1 00:00:07,658 --> 00:00:09,400 FOR 20 ÅR SIDEN 2 00:00:09,451 --> 00:00:11,611 Du må give det tid. 3 00:00:11,662 --> 00:00:12,796 Det kan jeg ikke. 4 00:00:13,247 --> 00:00:15,799 Du må give det en chance for at fungere. 5 00:00:16,208 --> 00:00:19,469 Ja, men det føles forkert. 6 00:00:19,962 --> 00:00:21,371 Det føles forkert. 7 00:00:21,422 --> 00:00:23,014 Men det sagde de jo, 8 00:00:23,090 --> 00:00:23,956 ikke? 9 00:00:24,007 --> 00:00:27,627 De sagde, det ville føles forkert. 10 00:00:27,678 --> 00:00:31,314 Det sagde terapeuten. 11 00:00:31,557 --> 00:00:33,883 Hvis ægteskabet skal fungere... 12 00:00:33,934 --> 00:00:40,449 Vi vil så gerne holde fast og være endnu tættere, men nogle gange 13 00:00:41,150 --> 00:00:44,202 kan separation give perspektiv. 14 00:00:44,695 --> 00:00:47,063 Det virker kun, hvis vi vil det samme. 15 00:00:47,114 --> 00:00:50,483 Hvis vi ville have det til at virke, men Cindi vil ikke. 16 00:00:50,534 --> 00:00:52,360 Hun lader som om, men det passer ikke. 17 00:00:52,411 --> 00:00:54,195 Hvorfor siger du det? 18 00:00:54,246 --> 00:00:57,407 Ellers kunne vi ikke vise ham, at vi prøvede alt. 19 00:00:57,458 --> 00:00:58,842 Hvordan alt? 20 00:00:59,418 --> 00:01:00,827 For at redde ægteskabet. 21 00:01:00,878 --> 00:01:03,180 Så han kan se, det ikke kan reddes. 22 00:01:03,630 --> 00:01:07,017 Sådan opfattede han det ikke. Han var i god tro. 23 00:01:07,718 --> 00:01:10,687 Selvfølgelig. Det hele var jo hans idé. 24 00:01:11,138 --> 00:01:14,757 År, hvor han ikke hørte efter, hvor han ville styre alt, jeg gjorde. 25 00:01:14,808 --> 00:01:18,219 Så siger jeg, jeg forlader ham, 26 00:01:18,270 --> 00:01:20,596 - og pludselig vil han i terapi. - Cindi. 27 00:01:20,647 --> 00:01:24,058 Så nogen kan sige, jeg skal gøre alt og være glad hele livet, 28 00:01:24,109 --> 00:01:26,286 ikke gå i bikini på stranden, 29 00:01:27,237 --> 00:01:30,857 ikke kunne handle alene eller gøre noget alene. 30 00:01:30,908 --> 00:01:34,669 Jeg har altid sagt, hun kan blive alt. 31 00:01:34,912 --> 00:01:36,988 Hun siger, jeg ikke gav hende plads. 32 00:01:37,039 --> 00:01:39,257 Til hvad, ikke? 33 00:01:39,708 --> 00:01:41,343 Hun siger det jo ikke. 34 00:01:44,254 --> 00:01:46,264 Jeg har kendt hende hele livet. 35 00:01:47,257 --> 00:01:49,459 Jeg kan kun huske, jeg altid har elsket hende. 36 00:01:49,510 --> 00:01:53,296 Jeg er hans livs kærlighed, for jeg har været der hele livet. 37 00:01:53,347 --> 00:01:55,941 For vi var børn, der ikke vidste bedre. 38 00:01:56,141 --> 00:01:57,442 Du havde ret. 39 00:01:58,477 --> 00:02:01,655 Du sagde, vi var for unge til at blive gift. 40 00:02:01,730 --> 00:02:03,365 Jeg hørte ikke efter. 41 00:02:03,440 --> 00:02:05,349 Debbie gjorde, jeg gjorde ikke. 42 00:02:05,400 --> 00:02:08,936 Du havde ret som altid, og se nu, hvad der skete. 43 00:02:08,987 --> 00:02:12,482 Nu ikke så dramatisk. Og jeg er jo på din side. 44 00:02:12,533 --> 00:02:14,876 Men du vil ikke have, jeg er lykkelig. 45 00:02:18,288 --> 00:02:19,405 Jeg... 46 00:02:19,456 --> 00:02:22,968 Jeg vil ikke have, du begår uoprettelige fejl. 47 00:02:23,043 --> 00:02:24,594 Og det er du tæt på. 48 00:02:26,296 --> 00:02:27,931 I var så unge. 49 00:02:28,215 --> 00:02:31,834 Og når Cindi tænker på, hvad hun tror, hun gik glip af, 50 00:02:31,885 --> 00:02:34,354 er det lettest bare at bebrejde dig. 51 00:02:34,429 --> 00:02:37,590 Det er lettere at sige, du er problemet, 52 00:02:37,641 --> 00:02:41,511 og at hun vil starte om i stedet for at gøre det liv, hun har, 53 00:02:41,562 --> 00:02:43,780 til det liv, hun vil have. 54 00:02:44,106 --> 00:02:46,533 Når vi vælger, hvad vi vil... 55 00:02:46,692 --> 00:02:49,828 ...hvad vi føler lige nu 56 00:02:50,028 --> 00:02:51,830 i forhold til, hvad vi lovede, 57 00:02:52,573 --> 00:02:54,875 hvad vi lovede nogen... 58 00:02:57,160 --> 00:02:59,671 ...plager det os resten af livet. 59 00:03:05,210 --> 00:03:08,680 Jeg ville vælge hvad som helst for at være fri nu. 60 00:03:09,840 --> 00:03:12,601 Jeg ville hellere plages hele livet. 61 00:03:15,137 --> 00:03:18,589 Hun vil skilles. Hun siger det ikke, men det vil hun. 62 00:03:18,640 --> 00:03:20,567 Hvad skal jeg så gøre? 63 00:03:20,809 --> 00:03:23,236 Hun er forvirret. 64 00:03:23,604 --> 00:03:25,488 Hun er bare forvirret. 65 00:03:26,064 --> 00:03:29,451 Lov, at du i det mindste forstår, hvad jeg siger? 66 00:03:36,533 --> 00:03:41,963 " Stolpå Herren af hele dit hjerte, og støt dig ikke til din egen indsigt. 67 00:03:42,748 --> 00:03:46,760 Hav ham i tankerne på alle dine veje, så vil han jævne dine stier." 68 00:03:48,587 --> 00:03:50,221 Det er dit yndlingscitat. 69 00:03:51,131 --> 00:03:54,375 Du kan lide hele Ordsprogenes Bog, men... 70 00:03:54,426 --> 00:03:56,061 Det citat er det bedste. 71 00:03:56,219 --> 00:03:57,520 For det passer. 72 00:03:59,723 --> 00:04:01,274 Han jævner dine stier. 73 00:04:10,400 --> 00:04:11,726 Bobby! 74 00:04:11,777 --> 00:04:13,144 Frank er allerede kørt. 75 00:04:13,195 --> 00:04:16,414 - Skulle I mødes her? - Nej, jeg tænkte, han var kørt. 76 00:04:17,866 --> 00:04:20,401 Han sagde, det var fint, og at jeg kunne komme, 77 00:04:20,452 --> 00:04:21,753 og så kunne du hjælpe. 78 00:04:22,454 --> 00:04:23,487 Ja, fint. 79 00:04:23,538 --> 00:04:25,781 Vi laster ved siden af, hvor vi parkerer. 80 00:04:25,832 --> 00:04:30,637 Der er altid lys, men vi har haft tre overfald de sidste fem uger alligevel. 81 00:04:31,004 --> 00:04:33,706 Jeg er chef nu, så jeg skal låse om aftenen. 82 00:04:33,757 --> 00:04:36,292 Jeg anede ikke, der var så farligt. 83 00:04:36,343 --> 00:04:40,129 Stakkels Cindi må være så urolig for dig. Det ville jeg være. 84 00:04:40,180 --> 00:04:41,690 Der er den. 85 00:04:45,602 --> 00:04:46,736 Her. 86 00:04:47,562 --> 00:04:50,573 Nu røver du ikke sprithandlen, vel? 87 00:04:50,982 --> 00:04:53,284 Det gør jeg helt sikkert ikke. 88 00:04:54,403 --> 00:04:55,996 Men tak for advarslen. 89 00:05:31,314 --> 00:05:35,810 Han stjæler medicin fra sygehuset, som han forresten blev fængslet for. 90 00:05:35,861 --> 00:05:36,977 Og der var stalking. 91 00:05:37,028 --> 00:05:39,438 Jeg så det hele. Jeg forstår det godt. 92 00:05:39,489 --> 00:05:42,400 Hvor mange tilhold skal der være 93 00:05:42,451 --> 00:05:44,276 fra hvor mange parter, før I gør, hvad I skal? 94 00:05:44,327 --> 00:05:49,407 Jeg tjekker, hvilke paragraffer der gælder 95 00:05:49,458 --> 00:05:52,868 i den situation, vi har lige nu. 96 00:05:52,919 --> 00:05:55,096 Okay, John Meehan. 97 00:05:55,380 --> 00:05:56,806 Ifølge tilsynsværgen 98 00:05:57,090 --> 00:06:01,144 bor han på Bayfront Avenue i Balboa. Lækkert. 99 00:06:01,261 --> 00:06:02,562 Bor du også der? 100 00:06:03,221 --> 00:06:04,355 Ja. 101 00:06:04,681 --> 00:06:07,258 Okay, men han står ikke på lejekontrakten. 102 00:06:07,309 --> 00:06:09,027 Passer det? John Meehan? 103 00:06:09,895 --> 00:06:11,071 Nej. 104 00:06:11,646 --> 00:06:13,305 Hvordan ved du det? 105 00:06:13,356 --> 00:06:16,142 Tilsynsværgen ville se en kopi af lejekontrakten, 106 00:06:16,193 --> 00:06:19,228 men den stod jo ikke i hans navn. 107 00:06:19,279 --> 00:06:23,774 Med hans straffeattest fik det så ikke en klokke til at ringe? 108 00:06:23,825 --> 00:06:24,775 Det gjorde det, jo. 109 00:06:24,826 --> 00:06:28,487 Så hun ville komme uanmeldt for at tjekke hans historie. 110 00:06:28,538 --> 00:06:29,405 Okay. 111 00:06:29,456 --> 00:06:31,657 Men det gjorde hun så ikke. 112 00:06:31,708 --> 00:06:34,326 Hun har mange andre klienter. 113 00:06:34,377 --> 00:06:40,558 Og hun fik hans adresse midt i december, så hun har nok ikke haft tid endnu. 114 00:06:43,678 --> 00:06:46,439 Var I to pennevenner, da han sad inde? 115 00:06:46,598 --> 00:06:47,774 Nej. 116 00:06:48,183 --> 00:06:52,094 Så det hele er altså sket hurtigt efter han kom ud? 117 00:06:52,145 --> 00:06:54,346 I mødtes og fandt bare sammen? 118 00:06:54,397 --> 00:06:55,782 Er det det, du tror? 119 00:06:55,941 --> 00:06:58,768 Tror du, du er smart? For det er du ikke. 120 00:06:58,819 --> 00:07:03,456 Tror du ikke, min mor allerede er ked af det? 121 00:07:04,074 --> 00:07:08,402 Tror du, hun vil sidde her, så du kan gøre det værre? 122 00:07:08,453 --> 00:07:10,446 At hun betaler sin skat, 123 00:07:10,497 --> 00:07:13,550 så hun kan blive ydmyget her på dit kontor? 124 00:07:13,708 --> 00:07:14,742 Tror du det? 125 00:07:14,793 --> 00:07:16,970 - Det tror jeg slet ikke. - Godt! 126 00:07:17,671 --> 00:07:18,972 Undskyld. 127 00:07:19,381 --> 00:07:22,475 Men jeg tror heller ikke, jeg kan gøre meget. 128 00:07:22,968 --> 00:07:25,419 Så du kan altså intet gøre? 129 00:07:25,470 --> 00:07:28,798 Jeg mener, at han har jo afsonet sin straf, 130 00:07:28,849 --> 00:07:30,841 så det er en skurk med en straffeattest, 131 00:07:30,892 --> 00:07:34,929 der, så vidt vi ved, ikke har overtrådt loven i Newport Beach. 132 00:07:34,980 --> 00:07:38,474 Jeg kan ikke knalde ham for ikke at tale med tilsynsværgen. 133 00:07:38,525 --> 00:07:41,310 Hvad han end har gang i, er han dygtig. 134 00:07:41,361 --> 00:07:44,855 Men nu har vi ham på radaren. Min radar. 135 00:07:44,906 --> 00:07:48,275 - Og hvis han gør noget... - Når han gør noget... 136 00:07:48,326 --> 00:07:51,921 Så knalder vi ham med det samme. Det lover jeg. 137 00:07:52,622 --> 00:07:54,299 Det er mit bedste bud lige nu. 138 00:07:56,501 --> 00:07:57,660 Hvad med her? 139 00:07:57,711 --> 00:08:00,454 Jeg designede en klub der, og det ved John. 140 00:08:00,505 --> 00:08:04,041 - Jeg tager på spa-ophold... - Det ser godt ud. 141 00:08:04,092 --> 00:08:07,711 Jeg ville ikke spilde penge. Det ser så dyrt ud, Ronnie. 142 00:08:07,762 --> 00:08:09,129 Hvor så? 143 00:08:09,180 --> 00:08:11,966 Du skal ikke snerre af mig med alt det andet. 144 00:08:12,017 --> 00:08:15,094 Mormor og Trey går ikke, for han ved, hvor de bor. 145 00:08:15,145 --> 00:08:17,054 Jeg er ude af lejligheden. 146 00:08:17,105 --> 00:08:23,686 Selvom lejen er betalt resten af måneden. Men det var der, det hele startede. 147 00:08:23,737 --> 00:08:26,647 Hvad med en af Spectrum-lejlighederne? 148 00:08:26,698 --> 00:08:28,107 Kender du dem? 149 00:08:28,158 --> 00:08:30,150 En af firmalejlighederne? 150 00:08:30,201 --> 00:08:33,612 Med badeforhænget? Der skal du selv parkere. 151 00:08:33,663 --> 00:08:34,613 Ja. 152 00:08:34,664 --> 00:08:37,533 Men jeg må vælge et sted, jeg ellers ikke vælger. 153 00:08:37,584 --> 00:08:41,387 Jeg vil ikke skille mig ud, gøre, som jeg plejer, så han finder mig. 154 00:08:41,880 --> 00:08:44,081 Vi kan betale lejen kontant. 155 00:08:44,132 --> 00:08:48,085 Måske overvåger han dine kreditkort, måske ikke. 156 00:08:48,136 --> 00:08:49,520 Vi finder en hæveautomat. 157 00:08:50,388 --> 00:08:51,630 JOHN - RING TIL MIG! 158 00:08:51,681 --> 00:08:53,465 JOHN - ER DER SKET EN ULYKKE? 159 00:08:53,516 --> 00:08:55,259 JOHN - SYGEPLEJERSKERNE HAR IKKE SET DIG 160 00:08:55,310 --> 00:08:56,653 JOHN - HVOR ER DU? 161 00:09:03,693 --> 00:09:04,827 Jeg har den. 162 00:09:09,616 --> 00:09:11,709 Du godeste. 163 00:09:12,494 --> 00:09:14,379 Det er ikke så slemt. 164 00:09:15,747 --> 00:09:19,259 Det er i det mindste kun midlertidigt. 165 00:09:19,501 --> 00:09:20,659 Ja. 166 00:09:20,710 --> 00:09:23,388 Her er både mørkt og indelukket. 167 00:09:27,592 --> 00:09:30,103 Her er heller ikke roomservice. 168 00:09:30,762 --> 00:09:33,940 Det er okay. Jeg er ikke sulten. 169 00:09:35,976 --> 00:09:37,694 Ringede du til sygehuset? 170 00:09:38,186 --> 00:09:41,096 Ja, og talte med sygeplejersken. 171 00:09:41,147 --> 00:09:45,100 Hun sad lige over for John. Han går ingen vegne. 172 00:09:45,151 --> 00:09:47,436 Hun siger, han har høj feber, 173 00:09:47,487 --> 00:09:52,000 og at de holder øje med immunforsvaret efter operationen. 174 00:09:52,909 --> 00:09:55,378 Lad os håbe, de ikke er for renlige. 175 00:09:57,330 --> 00:09:58,739 Jeg må hellere gå. 176 00:09:58,790 --> 00:10:00,174 Okay. 177 00:10:00,458 --> 00:10:02,201 Er du okay her alene? 178 00:10:02,252 --> 00:10:03,953 - Ja. - Er du sikker? 179 00:10:04,004 --> 00:10:05,138 Okay. 180 00:10:06,923 --> 00:10:09,142 - Ring, hvis der er noget. - Ja. 181 00:10:09,718 --> 00:10:11,144 Tak, snuske. 182 00:10:40,373 --> 00:10:42,425 Jeg har vist regnet det ud. 183 00:10:45,295 --> 00:10:48,056 Jeg forstår ikke, hvor du er. 184 00:10:53,511 --> 00:10:55,646 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 185 00:10:58,141 --> 00:11:00,276 Eller måske gør jeg. 186 00:11:01,227 --> 00:11:03,696 Men så er du en kujon. 187 00:11:05,106 --> 00:11:07,408 Du lovede, det var for evigt. 188 00:11:08,068 --> 00:11:10,244 Det lovede vi hinanden. 189 00:11:10,737 --> 00:11:13,331 Du mente det bare ikke. 190 00:11:15,533 --> 00:11:16,918 Men det gjorde jeg. 191 00:11:17,494 --> 00:11:22,924 De valg, vi traf, viser, hvem vi er. Nu ved jeg, hvem du er. 192 00:11:25,710 --> 00:11:27,453 TESTAMENTE 193 00:11:27,504 --> 00:11:29,663 Bed i det mindste for mig. 194 00:11:29,714 --> 00:11:30,848 Okay? 195 00:11:31,966 --> 00:11:33,893 For jeg beder for dig. 196 00:11:36,805 --> 00:11:37,713 Prøv igen. 197 00:11:37,764 --> 00:11:40,400 To... En, to, tre... 198 00:11:41,392 --> 00:11:42,777 Kom herned. 199 00:11:43,269 --> 00:11:46,030 Bliv ved. Jeg kommer om lidt. 200 00:11:53,446 --> 00:11:55,064 - Hallo. - Mor, det er Cindi. 201 00:11:55,115 --> 00:11:56,940 - Hej. - Underviser du i dag? 202 00:11:56,991 --> 00:11:59,193 Ja, det meste af dagen. 203 00:11:59,244 --> 00:12:00,962 Kan du holde en pause? 204 00:12:02,080 --> 00:12:04,823 Ved 12:00? Eller jeg kan rykke en af eleverne? 205 00:12:04,874 --> 00:12:08,535 Nej, det er fint. Jeg vil bare orientere dig. 206 00:12:08,586 --> 00:12:11,914 Okay, vi kan spise sammen, for jeg laver frokost. 207 00:12:11,965 --> 00:12:15,476 - Vi ses kl. 12. Jeg elsker dig. - Okay, i lige måde. 208 00:12:44,622 --> 00:12:47,133 Cindi. 209 00:12:51,921 --> 00:12:53,622 - Megan. - Jeg kommer for tidligt. 210 00:12:53,673 --> 00:12:56,375 Mor satte mig af, før hun... 211 00:12:56,426 --> 00:12:58,585 Det er okay. Jeg ventede en anden. 212 00:12:58,636 --> 00:13:00,754 - Er mor her? - Nej, Toby, beklager. 213 00:13:00,805 --> 00:13:02,548 Så hørte jeg nok forkert. 214 00:13:02,599 --> 00:13:05,318 Jeg sender hende ind, når hun kommer, okay? 215 00:13:21,367 --> 00:13:23,753 Gjorde jeg det værre? 216 00:13:24,954 --> 00:13:27,114 Fordi jeg kunne lide ham? 217 00:13:27,165 --> 00:13:30,176 Var det så sværere at se, hvordan han var? 218 00:13:33,463 --> 00:13:34,597 Nej. 219 00:13:36,841 --> 00:13:38,976 Mor, jeg tror ikke... 220 00:13:39,844 --> 00:13:42,087 ...jeg så, hvem han var. 221 00:13:42,138 --> 00:13:44,398 Ungerne sagde jo, 222 00:13:44,474 --> 00:13:46,967 hvad de fandt ud af, og det er utroligt! 223 00:13:47,018 --> 00:13:47,885 Ja. 224 00:13:47,936 --> 00:13:50,530 Jeg kan ikke fatte det. 225 00:13:52,565 --> 00:13:53,699 Men... 226 00:13:54,359 --> 00:13:55,868 Der var nu noget... 227 00:13:56,236 --> 00:13:58,287 ...uldent ved ham. 228 00:13:59,739 --> 00:14:01,582 - Hvad? - Det ved jeg ikke. 229 00:14:01,824 --> 00:14:04,877 - Som om der manglede noget? - Ja. 230 00:14:05,662 --> 00:14:06,963 Ærlighed? 231 00:14:11,918 --> 00:14:13,636 Ja! 232 00:14:16,422 --> 00:14:18,057 Det var det. 233 00:14:18,341 --> 00:14:20,518 Vi kan grine af det nu. 234 00:14:21,636 --> 00:14:23,354 Du godeste. 235 00:14:24,764 --> 00:14:27,275 Men det, jeg følte... 236 00:14:28,977 --> 00:14:31,487 ...handlede aldrig om dig. 237 00:14:34,732 --> 00:14:36,492 Jeg troede, han elskede dig. 238 00:14:40,113 --> 00:14:41,330 Det gjorde jeg også. 239 00:14:42,865 --> 00:14:45,209 Det gør jeg stadig. 240 00:14:45,660 --> 00:14:47,236 Er det dumt? 241 00:14:47,287 --> 00:14:49,380 Nej, for du er vidunderlig. 242 00:14:49,706 --> 00:14:51,340 Hvorfor skulle han ikke elske dig? 243 00:14:55,503 --> 00:14:57,204 Det ved jeg ikke. 244 00:14:57,255 --> 00:14:59,890 Er det værre eller bedre at vide, 245 00:15:00,466 --> 00:15:03,144 at han har gjort det før? 246 00:15:05,555 --> 00:15:07,064 Han har ikke... 247 00:15:08,141 --> 00:15:10,943 Han har ikke rigtig gjort andet end at lyve. 248 00:15:11,352 --> 00:15:13,262 Men at lyve 249 00:15:13,313 --> 00:15:15,448 om en fængselsstraf... 250 00:15:15,732 --> 00:15:16,598 Ja. 251 00:15:16,649 --> 00:15:19,035 ...og at stalke kvinder og... 252 00:15:20,695 --> 00:15:25,833 Han er ikke engang læge! Hvem gør dog den slags? 253 00:15:25,992 --> 00:15:30,320 Hvad får ham til at være sådan? 254 00:15:30,371 --> 00:15:31,655 Jeg ved det ikke. 255 00:15:31,706 --> 00:15:35,217 Hvor skulle du også vide det fra? 256 00:15:37,253 --> 00:15:39,388 Men jeg tænker nu alligevel, for... 257 00:15:40,381 --> 00:15:42,058 Ingen er fri for synd. 258 00:15:43,301 --> 00:15:44,518 Og... 259 00:15:45,178 --> 00:15:48,880 Alle kan frelses. Det siger du altid. 260 00:15:48,931 --> 00:15:52,568 Ingen er perfekt. Alle har et eller andet. 261 00:15:52,727 --> 00:15:57,073 Men du har ikke fortjent det her. 262 00:15:57,523 --> 00:15:58,974 Hvad har du gjort, 263 00:15:59,025 --> 00:16:02,244 så du fortjener at blive såret sådan? 264 00:16:03,237 --> 00:16:05,206 At blive svigtet? 265 00:16:05,948 --> 00:16:09,818 - Det ved jeg ikke. - Intet! 266 00:16:09,869 --> 00:16:11,003 Det ved jeg. 267 00:16:14,624 --> 00:16:15,925 Er du mrs. Hart? 268 00:16:17,001 --> 00:16:18,844 - Arlane Hart? - Ja. 269 00:16:19,545 --> 00:16:20,721 Må vi komme ind? 270 00:16:21,130 --> 00:16:22,348 Selvfølgelig. 271 00:16:26,511 --> 00:16:28,604 Du gjorde intet galt. 272 00:16:29,597 --> 00:16:33,818 Gudskelov opdagede du det. Gudskelov kom du væk. 273 00:16:35,353 --> 00:16:39,824 For jeg vil ikke miste en datter mere. Det kan jeg ikke. 274 00:16:43,528 --> 00:16:45,621 Er du alene i huset? 275 00:16:46,364 --> 00:16:47,314 Nej. 276 00:16:47,365 --> 00:16:51,711 Mit barnebarn ser tv. Han er 11. 277 00:16:54,580 --> 00:16:55,756 Hvad er der sket? 278 00:16:55,832 --> 00:16:59,593 Der er sket et skyderi. 279 00:17:01,796 --> 00:17:06,041 Er det Bobby? Er Bobby blevet skudt? 280 00:17:06,092 --> 00:17:09,562 Din datter, Cindi Sellars, er blevet skudt. 281 00:17:12,974 --> 00:17:14,525 Hvor slemt er det? 282 00:17:14,976 --> 00:17:16,110 Jeg beklager. 283 00:17:16,644 --> 00:17:18,320 Hun overlevede ikke. 284 00:17:20,022 --> 00:17:22,867 Din svigersøn skød din datter, 285 00:17:23,234 --> 00:17:24,785 før han skød sig selv. 286 00:17:28,448 --> 00:17:29,773 Er han død? 287 00:17:29,824 --> 00:17:32,359 Nej, han skød sig i brystet. 288 00:17:32,410 --> 00:17:34,712 - Han er indlagt og anholdt. - Jeg... 289 00:17:37,373 --> 00:17:42,219 Jeg... 290 00:17:43,671 --> 00:17:45,306 Jeg skal... 291 00:17:49,051 --> 00:17:53,147 Kære Gud. 292 00:17:55,141 --> 00:17:57,568 Hjælp mig! 293 00:17:59,854 --> 00:18:02,698 Jeg kan ikke alene. Det her kan jeg ikke. 294 00:18:03,191 --> 00:18:04,808 Jeg kan ikke... 295 00:18:04,859 --> 00:18:07,745 Hjælp mig, kære Gud. 296 00:18:15,077 --> 00:18:16,879 Jeg kan godt. 297 00:18:17,538 --> 00:18:18,798 Jeg er ikke alene. 298 00:18:20,625 --> 00:18:22,009 Jeg kan godt. 299 00:18:27,924 --> 00:18:29,683 ...være mr. Rogers? 300 00:18:31,594 --> 00:18:33,354 Det er tæt på. 301 00:18:34,889 --> 00:18:36,190 Sid ned. 302 00:18:37,308 --> 00:18:39,676 Som din rektor er jeg også... 303 00:18:39,727 --> 00:18:40,927 Toby. 304 00:18:40,978 --> 00:18:42,137 Hej, søde. 305 00:18:42,188 --> 00:18:44,389 Du er mit første lam. 306 00:18:44,440 --> 00:18:46,266 Der er sket noget. 307 00:18:46,317 --> 00:18:47,701 ...at forstå... 308 00:18:48,319 --> 00:18:50,145 Der er sket noget frygteligt. 309 00:18:50,196 --> 00:18:51,354 En dum unge. 310 00:18:51,405 --> 00:18:52,915 Hvorfor er politiet her? 311 00:18:55,243 --> 00:18:57,211 De kom for at fortælle, 312 00:18:57,703 --> 00:18:59,463 at din far... 313 00:18:59,830 --> 00:19:01,966 ...har skudt og dræbt din mor. 314 00:19:02,833 --> 00:19:04,343 Hun er død. 315 00:19:06,629 --> 00:19:08,663 Din far er okay. 316 00:19:08,714 --> 00:19:12,017 Han skød sig selv, men er okay. Han er ikke død. 317 00:19:12,635 --> 00:19:14,895 Han er indlagt nu. 318 00:19:22,562 --> 00:19:25,030 Det er okay. Vi er sammen. 319 00:19:28,234 --> 00:19:30,995 Vi skal være meget stærke. 320 00:19:31,362 --> 00:19:33,205 Det bliver svært. 321 00:19:33,739 --> 00:19:38,168 Men Jesus hjælper os. Og vi har hinanden og Gud. 322 00:19:38,536 --> 00:19:41,881 Vi overlever det her. Sammen, alle sammen. 323 00:19:44,292 --> 00:19:45,634 Og... 324 00:19:46,043 --> 00:19:47,845 Okay, jeg... 325 00:19:48,337 --> 00:19:50,514 Jeg skal... 326 00:19:51,632 --> 00:19:52,975 ...telef... 327 00:19:53,342 --> 00:19:55,043 ...telefonere. 328 00:19:55,094 --> 00:19:57,897 Du kan se lidt mere tv, ikke? 329 00:19:58,014 --> 00:20:02,526 Jeg kommer igen om lidt og henter dig, tuttelas. 330 00:20:02,935 --> 00:20:06,179 ...har en grim stemme, der kun har... 331 00:20:06,230 --> 00:20:08,056 Jeg kan være stærk sammen med dig. 332 00:20:08,107 --> 00:20:11,059 Du skal give livet besked... 333 00:20:11,110 --> 00:20:13,245 Det ved jeg, søde du. 334 00:20:23,331 --> 00:20:27,635 Nu er du fri for ham, ikke? Du er her og i sikkerhed. 335 00:20:27,835 --> 00:20:30,095 Det er det vigtigste. 336 00:20:31,172 --> 00:20:32,556 Tak. 337 00:20:35,384 --> 00:20:38,687 Noget af det, Ronnie og jeg fandt ud af om ham... 338 00:20:40,973 --> 00:20:42,674 Han er en svindler! 339 00:20:42,725 --> 00:20:45,218 Han ville have penge til stoffer og den slags, 340 00:20:45,269 --> 00:20:47,112 men det var mere end det. 341 00:20:47,647 --> 00:20:51,450 Han ville have, folk husker ham. 342 00:20:51,984 --> 00:20:54,728 Han ville have, kvinderne frygtede ham. 343 00:20:54,779 --> 00:20:56,163 Og det er jo tosset. 344 00:20:57,448 --> 00:20:59,316 Det er det eneste, jeg vil spørge ham om, 345 00:20:59,367 --> 00:21:01,901 hvis jeg ser ham igen. 346 00:21:01,952 --> 00:21:03,170 Hvorfor? 347 00:21:05,539 --> 00:21:07,925 Ikke at han ville svare. 348 00:21:08,000 --> 00:21:10,511 Det ved jeg ikke. Måske ville han. 349 00:21:12,380 --> 00:21:15,140 Han sagde, en af dem var hans projekt. 350 00:21:15,925 --> 00:21:17,351 Havde du det sådan? 351 00:21:20,680 --> 00:21:21,814 Nej. 352 00:21:24,642 --> 00:21:26,193 Nej, det føltes... 353 00:21:27,395 --> 00:21:29,196 ...som om han elskede mig. 354 00:21:31,649 --> 00:21:33,951 Han er god til at lyve, ikke? 355 00:21:34,443 --> 00:21:37,062 Noget af det er nok sandt, ikke? 356 00:21:37,113 --> 00:21:40,958 Det skal det da være, for at folk tror på ham. 357 00:21:42,118 --> 00:21:43,293 Som du gjorde. 358 00:21:49,250 --> 00:21:51,176 Jeg kan ikke forstå... 359 00:21:51,836 --> 00:21:54,013 ...hvad der skete med mor. 360 00:21:54,422 --> 00:21:55,639 Hvorfor... 361 00:21:57,007 --> 00:21:58,976 Hvorfor far gjorde det. 362 00:21:59,635 --> 00:22:02,062 Fordi han elskede hende for meget. 363 00:22:04,724 --> 00:22:07,484 Det forstår jeg stadig ikke altid. 364 00:22:08,352 --> 00:22:09,820 Men... 365 00:22:10,312 --> 00:22:11,947 Det med John... 366 00:22:13,065 --> 00:22:15,034 Hvorfor han gør, som han gør. 367 00:22:15,860 --> 00:22:17,911 Det gør det næsten mere simpelt. 368 00:22:31,625 --> 00:22:34,053 Her. I har ti minutter. 369 00:23:00,488 --> 00:23:01,997 Undskyld. 370 00:23:03,240 --> 00:23:05,000 Jeg er så ked af det. 371 00:23:08,162 --> 00:23:12,341 Da du kom og talte med mig... 372 00:23:13,584 --> 00:23:16,011 Vidste du, du ville gøre det? 373 00:23:17,963 --> 00:23:19,098 Ja. 374 00:23:21,342 --> 00:23:22,601 I mit stille sind. 375 00:23:24,637 --> 00:23:26,605 Men mod mig selv. 376 00:23:27,640 --> 00:23:29,316 Ikke hende. 377 00:23:29,725 --> 00:23:31,193 Aldrig mod hende. 378 00:23:32,937 --> 00:23:34,780 Hvordan har du det? 379 00:23:35,731 --> 00:23:37,199 Var du... 380 00:23:39,568 --> 00:23:40,786 Det er lige meget. 381 00:23:43,656 --> 00:23:45,332 Vil du stadig gerne dø? 382 00:23:46,617 --> 00:23:48,293 Ja, men... 383 00:23:48,994 --> 00:23:50,462 Det fortjener jeg ikke. 384 00:23:51,956 --> 00:23:56,468 Jeg skal leve hver dag af et langt liv herinde og tænke på hende. 385 00:24:00,923 --> 00:24:02,057 Hvordan har Toby det? 386 00:24:03,926 --> 00:24:05,060 Han er bange. 387 00:24:06,512 --> 00:24:08,188 For dig. 388 00:24:09,557 --> 00:24:12,359 For, hvor du er, og hvad der sker med dig. 389 00:24:13,060 --> 00:24:15,654 Det skal han ikke være. Sig... 390 00:24:16,063 --> 00:24:17,406 Han må ikke være bange. 391 00:24:18,274 --> 00:24:20,367 Du dræbte min datter. 392 00:24:21,777 --> 00:24:23,704 Jeg hader, hvad du har gjort. 393 00:24:26,365 --> 00:24:29,251 Mere, end jeg har hadet noget andet. 394 00:24:32,830 --> 00:24:34,197 Men du elskede hende. 395 00:24:34,248 --> 00:24:35,382 Det ved jeg. 396 00:24:37,251 --> 00:24:40,804 Gud gav os al den kærlighed, vi har til hinanden. 397 00:24:42,715 --> 00:24:45,100 Han viste os, hvem du var. 398 00:24:45,843 --> 00:24:47,352 Så vi elsker dig... 399 00:24:50,514 --> 00:24:51,648 ...stadig. 400 00:24:54,059 --> 00:24:55,552 Det gør vi alle. 401 00:24:55,603 --> 00:24:56,987 Stadigvæk. 402 00:25:02,067 --> 00:25:04,494 Hvordan kan du sige det? 403 00:25:22,004 --> 00:25:26,058 "Hvem kan skjule sig på steder, hvor jeg ikke kan få øje på ham? 404 00:25:35,267 --> 00:25:38,153 I Herren får vi frelse gennem hans blod... 405 00:25:40,606 --> 00:25:43,242 ...tilgivelse af vores synder... 406 00:25:45,611 --> 00:25:47,996 ...ved Guds nåde." 407 00:26:23,732 --> 00:26:25,575 Undskyld. 408 00:26:26,485 --> 00:26:27,786 Jeg er så... 409 00:26:28,278 --> 00:26:29,562 - ...ked af det. - Nej. 410 00:26:29,613 --> 00:26:31,415 Jeg vil ikke høre det... 411 00:26:33,993 --> 00:26:35,460 ...fra dig, men... 412 00:26:38,497 --> 00:26:40,090 Jeg vil vide én ting. 413 00:26:42,668 --> 00:26:44,136 Hvad vil du vide? 414 00:26:45,087 --> 00:26:46,680 Hvad vil du vide? 415 00:26:59,268 --> 00:27:00,986 Hvorfor gjorde du alt det? 416 00:27:02,980 --> 00:27:04,906 Du hørte, hvad jeg sagde... 417 00:27:05,733 --> 00:27:06,950 ...til kirurgen. 418 00:27:08,444 --> 00:27:09,745 Om stofferne. 419 00:27:10,446 --> 00:27:12,539 Smertebehandlingen. 420 00:27:16,326 --> 00:27:17,461 Der er ingen... 421 00:27:18,454 --> 00:27:20,255 Jeg gjorde det selv. 422 00:27:22,374 --> 00:27:23,633 Jeg er afhængig. 423 00:27:26,628 --> 00:27:30,498 Jeg har altid ondt, og ingen kunne hjælpe. 424 00:27:30,549 --> 00:27:36,605 Fra granaten, der ramte Jeepen, som dræbte dine kolleger i Irak. 425 00:27:37,097 --> 00:27:39,132 - Ja. - Du sagde... 426 00:27:39,183 --> 00:27:41,342 ...du var sygeplejer 427 00:27:41,393 --> 00:27:44,303 og havde en ph.d., der gjorde dig til læge. 428 00:27:44,354 --> 00:27:45,930 Du er ikke læge, John. 429 00:27:45,981 --> 00:27:51,352 Det var lettere, mit ego, du ved, bare at sige læge. 430 00:27:51,403 --> 00:27:53,062 Du er så succesrig, 431 00:27:53,113 --> 00:27:56,691 - at jeg ville leve op til dig. - Så det er min skyld, 432 00:27:56,742 --> 00:27:59,777 - at du løj for mig? - Jeg ville leve op til dig. 433 00:27:59,828 --> 00:28:03,656 Du er ikke sygeplejer og læge. Du har ingen bestalling. 434 00:28:03,707 --> 00:28:05,158 Det passer ikke. 435 00:28:05,209 --> 00:28:09,662 Jeg havde en appel for lægestyrelsen i Californien i oktober. 436 00:28:09,713 --> 00:28:13,124 De gav mig en betinget licens, der kun gælder her i staten. 437 00:28:13,175 --> 00:28:16,544 Så jeg kunne arbejde, til alt var ordnet. Den, der siger andet, 438 00:28:16,595 --> 00:28:19,589 har ikke de seneste oplysninger fra styrelsen. 439 00:28:19,640 --> 00:28:22,300 Det blæser jeg på. Jeg vil høre om alt det andet 440 00:28:22,351 --> 00:28:25,612 - længe før alt det. - Hvad for andet? 441 00:28:25,938 --> 00:28:29,116 Ja, det andet. Fortæl du mig om det. 442 00:28:29,733 --> 00:28:31,868 Papirerne i skuffen? 443 00:28:35,030 --> 00:28:36,665 Du var på kontoret. 444 00:28:36,782 --> 00:28:39,418 Du så det på kontoret. Gud nej. 445 00:28:39,618 --> 00:28:40,752 Ja. 446 00:28:41,245 --> 00:28:43,547 Jeg så det. Hvad var det? 447 00:28:47,918 --> 00:28:49,594 Min eks, Tonia. 448 00:28:50,212 --> 00:28:52,205 Hun havde en affære. 449 00:28:52,256 --> 00:28:54,516 Vi blev skilt, og hun tog ham. 450 00:28:54,758 --> 00:28:56,000 Han kedede sig, 451 00:28:56,051 --> 00:28:58,419 så hun lod, som om hun var bange for mig. 452 00:28:58,470 --> 00:29:02,381 Hun søgte om et tilhold, så han stadig var interesseret. 453 00:29:02,432 --> 00:29:04,509 Der er så mange tilhold. 454 00:29:04,560 --> 00:29:06,653 De er ikke mod mig! 455 00:29:06,854 --> 00:29:08,638 De er mod andre med samme navn! 456 00:29:08,689 --> 00:29:11,015 Hvorfor siger politi og advokater 457 00:29:11,066 --> 00:29:16,413 og folk, der får penge for at finde den slags, 458 00:29:17,156 --> 00:29:18,481 at det er dig? 459 00:29:18,532 --> 00:29:20,483 Det spørger jeg også mig selv om. 460 00:29:20,534 --> 00:29:23,044 Jeg ved det ikke. Måske har dem, 461 00:29:23,662 --> 00:29:26,697 der taster oplysningerne ind, lavet en fejl? 462 00:29:26,748 --> 00:29:29,283 Men de kommer frem, når man søger i databasen. 463 00:29:29,334 --> 00:29:32,912 Jeg prøvede at få en advokat til at hjælpe med at slette dem. 464 00:29:32,963 --> 00:29:36,224 Det kan du, hvis du har råd, og det havde jeg ikke. 465 00:29:43,932 --> 00:29:46,109 Jeg fandt så mange andre ting. 466 00:29:47,186 --> 00:29:49,262 Hvad med politiet i Laguna? 467 00:29:49,313 --> 00:29:52,265 - De siger, du ville dræbe dem. - Hold da op. 468 00:29:52,316 --> 00:29:54,142 Der var ingen sigtelse. 469 00:29:54,193 --> 00:29:57,496 En rapport betyder ikke, at det var det, der skete. 470 00:29:57,905 --> 00:29:59,164 Det er ikke noget. 471 00:30:01,575 --> 00:30:05,337 Når du er i systemet, har strisserne snor i dig. 472 00:30:05,746 --> 00:30:09,633 Du er skurken. Det er let for dem, ikke? 473 00:30:11,043 --> 00:30:14,262 Ingen stopper dem eller tjekker dem. 474 00:30:17,007 --> 00:30:18,767 Byggede du en pistol? 475 00:30:19,426 --> 00:30:23,522 Politiet sagde, de fandt knive og cyanid. 476 00:30:24,181 --> 00:30:25,941 Hvorfor har du cyanid? 477 00:30:28,477 --> 00:30:31,238 Jeg ville ikke fortælle dig det, for... 478 00:30:33,649 --> 00:30:37,744 ...så meget af det, jeg troede, jeg havde gjort mod mig selv... 479 00:30:38,820 --> 00:30:40,121 ...med stofferne... 480 00:30:40,572 --> 00:30:42,832 ...følelsesløshed og snurren, 481 00:30:43,533 --> 00:30:45,794 balanceevne og så videre... 482 00:30:47,621 --> 00:30:49,798 ...det var så MS. 483 00:30:52,876 --> 00:30:55,828 Og det kan ikke behandles. 484 00:30:55,879 --> 00:30:57,097 Så... 485 00:30:57,714 --> 00:30:59,474 Jeg fortalte mig selv... 486 00:31:02,928 --> 00:31:05,146 ...at blev det for meget, 487 00:31:05,347 --> 00:31:10,860 kunne cyanidet være en udvej. Og det hjalp at vide, jeg havde det. 488 00:31:14,439 --> 00:31:17,242 Men havde jeg gjort det, havde jeg ikke mødt dig. 489 00:31:20,445 --> 00:31:22,372 Da Tonia fik mig anholdt... 490 00:31:23,031 --> 00:31:24,874 Før retssagen... 491 00:31:25,909 --> 00:31:27,877 ...tog jeg på motel... 492 00:31:30,205 --> 00:31:31,840 ...med min lægetaske... 493 00:31:33,292 --> 00:31:36,219 ...og en flaske vodka. 494 00:31:41,675 --> 00:31:44,418 Men jeg havde ikke den rigtige kanyle, 495 00:31:44,469 --> 00:31:46,062 så jeg døde ikke. 496 00:31:46,722 --> 00:31:50,650 Jeg besvimede og faldt ud af sengen, og jeg vågnede op igen. 497 00:31:54,771 --> 00:31:59,433 Jeg skar mig på flasken og blødte. Jeg ventede på at blive fundet. 498 00:31:59,484 --> 00:32:01,286 Jeg sagde, det var en granat, 499 00:32:01,695 --> 00:32:03,246 men jeg er granatsplinten. 500 00:32:04,698 --> 00:32:05,915 Stofferne... 501 00:32:07,784 --> 00:32:09,235 ...sprang mig i stumper. 502 00:32:09,286 --> 00:32:13,340 De fik mig til at lyve og stjæle. 503 00:32:13,957 --> 00:32:17,385 De sårede dem, jeg elsker højest. 504 00:32:19,504 --> 00:32:21,056 Især dig. 505 00:32:22,299 --> 00:32:24,768 Må jeg sige en ting, før du går? 506 00:32:27,179 --> 00:32:31,816 Da jeg sagde, du fortjener det bedste, mente jeg det. 507 00:32:33,852 --> 00:32:35,528 Du er utrolig. 508 00:32:36,605 --> 00:32:39,824 Jeg løj. Jeg løj om mig og min fortid. 509 00:32:39,900 --> 00:32:41,493 Om mit job. 510 00:32:45,781 --> 00:32:51,086 Men ikke om dig. Jeg løj aldrig om, hvor højt jeg elsker dig. 511 00:33:11,807 --> 00:33:12,798 Hej. 512 00:33:12,849 --> 00:33:17,070 Vi har ingen receptionist lige nu. Hun... 513 00:33:17,229 --> 00:33:18,679 Hvem skulle du tale med? 514 00:33:18,730 --> 00:33:20,598 Gregory Reedus. 515 00:33:20,649 --> 00:33:21,950 Det er mig. 516 00:33:22,442 --> 00:33:23,309 Hej. 517 00:33:23,360 --> 00:33:25,537 - Greg. - Arlene Hart. 518 00:33:27,239 --> 00:33:29,374 Jeg er Cindi Sellars mor. 519 00:33:29,866 --> 00:33:32,293 Ja, jeg ved, hvem du... 520 00:33:32,661 --> 00:33:35,071 Jeg kan desværre ikke tale med dig. 521 00:33:35,122 --> 00:33:37,448 - Mr. Reedus. - Desværre, jeg kan ikke. 522 00:33:37,499 --> 00:33:41,202 - Lad mig nu... - Måske er du forvirret. Det er okay. 523 00:33:41,253 --> 00:33:42,912 Men Lisa Usher 524 00:33:42,963 --> 00:33:47,726 hos statsanklageren er den, du bør tale med. 525 00:33:48,385 --> 00:33:50,311 Jeg ved, hvis advokat du er. 526 00:33:51,179 --> 00:33:53,273 Godt, så... 527 00:33:53,557 --> 00:33:54,816 Hvad vil du? 528 00:34:01,398 --> 00:34:02,932 Mor, det er mig. 529 00:34:02,983 --> 00:34:04,433 Hej. 530 00:34:04,484 --> 00:34:05,726 Hej! 531 00:34:05,777 --> 00:34:08,062 Hej, jeg har en chai til dig. 532 00:34:08,113 --> 00:34:09,522 Tak. 533 00:34:09,573 --> 00:34:12,250 Her er endnu grimmere om dagen! 534 00:34:13,702 --> 00:34:15,044 Hvad lavede du? 535 00:34:15,162 --> 00:34:18,840 Jeg prøvede at arbejde. 536 00:34:20,125 --> 00:34:22,177 - Flot. - Hvad er det? 537 00:34:22,335 --> 00:34:25,388 En gps-sporer, jeg satte i din bil til jul. 538 00:34:25,797 --> 00:34:27,849 - I min bil? - Ja. 539 00:34:28,633 --> 00:34:29,809 For at spore John. 540 00:34:30,093 --> 00:34:30,960 Ikke? 541 00:34:31,011 --> 00:34:32,795 Det kan jeg ikke huske. 542 00:34:32,846 --> 00:34:34,797 Jeg sagde, en af os burde gøre det, 543 00:34:34,848 --> 00:34:38,359 og du sagde, at det kunne jeg bare gøre, så det gjorde jeg. 544 00:34:38,977 --> 00:34:41,863 Jeg var da ikke seriøs, Ronnie. 545 00:34:42,814 --> 00:34:43,948 Godt. 546 00:34:44,024 --> 00:34:47,243 Der var intet underligt, så... 547 00:34:48,111 --> 00:34:51,539 Jeg glemte at tage den af bilen, men jeg gjorde det i morges. 548 00:34:52,199 --> 00:34:53,500 Tak. 549 00:34:55,702 --> 00:34:57,236 Fik du ophævelsen? 550 00:34:57,287 --> 00:35:01,549 Ja. Jeg underskrev det hele, og... 551 00:35:02,209 --> 00:35:03,075 Godt. 552 00:35:03,126 --> 00:35:04,552 Hvad med testamentet? 553 00:35:05,462 --> 00:35:09,265 Det er ændret for notaren, så... 554 00:35:10,175 --> 00:35:12,501 Hvem i alverden sms'er dig så tit? 555 00:35:12,552 --> 00:35:14,879 Jeg er ikke på kontoret, 556 00:35:14,930 --> 00:35:18,090 så de prøver at finde mig. 557 00:35:18,141 --> 00:35:21,110 Ja, og apropos det... 558 00:35:22,062 --> 00:35:23,262 Jeg må videre. 559 00:35:23,313 --> 00:35:26,115 - Tak, fordi du kom. - Ja da! 560 00:35:26,733 --> 00:35:28,076 Det var rart. 561 00:35:29,694 --> 00:35:31,371 Jeg elsker dig højt! 562 00:35:31,613 --> 00:35:33,623 I lige måde. Superhøjt. 563 00:35:34,199 --> 00:35:36,376 Okay, nu klemmer du for meget. 564 00:35:37,827 --> 00:35:39,904 Det var noget af et klem. 565 00:35:39,955 --> 00:35:41,297 Jeg elsker dig. 566 00:35:42,123 --> 00:35:45,701 Vi ses senere. Husk, vi skal FaceTime Terra kl. 15? 567 00:35:45,752 --> 00:35:47,203 - Ja. - Så ses vi. 568 00:35:47,254 --> 00:35:50,456 Okay, og tak for min chai. 569 00:35:50,507 --> 00:35:51,975 Farvel. 570 00:36:14,447 --> 00:36:15,582 Værsgo. 571 00:36:15,991 --> 00:36:17,125 Tak. 572 00:36:57,782 --> 00:37:01,443 Hvornår talte du sidst med Bobby, før det hele skete? 573 00:37:01,494 --> 00:37:05,114 Den morgen, han og Toby var hjemme hos os. 574 00:37:05,165 --> 00:37:10,345 Hvornår talte du sidst med Bobby om, hvordan hans og Cindis ægteskab gik? 575 00:37:12,547 --> 00:37:16,017 Det var onsdagen før. Tre dage forinden. 576 00:37:16,468 --> 00:37:19,896 Hvordan lød han? Hvordan var hans humør? 577 00:37:20,889 --> 00:37:24,692 Han var ked af det og græd. 578 00:37:25,018 --> 00:37:26,152 Meget. 579 00:37:26,728 --> 00:37:30,949 Han følte, at det var slut mellem dem, og han var fortabt. 580 00:37:31,149 --> 00:37:34,953 Hvor længe vidste du, de havde ægteskabsproblemer? 581 00:37:35,654 --> 00:37:38,689 Da Cindi kom og talte med os, 582 00:37:38,740 --> 00:37:41,250 virkede det, som om det allerede var ret slemt. 583 00:37:41,368 --> 00:37:43,336 Men da Bobby talte med mig... 584 00:37:44,537 --> 00:37:47,590 Ja, han lød overrasket. 585 00:37:47,999 --> 00:37:49,617 Helt overrumplet. 586 00:37:49,668 --> 00:37:51,719 Og han ville redde det. 587 00:37:52,879 --> 00:37:54,705 Fordi han elskede hende? 588 00:37:54,756 --> 00:37:56,099 Meget højt. 589 00:37:56,341 --> 00:37:58,267 Han elskede hende så højt. 590 00:37:58,718 --> 00:38:00,961 Fortalte han dig noget af det, 591 00:38:01,012 --> 00:38:05,108 han havde gjort for at redde ægteskabet? 592 00:38:06,434 --> 00:38:09,404 Han ændrede sin opførsel. 593 00:38:10,313 --> 00:38:13,182 De talte sammen med vores pastor. 594 00:38:13,233 --> 00:38:16,327 De var i terapi i månedsvis. 595 00:38:17,570 --> 00:38:19,414 Han gik med til en separation, 596 00:38:19,531 --> 00:38:21,708 med til at sælge huset, 597 00:38:21,783 --> 00:38:26,045 til at leve hver sig et stykke tid, så... 598 00:38:27,038 --> 00:38:30,508 ...hun kunne savne ham. 599 00:38:31,000 --> 00:38:32,427 Og... 600 00:38:33,128 --> 00:38:34,679 Han talte også med mig. 601 00:38:36,297 --> 00:38:40,143 Forestil dig en mand, der beder sin svigermor om hjælp. 602 00:38:40,885 --> 00:38:42,562 Som græder foran hende. 603 00:38:43,304 --> 00:38:46,816 Virkede nogen af hans bestræbelser? 604 00:38:49,686 --> 00:38:50,987 Nej. 605 00:38:52,105 --> 00:38:56,826 Han gjorde det hele, for han troede, Cindi så blev hos ham... 606 00:38:57,777 --> 00:39:01,831 Men jeg tror ikke, han havde en chance. 607 00:39:02,323 --> 00:39:04,167 Og det indså han så. 608 00:39:05,660 --> 00:39:09,464 Før det skete, hvordan havde du det så med Bobby? 609 00:39:10,290 --> 00:39:11,883 Jeg elskede ham. 610 00:39:12,459 --> 00:39:15,678 Meget højt. Hans hjerte var så rent. 611 00:39:16,629 --> 00:39:19,640 Hele hans liv var Cindi og Toby... 612 00:39:20,717 --> 00:39:24,437 ...og hans arbejde for familien, for deres liv som familie. 613 00:39:26,097 --> 00:39:27,857 Hvordan har du det nu? 614 00:39:29,476 --> 00:39:31,027 Jeg elsker ham endnu. 615 00:39:31,686 --> 00:39:33,112 Gør du det? 616 00:39:34,355 --> 00:39:37,450 - Ja. - Trods alt, der er sket? 617 00:39:41,362 --> 00:39:43,230 Det spurgte Bobby mig også om. 618 00:39:43,281 --> 00:39:47,376 For det er svært at forstå, ja, nærmest umuligt. 619 00:39:49,788 --> 00:39:51,798 Det, Bobby gjorde, var frygteligt. 620 00:39:55,543 --> 00:39:57,136 Det værste! 621 00:39:58,713 --> 00:40:00,306 Jeg hader, hvad han gjorde. 622 00:40:01,132 --> 00:40:03,434 Og det sagde jeg også til ham. 623 00:40:04,886 --> 00:40:09,273 Men havde han været ved sine sansers fulde brug, havde han ikke gjort det. 624 00:40:11,351 --> 00:40:13,528 Så det, han gjorde... 625 00:40:14,437 --> 00:40:17,031 Det ændrer ikke, hvad jeg synes om ham. 626 00:40:21,152 --> 00:40:23,079 Jeg kan godt elske Bobby, og... 627 00:40:23,613 --> 00:40:24,831 Jeg tilgiver ham. 628 00:40:25,240 --> 00:40:27,250 For jeg vil gerne tilgive. 629 00:40:28,326 --> 00:40:29,836 Fordi jeg ved, hvad jeg ved. 630 00:40:32,497 --> 00:40:33,714 Jeg ved... 631 00:40:34,874 --> 00:40:37,426 ...at han havde kærlighed i hjertet. 632 00:40:40,338 --> 00:40:41,556 Han var bare... 633 00:40:42,131 --> 00:40:43,808 Han var vildfaren. 634 00:41:35,643 --> 00:41:37,010 SERIEN BYGGER PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER, 635 00:41:37,061 --> 00:41:39,864 MEN SCENER OG PERSONER ER DRAMATISEREDE ELLER OPDIGTEDE. 636 00:42:09,677 --> 00:42:11,979 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen