό.
392
00:22:31,725 --> 00:22:32,559
Εδώ.
393
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
Δέκα λεπτά.
394
00:23:00,587 --> 00:23:01,797
Λυπάμαι πολύ.
395
00:23:03,340 --> 00:23:04,800
Πάρα πολύ.
396
00:23:08,261 --> 00:23:12,140
Όταν ήρθες και μου μίλησες για...
397
00:23:13,683 --> 00:23:15,811
ήξερες ήδη ότι θα το κάνεις;
398
00:23:18,063 --> 00:23:18,897
Ναι.
399
00:23:21,441 --> 00:23:22,401
Στον εαυτό μου.
400
00:23:24,736 --> 00:23:26,655
Ήθελα να το κάνω στον εαυτό μου.
401
00:23:27,739 --> 00:23:29,116
Όχι σ' εκείνη...
402
00:23:29,825 --> 00:23:30,992
ποτέ σ' εκείνη.
403
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
Πώς είσαι; Το...
404
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
Εκεί που...
405
00:23:39,668 --> 00:23:40,669
Δεν έχει σημασία.
406
00:23:43,755 --> 00:23:45,257
Θέλεις ακόμα να πεθάνεις;
407
00:23:46,716 --> 00:23:48,093
Ναι, αλλά...
408
00:23:49,094 --> 00:23:50,262
δεν μου αξίζει.
409
00:23:52,055 --> 00:23:53,390
Πρέπει να ζήσω...
410
00:23:53,598 --> 00:23:56,601
την κάθε μέρα μιας ατέλειωτης ζωής
με τη σκέψη της.
411
00:24:01,022 --> 00:24:02,107
Πώς είναι ο Τόμπι;
412
00:24:04,025 --> 00:24:04,860
Φοβάται.
413
00:24:06,611 --> 00:24:07,988
Για σένα. Για...
414
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
εδώ που είσαι και τι μπορεί να σου συμβεί.
415
00:24:13,160 --> 00:24:15,454
Πες του να μη φοβάται. Πες του
416
00:24:16,163 --> 00:24:17,205
"Μη φοβάσαι".
417
00:24:18,373 --> 00:24:20,167
Σκότωσες την κόρη μου, Μπόμπι.
418
00:24:21,877 --> 00:24:23,503
Μισώ αυτό που έκανες.
419
00:24:26,465 --> 00:24:29,050
Πιο πολύ απ' όσο έχω μισήσει
οτιδήποτε άλλο.
420
00:24:32,929 --> 00:24:34,264
Αλλά την αγαπούσες.
421
00:24:34,347 --> 00:24:35,182
Αυτό το ξέρω.
422
00:24:37,350 --> 00:24:40,604
Ο Θεός μάς χάρισε την αγάπη
που έχουμε ο ένας για τον άλλον.
423
00:24:42,814 --> 00:24:44,900
Καιρό πριν, μας έδειξε ποιος είσαι.
424
00:24:45,942 --> 00:24:47,277
Γι' αυτό σ' αγαπάμε...
425
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
ακόμα.
426
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
Όλοι σ' αγαπάμε...
427
00:24:55,702 --> 00:24:56,786
ακόμα.
428
00:25:02,167 --> 00:25:04,294
Πώς μπορείς να το λες αυτό;
429
00:25:22,103 --> 00:25:25,857
"Ει κρυβήσεταί τις εν κρυφαίοις,
και εγώ ουκ όψομαι αυτόν;
430
00:25:35,367 --> 00:25:38,370
Εν ω έχομεν την απολύτρωσιν
διά του αίματος Αυτού...
431
00:25:40,705 --> 00:25:43,041
την άφεσιν των παραπτωμάτων...
432
00:25:45,710 --> 00:25:47,837
κατά τον πλούτον της χάριτος Αυτού".
433
00:26:23,832 --> 00:26:25,375
Συγγνώμη, Ντεμπ.
434
00:26:26,585 --> 00:26:27,586
Λυπάμαι...
435
00:26:28,378 --> 00:26:29,629
-πολύ.
-Όχι.
436
00:26:29,713 --> 00:26:31,381
Δεν θέλω ν' ακούσω τίποτα...
437
00:26:34,092 --> 00:26:35,260
από σένα, εκτός...
438
00:26:38,597 --> 00:26:40,140
απ' αυτό που θέλω να μάθω.
439
00:26:42,767 --> 00:26:43,935
Τι θες να μάθεις;
440
00:26:45,186 --> 00:26:46,479
Τι;
441
00:26:59,367 --> 00:27:00,785
Γιατί τα έκανες όλα αυτά;
442
00:27:03,079 --> 00:27:04,706
Άκουσες τι είπα...
443
00:27:05,832 --> 00:27:06,750
στον χειρούργο.
444
00:27:08,543 --> 00:27:09,544
Για τα ναρκωτικά.
445
00:27:10,545 --> 00:27:12,422
Το πρόγραμμα διαχείρισης πόνου.
446
00:27:16,426 --> 00:27:17,260
Δεν υπάρχει.
447
00:27:18,553 --> 00:27:20,055
Εγώ είμαι το πρόγραμμα.
448
00:27:22,474 --> 00:27:23,433
Είμαι τοξικομανής.
449
00:27:26,728 --> 00:27:30,565
Πονάω συνεχώς και κανείς
δεν μπόρεσε να με βοηθήσει.
450
00:27:30,649 --> 00:27:35,153
Από θραύσματα που χτύπησαν το τζιπ
και πέταξαν έξω τους συνεργάτες σου
451
00:27:35,403 --> 00:27:36,404
στο Ιράκ.
452
00:27:37,197 --> 00:27:39,115
-Ξέρω.
-Είπες...
453
00:27:39,282 --> 00:27:41,284
ότι είχες δίπλωμα νοσηλευτή και...
454
00:27:41,493 --> 00:27:44,162
δομημένο διδακτορικό που σ' έκανε γιατρό.
455
00:27:44,454 --> 00:27:45,997
Δεν είσαι γιατρός, Τζον.
456
00:27:46,081 --> 00:27:51,419
Ήταν πιο εύκολο, πιο άνετο,
εγωιστικό, να λέω απλώς γιατρός.
457
00:27:51,503 --> 00:27:53,129
Είσαι πολύ πετυχημένη.
458
00:27:53,213 --> 00:27:56,758
-Ήθελα να είμαι σπουδαίος για χάρη σου.
-Φταίω εγώ
459
00:27:56,841 --> 00:27:59,844
-που μου είπες ψέματα;
-Ήθελα να είμαι σπουδαίος για σένα.
460
00:27:59,928 --> 00:28:03,723
Δεν είσαι νοσηλευτής, ούτε γιατρός.
Δεν έχεις άδεια.
461
00:28:03,807 --> 00:28:05,225
Δεν είναι αλήθεια αυτό.
462
00:28:05,308 --> 00:28:08,520
Έκανα αίτηση στο ιατρικό συμβούλιο
της Καλιφόρνια
463
00:28:08,687 --> 00:28:09,729
τον Οκτώβριο.
464
00:28:09,813 --> 00:28:13,191
Και μου έδωσαν υπό όρους άδεια,
μόνο γι' αυτή την Πολιτεία,
465
00:28:13,274 --> 00:28:16,611
για να μπορώ να δουλεύω μέχρι
να λυθεί το θέμα. Όποιος σου το είπε
466
00:28:16,695 --> 00:28:19,656
δεν έχει την τελευταία απόφαση
του συμβουλίου ιατρικών ενστάσεων.
467
00:28:19,739 --> 00:28:22,367
Δεν με νοιάζει.
Θέλω να μάθω για όλα τ' άλλα
468
00:28:22,450 --> 00:28:24,119
πολύ πριν απ' αυτό.
469
00:28:24,202 --> 00:28:25,412
Ποια άλλα;
470
00:28:26,037 --> 00:28:27,539
Ποια άλλα;
471
00:28:27,956 --> 00:28:28,915
Εσύ πες μου, Τζον.
472
00:28:29,833 --> 00:28:31,668
Τα χαρτιά στο συρτάρι;
473
00:28:35,130 --> 00:28:36,464
Πήγες στο γραφείο.
474
00:28:36,881 --> 00:28:39,217
Είδες τι είχε μέσα. Θεέ μου.
475
00:28:39,718 --> 00:28:40,552
Ναι.
476
00:28:41,344 --> 00:28:43,346
Είδα αυτά τα πράγματα. Τι ήταν;
477
00:28:48,017 --> 00:28:49,394
Η πρώην μου, η Τόνια.
478
00:28:50,311 --> 00:28:52,063
Είχε μια σχέση.
479
00:28:52,355 --> 00:28:54,315
Πήρε διαζύγιο για να είναι μαζί του.
480
00:28:54,858 --> 00:28:56,067
Εκείνος βαρέθηκε
481
00:28:56,151 --> 00:28:58,486
κι εκείνη έκανε ότι φοβόταν εμένα.
482
00:28:58,570 --> 00:29:02,449
Έβγαλε περιοριστική εντολή
για να του κρατήσει το ενδιαφέρον.
483
00:29:02,532 --> 00:29:04,576
Είναι πολλές οι περιοριστικές εντολές.
484
00:29:04,659 --> 00:29:06,453
Δεν είναι για μένα!
485
00:29:06,953 --> 00:29:08,705
Είναι για άλλους με το ίδιο όνομα...
486
00:29:08,788 --> 00:29:11,082
Τότε πώς αστυνομικοί και δικηγόροι
487
00:29:11,166 --> 00:29:16,212
και άνθρωποι που πληρώνονται
για να τ' ανακαλύπτουν αυτά
488
00:29:17,255 --> 00:29:18,548
λένε πως είσαι εσύ;
489
00:29:18,631 --> 00:29:20,550
Έχω αναρωτηθεί πάρα πολλές φορές.
490
00:29:20,633 --> 00:29:22,844
Δεν ξέρω την απάντηση, ίσως αυτοί
491
00:29:23,762 --> 00:29:26,765
που εισάγουν τις πληροφορίες
κάνουν λάθος. Δεν ξέρω.
492
00:29:26,848 --> 00:29:29,350
Αλλά αν ψάξεις στα αρχεία βγαίνουν όλα.
493
00:29:29,434 --> 00:29:32,979
Προσπάθησα να βρω δικηγόρο
για να τα αφαιρέσω.
494
00:29:33,062 --> 00:29:36,316
Μπορείς, αν έχεις λεφτά για δικηγόρο,
αλλά εγώ δεν είχα.
495
00:29:44,032 --> 00:29:45,909
Βρήκα και πολλά άλλα πράγματα.
496
00:29:47,285 --> 00:29:49,329
Οι αστυνομικοί στη Λαγκούνα;
497
00:29:49,412 --> 00:29:52,332
-Είπαν ότι πήγες να τις σκοτώσεις.
-Έλα τώρα.
498
00:29:52,415 --> 00:29:53,958
Δεν απαγγέλθηκαν κατηγορίες.
499
00:29:54,292 --> 00:29:57,295
Το να κάνει κάποιος αναφορά
δεν θα πει ότι συνέβη.
500
00:29:58,004 --> 00:29:59,005
Δεν είναι τίποτα.
501
00:30:01,674 --> 00:30:05,136
Μόλις μπεις στο σύστημα,
η αστυνομία σε κρατάει στο χέρι.
502
00:30:05,845 --> 00:30:08,389
Είσαι ο κακός. Είναι εύκολο γι' αυτούς.
503
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
Ξέρεις...
504
00:30:11,142 --> 00:30:14,062
κανείς δεν τους σταματάει,
ούτε τους ελέγχει.
505
00:30:17,106 --> 00:30:18,566
Έφτιαξες όπλο;
506
00:30:19,526 --> 00:30:21,778
Η αστυνομία είπε ότι βρήκε μαχαίρια,
507
00:30:22,028 --> 00:30:23,321
βρήκε υδροκυάνιο.
508
00:30:24,280 --> 00:30:25,824
Γιατί να έχεις υδροκυάνιο;
509
00:30:28,576 --> 00:30:31,037
Δεν θα σου το έλεγα αυτό γιατί...
510
00:30:33,748 --> 00:30:34,666
τόσα πολλά...
511
00:30:35,458 --> 00:30:38,002
απ' όσα νόμιζα πως έκανα στον εαυτό μου...
512
00:30:38,920 --> 00:30:40,004
με τα ναρκωτικά...
513
00:30:40,672 --> 00:30:42,632
το μούδιασμα, οι τρεμούλες...
514
00:30:43,633 --> 00:30:45,593
η αστάθεια, όλα...
515
00:30:47,720 --> 00:30:49,597
τελικά ήταν πολλαπλή σκλήρυνση...
516
00:30:52,976 --> 00:30:55,645
που δεν θεραπεύεται.
517
00:30:55,979 --> 00:30:56,896
Έτσι...
518
00:30:57,814 --> 00:30:59,274
είπα μέσα μου...
519
00:31:03,027 --> 00:31:04,946
ότι αν κάποτε δεν αντέχω άλλο,
520
00:31:05,446 --> 00:31:07,323
το υδροκυάνιο θα με βοηθήσει.
521
00:31:07,407 --> 00:31:10,660
Και με βοήθησε έστω που ήξερα ότι το είχα.
522
00:31:14,539 --> 00:31:17,250
Αλλά αν το είχα κάνει,
δεν θα σε είχα γνωρίσει.
523
00:31:20,545 --> 00:31:22,755
Όταν έβαλε η Τόνια να με συλλάβουν...
524
00:31:23,131 --> 00:31:24,674
όσο περίμενα τη δίκη...
525
00:31:26,009 --> 00:31:27,677
πήγα σ' ένα μοτέλ...
526
00:31:30,305 --> 00:31:31,973
με την ιατρική μου τσάντα...
527
00:31:33,391 --> 00:31:34,475
κι ένα μπουκάλι...
528
00:31:35,143 --> 00:31:36,019
βότκα.
529
00:31:41,774 --> 00:31:44,319
Αλλά δεν είχα το σωστό μέγεθος σύριγγα
530
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
και δεν πέθανα.
531
00:31:46,821 --> 00:31:49,073
Λιποθύμησα, έπεσα από το κρεβάτι
532
00:31:49,157 --> 00:31:50,450
και ξύπνησα...
533
00:31:54,871 --> 00:31:57,624
γεμάτος αίμα από το μπουκάλι,
534
00:31:58,082 --> 00:32:01,711
περιμένοντας να με βρει κάποιος.
Σου είπα ότι ήταν θραύσματα...
535
00:32:01,794 --> 00:32:03,338
αλλά το θραύσμα είμαι εγώ.
536
00:32:04,797 --> 00:32:05,715
Τα ναρκωτικά...
537
00:32:07,884 --> 00:32:09,218
με ανατινάζουν.
538
00:32:09,385 --> 00:32:13,139
Με κάνουν να λέω ψέματα, να κλέβω...
539
00:32:14,057 --> 00:32:17,185
και να πληγώνω αυτούς
που αγαπώ πιο πολύ.
540
00:32:19,604 --> 00:32:20,855
Ιδίως εσένα.
541
00:32:22,398 --> 00:32:24,567
Μπορώ να πω κάτι πριν φύγεις;
542
00:32:27,278 --> 00:32:30,198
Όσες φορές είπα
ότι σου αξίζει το καλύτερο,
543
00:32:30,698 --> 00:32:31,616
το εννοούσα.
544
00:32:33,952 --> 00:32:35,328
Είσαι απίστευτη.
545
00:32:36,704 --> 00:32:39,624
Είπα ψέματα.
Για μένα, για το παρελθόν μου,
546
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
για τη δουλειά μου.
547
00:32:45,880 --> 00:32:47,465
Αλλά για σένα όχι.
548
00:32:47,674 --> 00:32:50,885
Ποτέ δεν είπα ψέματα
για το πόσο σ' αγαπώ, Ντεμπ.
549
00:33:12,949 --> 00:33:16,869
Δεν είναι κάποιος στην υποδοχή
αυτή τη στιγμή.
550
00:33:17,328 --> 00:33:18,746
Με ποιον έχετε ραντεβού;
551
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
Ήρθα να δω τον Γκρέγκορι Ρίντους.
552
00:33:20,748 --> 00:33:21,749
Εγώ είμαι.
553
00:33:22,542 --> 00:33:23,376
Γεια σας.
554
00:33:23,459 --> 00:33:25,336
-Γκρεγκ.
-Αρλίν Χαρτ.
555
00:33:27,338 --> 00:33:29,257
Είμαι η μητέρα της Σίντι Σέλερς.
556
00:33:29,966 --> 00:33:32,093
Ναι, ξέρω ποια...
557
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
Δεν μπορώ να σας μιλήσω, λυπάμαι...
558
00:33:35,221 --> 00:33:37,515
-Κύριε Ρίντους.
-Λυπάμαι, δεν μπορώ.
559
00:33:37,598 --> 00:33:41,269
-Πρέπει να μ' αφήσετε...
-Μπερδευτήκατε, δεν πειράζει.
560
00:33:41,352 --> 00:33:43,980
Όμως, στη Λίσα Άσερ
από το γραφείο του εισαγγελέα,
561
00:33:44,063 --> 00:33:47,525
σ' αυτήν πρέπει να μιλήσετε.
562
00:33:48,484 --> 00:33:50,111
Ξέρω τίνος δικηγόρος είστε.
563
00:33:51,279 --> 00:33:52,155
Εντάξει.
564
00:33:52,238 --> 00:33:53,072
Άρα...
565
00:33:53,656 --> 00:33:54,615
γιατί είστε εδώ;
566
00:34:01,497 --> 00:34:02,999
Μαμά, εγώ είμαι.
567
00:34:03,082 --> 00:34:04,500
Γεια σου, γλυκιά μου.
568
00:34:04,584 --> 00:34:05,793
Γεια!
569
00:34:05,877 --> 00:34:08,129
Σου πήρα τσάι λάτε.
570
00:34:08,212 --> 00:34:09,589
Ευχαριστώ.
571
00:34:09,672 --> 00:34:12,633
Θεέ μου. Το δωμάτιο
είναι ακόμα πιο άσχημο στο φως.
572
00:34:13,801 --> 00:34:14,844
Τι έκανες;
573
00:34:15,261 --> 00:34:18,639
Ξέρεις, προσπαθώ να κάνω λίγη δουλειά.
574
00:34:20,224 --> 00:34:21,976
-Ωραία.
-Τι είναι αυτό;
575
00:34:22,435 --> 00:34:25,772
Εντοπιστής θέσης. Τον έβαλα
στο αυτοκίνητό σου τα Χριστούγεννα.
576
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
-Στο αυτοκίνητό μου;
-Ναι.
577
00:34:28,733 --> 00:34:29,609
Για τον Τζον.
578
00:34:30,193 --> 00:34:31,027
Θυμάσαι;
579
00:34:31,110 --> 00:34:32,862
Όχι, δεν το θυμόμουν.
580
00:34:32,945 --> 00:34:34,864
Είπα ότι πρέπει να το κάνει κάποια
581
00:34:34,947 --> 00:34:38,159
και είπες να το κάνω εγώ, αν θέλω.
Και το έκανα.
582
00:34:39,077 --> 00:34:41,662
Δεν μιλούσα σοβαρά, Ρόνι.
583
00:34:42,914 --> 00:34:44,832
Τέλος πάντων.
584
00:34:44,916 --> 00:34:47,043
Δεν έδειξε κάτι παράξενο, οπότε...
585
00:34:48,211 --> 00:34:51,339
εντάξει. Ξέχασα να το βγάλω
και το θυμήθηκα το πρωί.
586
00:34:52,298 --> 00:34:53,299
Ευχαριστώ.
587
00:34:55,802 --> 00:34:57,303
Πήρες την ακύρωση;
588
00:34:57,386 --> 00:35:01,349
Ναι. Υπέγραψα όλα τα χαρτιά και...
589
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Ωραία.
590
00:35:03,226 --> 00:35:04,352
Και η διαθήκη;
591
00:35:05,561 --> 00:35:09,065
Άλλαξα τη διαθήκη και την επικύρωσα.
592
00:35:10,274 --> 00:35:12,568
Να πάρει! Ποιος σου στέλνει τόσα μηνύματα;
593
00:35:12,652 --> 00:35:14,946
Δεν είμαι στο γραφείο
594
00:35:15,029 --> 00:35:18,032
και προσπαθούν να με βρουν.
595
00:35:18,241 --> 00:35:20,910
Μια που το 'φερε η κουβέντα...
596
00:35:22,161 --> 00:35:23,329
πρέπει να φύγω.
597
00:35:23,412 --> 00:35:25,915
-Ευχαριστώ που πέρασες.
-Εννοείται!
598
00:35:26,833 --> 00:35:27,875
Όμορφα ήταν.
599
00:35:29,794 --> 00:35:31,170
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
600
00:35:31,712 --> 00:35:33,422
Κι εγώ σ' αγαπώ. Πάρα πολύ.
601
00:35:34,298 --> 00:35:36,175
Τώρα με σφίγγεις, όμως.
602
00:35:37,927 --> 00:35:39,846
Πολύ δυνατό ήταν.
603
00:35:40,054 --> 00:35:41,097
Σ' αγαπώ.
604
00:35:42,223 --> 00:35:45,768
Τα λέμε αργότερα.
Να θυμάσαι, FaceTime στις 3:00.
605
00:35:45,852 --> 00:35:47,270
-Ναι.
-Τα λέμε τότε.
606
00:35:47,353 --> 00:35:50,356
Εντάξει. Ευχαριστώ για το τσάι.
607
00:35:50,606 --> 00:35:51,774
Αντίο.
608
00:36:14,547 --> 00:36:15,381
Κυρία.
609
00:36:16,090 --> 00:36:16,924
Ευχαριστώ.
610
00:36:57,882 --> 00:36:59,967
Πότε μιλήσατε τελευταία φορά στον Μπόμπι
611
00:37:00,051 --> 00:37:01,510
πριν από το συμβάν;
612
00:37:01,594 --> 00:37:05,181
Εκείνο το πρωί,
έμεναν με τον Τόμπι στο σπίτι μας.
613
00:37:05,264 --> 00:37:07,558
Πότε μιλήσατε τελευταία φορά στον Μπόμπι
614
00:37:07,642 --> 00:37:10,186
για την κατάσταση του γάμου του
με τη Σίντι;
615
00:37:12,647 --> 00:37:15,816
Την προηγούμενη Τετάρτη.
Τρεις μέρες πριν.
616
00:37:16,567 --> 00:37:19,695
Πώς ήταν στη συζήτηση;
Η συμπεριφορά του;
617
00:37:20,988 --> 00:37:24,492
Ήταν πολύ ταραγμένος και έκλαιγε...
618
00:37:25,117 --> 00:37:25,952
δυνατά.
619
00:37:26,827 --> 00:37:27,703
Απλώς...
620
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
ένιωθε ότι είχαν τελειώσει
κι ήταν χαμένος.
621
00:37:31,249 --> 00:37:34,752
Πόσον καιρό ξέρατε
ότι ο γάμος τους είχε πρόβλημα;
622
00:37:35,753 --> 00:37:38,756
Όταν μας μίλησε η Σίντι,
623
00:37:38,839 --> 00:37:41,384
φάνηκε ότι τα πράγματα
ήταν ήδη πολύ άσχημα.
624
00:37:41,467 --> 00:37:43,427
Αλλά όταν μου μίλησε ο Μπόμπι...
625
00:37:44,637 --> 00:37:47,390
φαινόταν πολύ ξαφνιασμένος.
626
00:37:48,099 --> 00:37:49,558
Αιφνιδιασμένος.
627
00:37:49,767 --> 00:37:51,519
Και ήθελε να σώσει τον γάμο.
628
00:37:52,979 --> 00:37:54,689
Επειδή την αγαπούσε.
629
00:37:54,855 --> 00:37:55,898
Πάρα πολύ.
630
00:37:56,440 --> 00:37:58,067
Την αγαπούσε πάρα πολύ.
631
00:37:58,818 --> 00:38:01,028
Και σας είπε πράγματα
632
00:38:01,112 --> 00:38:04,907
που είχε κάνει για να σώσει τον γάμο;
633
00:38:06,534 --> 00:38:09,203
Είχε αλλάξει σημεία της συμπεριφοράς του.
634
00:38:10,413 --> 00:38:13,124
Πήγε να δει τον πάστορά μας μαζί της.
635
00:38:13,332 --> 00:38:16,502
Πήγαν σε σύμβουλο γάμου,
κράτησαν μήνες οι συνεδρίες.
636
00:38:17,670 --> 00:38:19,213
Συμφώνησε σε διάσταση,
637
00:38:19,630 --> 00:38:21,549
συμφώνησε να πουλήσουν το σπίτι,
638
00:38:21,882 --> 00:38:25,845
να μείνουν χωριστά για να σκεφτούν και...
639
00:38:27,138 --> 00:38:30,308
για να της λείψει.
640
00:38:31,100 --> 00:38:32,226
Και...
641
00:38:33,227 --> 00:38:34,478
μου μίλησε.
642
00:38:36,397 --> 00:38:39,942
Φανταστείτε, άντρας να ζητάει βοήθεια
από την πεθερά του.
643
00:38:40,985 --> 00:38:42,528
Και να κλαίει μπροστά της.
644
00:38:43,404 --> 00:38:46,615
Είχε αποτέλεσμα κάτι απ' όσα έκανε;
645
00:38:49,785 --> 00:38:50,786
Όχι.
646
00:38:52,204 --> 00:38:54,206
Το έκανε με τη σκέψη ότι
647
00:38:54,290 --> 00:38:56,792
θα μπορούσε να κρατήσει
κοντά του τη Σίντι.
648
00:38:57,877 --> 00:39:01,630
Δεν νομίζω ότι είχε ποτέ την ευκαιρία.
649
00:39:02,423 --> 00:39:03,966
Και τελικά το κατάλαβε.
650
00:39:05,760 --> 00:39:09,263
Πριν από το συμβάν,
πώς νιώθατε για τον Μπόμπι;
651
00:39:10,389 --> 00:39:11,682
Τον αγαπούσα.
652
00:39:12,558 --> 00:39:15,478
Τον αγαπούσα πάρα πολύ.
Είχε πολύ αγνή καρδιά.
653
00:39:16,729 --> 00:39:19,440
Όλη του η ζωή ήταν η Σίντι κι ο Τόμπι...
654
00:39:20,816 --> 00:39:24,236
και η δουλειά για την οικογένειά του
και τη ζωή τους μαζί.
655
00:39:26,197 --> 00:39:27,823
Πώς νιώθετε τώρα γι' αυτόν;
656
00:39:29,575 --> 00:39:30,826
Ακόμα τον αγαπώ.
657
00:39:31,786 --> 00:39:32,912
Τον αγαπάτε;
658
00:39:34,455 --> 00:39:37,249
-Ναι.
-Ακόμα κι έπειτα απ' όσα έγιναν;
659
00:39:41,462 --> 00:39:43,047
Το ίδιο με ρώτησε κι ο Μπόμπι.
660
00:39:43,381 --> 00:39:47,176
Επειδή είναι πολύ δύσκολο,
σχεδόν αδύνατο να καταλάβουμε.
661
00:39:49,887 --> 00:39:51,847
Ο Μπόμπι έκανε ένα φριχτό πράγμα.
662
00:39:55,643 --> 00:39:56,936
Το χειρότερο πράγμα.
663
00:39:58,813 --> 00:40:00,106
Μισώ αυτό που έκανε.
664
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
Και το το είπα, αλήθεια.
665
00:40:04,985 --> 00:40:05,820
Όμως...
666
00:40:06,278 --> 00:40:09,073
αν ήταν στα καλά του,
δεν θα το είχε κάνει ποτέ.
667
00:40:11,450 --> 00:40:13,327
Αυτό που έκανε...
668
00:40:14,537 --> 00:40:16,914
δεν αλλάζει αυτό που πιστεύω για κείνον.
669
00:40:21,252 --> 00:40:22,962
Ακόμα αγαπώ τον Μπόμπι και...
670
00:40:23,712 --> 00:40:24,630
τον συγχωρώ.
671
00:40:25,339 --> 00:40:27,049
Επειδή θέλω να τον συγχωρήσω.
672
00:40:28,426 --> 00:40:29,635
Επειδή ξέρω κάτι.
673
00:40:32,596 --> 00:40:33,514
Ξέρω...
674
00:40:34,974 --> 00:40:37,226
πως η καρδιά του ήταν γεμάτη αγάπη.
675
00:40:40,438 --> 00:40:41,355
Απλώς...
676
00:40:42,231 --> 00:40:43,607
έχασε τον δρόμο του.
677
00:41:11,719 --> 00:41:14,138
{\an8}ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ
678
00:41:35,743 --> 00:41:37,077
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
679
00:41:37,161 --> 00:41:39,663
ΣΚΗΝΕΣ ΚΑΙ ΗΡΩΕΣ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕΙ
680
00:42:09,777 --> 00:42:11,779
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη