1 00:00:07,757 --> 00:00:09,467 {\an8}20 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,595 {\an8}-Δώσε του χρόνο. -Δεν μπορώ. 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,598 Δώσε του ευκαιρία να πετύχει. 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,269 Αυτό κάνω, αλλά το νιώθω λάθος. 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,438 Το νιώθω λάθος. 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,814 Είπαν ότι θα πετύχει, 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,024 το ξέχασες; 8 00:00:24,107 --> 00:00:27,694 Είπαν ότι θα το νιώθεις παράλογο. 9 00:00:27,777 --> 00:00:31,114 Αυτό είπε ο κύριος... ο σύμβουλος γάμου. 10 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 Ότι για να πετύχει ένας γάμος... 11 00:00:34,034 --> 00:00:37,120 νομίζουμε ότι πρέπει να κρατηθούμε πιο σφιχτά 12 00:00:37,203 --> 00:00:40,248 ο ένας από τον άλλον, αλλά καμιά φορά... 13 00:00:41,249 --> 00:00:44,002 η διάσταση δείχνει τα πράγματα αλλιώς. 14 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 Είπε ότι θα πετύχει αν έχουμε ίδιους στόχους, 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,550 αν θέλουμε κι οι δυο να πετύχει, αλλά η Σίντι δεν θέλει. 16 00:00:50,633 --> 00:00:54,220 -Κάνει πως θέλει. -Γιατί το λες αυτό; 17 00:00:54,345 --> 00:00:57,474 Μόνο έτσι θα του έδειχνα ότι προσπαθήσαμε αρκετά. 18 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 Αρκετά για τι; 19 00:00:59,517 --> 00:01:00,894 Για να σώσουμε τον γάμο. 20 00:01:00,977 --> 00:01:02,979 Ώστε να δεχτεί ότι δεν σώζεται. 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,816 Δεν το κατάλαβε. Το έκανε με καλή πίστη. 22 00:01:07,817 --> 00:01:10,487 Φυσικά. Δική του ιδέα ήταν. 23 00:01:11,237 --> 00:01:14,824 Χρόνια ολόκληρα δεν μ' ακούει, προσπαθεί να ελέγξει τα πάντα. 24 00:01:14,908 --> 00:01:18,036 Κι όταν λέω ότι θέλω να φύγω, ότι φεύγω... 25 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 -τότε ζητάει σύμβουλο γάμου. -Σίντι. 26 00:01:20,747 --> 00:01:24,125 Πείτε μου λοιπόν να προσπαθήσω, να χαίρομαι που ολόκληρη ζωή 27 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 δεν μπορούσα να φοράω μπικίνι... 28 00:01:27,337 --> 00:01:30,924 να πάω στο μπακάλικο και να κάνω οτιδήποτε μόνη. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,469 Πάντα την ενθάρρυνα να είναι ό,τι θέλει. 30 00:01:35,011 --> 00:01:37,055 Λέει ότι δεν της έδωσα χώρο να ωριμάσει. 31 00:01:37,138 --> 00:01:39,057 Της λέω "Και να γίνεις τι;" 32 00:01:39,808 --> 00:01:41,142 Δεν μου λέει. 33 00:01:44,354 --> 00:01:46,064 Την ξέρω όλη μου τη ζωή. 34 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 Δεν θυμάμαι εποχή που να μην την αγαπούσα. 35 00:01:49,609 --> 00:01:53,363 Είμαι ο έρωτας της ζωής του επειδή ήταν πάντα εκεί. 36 00:01:53,446 --> 00:01:55,740 Επειδή ήμασταν μωρά και δεν ξέραμε. 37 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Είχες δίκιο. 38 00:01:58,576 --> 00:02:01,454 Μου είπες ότι ήμασταν πολύ μικροί για γάμο... 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,164 και δεν άκουσα. 40 00:02:03,540 --> 00:02:05,416 Η Ντέμπι άκουσε, αλλά εγώ όχι. 41 00:02:05,500 --> 00:02:09,003 Και είχες δίκιο όπως πάντα, και να τώρα. 42 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Μη γίνεσαι μελοδραματική. 43 00:02:10,421 --> 00:02:12,549 Το λέω ως άνθρωπος που είναι στο πλευρό σου. 44 00:02:12,632 --> 00:02:14,717 Μα δεν θέλεις να είμαι ευτυχισμένη. 45 00:02:18,388 --> 00:02:19,222 Θέλω... 46 00:02:19,556 --> 00:02:22,767 να μην κάνεις ένα λάθος που δεν θα μπορείς να διορθώσεις. 47 00:02:23,143 --> 00:02:24,811 Και κοντεύεις να το κάνεις. 48 00:02:26,396 --> 00:02:27,730 Ήσασταν πολύ μικροί. 49 00:02:28,314 --> 00:02:31,901 Κι όταν η Σίντι σκέφτεται αυτά που νομίζει ότι έχασε, 50 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 της είναι πιο εύκολο να κατηγορεί εσένα. 51 00:02:34,529 --> 00:02:37,657 Να λέει ότι της μπαίνεις εμπόδιο 52 00:02:37,740 --> 00:02:41,452 κι ότι θέλει να κάνει νέα αρχή κι όχι να κάνει τη ζωή που έχει 53 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 ζωή που θέλει. 54 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Όταν επιλέγουμε αυτό που θέλουμε... 55 00:02:46,791 --> 00:02:49,627 αυτό που νιώθουμε τώρα... 56 00:02:50,128 --> 00:02:51,963 κι όχι αυτό που υποσχεθήκαμε... 57 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 που ορκιστήκαμε σε κάποιον... 58 00:02:57,260 --> 00:02:59,470 θα μας στοιχειώνει για μια ζωή. 59 00:03:05,310 --> 00:03:08,021 Ας γινόταν ό,τι ήθελε, αρκεί να ελευθερωνόμουν. 60 00:03:09,939 --> 00:03:12,400 Ας με στοίχειωνε όλη μου τη ζωή, μαμά. 61 00:03:15,236 --> 00:03:18,489 Θέλει διαζύγιο. Δεν το λέει ακόμα, αλλά θα το πει. 62 00:03:18,740 --> 00:03:20,366 Και τότε τι θα κάνω; 63 00:03:20,909 --> 00:03:23,036 Είναι μπερδεμένη. 64 00:03:23,703 --> 00:03:25,288 Αυτό είναι όλο. 65 00:03:26,164 --> 00:03:29,250 Πες μου ότι τουλάχιστον καταλαβαίνεις τι σου λέω. 66 00:03:36,633 --> 00:03:39,135 "Ίσθι πεπειθώς εν όλη τη καρδία επί Θεώ... 67 00:03:39,636 --> 00:03:41,763 επί δε ση σοφία μη επαίρου. 68 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 Εν πάσαις οδοίς σου γνώριζε Αυτόν, 69 00:03:45,058 --> 00:03:46,726 ίνα ορθοτομή τας οδούς σου". 70 00:03:48,686 --> 00:03:50,021 Σ' αρέσει πολύ αυτό. 71 00:03:51,231 --> 00:03:54,359 Όλες οι Παροιμίες της Αγίας Γραφής σ' αρέσουν, αλλά... 72 00:03:54,525 --> 00:03:55,902 αυτήν εδώ τη λατρεύεις. 73 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 Επειδή είναι αλήθεια. 74 00:03:59,822 --> 00:04:01,532 Εκείνος οδηγεί τα βήματά μας. 75 00:04:10,500 --> 00:04:11,793 Μπόμπι, γεια! 76 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 Ο Φρανκ πήγε στη δουλειά. 77 00:04:13,294 --> 00:04:16,547 -Σου είπε ότι θα ήταν εδώ; -Το φαντάστηκα ότι θα έλειπε. 78 00:04:17,966 --> 00:04:20,468 Είπε ότι δεν πειράζει. Μπορώ να έρθω όποτε θέλω 79 00:04:20,551 --> 00:04:22,095 κι εσύ να με βοηθήσεις. 80 00:04:22,553 --> 00:04:23,513 Φυσικά. 81 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 Η αποβάθρα φόρτωσης είναι κοντά εκεί όπου παρκάρουμε. 82 00:04:25,932 --> 00:04:27,934 Είναι πάντα φωτισμένη, αλλά... 83 00:04:28,351 --> 00:04:30,436 τρεις ληστείες σε πέντε εβδομάδες. 84 00:04:31,104 --> 00:04:33,773 Τώρα είμαι εγώ διαχειριστής και κλειδώνω τις νύχτες. 85 00:04:33,856 --> 00:04:36,276 Δεν ήξερα ότι έχει γίνει τόσο επικίνδυνο. 86 00:04:36,442 --> 00:04:39,153 Η φουκαριάρα η Σίντι θ' ανησυχεί όλη νύχτα. 87 00:04:39,237 --> 00:04:40,196 Εγώ αυτό θα έκανα. 88 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Επιτέλους. 89 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Ορίστε. 90 00:04:47,662 --> 00:04:50,373 Μη ληστέψεις καμιά κάβα τώρα. 91 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 Αυτό σίγουρα δεν θα το κάνω. 92 00:04:54,502 --> 00:04:56,170 Αλλά καλά κάνεις και το λες. 93 00:05:15,982 --> 00:05:19,235 {\an8}ΜΠΟΜΠΙ ΣΕΛΕΡΣ ΒΟΗΘΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ 94 00:05:31,414 --> 00:05:33,499 Κλέβει φάρμακα από νοσοκομεία 95 00:05:33,583 --> 00:05:35,877 {\an8}και μάλιστα έχει φυλακιστεί γι' αυτό. 96 00:05:35,960 --> 00:05:37,045 {\an8}Και για καταδίωξη. 97 00:05:37,128 --> 00:05:39,505 {\an8}Τα είδα όλα. Καταλαβαίνω. 98 00:05:39,589 --> 00:05:42,467 {\an8}Πόσες περιοριστικές εντολές πρέπει να υπάρξουν 99 00:05:42,550 --> 00:05:44,344 {\an8}κι από πόσους, για να κάνετε τη δουλειά σας; 100 00:05:44,427 --> 00:05:49,474 {\an8}Για την ώρα ψάχνω ποιον νόμο να επιβάλω 101 00:05:49,557 --> 00:05:52,935 {\an8}στη συγκεκριμένη κατάσταση που έχουμε εδώ. 102 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Ωραία. Τζον Μίχαν. 103 00:05:55,480 --> 00:05:56,606 Η αξιωματικός επιτήρησης 104 00:05:57,190 --> 00:06:00,943 έχει τη διεύθυνση Μπέιφροντ Άβενιου στο Μπαλμπόα. Όμορφα. 105 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Μένετε κι εσείς εκεί; 106 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 {\an8}Ναι. 107 00:06:04,781 --> 00:06:07,325 {\an8}Εκείνος δεν είναι στο μισθωτήριο, όμως. 108 00:06:07,408 --> 00:06:08,826 {\an8}Έτσι; Ο Τζον Μίχαν; 109 00:06:09,994 --> 00:06:10,870 {\an8}Όχι. 110 00:06:11,746 --> 00:06:13,373 {\an8}Εσείς πού το ξέρετε; 111 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 {\an8}Η αξιωματικός επιτήρησης ζήτησε αντίγραφο για επιβεβαίωση 112 00:06:16,292 --> 00:06:19,295 {\an8}αλλά δεν της έδωσε γιατί δεν ήταν στο όνομά του. 113 00:06:19,379 --> 00:06:23,841 {\an8}Με τέτοιο ιστορικό εξαπάτησης γυναικών, δεν της χτύπησε καμπανάκι; 114 00:06:23,925 --> 00:06:24,842 Αυτό συνέβη. 115 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 Ο φάκελος λέει ότι θα του έκανε αιφνίδια επίσκεψη για επαλήθευση. 116 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 Ωραία, 117 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 {\an8}μόνο που δεν το έκανε. 118 00:06:31,808 --> 00:06:34,394 {\an8}Δεν έχει μόνο αυτόν υπό επιτήρηση. 119 00:06:34,477 --> 00:06:37,438 {\an8}Και της έδωσε τη διεύθυνση στα μέσα Δεκεμβρίου, 120 00:06:37,522 --> 00:06:40,358 {\an8}επομένως δεν θα πρόλαβε να πάει. 121 00:06:43,778 --> 00:06:46,239 {\an8}Αλληλογραφούσατε μαζί του όσο ήταν μέσα; 122 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 {\an8}Όχι. 123 00:06:48,282 --> 00:06:49,242 {\an8}Επομένως... 124 00:06:49,492 --> 00:06:52,161 {\an8}όλα συνέβησαν πολύ γρήγορα, μόλις βγήκε; 125 00:06:52,245 --> 00:06:54,414 {\an8}Γνωρίζεστε, κάνετε σχέση, υποθέτω. 126 00:06:54,497 --> 00:06:55,581 Αυτό "υποθέτετε"; 127 00:06:56,040 --> 00:06:58,835 Πιστεύετε ότι είστε διακριτικός; Γιατί δεν είστε. 128 00:06:58,918 --> 00:07:03,256 {\an8}Δεν νομίζετε πως η μητέρα μου έχει ήδη ταραχτεί αρκετά; 129 00:07:04,173 --> 00:07:08,469 {\an8}Λέτε να έρχεται εδώ για να την κάνετε να νιώσει χειρότερα; 130 00:07:08,553 --> 00:07:10,430 Γι' αυτό πληρώνει φόρους... 131 00:07:10,596 --> 00:07:13,724 {\an8}για να έρχεται στο γραφείο σας και να την ντροπιάζετε; 132 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 {\an8}Αυτό νομίζετε; 133 00:07:14,892 --> 00:07:16,769 {\an8}-Δεν το νομίζω αυτό. -Ωραία! 134 00:07:17,770 --> 00:07:18,771 Συγγνώμη. 135 00:07:19,480 --> 00:07:22,692 {\an8}Αλλά αυτό που νομίζω είναι ότι δεν μπορώ να κάνω πολλά. 136 00:07:23,067 --> 00:07:25,486 Δηλαδή, δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. 137 00:07:25,570 --> 00:07:26,654 {\an8}Δηλαδή, 138 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 {\an8}αφού πλήρωσε το χρέος του στην κοινωνία, 139 00:07:28,948 --> 00:07:30,908 {\an8}είναι ένας κακός με κακό ιστορικό 140 00:07:30,992 --> 00:07:34,871 {\an8}που, απ' όσο ξέρουμε, δεν έχει παρανομήσει στο Νιούπορτ Μπιτς. 141 00:07:35,079 --> 00:07:38,374 {\an8}Δεν μπορώ να τον πιάσω γιατί δεν εμφανίστηκε στην επιτηρήτρια. 142 00:07:38,624 --> 00:07:41,377 {\an8}Ό,τι κι αν σκαρώνει, είναι καλός. 143 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 {\an8}Αλλά τον έχουμε στο ραντάρ μας. 144 00:07:43,546 --> 00:07:44,922 Στο δικό μου ραντάρ. 145 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 {\an8}-Κι αν κάνει κίνηση... -Όταν. 146 00:07:46,674 --> 00:07:48,342 {\an8}Όταν κάνει κίνηση. 147 00:07:48,426 --> 00:07:50,344 {\an8}Θα αντιδράσουμε αστραπιαία. 148 00:07:50,428 --> 00:07:51,721 {\an8}Έχετε τον λόγο μου. 149 00:07:52,722 --> 00:07:54,140 {\an8}Για την ώρα, μόνο αυτόν. 150 00:07:56,601 --> 00:07:57,727 {\an8}Τι λες για εδώ; 151 00:07:57,810 --> 00:08:00,521 {\an8}Σχεδίασα το κλαμπ. Ίσως το θυμάται ο Τζον. 152 00:08:00,605 --> 00:08:04,108 {\an8}-Αλλά θα πάω σε εβδομάδα σπα... -Καλό φαίνεται το μέρος. 153 00:08:04,192 --> 00:08:07,778 {\an8}Δεν θέλω να πληρώσω μια περιουσία. Είναι πολύ ακριβό, Ρόνι. 154 00:08:07,862 --> 00:08:09,197 {\an8}Τότε πού; 155 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 {\an8}Μην εκνευρίζεσαι, αρκετά έχω στο κεφάλι μου. 156 00:08:12,116 --> 00:08:15,161 {\an8}Δεν θα πας στη γιαγιά και στον Τρέι, ξέρει πού μένουν. 157 00:08:15,244 --> 00:08:17,121 {\an8}Κι εγώ έφυγα από το ρετιρέ. 158 00:08:17,205 --> 00:08:20,875 Αν και είναι πληρωμένο ως τα τέλη του μήνα. 159 00:08:20,958 --> 00:08:23,753 Αλλά είναι το σημείο μηδέν της όλης κατάστασης. 160 00:08:23,836 --> 00:08:26,589 Τι λες γι' αυτά τα σπίτια κοντά στο Spectrum; 161 00:08:26,797 --> 00:08:28,049 Τα ξέρεις; 162 00:08:28,257 --> 00:08:30,218 Τις εταιρικές σουίτες; 163 00:08:30,301 --> 00:08:33,679 Με τις κουρτίνες ντους; Εκεί παρκάρεις μόνος σου. 164 00:08:33,763 --> 00:08:34,680 Το ξέρω. 165 00:08:34,764 --> 00:08:37,600 Αλλά πρέπει να πάω κάπου όπου δεν θα πήγαινα κανονικά. 166 00:08:37,683 --> 00:08:41,646 Να μην ξεχωρίζω, ούτε να κάνω ό,τι κάνω πάντα και να με βρει ο Τζον. 167 00:08:41,979 --> 00:08:43,940 Να πληρώσουμε με μετρητά. 168 00:08:44,232 --> 00:08:47,902 Δεν ξέρεις αν παρακολουθούσε τις πιστωτικές σου. 169 00:08:48,236 --> 00:08:49,320 Ας βρούμε ένα ΑΤΜ. 170 00:08:50,488 --> 00:08:51,697 ΤΖΟΝ ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ 171 00:08:51,781 --> 00:08:53,533 ΤΖΟΝ ΦΟΒΗΘΗΚΑ ΜΗΠΩΣ ΕΠΑΘΕΣ ΚΑΤΙ 172 00:08:53,616 --> 00:08:55,326 ΤΖΟΝ ΟΙ ΝΟΣΟΚΟΜΕΣ ΛΕΝΕ ΔΕΝ ΣΕ ΕΙΔΑΝ 173 00:08:55,409 --> 00:08:56,452 ΤΖΟΝ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ 174 00:08:56,536 --> 00:09:01,123 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΙΟΥΠΟΡΤ ΜΠΙΤΣ 175 00:09:03,793 --> 00:09:04,627 Την κρατάω. 176 00:09:09,715 --> 00:09:11,509 Θεέ μου. 177 00:09:12,593 --> 00:09:14,178 Δεν είναι και τόσο κακό. 178 00:09:15,846 --> 00:09:19,058 Τουλάχιστον δεν θα μείνεις εδώ για πάντα. 179 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 Σωστά. 180 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 Τέλεια, σκοτεινό και μυρίζει μούχλα. 181 00:09:27,692 --> 00:09:29,944 Ξέρεις ότι δεν έχει υπηρεσία δωματίου; 182 00:09:30,861 --> 00:09:33,739 Δεν πειράζει. Δεν πεινάω, έτσι κι αλλιώς. 183 00:09:36,075 --> 00:09:37,493 Πήρες στο νοσοκομείο; 184 00:09:38,286 --> 00:09:41,163 Ναι, και μίλησα με τη νοσοκόμα. 185 00:09:41,247 --> 00:09:43,332 Καθόταν ακριβώς μπροστά στον Τζον. 186 00:09:43,416 --> 00:09:45,167 Δεν θα πάει πουθενά. 187 00:09:45,251 --> 00:09:47,503 Λέει ότι ψήνεται στον πυρετό 188 00:09:47,587 --> 00:09:51,799 και παρακολουθούν το ανοσοποιητικό του μετεγχειρητικά. 189 00:09:53,009 --> 00:09:55,177 Ας ελπίσουμε ότι δεν απολύμαναν. 190 00:09:57,430 --> 00:09:58,764 Πρέπει να φύγω, όμως. 191 00:09:58,889 --> 00:09:59,974 Εντάξει. 192 00:10:00,558 --> 00:10:02,268 Θα είσαι καλά μόνη σου; 193 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 -Ναι. -Είσαι σίγουρη; 194 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Εντάξει. 195 00:10:07,023 --> 00:10:09,150 -Πάρε με αν με χρειαστείς. -Εντάξει. 196 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 197 00:10:40,473 --> 00:10:42,224 Μάλλον βρήκα την άκρη. 198 00:10:45,394 --> 00:10:47,855 Δεν καταλαβαίνω πού είσαι, Ντεμπ. 199 00:10:53,611 --> 00:10:55,446 Δεν καταλαβαίνω τι τρέχει. 200 00:10:58,240 --> 00:11:00,076 Ή μάλλον ίσως. Απλώς... 201 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 δεν θέλω να πιστέψω ότι είσαι δειλή. 202 00:11:05,206 --> 00:11:07,500 Μου υποσχέθηκες ότι θα ήταν για πάντα. 203 00:11:08,167 --> 00:11:10,211 Το υποσχεθήκαμε ο ένας στον άλλον. 204 00:11:10,836 --> 00:11:13,130 Μάλλον εσύ δεν το εννοούσες. 205 00:11:15,633 --> 00:11:16,884 Αλλά εγώ το εννοούσα. 206 00:11:17,593 --> 00:11:19,136 Οι επιλογές που κάνουμε 207 00:11:19,220 --> 00:11:20,805 δείχνουν ποιοι είμαστε. 208 00:11:20,888 --> 00:11:22,723 Ξέρω ποια είσαι τώρα, Ντεμπ. 209 00:11:25,810 --> 00:11:27,395 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΘΗΚΗ 210 00:11:27,603 --> 00:11:29,730 Τουλάχιστον προσευχήσου για μένα. 211 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Εντάξει; 212 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Γιατί εγώ προσεύχομαι για σένα. 213 00:11:36,904 --> 00:11:37,780 Δοκίμασε ξανά. 214 00:11:37,863 --> 00:11:40,199 Δύο... Ένα, δύο τρία... 215 00:11:41,492 --> 00:11:42,576 Και κάτω. 216 00:11:43,369 --> 00:11:45,830 Συνέχισε, επιστρέφω αμέσως. 217 00:11:53,546 --> 00:11:55,131 -Παρακαλώ. -Μαμά, η Σίντι είμαι. 218 00:11:55,214 --> 00:11:57,007 -Γεια. -Έχεις μαθήματα όλη μέρα; 219 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 Ναι, τις περισσότερες ώρες. 220 00:11:59,343 --> 00:12:01,262 Μπορείς να κάνεις ένα διάλειμμα; 221 00:12:02,179 --> 00:12:04,890 Το μεσημέρι; Να μεταφέρω κάποια ώρα; 222 00:12:04,974 --> 00:12:08,352 Το μεσημέρι είναι μια χαρά. Θέλω να σου πω τι γίνεται. 223 00:12:08,686 --> 00:12:11,772 Εντάξει. Φρόντισε να πεινάς. Θα φτιάξω κάτι καλό. 224 00:12:12,064 --> 00:12:15,276 -Τα λέμε στις 12. Σ' αγαπώ. -Εντάξει. Κι εγώ. Αντίο. 225 00:12:44,722 --> 00:12:46,932 Σίντι. 226 00:12:52,021 --> 00:12:53,689 -Μέγκαν. -Συγγνώμη που ήρθα νωρίς. 227 00:12:53,773 --> 00:12:56,442 Με άφησε η μαμά γιατί έπρεπε να... 228 00:12:56,525 --> 00:12:58,652 Δεν πειράζει, γλυκιά μου. Περίμενα... 229 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 -Είναι εδώ η μαμά; -Όχι, Τόμπι, λυπάμαι. 230 00:13:00,905 --> 00:13:02,615 Θα κατάλαβα λάθος. 231 00:13:02,698 --> 00:13:05,117 Θα σου τη στείλω μόλις έρθει, εντάξει; 232 00:13:21,467 --> 00:13:23,552 Σε δυσκόλεψα; 233 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Επειδή τον συμπαθούσα τόσο; 234 00:13:27,264 --> 00:13:29,975 Σε δυσκόλεψα να δεις ποιος ήταν πραγματικά; 235 00:13:33,562 --> 00:13:34,396 Όχι. 236 00:13:36,941 --> 00:13:38,776 Μαμά, δεν πιστεύω ότι... 237 00:13:39,944 --> 00:13:42,154 είδα ποτέ ποιος ήταν πραγματικά. 238 00:13:42,238 --> 00:13:44,198 Αυτά που μου είπαν τα παιδιά... 239 00:13:44,573 --> 00:13:47,034 αυτά που ανακάλυψαν είναι απίστευτα. 240 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 Το ξέρω. 241 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 Δεν μπορώ να το χωνέψω. 242 00:13:52,665 --> 00:13:53,499 Αλλά ξέρεις... 243 00:13:54,458 --> 00:13:55,668 υπήρχε κάτι... 244 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 που ένιωθα γύρω του. 245 00:13:59,839 --> 00:14:01,382 -Τι; -Δεν ξέρω, κάτι... 246 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 -να του λείπει, καταλαβαίνεις; -Ναι. 247 00:14:05,761 --> 00:14:06,762 Ειλικρίνεια; 248 00:14:12,017 --> 00:14:13,435 Αυτό. 249 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 Αυτό... 250 00:14:18,440 --> 00:14:20,317 Γελάμε μ' αυτό. 251 00:14:21,735 --> 00:14:23,153 Θεέ μου. 252 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Αλλά ξέρεις, αυτό που ένιωθα... 253 00:14:29,076 --> 00:14:31,287 δεν είχε καμιά σχέση μαζί σου. 254 00:14:34,832 --> 00:14:36,625 Πάντα πίστευα ότι σ' αγαπούσε. 255 00:14:40,212 --> 00:14:41,130 Κι εγώ το ίδιο. 256 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Ακόμα το πιστεύω. 257 00:14:45,759 --> 00:14:47,136 Είναι τρελό; 258 00:14:47,386 --> 00:14:49,179 Όχι. Γιατί είσαι θαυμάσια. 259 00:14:49,805 --> 00:14:51,140 Πώς να μη σ' αγαπάει; 260 00:14:55,603 --> 00:14:57,021 Δεν ξέρω. 261 00:14:57,354 --> 00:14:59,690 Είναι χειρότερο ή καλύτερο να ξέρεις... 262 00:15:00,566 --> 00:15:02,943 ότι το έκανε σε άλλες γυναίκες πριν; 263 00:15:05,654 --> 00:15:06,864 Ξέρεις, δεν... 264 00:15:08,240 --> 00:15:10,743 Δεν μου έκανε τίποτα εμένα, μόνο ψέματα. 265 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 Αλλά να πει ψέματα... 266 00:15:13,412 --> 00:15:15,247 για τη φυλακή... 267 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 Ξέρω. 268 00:15:16,749 --> 00:15:18,876 ...τις γυναίκες που καταδίωξε και... 269 00:15:20,794 --> 00:15:22,838 Θεέ μου, και δεν είναι ούτε γιατρός. 270 00:15:22,922 --> 00:15:25,633 Τι άνθρωπος τα κάνει αυτά; 271 00:15:26,091 --> 00:15:30,304 Τι έχει μέσα του και τον κάνει έτσι; 272 00:15:30,471 --> 00:15:31,597 Δεν ξέρω. 273 00:15:32,973 --> 00:15:35,017 Πού να το ξέρεις; 274 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Αναρωτιέμαι, όμως. Επειδή... 275 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 ουδείς αναμάρτητος... 276 00:15:43,400 --> 00:15:44,318 και... 277 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 όλοι μπορούν να σωθούν. 278 00:15:47,154 --> 00:15:48,781 Αυτό λες συνεχώς. 279 00:15:49,031 --> 00:15:52,368 Κανείς δεν είναι τέλειος. Όλοι κάτι έχουν. 280 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 Μα, Ντέμπι, δεν έκανες τίποτα για ν' αξίζεις αυτό. 281 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Τι έκανες 282 00:15:59,124 --> 00:16:02,044 για να σου αξίζει να σε πληγώνει έτσι; 283 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 Να σε προδίδει. 284 00:16:06,048 --> 00:16:09,635 -Δεν ξέρω. -Τίποτα δεν έκανες. 285 00:16:09,969 --> 00:16:10,803 Το ξέρω. 286 00:16:14,723 --> 00:16:15,724 Η κυρία Χαρτ; 287 00:16:17,101 --> 00:16:18,644 -Αρλίν Χαρτ; -Ναι. 288 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 Να περάσουμε; 289 00:16:21,230 --> 00:16:22,147 Φυσικά. 290 00:16:26,610 --> 00:16:28,404 Δεν έκανες τίποτα κακό. 291 00:16:29,697 --> 00:16:33,617 Δόξα τω Θεώ, το ανακάλυψες τώρα κι έφυγες μακριά του. 292 00:16:35,452 --> 00:16:37,871 Δεν θ' άντεχα να χάσω κι άλλη κόρη. 293 00:16:37,955 --> 00:16:39,623 Δεν αντέχω. 294 00:16:43,627 --> 00:16:45,421 Είστε μόνη στο σπίτι, κυρία Χαρτ; 295 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Όχι, 296 00:16:47,464 --> 00:16:51,510 ο εγγονός μου βλέπει τηλεόραση. Είναι 11 χρονών. 297 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 Τι συμβαίνει; 298 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 Κυρία... 299 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 είχαμε έναν πυροβολισμό. 300 00:17:01,895 --> 00:17:03,230 Ο Μπόμπι; 301 00:17:03,439 --> 00:17:06,108 Τον Μπόμπι πυροβόλησαν; 302 00:17:06,191 --> 00:17:09,361 Κυρία, την κόρη σας πυροβόλησαν, τη Σίντι Σέλερς. 303 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 Πόσο άσχημα είναι; 304 00:17:15,075 --> 00:17:15,909 Λυπάμαι. 305 00:17:16,744 --> 00:17:18,120 Δεν τα κατάφερε. 306 00:17:20,122 --> 00:17:21,373 Ο γαμπρός σας 307 00:17:21,707 --> 00:17:22,666 πυροβόλησε εκείνη 308 00:17:23,333 --> 00:17:24,710 και μετά τον εαυτό του. 309 00:17:28,547 --> 00:17:29,673 Είναι νεκρός; 310 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 Όχι, χτυπήθηκε στο στήθος. 311 00:17:32,509 --> 00:17:34,511 Είναι στο νοσοκομείο, υπό κράτηση. 312 00:17:43,771 --> 00:17:45,105 Πρέπει να... 313 00:17:49,151 --> 00:17:52,946 Χριστέ μου. 314 00:17:55,240 --> 00:17:57,367 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 315 00:17:59,953 --> 00:18:02,498 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό μόνη. 316 00:18:03,290 --> 00:18:04,875 Δεν μπορώ... 317 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Βοήθησέ με. 318 00:18:06,001 --> 00:18:07,544 Σε παρακαλώ, Θεέ μου. 319 00:18:15,177 --> 00:18:16,678 Μπορώ να το κάνω. 320 00:18:17,638 --> 00:18:18,597 Δεν είμαι μόνη. 321 00:18:20,724 --> 00:18:21,809 Μπορώ να το κάνω. 322 00:18:28,023 --> 00:18:29,566 ...γίνει ο κύριος Ρότζερς; 323 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 Είσαι στη γειτονιά. 324 00:18:34,988 --> 00:18:35,989 Κάθισε. 325 00:18:37,407 --> 00:18:39,743 Εκτός από διευθυντής σου, είμαι και... 326 00:18:39,827 --> 00:18:40,994 Τόμπι. 327 00:18:41,078 --> 00:18:42,204 Γεια σου, γλυκέ μου. 328 00:18:44,540 --> 00:18:46,333 Συνέβη κάτι. 329 00:18:48,418 --> 00:18:50,212 Συνέβη κάτι τρομερό. 330 00:18:51,505 --> 00:18:53,340 Γιατί είναι εδώ οι αστυνομικοί; 331 00:18:55,342 --> 00:18:57,010 Ήρθαν να μου πουν... 332 00:18:57,803 --> 00:18:59,263 ότι ο πατέρας σου... 333 00:18:59,930 --> 00:19:02,266 πυροβόλησε και σκότωσε τη μητέρα σου... 334 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 και είναι νεκρή. 335 00:19:06,728 --> 00:19:08,730 Ο μπαμπάς σου είναι καλά. 336 00:19:08,814 --> 00:19:11,817 Πυροβόλησε και τον εαυτό του, αλλά δεν πέθανε. 337 00:19:12,734 --> 00:19:14,695 Είναι στο νοσοκομείο τώρα. 338 00:19:22,661 --> 00:19:24,830 Εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε. 339 00:19:28,333 --> 00:19:30,794 Πρέπει να είμαστε πολύ δυνατοί. 340 00:19:31,461 --> 00:19:33,005 Θα είναι πολύ δύσκολο. 341 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 Αλλά ο Χριστός θα μας βοηθήσει. 342 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 Έχουμε ο ένας τον άλλον κι έχουμε κι Εκείνον... 343 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 και θα το ξεπεράσουμε... 344 00:19:40,345 --> 00:19:41,680 μαζί, όλοι μας. 345 00:19:44,391 --> 00:19:45,434 Και... 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,644 Λοιπόν, εγώ... 347 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 πρέπει να φύγω... 348 00:19:51,732 --> 00:19:52,983 να κάνω κάποια... 349 00:19:53,442 --> 00:19:55,110 tηλεφωνήματα. 350 00:19:55,194 --> 00:19:57,696 Εσύ δες λίγη τηλεόραση ακόμα. 351 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 Θα γυρίσω σε λιγάκι 352 00:20:00,324 --> 00:20:02,326 και θα σε πάρω, αγάπη μου. 353 00:20:03,035 --> 00:20:06,246 ...είχε άσχημη φωνή, τη μόνη που... 354 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Μαζί σου είμαι δυνατός, γιαγιά. 355 00:20:11,210 --> 00:20:13,045 Το ξέρω, γλυκό μου παιδί. 356 00:20:23,430 --> 00:20:27,434 Το καλό είναι ότι ελευθερώθηκες απ' αυτόν. Είσαι εδώ ασφαλής. 357 00:20:27,935 --> 00:20:29,895 Είναι το μόνο που με νοιάζει. 358 00:20:31,271 --> 00:20:32,356 Ευχαριστώ. 359 00:20:35,484 --> 00:20:38,695 Κάποια πράγματα που ανακαλύψαμε γι' αυτόν με τη Ρόνι... 360 00:20:41,073 --> 00:20:42,699 Είναι απατεώνας, το ξέρεις; 361 00:20:42,824 --> 00:20:45,285 Ήθελε λεφτά για ναρκωτικά και τέτοια, 362 00:20:45,369 --> 00:20:47,204 αλλά ήταν και κάτι περισσότερο. 363 00:20:47,746 --> 00:20:51,250 Αυτό που θέλει στην πραγματικότητα είναι να τον θυμούνται. 364 00:20:52,084 --> 00:20:54,795 Ήθελε να ζουν αυτές οι γυναίκες με τον φόβο του, 365 00:20:54,878 --> 00:20:55,963 που είναι τρελό. 366 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Είναι το μόνο που θα τον ρωτούσα 367 00:20:59,466 --> 00:21:01,760 αν τον ξανάβλεπα ποτέ. 368 00:21:02,052 --> 00:21:02,970 Γιατί; 369 00:21:05,639 --> 00:21:07,724 Όχι ότι θα μου έδινε ποτέ εξηγήσεις. 370 00:21:08,100 --> 00:21:09,184 Δεν ξέρω. 371 00:21:09,393 --> 00:21:10,310 Μπορεί. 372 00:21:12,479 --> 00:21:14,940 Είπε ότι η γυναίκα είναι το έργο του. 373 00:21:16,024 --> 00:21:17,150 Ένιωθες έτσι; 374 00:21:20,779 --> 00:21:21,613 Όχι. 375 00:21:24,741 --> 00:21:25,993 Απλώς... 376 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 ένιωθα ότι μ' αγαπούσε. 377 00:21:31,748 --> 00:21:33,750 Άρα είναι φοβερός ψεύτης. 378 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 Σίγουρα κατά ένα μέρος... 379 00:21:36,211 --> 00:21:37,129 είναι αλήθεια. 380 00:21:37,212 --> 00:21:40,757 Πρέπει να ένιωθε λίγο έτσι, αφού έπειθε τους άλλους. 381 00:21:42,217 --> 00:21:43,093 Όπως εσένα. 382 00:21:49,349 --> 00:21:50,976 Ποτέ δεν κατάλαβα... 383 00:21:51,935 --> 00:21:53,812 τι συνέβη στη μαμά. 384 00:21:54,521 --> 00:21:55,439 Γιατί... 385 00:21:57,107 --> 00:21:59,151 της έκανε τέτοιο πράγμα ο μπαμπάς. 386 00:21:59,735 --> 00:22:01,862 Επειδή την αγαπούσε υπερβολικά; 387 00:22:04,823 --> 00:22:07,284 Καμιά φορά ακόμα δεν καταλαβαίνω. 388 00:22:08,452 --> 00:22:09,619 Όμως... 389 00:22:10,412 --> 00:22:11,747 αυτό με τον Τζον... 390 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 γιατί τα κάνει αυτά... 391 00:22:15,959 --> 00:22:17,711 Μπροστά τους, το δικό μου είναι απλό. 392 00:22:31,725 --> 00:22:32,559 Εδώ. 393 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 Δέκα λεπτά. 394 00:23:00,587 --> 00:23:01,797 Λυπάμαι πολύ. 395 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 Πάρα πολύ. 396 00:23:08,261 --> 00:23:12,140 Όταν ήρθες και μου μίλησες για... 397 00:23:13,683 --> 00:23:15,811 ήξερες ήδη ότι θα το κάνεις; 398 00:23:18,063 --> 00:23:18,897 Ναι. 399 00:23:21,441 --> 00:23:22,401 Στον εαυτό μου. 400 00:23:24,736 --> 00:23:26,655 Ήθελα να το κάνω στον εαυτό μου. 401 00:23:27,739 --> 00:23:29,116 Όχι σ' εκείνη... 402 00:23:29,825 --> 00:23:30,992 ποτέ σ' εκείνη. 403 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 Πώς είσαι; Το... 404 00:23:35,831 --> 00:23:36,998 Εκεί που... 405 00:23:39,668 --> 00:23:40,669 Δεν έχει σημασία. 406 00:23:43,755 --> 00:23:45,257 Θέλεις ακόμα να πεθάνεις; 407 00:23:46,716 --> 00:23:48,093 Ναι, αλλά... 408 00:23:49,094 --> 00:23:50,262 δεν μου αξίζει. 409 00:23:52,055 --> 00:23:53,390 Πρέπει να ζήσω... 410 00:23:53,598 --> 00:23:56,601 την κάθε μέρα μιας ατέλειωτης ζωής με τη σκέψη της. 411 00:24:01,022 --> 00:24:02,107 Πώς είναι ο Τόμπι; 412 00:24:04,025 --> 00:24:04,860 Φοβάται. 413 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 Για σένα. Για... 414 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 εδώ που είσαι και τι μπορεί να σου συμβεί. 415 00:24:13,160 --> 00:24:15,454 Πες του να μη φοβάται. Πες του 416 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 "Μη φοβάσαι". 417 00:24:18,373 --> 00:24:20,167 Σκότωσες την κόρη μου, Μπόμπι. 418 00:24:21,877 --> 00:24:23,503 Μισώ αυτό που έκανες. 419 00:24:26,465 --> 00:24:29,050 Πιο πολύ απ' όσο έχω μισήσει οτιδήποτε άλλο. 420 00:24:32,929 --> 00:24:34,264 Αλλά την αγαπούσες. 421 00:24:34,347 --> 00:24:35,182 Αυτό το ξέρω. 422 00:24:37,350 --> 00:24:40,604 Ο Θεός μάς χάρισε την αγάπη που έχουμε ο ένας για τον άλλον. 423 00:24:42,814 --> 00:24:44,900 Καιρό πριν, μας έδειξε ποιος είσαι. 424 00:24:45,942 --> 00:24:47,277 Γι' αυτό σ' αγαπάμε... 425 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 ακόμα. 426 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 Όλοι σ' αγαπάμε... 427 00:24:55,702 --> 00:24:56,786 ακόμα. 428 00:25:02,167 --> 00:25:04,294 Πώς μπορείς να το λες αυτό; 429 00:25:22,103 --> 00:25:25,857 "Ει κρυβήσεταί τις εν κρυφαίοις, και εγώ ουκ όψομαι αυτόν; 430 00:25:35,367 --> 00:25:38,370 Εν ω έχομεν την απολύτρωσιν διά του αίματος Αυτού... 431 00:25:40,705 --> 00:25:43,041 την άφεσιν των παραπτωμάτων... 432 00:25:45,710 --> 00:25:47,837 κατά τον πλούτον της χάριτος Αυτού". 433 00:26:23,832 --> 00:26:25,375 Συγγνώμη, Ντεμπ. 434 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Λυπάμαι... 435 00:26:28,378 --> 00:26:29,629 -πολύ. -Όχι. 436 00:26:29,713 --> 00:26:31,381 Δεν θέλω ν' ακούσω τίποτα... 437 00:26:34,092 --> 00:26:35,260 από σένα, εκτός... 438 00:26:38,597 --> 00:26:40,140 απ' αυτό που θέλω να μάθω. 439 00:26:42,767 --> 00:26:43,935 Τι θες να μάθεις; 440 00:26:45,186 --> 00:26:46,479 Τι; 441 00:26:59,367 --> 00:27:00,785 Γιατί τα έκανες όλα αυτά; 442 00:27:03,079 --> 00:27:04,706 Άκουσες τι είπα... 443 00:27:05,832 --> 00:27:06,750 στον χειρούργο. 444 00:27:08,543 --> 00:27:09,544 Για τα ναρκωτικά. 445 00:27:10,545 --> 00:27:12,422 Το πρόγραμμα διαχείρισης πόνου. 446 00:27:16,426 --> 00:27:17,260 Δεν υπάρχει. 447 00:27:18,553 --> 00:27:20,055 Εγώ είμαι το πρόγραμμα. 448 00:27:22,474 --> 00:27:23,433 Είμαι τοξικομανής. 449 00:27:26,728 --> 00:27:30,565 Πονάω συνεχώς και κανείς δεν μπόρεσε να με βοηθήσει. 450 00:27:30,649 --> 00:27:35,153 Από θραύσματα που χτύπησαν το τζιπ και πέταξαν έξω τους συνεργάτες σου 451 00:27:35,403 --> 00:27:36,404 στο Ιράκ. 452 00:27:37,197 --> 00:27:39,115 -Ξέρω. -Είπες... 453 00:27:39,282 --> 00:27:41,284 ότι είχες δίπλωμα νοσηλευτή και... 454 00:27:41,493 --> 00:27:44,162 δομημένο διδακτορικό που σ' έκανε γιατρό. 455 00:27:44,454 --> 00:27:45,997 Δεν είσαι γιατρός, Τζον. 456 00:27:46,081 --> 00:27:51,419 Ήταν πιο εύκολο, πιο άνετο, εγωιστικό, να λέω απλώς γιατρός. 457 00:27:51,503 --> 00:27:53,129 Είσαι πολύ πετυχημένη. 458 00:27:53,213 --> 00:27:56,758 -Ήθελα να είμαι σπουδαίος για χάρη σου. -Φταίω εγώ 459 00:27:56,841 --> 00:27:59,844 -που μου είπες ψέματα; -Ήθελα να είμαι σπουδαίος για σένα. 460 00:27:59,928 --> 00:28:03,723 Δεν είσαι νοσηλευτής, ούτε γιατρός. Δεν έχεις άδεια. 461 00:28:03,807 --> 00:28:05,225 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 462 00:28:05,308 --> 00:28:08,520 Έκανα αίτηση στο ιατρικό συμβούλιο της Καλιφόρνια 463 00:28:08,687 --> 00:28:09,729 τον Οκτώβριο. 464 00:28:09,813 --> 00:28:13,191 Και μου έδωσαν υπό όρους άδεια, μόνο γι' αυτή την Πολιτεία, 465 00:28:13,274 --> 00:28:16,611 για να μπορώ να δουλεύω μέχρι να λυθεί το θέμα. Όποιος σου το είπε 466 00:28:16,695 --> 00:28:19,656 δεν έχει την τελευταία απόφαση του συμβουλίου ιατρικών ενστάσεων. 467 00:28:19,739 --> 00:28:22,367 Δεν με νοιάζει. Θέλω να μάθω για όλα τ' άλλα 468 00:28:22,450 --> 00:28:24,119 πολύ πριν απ' αυτό. 469 00:28:24,202 --> 00:28:25,412 Ποια άλλα; 470 00:28:26,037 --> 00:28:27,539 Ποια άλλα; 471 00:28:27,956 --> 00:28:28,915 Εσύ πες μου, Τζον. 472 00:28:29,833 --> 00:28:31,668 Τα χαρτιά στο συρτάρι; 473 00:28:35,130 --> 00:28:36,464 Πήγες στο γραφείο. 474 00:28:36,881 --> 00:28:39,217 Είδες τι είχε μέσα. Θεέ μου. 475 00:28:39,718 --> 00:28:40,552 Ναι. 476 00:28:41,344 --> 00:28:43,346 Είδα αυτά τα πράγματα. Τι ήταν; 477 00:28:48,017 --> 00:28:49,394 Η πρώην μου, η Τόνια. 478 00:28:50,311 --> 00:28:52,063 Είχε μια σχέση. 479 00:28:52,355 --> 00:28:54,315 Πήρε διαζύγιο για να είναι μαζί του. 480 00:28:54,858 --> 00:28:56,067 Εκείνος βαρέθηκε 481 00:28:56,151 --> 00:28:58,486 κι εκείνη έκανε ότι φοβόταν εμένα. 482 00:28:58,570 --> 00:29:02,449 Έβγαλε περιοριστική εντολή για να του κρατήσει το ενδιαφέρον. 483 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 Είναι πολλές οι περιοριστικές εντολές. 484 00:29:04,659 --> 00:29:06,453 Δεν είναι για μένα! 485 00:29:06,953 --> 00:29:08,705 Είναι για άλλους με το ίδιο όνομα... 486 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Τότε πώς αστυνομικοί και δικηγόροι 487 00:29:11,166 --> 00:29:16,212 και άνθρωποι που πληρώνονται για να τ' ανακαλύπτουν αυτά 488 00:29:17,255 --> 00:29:18,548 λένε πως είσαι εσύ; 489 00:29:18,631 --> 00:29:20,550 Έχω αναρωτηθεί πάρα πολλές φορές. 490 00:29:20,633 --> 00:29:22,844 Δεν ξέρω την απάντηση, ίσως αυτοί 491 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 που εισάγουν τις πληροφορίες κάνουν λάθος. Δεν ξέρω. 492 00:29:26,848 --> 00:29:29,350 Αλλά αν ψάξεις στα αρχεία βγαίνουν όλα. 493 00:29:29,434 --> 00:29:32,979 Προσπάθησα να βρω δικηγόρο για να τα αφαιρέσω. 494 00:29:33,062 --> 00:29:36,316 Μπορείς, αν έχεις λεφτά για δικηγόρο, αλλά εγώ δεν είχα. 495 00:29:44,032 --> 00:29:45,909 Βρήκα και πολλά άλλα πράγματα. 496 00:29:47,285 --> 00:29:49,329 Οι αστυνομικοί στη Λαγκούνα; 497 00:29:49,412 --> 00:29:52,332 -Είπαν ότι πήγες να τις σκοτώσεις. -Έλα τώρα. 498 00:29:52,415 --> 00:29:53,958 Δεν απαγγέλθηκαν κατηγορίες. 499 00:29:54,292 --> 00:29:57,295 Το να κάνει κάποιος αναφορά δεν θα πει ότι συνέβη. 500 00:29:58,004 --> 00:29:59,005 Δεν είναι τίποτα. 501 00:30:01,674 --> 00:30:05,136 Μόλις μπεις στο σύστημα, η αστυνομία σε κρατάει στο χέρι. 502 00:30:05,845 --> 00:30:08,389 Είσαι ο κακός. Είναι εύκολο γι' αυτούς. 503 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 Ξέρεις... 504 00:30:11,142 --> 00:30:14,062 κανείς δεν τους σταματάει, ούτε τους ελέγχει. 505 00:30:17,106 --> 00:30:18,566 Έφτιαξες όπλο; 506 00:30:19,526 --> 00:30:21,778 Η αστυνομία είπε ότι βρήκε μαχαίρια, 507 00:30:22,028 --> 00:30:23,321 βρήκε υδροκυάνιο. 508 00:30:24,280 --> 00:30:25,824 Γιατί να έχεις υδροκυάνιο; 509 00:30:28,576 --> 00:30:31,037 Δεν θα σου το έλεγα αυτό γιατί... 510 00:30:33,748 --> 00:30:34,666 τόσα πολλά... 511 00:30:35,458 --> 00:30:38,002 απ' όσα νόμιζα πως έκανα στον εαυτό μου... 512 00:30:38,920 --> 00:30:40,004 με τα ναρκωτικά... 513 00:30:40,672 --> 00:30:42,632 το μούδιασμα, οι τρεμούλες... 514 00:30:43,633 --> 00:30:45,593 η αστάθεια, όλα... 515 00:30:47,720 --> 00:30:49,597 τελικά ήταν πολλαπλή σκλήρυνση... 516 00:30:52,976 --> 00:30:55,645 που δεν θεραπεύεται. 517 00:30:55,979 --> 00:30:56,896 Έτσι... 518 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 είπα μέσα μου... 519 00:31:03,027 --> 00:31:04,946 ότι αν κάποτε δεν αντέχω άλλο, 520 00:31:05,446 --> 00:31:07,323 το υδροκυάνιο θα με βοηθήσει. 521 00:31:07,407 --> 00:31:10,660 Και με βοήθησε έστω που ήξερα ότι το είχα. 522 00:31:14,539 --> 00:31:17,250 Αλλά αν το είχα κάνει, δεν θα σε είχα γνωρίσει. 523 00:31:20,545 --> 00:31:22,755 Όταν έβαλε η Τόνια να με συλλάβουν... 524 00:31:23,131 --> 00:31:24,674 όσο περίμενα τη δίκη... 525 00:31:26,009 --> 00:31:27,677 πήγα σ' ένα μοτέλ... 526 00:31:30,305 --> 00:31:31,973 με την ιατρική μου τσάντα... 527 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 κι ένα μπουκάλι... 528 00:31:35,143 --> 00:31:36,019 βότκα. 529 00:31:41,774 --> 00:31:44,319 Αλλά δεν είχα το σωστό μέγεθος σύριγγα 530 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 και δεν πέθανα. 531 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 Λιποθύμησα, έπεσα από το κρεβάτι 532 00:31:49,157 --> 00:31:50,450 και ξύπνησα... 533 00:31:54,871 --> 00:31:57,624 γεμάτος αίμα από το μπουκάλι, 534 00:31:58,082 --> 00:32:01,711 περιμένοντας να με βρει κάποιος. Σου είπα ότι ήταν θραύσματα... 535 00:32:01,794 --> 00:32:03,338 αλλά το θραύσμα είμαι εγώ. 536 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Τα ναρκωτικά... 537 00:32:07,884 --> 00:32:09,218 με ανατινάζουν. 538 00:32:09,385 --> 00:32:13,139 Με κάνουν να λέω ψέματα, να κλέβω... 539 00:32:14,057 --> 00:32:17,185 και να πληγώνω αυτούς που αγαπώ πιο πολύ. 540 00:32:19,604 --> 00:32:20,855 Ιδίως εσένα. 541 00:32:22,398 --> 00:32:24,567 Μπορώ να πω κάτι πριν φύγεις; 542 00:32:27,278 --> 00:32:30,198 Όσες φορές είπα ότι σου αξίζει το καλύτερο, 543 00:32:30,698 --> 00:32:31,616 το εννοούσα. 544 00:32:33,952 --> 00:32:35,328 Είσαι απίστευτη. 545 00:32:36,704 --> 00:32:39,624 Είπα ψέματα. Για μένα, για το παρελθόν μου, 546 00:32:39,999 --> 00:32:41,292 για τη δουλειά μου. 547 00:32:45,880 --> 00:32:47,465 Αλλά για σένα όχι. 548 00:32:47,674 --> 00:32:50,885 Ποτέ δεν είπα ψέματα για το πόσο σ' αγαπώ, Ντεμπ. 549 00:33:12,949 --> 00:33:16,869 Δεν είναι κάποιος στην υποδοχή αυτή τη στιγμή. 550 00:33:17,328 --> 00:33:18,746 Με ποιον έχετε ραντεβού; 551 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 Ήρθα να δω τον Γκρέγκορι Ρίντους. 552 00:33:20,748 --> 00:33:21,749 Εγώ είμαι. 553 00:33:22,542 --> 00:33:23,376 Γεια σας. 554 00:33:23,459 --> 00:33:25,336 -Γκρεγκ. -Αρλίν Χαρτ. 555 00:33:27,338 --> 00:33:29,257 Είμαι η μητέρα της Σίντι Σέλερς. 556 00:33:29,966 --> 00:33:32,093 Ναι, ξέρω ποια... 557 00:33:32,760 --> 00:33:35,138 Δεν μπορώ να σας μιλήσω, λυπάμαι... 558 00:33:35,221 --> 00:33:37,515 -Κύριε Ρίντους. -Λυπάμαι, δεν μπορώ. 559 00:33:37,598 --> 00:33:41,269 -Πρέπει να μ' αφήσετε... -Μπερδευτήκατε, δεν πειράζει. 560 00:33:41,352 --> 00:33:43,980 Όμως, στη Λίσα Άσερ από το γραφείο του εισαγγελέα, 561 00:33:44,063 --> 00:33:47,525 σ' αυτήν πρέπει να μιλήσετε. 562 00:33:48,484 --> 00:33:50,111 Ξέρω τίνος δικηγόρος είστε. 563 00:33:51,279 --> 00:33:52,155 Εντάξει. 564 00:33:52,238 --> 00:33:53,072 Άρα... 565 00:33:53,656 --> 00:33:54,615 γιατί είστε εδώ; 566 00:34:01,497 --> 00:34:02,999 Μαμά, εγώ είμαι. 567 00:34:03,082 --> 00:34:04,500 Γεια σου, γλυκιά μου. 568 00:34:04,584 --> 00:34:05,793 Γεια! 569 00:34:05,877 --> 00:34:08,129 Σου πήρα τσάι λάτε. 570 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Ευχαριστώ. 571 00:34:09,672 --> 00:34:12,633 Θεέ μου. Το δωμάτιο είναι ακόμα πιο άσχημο στο φως. 572 00:34:13,801 --> 00:34:14,844 Τι έκανες; 573 00:34:15,261 --> 00:34:18,639 Ξέρεις, προσπαθώ να κάνω λίγη δουλειά. 574 00:34:20,224 --> 00:34:21,976 -Ωραία. -Τι είναι αυτό; 575 00:34:22,435 --> 00:34:25,772 Εντοπιστής θέσης. Τον έβαλα στο αυτοκίνητό σου τα Χριστούγεννα. 576 00:34:25,897 --> 00:34:27,648 -Στο αυτοκίνητό μου; -Ναι. 577 00:34:28,733 --> 00:34:29,609 Για τον Τζον. 578 00:34:30,193 --> 00:34:31,027 Θυμάσαι; 579 00:34:31,110 --> 00:34:32,862 Όχι, δεν το θυμόμουν. 580 00:34:32,945 --> 00:34:34,864 Είπα ότι πρέπει να το κάνει κάποια 581 00:34:34,947 --> 00:34:38,159 και είπες να το κάνω εγώ, αν θέλω. Και το έκανα. 582 00:34:39,077 --> 00:34:41,662 Δεν μιλούσα σοβαρά, Ρόνι. 583 00:34:42,914 --> 00:34:44,832 Τέλος πάντων. 584 00:34:44,916 --> 00:34:47,043 Δεν έδειξε κάτι παράξενο, οπότε... 585 00:34:48,211 --> 00:34:51,339 εντάξει. Ξέχασα να το βγάλω και το θυμήθηκα το πρωί. 586 00:34:52,298 --> 00:34:53,299 Ευχαριστώ. 587 00:34:55,802 --> 00:34:57,303 Πήρες την ακύρωση; 588 00:34:57,386 --> 00:35:01,349 Ναι. Υπέγραψα όλα τα χαρτιά και... 589 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Ωραία. 590 00:35:03,226 --> 00:35:04,352 Και η διαθήκη; 591 00:35:05,561 --> 00:35:09,065 Άλλαξα τη διαθήκη και την επικύρωσα. 592 00:35:10,274 --> 00:35:12,568 Να πάρει! Ποιος σου στέλνει τόσα μηνύματα; 593 00:35:12,652 --> 00:35:14,946 Δεν είμαι στο γραφείο 594 00:35:15,029 --> 00:35:18,032 και προσπαθούν να με βρουν. 595 00:35:18,241 --> 00:35:20,910 Μια που το 'φερε η κουβέντα... 596 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 πρέπει να φύγω. 597 00:35:23,412 --> 00:35:25,915 -Ευχαριστώ που πέρασες. -Εννοείται! 598 00:35:26,833 --> 00:35:27,875 Όμορφα ήταν. 599 00:35:29,794 --> 00:35:31,170 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 600 00:35:31,712 --> 00:35:33,422 Κι εγώ σ' αγαπώ. Πάρα πολύ. 601 00:35:34,298 --> 00:35:36,175 Τώρα με σφίγγεις, όμως. 602 00:35:37,927 --> 00:35:39,846 Πολύ δυνατό ήταν. 603 00:35:40,054 --> 00:35:41,097 Σ' αγαπώ. 604 00:35:42,223 --> 00:35:45,768 Τα λέμε αργότερα. Να θυμάσαι, FaceTime στις 3:00. 605 00:35:45,852 --> 00:35:47,270 -Ναι. -Τα λέμε τότε. 606 00:35:47,353 --> 00:35:50,356 Εντάξει. Ευχαριστώ για το τσάι. 607 00:35:50,606 --> 00:35:51,774 Αντίο. 608 00:36:14,547 --> 00:36:15,381 Κυρία. 609 00:36:16,090 --> 00:36:16,924 Ευχαριστώ. 610 00:36:57,882 --> 00:36:59,967 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά στον Μπόμπι 611 00:37:00,051 --> 00:37:01,510 πριν από το συμβάν; 612 00:37:01,594 --> 00:37:05,181 Εκείνο το πρωί, έμεναν με τον Τόμπι στο σπίτι μας. 613 00:37:05,264 --> 00:37:07,558 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά στον Μπόμπι 614 00:37:07,642 --> 00:37:10,186 για την κατάσταση του γάμου του με τη Σίντι; 615 00:37:12,647 --> 00:37:15,816 Την προηγούμενη Τετάρτη. Τρεις μέρες πριν. 616 00:37:16,567 --> 00:37:19,695 Πώς ήταν στη συζήτηση; Η συμπεριφορά του; 617 00:37:20,988 --> 00:37:24,492 Ήταν πολύ ταραγμένος και έκλαιγε... 618 00:37:25,117 --> 00:37:25,952 δυνατά. 619 00:37:26,827 --> 00:37:27,703 Απλώς... 620 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 ένιωθε ότι είχαν τελειώσει κι ήταν χαμένος. 621 00:37:31,249 --> 00:37:34,752 Πόσον καιρό ξέρατε ότι ο γάμος τους είχε πρόβλημα; 622 00:37:35,753 --> 00:37:38,756 Όταν μας μίλησε η Σίντι, 623 00:37:38,839 --> 00:37:41,384 φάνηκε ότι τα πράγματα ήταν ήδη πολύ άσχημα. 624 00:37:41,467 --> 00:37:43,427 Αλλά όταν μου μίλησε ο Μπόμπι... 625 00:37:44,637 --> 00:37:47,390 φαινόταν πολύ ξαφνιασμένος. 626 00:37:48,099 --> 00:37:49,558 Αιφνιδιασμένος. 627 00:37:49,767 --> 00:37:51,519 Και ήθελε να σώσει τον γάμο. 628 00:37:52,979 --> 00:37:54,689 Επειδή την αγαπούσε. 629 00:37:54,855 --> 00:37:55,898 Πάρα πολύ. 630 00:37:56,440 --> 00:37:58,067 Την αγαπούσε πάρα πολύ. 631 00:37:58,818 --> 00:38:01,028 Και σας είπε πράγματα 632 00:38:01,112 --> 00:38:04,907 που είχε κάνει για να σώσει τον γάμο; 633 00:38:06,534 --> 00:38:09,203 Είχε αλλάξει σημεία της συμπεριφοράς του. 634 00:38:10,413 --> 00:38:13,124 Πήγε να δει τον πάστορά μας μαζί της. 635 00:38:13,332 --> 00:38:16,502 Πήγαν σε σύμβουλο γάμου, κράτησαν μήνες οι συνεδρίες. 636 00:38:17,670 --> 00:38:19,213 Συμφώνησε σε διάσταση, 637 00:38:19,630 --> 00:38:21,549 συμφώνησε να πουλήσουν το σπίτι, 638 00:38:21,882 --> 00:38:25,845 να μείνουν χωριστά για να σκεφτούν και... 639 00:38:27,138 --> 00:38:30,308 για να της λείψει. 640 00:38:31,100 --> 00:38:32,226 Και... 641 00:38:33,227 --> 00:38:34,478 μου μίλησε. 642 00:38:36,397 --> 00:38:39,942 Φανταστείτε, άντρας να ζητάει βοήθεια από την πεθερά του. 643 00:38:40,985 --> 00:38:42,528 Και να κλαίει μπροστά της. 644 00:38:43,404 --> 00:38:46,615 Είχε αποτέλεσμα κάτι απ' όσα έκανε; 645 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 Όχι. 646 00:38:52,204 --> 00:38:54,206 Το έκανε με τη σκέψη ότι 647 00:38:54,290 --> 00:38:56,792 θα μπορούσε να κρατήσει κοντά του τη Σίντι. 648 00:38:57,877 --> 00:39:01,630 Δεν νομίζω ότι είχε ποτέ την ευκαιρία. 649 00:39:02,423 --> 00:39:03,966 Και τελικά το κατάλαβε. 650 00:39:05,760 --> 00:39:09,263 Πριν από το συμβάν, πώς νιώθατε για τον Μπόμπι; 651 00:39:10,389 --> 00:39:11,682 Τον αγαπούσα. 652 00:39:12,558 --> 00:39:15,478 Τον αγαπούσα πάρα πολύ. Είχε πολύ αγνή καρδιά. 653 00:39:16,729 --> 00:39:19,440 Όλη του η ζωή ήταν η Σίντι κι ο Τόμπι... 654 00:39:20,816 --> 00:39:24,236 και η δουλειά για την οικογένειά του και τη ζωή τους μαζί. 655 00:39:26,197 --> 00:39:27,823 Πώς νιώθετε τώρα γι' αυτόν; 656 00:39:29,575 --> 00:39:30,826 Ακόμα τον αγαπώ. 657 00:39:31,786 --> 00:39:32,912 Τον αγαπάτε; 658 00:39:34,455 --> 00:39:37,249 -Ναι. -Ακόμα κι έπειτα απ' όσα έγιναν; 659 00:39:41,462 --> 00:39:43,047 Το ίδιο με ρώτησε κι ο Μπόμπι. 660 00:39:43,381 --> 00:39:47,176 Επειδή είναι πολύ δύσκολο, σχεδόν αδύνατο να καταλάβουμε. 661 00:39:49,887 --> 00:39:51,847 Ο Μπόμπι έκανε ένα φριχτό πράγμα. 662 00:39:55,643 --> 00:39:56,936 Το χειρότερο πράγμα. 663 00:39:58,813 --> 00:40:00,106 Μισώ αυτό που έκανε. 664 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 Και το το είπα, αλήθεια. 665 00:40:04,985 --> 00:40:05,820 Όμως... 666 00:40:06,278 --> 00:40:09,073 αν ήταν στα καλά του, δεν θα το είχε κάνει ποτέ. 667 00:40:11,450 --> 00:40:13,327 Αυτό που έκανε... 668 00:40:14,537 --> 00:40:16,914 δεν αλλάζει αυτό που πιστεύω για κείνον. 669 00:40:21,252 --> 00:40:22,962 Ακόμα αγαπώ τον Μπόμπι και... 670 00:40:23,712 --> 00:40:24,630 τον συγχωρώ. 671 00:40:25,339 --> 00:40:27,049 Επειδή θέλω να τον συγχωρήσω. 672 00:40:28,426 --> 00:40:29,635 Επειδή ξέρω κάτι. 673 00:40:32,596 --> 00:40:33,514 Ξέρω... 674 00:40:34,974 --> 00:40:37,226 πως η καρδιά του ήταν γεμάτη αγάπη. 675 00:40:40,438 --> 00:40:41,355 Απλώς... 676 00:40:42,231 --> 00:40:43,607 έχασε τον δρόμο του. 677 00:41:11,719 --> 00:41:14,138 {\an8}ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ 678 00:41:35,743 --> 00:41:37,077 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 679 00:41:37,161 --> 00:41:39,663 ΣΚΗΝΕΣ ΚΑΙ ΗΡΩΕΣ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕΙ 680 00:42:09,777 --> 00:42:11,779 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη