1
00:00:07,658 --> 00:00:09,400
FOR 20 ÅR SIDEN
2
00:00:09,451 --> 00:00:11,611
Du må give det tid.
3
00:00:11,662 --> 00:00:12,796
Det kan jeg ikke.
4
00:00:13,247 --> 00:00:15,799
Du må give det en chance for at fungere.
5
00:00:16,208 --> 00:00:19,469
Ja, men det føles forkert.
6
00:00:19,962 --> 00:00:21,371
Det føles forkert.
7
00:00:21,422 --> 00:00:23,014
Men det sagde de jo,
8
00:00:23,090 --> 00:00:23,956
ikke?
9
00:00:24,007 --> 00:00:27,627
De sagde, det ville føles forkert.
10
00:00:27,678 --> 00:00:31,314
Det sagde terapeuten.
11
00:00:31,557 --> 00:00:33,883
Hvis ægteskabet skal fungere...
12
00:00:33,934 --> 00:00:40,449
Vi vil så gerne holde fast
og være endnu tættere, men nogle gange
13
00:00:41,150 --> 00:00:44,202
kan separation give perspektiv.
14
00:00:44,695 --> 00:00:47,063
Det virker kun, hvis vi vil det samme.
15
00:00:47,114 --> 00:00:50,483
Hvis vi ville have det til at virke,
men Cindi vil ikke.
16
00:00:50,534 --> 00:00:52,360
Hun lader som om,
men det passer ikke.
17
00:00:52,411 --> 00:00:54,195
Hvorfor siger du det?
18
00:00:54,246 --> 00:00:57,407
Ellers kunne vi ikke vise ham,
at vi prøvede alt.
19
00:00:57,458 --> 00:00:58,842
Hvordan alt?
20
00:00:59,418 --> 00:01:00,827
For at redde ægteskabet.
21
00:01:00,878 --> 00:01:03,180
Så han kan se, det ikke kan reddes.
22
00:01:03,630 --> 00:01:07,017
Sådan opfattede han det ikke.
Han var i god tro.
23
00:01:07,718 --> 00:01:10,687
Selvfølgelig.
Det hele var jo hans idé.
24
00:01:11,138 --> 00:01:14,757
År, hvor han ikke hørte efter,
hvor han ville styre alt, jeg gjorde.
25
00:01:14,808 --> 00:01:18,219
Så siger jeg, jeg forlader ham,
26
00:01:18,270 --> 00:01:20,596
- og pludselig vil han i terapi.
- Cindi.
27
00:01:20,647 --> 00:01:24,058
Så nogen kan sige, jeg skal gøre alt
og være glad hele livet,
28
00:01:24,109 --> 00:01:26,286
ikke gå i bikini på stranden,
29
00:01:27,237 --> 00:01:30,857
ikke kunne handle alene
eller gøre noget alene.
30
00:01:30,908 --> 00:01:34,669
Jeg har altid sagt, hun kan blive alt.
31
00:01:34,912 --> 00:01:36,988
Hun siger, jeg ikke gav hende plads.
32
00:01:37,039 --> 00:01:39,257
Til hvad, ikke?
33
00:01:39,708 --> 00:01:41,343
Hun siger det jo ikke.
34
00:01:44,254 --> 00:01:46,264
Jeg har kendt hende hele livet.
35
00:01:47,257 --> 00:01:49,459
Jeg kan kun huske,
jeg altid har elsket hende.
36
00:01:49,510 --> 00:01:53,296
Jeg er hans livs kærlighed,
for jeg har været der hele livet.
37
00:01:53,347 --> 00:01:55,941
For vi var børn, der ikke vidste bedre.
38
00:01:56,141 --> 00:01:57,442
Du havde ret.
39
00:01:58,477 --> 00:02:01,655
Du sagde,
vi var for unge til at blive gift.
40
00:02:01,730 --> 00:02:03,365
Jeg hørte ikke efter.
41
00:02:03,440 --> 00:02:05,349
Debbie gjorde, jeg gjorde ikke.
42
00:02:05,400 --> 00:02:08,936
Du havde ret som altid,
og se nu, hvad der skete.
43
00:02:08,987 --> 00:02:12,482
Nu ikke så dramatisk.
Og jeg er jo på din side.
44
00:02:12,533 --> 00:02:14,876
Men du vil ikke have, jeg er lykkelig.
45
00:02:18,288 --> 00:02:19,405
Jeg...
46
00:02:19,456 --> 00:02:22,968
Jeg vil ikke have,
du begår uoprettelige fejl.
47
00:02:23,043 --> 00:02:24,594
Og det er du tæt på.
48
00:02:26,296 --> 00:02:27,931
I var så unge.
49
00:02:28,215 --> 00:02:31,834
Og når Cindi tænker på,
hvad hun tror, hun gik glip af,
50
00:02:31,885 --> 00:02:34,354
er det lettest bare at bebrejde dig.
51
00:02:34,429 --> 00:02:37,590
Det er lettere at sige, du er problemet,
52
00:02:37,641 --> 00:02:41,511
og at hun vil starte om
i stedet for at gøre det liv, hun har,
53
00:02:41,562 --> 00:02:43,780
til det liv, hun vil have.
54
00:02:44,106 --> 00:02:46,533
Når vi vælger, hvad vi vil...
55
00:02:46,692 --> 00:02:49,828
...hvad vi føler lige nu
56
00:02:50,028 --> 00:02:51,830
i forhold til, hvad vi lovede,
57
00:02:52,573 --> 00:02:54,875
hvad vi lovede nogen...
58
00:02:57,160 --> 00:02:59,671
...plager det os resten af livet.
59
00:03:05,210 --> 00:03:08,680
Jeg ville vælge hvad som helst
for at være fri nu.
60
00:03:09,840 --> 00:03:12,601
Jeg ville hellere plages hele livet.
61
00:03:15,137 --> 00:03:18,589
Hun vil skilles.
Hun siger det ikke, men det vil hun.
62
00:03:18,640 --> 00:03:20,567
Hvad skal jeg så gøre?
63
00:03:20,809 --> 00:03:23,236
Hun er forvirret.
64
00:03:23,604 --> 00:03:25,488
Hun er bare forvirret.
65
00:03:26,064 --> 00:03:29,451
Lov, at du i det mindste forstår,
hvad jeg siger?
66
00:03:36,533 --> 00:03:41,963
" Stolpå Herren af hele dit hjerte,
og støt dig ikke til din egen indsigt.
67
00:03:42,748 --> 00:03:46,760
Hav ham i tankerne på alle dine veje,
så vil han jævne dine stier."
68
00:03:48,587 --> 00:03:50,221
Det er dit yndlingscitat.
69
00:03:51,131 --> 00:03:54,375
Du kan lide hele Ordsprogenes Bog, men...
70
00:03:54,426 --> 00:03:56,061
Det citat er det bedste.
71
00:03:56,219 --> 00:03:57,520
For det passer.
72
00:03:59,723 --> 00:04:01,274
Han jævner dine stier.
73
00:04:10,400 --> 00:04:11,726
Bobby!
74
00:04:11,777 --> 00:04:13,144
Frank er allerede kørt.
75
00:04:13,195 --> 00:04:16,414
- Skulle I mødes her?
- Nej, jeg tænkte, han var kørt.
76
00:04:17,866 --> 00:04:20,401
Han sagde, det var fint,
og at jeg kunne komme,
77
00:04:20,452 --> 00:04:21,753
og så kunne du hjælpe.
78
00:04:22,454 --> 00:04:23,487
Ja, fint.
79
00:04:23,538 --> 00:04:25,781
Vi laster ved siden af, hvor vi parkerer.
80
00:04:25,832 --> 00:04:30,637
Der er altid lys, men vi har haft
tre overfald de sidste fem uger alligevel.
81
00:04:31,004 --> 00:04:33,706
Jeg er chef nu,
så jeg skal låse om aftenen.
82
00:04:33,757 --> 00:04:36,292
Jeg anede ikke, der var så farligt.
83
00:04:36,343 --> 00:04:40,129
Stakkels Cindi må være så urolig for dig.
Det ville jeg være.
84
00:04:40,180 --> 00:04:41,690
Der er den.
85
00:04:45,602 --> 00:04:46,736
Her.
86
00:04:47,562 --> 00:04:50,573
Nu røver du ikke sprithandlen, vel?
87
00:04:50,982 --> 00:04:53,284
Det gør jeg helt sikkert ikke.
88
00:04:54,403 --> 00:04:55,996
Men tak for advarslen.
89
00:05:31,314 --> 00:05:35,810
Han stjæler medicin fra sygehuset,
som han forresten blev fængslet for.
90
00:05:35,861 --> 00:05:36,977
Og der var stalking.
91
00:05:37,028 --> 00:05:39,438
Jeg så det hele. Jeg forstår det godt.
92
00:05:39,489 --> 00:05:42,400
Hvor mange tilhold skal der være
93
00:05:42,451 --> 00:05:44,276
fra hvor mange parter,
før I gør, hvad I skal?
94
00:05:44,327 --> 00:05:49,407
Jeg tjekker, hvilke paragraffer der gælder
95
00:05:49,458 --> 00:05:52,868
i den situation, vi har lige nu.
96
00:05:52,919 --> 00:05:55,096
Okay, John Meehan.
97
00:05:55,380 --> 00:05:56,806
Ifølge tilsynsværgen
98
00:05:57,090 --> 00:06:01,144
bor han på Bayfront Avenue i Balboa.
Lækkert.
99
00:06:01,261 --> 00:06:02,562
Bor du også der?
100
00:06:03,221 --> 00:06:04,355
Ja.
101
00:06:04,681 --> 00:06:07,258
Okay, men han står ikke på lejekontrakten.
102
00:06:07,309 --> 00:06:09,027
Passer det? John Meehan?
103
00:06:09,895 --> 00:06:11,071
Nej.
104
00:06:11,646 --> 00:06:13,305
Hvordan ved du det?
105
00:06:13,356 --> 00:06:16,142
Tilsynsværgen
ville se en kopi af lejekontrakten,
106
00:06:16,193 --> 00:06:19,228
men den stod jo ikke i hans navn.
107
00:06:19,279 --> 00:06:23,774
Med hans straffeattest
fik det så ikke en klokke til at ringe?
108
00:06:23,825 --> 00:06:24,775
Det gjorde det, jo.
109
00:06:24,826 --> 00:06:28,487
Så hun ville komme uanmeldt
for at tjekke hans historie.
110
00:06:28,538 --> 00:06:29,405
Okay.
111
00:06:29,456 --> 00:06:31,657
Men det gjorde hun så ikke.
112
00:06:31,708 --> 00:06:34,326
Hun har mange andre klienter.
113
00:06:34,377 --> 00:06:40,558
Og hun fik hans adresse midt i december,
så hun har nok ikke haft tid endnu.
114
00:06:43,678 --> 00:06:46,439
Var I to pennevenner, da han sad inde?
115
00:06:46,598 --> 00:06:47,774
Nej.
116
00:06:48,183 --> 00:06:52,094
Så det hele er altså sket hurtigt
efter han kom ud?
117
00:06:52,145 --> 00:06:54,346
I mødtes og fandt bare sammen?
118
00:06:54,397 --> 00:06:55,782
Er det det, du tror?
119
00:06:55,941 --> 00:06:58,768
Tror du, du er smart?
For det er du ikke.
120
00:06:58,819 --> 00:07:03,456
Tror du ikke,
min mor allerede er ked af det?
121
00:07:04,074 --> 00:07:08,402
Tror du, hun vil sidde her,
så du kan gøre det værre?
122
00:07:08,453 --> 00:07:10,446
At hun betaler sin skat,
123
00:07:10,497 --> 00:07:13,550
så hun kan blive ydmyget
her på dit kontor?
124
00:07:13,708 --> 00:07:14,742
Tror du det?
125
00:07:14,793 --> 00:07:16,970
- Det tror jeg slet ikke.
- Godt!
126
00:07:17,671 --> 00:07:18,972
Undskyld.
127
00:07:19,381 --> 00:07:22,475
Men jeg tror heller ikke,
jeg kan gøre meget.
128
00:07:22,968 --> 00:07:25,419
Så du kan altså intet gøre?
129
00:07:25,470 --> 00:07:28,798
Jeg mener,
at han har jo afsonet sin straf,
130
00:07:28,849 --> 00:07:30,841
så det er en skurk med en straffeattest,
131
00:07:30,892 --> 00:07:34,929
der, så vidt vi ved,
ikke har overtrådt loven i Newport Beach.
132
00:07:34,980 --> 00:07:38,474
Jeg kan ikke knalde ham for
ikke at tale med tilsynsværgen.
133
00:07:38,525 --> 00:07:41,310
Hvad han end har gang i, er han dygtig.
134
00:07:41,361 --> 00:07:44,855
Men nu har vi ham på radaren. Min radar.
135
00:07:44,906 --> 00:07:48,275
- Og hvis han gør noget...
- Når han gør noget...
136
00:07:48,326 --> 00:07:51,921
Så knalder vi ham med det samme.
Det lover jeg.
137
00:07:52,622 --> 00:07:54,299
Det er mit bedste bud lige nu.
138
00:07:56,501 --> 00:07:57,660
Hvad med her?
139
00:07:57,711 --> 00:08:00,454
Jeg designede en klub der,
og det ved John.
140
00:08:00,505 --> 00:08:04,041
- Jeg tager på spa-ophold...
- Det ser godt ud.
141
00:08:04,092 --> 00:08:07,711
Jeg ville ikke spilde penge.
Det ser så dyrt ud, Ronnie.
142
00:08:07,762 --> 00:08:09,129
Hvor så?
143
00:08:09,180 --> 00:08:11,966
Du skal ikke snerre af mig
med alt det andet.
144
00:08:12,017 --> 00:08:15,094
Mormor og Trey går ikke,
for han ved, hvor de bor.
145
00:08:15,145 --> 00:08:17,054
Jeg er ude af lejligheden.
146
00:08:17,105 --> 00:08:23,686
Selvom lejen er betalt resten af måneden.
Men det var der, det hele startede.
147
00:08:23,737 --> 00:08:26,647
Hvad med en af Spectrum-lejlighederne?
148
00:08:26,698 --> 00:08:28,107
Kender du dem?
149
00:08:28,158 --> 00:08:30,150
En af firmalejlighederne?
150
00:08:30,201 --> 00:08:33,612
Med badeforhænget?
Der skal du selv parkere.
151
00:08:33,663 --> 00:08:34,613
Ja.
152
00:08:34,664 --> 00:08:37,533
Men jeg må vælge et sted,
jeg ellers ikke vælger.
153
00:08:37,584 --> 00:08:41,387
Jeg vil ikke skille mig ud,
gøre, som jeg plejer, så han finder mig.
154
00:08:41,880 --> 00:08:44,081
Vi kan betale lejen kontant.
155
00:08:44,132 --> 00:08:48,085
Måske overvåger han dine kreditkort,
måske ikke.
156
00:08:48,136 --> 00:08:49,520
Vi finder en hæveautomat.
157
00:08:50,388 --> 00:08:51,630
JOHN - RING TIL MIG!
158
00:08:51,681 --> 00:08:53,465
JOHN - ER DER SKET EN ULYKKE?
159
00:08:53,516 --> 00:08:55,259
JOHN - SYGEPLEJERSKERNE
HAR IKKE SET DIG
160
00:08:55,310 --> 00:08:56,653
JOHN - HVOR ER DU?
161
00:09:03,693 --> 00:09:04,827
Jeg har den.
162
00:09:09,616 --> 00:09:11,709
Du godeste.
163
00:09:12,494 --> 00:09:14,379
Det er ikke så slemt.
164
00:09:15,747 --> 00:09:19,259
Det er i det mindste kun midlertidigt.
165
00:09:19,501 --> 00:09:20,659
Ja.
166
00:09:20,710 --> 00:09:23,388
Her er både mørkt og indelukket.
167
00:09:27,592 --> 00:09:30,103
Her er heller ikke roomservice.
168
00:09:30,762 --> 00:09:33,940
Det er okay. Jeg er ikke sulten.
169
00:09:35,976 --> 00:09:37,694
Ringede du til sygehuset?
170
00:09:38,186 --> 00:09:41,096
Ja, og talte med sygeplejersken.
171
00:09:41,147 --> 00:09:45,100
Hun sad lige over for John.
Han går ingen vegne.
172
00:09:45,151 --> 00:09:47,436
Hun siger, han har høj feber,
173
00:09:47,487 --> 00:09:52,000
og at de holder øje med immunforsvaret
efter operationen.
174
00:09:52,909 --> 00:09:55,378
Lad os håbe, de ikke er for renlige.
175
00:09:57,330 --> 00:09:58,739
Jeg må hellere gå.
176
00:09:58,790 --> 00:10:00,174
Okay.
177
00:10:00,458 --> 00:10:02,201
Er du okay her alene?
178
00:10:02,252 --> 00:10:03,953
- Ja.
- Er du sikker?
179
00:10:04,004 --> 00:10:05,138
Okay.
180
00:10:06,923 --> 00:10:09,142
- Ring, hvis der er noget.
- Ja.
181
00:10:09,718 --> 00:10:11,144
Tak, snuske.
182
00:10:40,373 --> 00:10:42,425
Jeg har vist regnet det ud.
183
00:10:45,295 --> 00:10:48,056
Jeg forstår ikke, hvor du er.
184
00:10:53,511 --> 00:10:55,646
Jeg forstår ikke, hvad der sker.
185
00:10:58,141 --> 00:11:00,276
Eller måske gør jeg.
186
00:11:01,227 --> 00:11:03,696
Men så er du en kujon.
187
00:11:05,106 --> 00:11:07,408
Du lovede, det var for evigt.
188
00:11:08,068 --> 00:11:10,244
Det lovede vi hinanden.
189
00:11:10,737 --> 00:11:13,331
Du mente det bare ikke.
190
00:11:15,533 --> 00:11:16,918
Men det gjorde jeg.
191
00:11:17,494 --> 00:11:22,924
De valg, vi traf, viser, hvem vi er.
Nu ved jeg, hvem du er.
192
00:11:25,710 --> 00:11:27,453
TESTAMENTE
193
00:11:27,504 --> 00:11:29,663
Bed i det mindste for mig.
194
00:11:29,714 --> 00:11:30,848
Okay?
195
00:11:31,966 --> 00:11:33,893
For jeg beder for dig.
196
00:11:36,805 --> 00:11:37,713
Prøv igen.
197
00:11:37,764 --> 00:11:40,400
To... En, to, tre...
198
00:11:41,392 --> 00:11:42,777
Kom herned.
199
00:11:43,269 --> 00:11:46,030
Bliv ved. Jeg kommer om lidt.
200
00:11:53,446 --> 00:11:55,064
- Hallo.
- Mor, det er Cindi.
201
00:11:55,115 --> 00:11:56,940
- Hej.
- Underviser du i dag?
202
00:11:56,991 --> 00:11:59,193
Ja, det meste af dagen.
203
00:11:59,244 --> 00:12:00,962
Kan du holde en pause?
204
00:12:02,080 --> 00:12:04,823
Ved 12:00?
Eller jeg kan rykke en af eleverne?
205
00:12:04,874 --> 00:12:08,535
Nej, det er fint.
Jeg vil bare orientere dig.
206
00:12:08,586 --> 00:12:11,914
Okay, vi kan spise sammen,
for jeg laver frokost.
207
00:12:11,965 --> 00:12:15,476
- Vi ses kl. 12. Jeg elsker dig.
- Okay, i lige måde.
208
00:12:44,622 --> 00:12:47,133
Cindi.
209
00:12:51,921 --> 00:12:53,622
- Megan.
- Jeg kommer for tidligt.
210
00:12:53,673 --> 00:12:56,375
Mor satte mig af, før hun...
211
00:12:56,426 --> 00:12:58,585
Det er okay. Jeg ventede en anden.
212
00:12:58,636 --> 00:13:00,754
- Er mor her?
- Nej, Toby, beklager.
213
00:13:00,805 --> 00:13:02,548
Så hørte jeg nok forkert.
214
00:13:02,599 --> 00:13:05,318
Jeg sender hende ind,
når hun kommer, okay?
215
00:13:21,367 --> 00:13:23,753
Gjorde jeg det værre?
216
00:13:24,954 --> 00:13:27,114
Fordi jeg kunne lide ham?
217
00:13:27,165 --> 00:13:30,176
Var det så sværere at se,
hvordan han var?
218
00:13:33,463 --> 00:13:34,597
Nej.
219
00:13:36,841 --> 00:13:38,976
Mor, jeg tror ikke...
220
00:13:39,844 --> 00:13:42,087
...jeg så, hvem han var.
221
00:13:42,138 --> 00:13:44,398
Ungerne sagde jo,
222
00:13:44,474 --> 00:13:46,967
hvad de fandt ud af,
og det er utroligt!
223
00:13:47,018 --> 00:13:47,885
Ja.
224
00:13:47,936 --> 00:13:50,530
Jeg kan ikke fatte det.
225
00:13:52,565 --> 00:13:53,699
Men...
226
00:13:54,359 --> 00:13:55,868
Der var nu noget...
227
00:13:56,236 --> 00:13:58,287
...uldent ved ham.
228
00:13:59,739 --> 00:14:01,582
- Hvad?
- Det ved jeg ikke.
229
00:14:01,824 --> 00:14:04,877
- Som om der manglede noget?
- Ja.
230
00:14:05,662 --> 00:14:06,963
Ærlighed?
231
00:14:11,918 --> 00:14:13,636
Ja!
232
00:14:16,422 --> 00:14:18,057
Det var det.
233
00:14:18,341 --> 00:14:20,518
Vi kan grine af det nu.
234
00:14:21,636 --> 00:14:23,354
Du godeste.
235
00:14:24,764 --> 00:14:27,275
Men det, jeg følte...
236
00:14:28,977 --> 00:14:31,487
...handlede aldrig om dig.
237
00:14:34,732 --> 00:14:36,492
Jeg troede, han elskede dig.
238
00:14:40,113 --> 00:14:41,330
Det gjorde jeg også.
239
00:14:42,865 --> 00:14:45,209
Det gør jeg stadig.
240
00:14:45,660 --> 00:14:47,236
Er det dumt?
241
00:14:47,287 --> 00:14:49,380
Nej, for du er vidunderlig.
242
00:14:49,706 --> 00:14:51,340
Hvorfor skulle han ikke elske dig?
243
00:14:55,503 --> 00:14:57,204
Det ved jeg ikke.
244
00:14:57,255 --> 00:14:59,890
Er det værre eller bedre at vide,
245
00:15:00,466 --> 00:15:03,144
at han har gjort det før?
246
00:15:05,555 --> 00:15:07,064
Han har ikke...
247
00:15:08,141 --> 00:15:10,943
Han har ikke rigtig gjort andet
end at lyve.
248
00:15:11,352 --> 00:15:13,262
Men at lyve
249
00:15:13,313 --> 00:15:15,448
om en fængselsstraf...
250
00:15:15,732 --> 00:15:16,598
Ja.
251
00:15:16,649 --> 00:15:19,035
...og at stalke kvinder og...
252
00:15:20,695 --> 00:15:25,833
Han er ikke engang læge!
Hvem gør dog den slags?
253
00:15:25,992 --> 00:15:30,320
Hvad får ham til at være sådan?
254
00:15:30,371 --> 00:15:31,655
Jeg ved det ikke.
255
00:15:31,706 --> 00:15:35,217
Hvor skulle du også vide det fra?
256
00:15:37,253 --> 00:15:39,388
Men jeg tænker nu alligevel, for...
257
00:15:40,381 --> 00:15:42,058
Ingen er fri for synd.
258
00:15:43,301 --> 00:15:44,518
Og...
259
00:15:45,178 --> 00:15:48,880
Alle kan frelses. Det siger du altid.
260
00:15:48,931 --> 00:15:52,568
Ingen er perfekt.
Alle har et eller andet.
261
00:15:52,727 --> 00:15:57,073
Men du har ikke fortjent det her.
262
00:15:57,523 --> 00:15:58,974
Hvad har du gjort,
263
00:15:59,025 --> 00:16:02,244
så du fortjener at blive såret sådan?
264
00:16:03,237 --> 00:16:05,206
At blive svigtet?
265
00:16:05,948 --> 00:16:09,818
- Det ved jeg ikke.
- Intet!
266
00:16:09,869 --> 00:16:11,003
Det ved jeg.
267
00:16:14,624 --> 00:16:15,925
Er du mrs. Hart?
268
00:16:17,001 --> 00:16:18,844
- Arlane Hart?
- Ja.
269
00:16:19,545 --> 00:16:20,721
Må vi komme ind?
270
00:16:21,130 --> 00:16:22,348
Selvfølgelig.
271
00:16:26,511 --> 00:16:28,604
Du gjorde intet galt.
272
00:16:29,597 --> 00:16:33,818
Gudskelov opdagede du det.
Gudskelov kom du væk.
273
00:16:35,353 --> 00:16:39,824
For jeg vil ikke miste en datter mere.
Det kan jeg ikke.
274
00:16:43,528 --> 00:16:45,621
Er du alene i huset?
275
00:16:46,364 --> 00:16:47,314
Nej.
276
00:16:47,365 --> 00:16:51,711
Mit barnebarn ser tv. Han er 11.
277
00:16:54,580 --> 00:16:55,756
Hvad er der sket?
278
00:16:55,832 --> 00:16:59,593
Der er sket et skyderi.
279
00:17:01,796 --> 00:17:06,041
Er det Bobby? Er Bobby blevet skudt?
280
00:17:06,092 --> 00:17:09,562
Din datter, Cindi Sellars,
er blevet skudt.
281
00:17:12,974 --> 00:17:14,525
Hvor slemt er det?
282
00:17:14,976 --> 00:17:16,110
Jeg beklager.
283
00:17:16,644 --> 00:17:18,320
Hun overlevede ikke.
284
00:17:20,022 --> 00:17:22,867
Din svigersøn skød din datter,
285
00:17:23,234 --> 00:17:24,785
før han skød sig selv.
286
00:17:28,448 --> 00:17:29,773
Er han død?
287
00:17:29,824 --> 00:17:32,359
Nej, han skød sig i brystet.
288
00:17:32,410 --> 00:17:34,712
- Han er indlagt og anholdt.
- Jeg...
289
00:17:37,373 --> 00:17:42,219
Jeg...
290
00:17:43,671 --> 00:17:45,306
Jeg skal...
291
00:17:49,051 --> 00:17:53,147
Kære Gud.
292
00:17:55,141 --> 00:17:57,568
Hjælp mig!
293
00:17:59,854 --> 00:18:02,698
Jeg kan ikke alene.
Det her kan jeg ikke.
294
00:18:03,191 --> 00:18:04,808
Jeg kan ikke...
295
00:18:04,859 --> 00:18:07,745
Hjælp mig, kære Gud.
296
00:18:15,077 --> 00:18:16,879
Jeg kan godt.
297
00:18:17,538 --> 00:18:18,798
Jeg er ikke alene.
298
00:18:20,625 --> 00:18:22,009
Jeg kan godt.
299
00:18:27,924 --> 00:18:29,683
...være mr. Rogers?
300
00:18:31,594 --> 00:18:33,354
Det er tæt på.
301
00:18:34,889 --> 00:18:36,190
Sid ned.
302
00:18:37,308 --> 00:18:39,676
Som din rektor er jeg også...
303
00:18:39,727 --> 00:18:40,927
Toby.
304
00:18:40,978 --> 00:18:42,137
Hej, søde.
305
00:18:42,188 --> 00:18:44,389
Du er mit første lam.
306
00:18:44,440 --> 00:18:46,266
Der er sket noget.
307
00:18:46,317 --> 00:18:47,701
...at forstå...
308
00:18:48,319 --> 00:18:50,145
Der er sket noget frygteligt.
309
00:18:50,196 --> 00:18:51,354
En dum unge.
310
00:18:51,405 --> 00:18:52,915
Hvorfor er politiet her?
311
00:18:55,243 --> 00:18:57,211
De kom for at fortælle,
312
00:18:57,703 --> 00:18:59,463
at din far...
313
00:18:59,830 --> 00:19:01,966
...har skudt og dræbt din mor.
314
00:19:02,833 --> 00:19:04,343
Hun er død.
315
00:19:06,629 --> 00:19:08,663
Din far er okay.
316
00:19:08,714 --> 00:19:12,017
Han skød sig selv, men er okay.
Han er ikke død.
317
00:19:12,635 --> 00:19:14,895
Han er indlagt nu.
318
00:19:22,562 --> 00:19:25,030
Det er okay. Vi er sammen.
319
00:19:28,234 --> 00:19:30,995
Vi skal være meget stærke.
320
00:19:31,362 --> 00:19:33,205
Det bliver svært.
321
00:19:33,739 --> 00:19:38,168
Men Jesus hjælper os.
Og vi har hinanden og Gud.
322
00:19:38,536 --> 00:19:41,881
Vi overlever det her. Sammen, alle sammen.
323
00:19:44,292 --> 00:19:45,634
Og...
324
00:19:46,043 --> 00:19:47,845
Okay, jeg...
325
00:19:48,337 --> 00:19:50,514
Jeg skal...
326
00:19:51,632 --> 00:19:52,975
...telef...
327
00:19:53,342 --> 00:19:55,043
...telefonere.
328
00:19:55,094 --> 00:19:57,897
Du kan se lidt mere tv, ikke?
329
00:19:58,014 --> 00:20:02,526
Jeg kommer igen om lidt
og henter dig, tuttelas.
330
00:20:02,935 --> 00:20:06,179
...har en grim stemme, der kun har...
331
00:20:06,230 --> 00:20:08,056
Jeg kan være stærk sammen med dig.
332
00:20:08,107 --> 00:20:11,059
Du skal give livet besked...
333
00:20:11,110 --> 00:20:13,245
Det ved jeg, søde du.
334
00:20:23,331 --> 00:20:27,635
Nu er du fri for ham, ikke?
Du er her og i sikkerhed.
335
00:20:27,835 --> 00:20:30,095
Det er det vigtigste.
336
00:20:31,172 --> 00:20:32,556
Tak.
337
00:20:35,384 --> 00:20:38,687
Noget af det,
Ronnie og jeg fandt ud af om ham...
338
00:20:40,973 --> 00:20:42,674
Han er en svindler!
339
00:20:42,725 --> 00:20:45,218
Han ville have penge til stoffer
og den slags,
340
00:20:45,269 --> 00:20:47,112
men det var mere end det.
341
00:20:47,647 --> 00:20:51,450
Han ville have, folk husker ham.
342
00:20:51,984 --> 00:20:54,728
Han ville have, kvinderne frygtede ham.
343
00:20:54,779 --> 00:20:56,163
Og det er jo tosset.
344
00:20:57,448 --> 00:20:59,316
Det er det eneste, jeg vil spørge ham om,
345
00:20:59,367 --> 00:21:01,901
hvis jeg ser ham igen.
346
00:21:01,952 --> 00:21:03,170
Hvorfor?
347
00:21:05,539 --> 00:21:07,925
Ikke at han ville svare.
348
00:21:08,000 --> 00:21:10,511
Det ved jeg ikke. Måske ville han.
349
00:21:12,380 --> 00:21:15,140
Han sagde, en af dem var hans projekt.
350
00:21:15,925 --> 00:21:17,351
Havde du det sådan?
351
00:21:20,680 --> 00:21:21,814
Nej.
352
00:21:24,642 --> 00:21:26,193
Nej, det føltes...
353
00:21:27,395 --> 00:21:29,196
...som om han elskede mig.
354
00:21:31,649 --> 00:21:33,951
Han er god til at lyve, ikke?
355
00:21:34,443 --> 00:21:37,062
Noget af det er nok sandt, ikke?
356
00:21:37,113 --> 00:21:40,958
Det skal det da være,
for at folk tror på ham.
357
00:21:42,118 --> 00:21:43,293
Som du gjorde.
358
00:21:49,250 --> 00:21:51,176
Jeg kan ikke forstå...
359
00:21:51,836 --> 00:21:54,013
...hvad der skete med mor.
360
00:21:54,422 --> 00:21:55,639
Hvorfor...
361
00:21:57,007 --> 00:21:58,976
Hvorfor far gjorde det.
362
00:21:59,635 --> 00:22:02,062
Fordi han elskede hende for meget.
363
00:22:04,724 --> 00:22:07,484
Det forstår jeg stadig ikke altid.
364
00:22:08,352 --> 00:22:09,820
Men...
365
00:22:10,312 --> 00:22:11,947
Det med John...
366
00:22:13,065 --> 00:22:15,034
Hvorfor han gør, som han gør.
367
00:22:15,860 --> 00:22:17,911
Det gør det næsten mere simpelt.
368
00:22:31,625 --> 00:22:34,053
Her. I har ti minutter.
369
00:23:00,488 --> 00:23:01,997
Undskyld.
370
00:23:03,240 --> 00:23:05,000
Jeg er så ked af det.
371
00:23:08,162 --> 00:23:12,341
Da du kom og talte med mig...
372
00:23:13,584 --> 00:23:16,011
Vidste du, du ville gøre det?
373
00:23:17,963 --> 00:23:19,098
Ja.
374
00:23:21,342 --> 00:23:22,601
I mit stille sind.
375
00:23:24,637 --> 00:23:26,605
Men mod mig selv.
376
00:23:27,640 --> 00:23:29,316
Ikke hende.
377
00:23:29,725 --> 00:23:31,193
Aldrig mod hende.
378
00:23:32,937 --> 00:23:34,780
Hvordan har du det?
379
00:23:35,731 --> 00:23:37,199
Var du...
380
00:23:39,568 --> 00:23:40,786
Det er lige meget.
381
00:23:43,656 --> 00:23:45,332
Vil du stadig gerne dø?
382
00:23:46,617 --> 00:23:48,293
Ja, men...
383
00:23:48,994 --> 00:23:50,462
Det fortjener jeg ikke.
384
00:23:51,956 --> 00:23:56,468
Jeg skal leve hver dag af et langt liv
herinde og tænke på hende.
385
00:24:00,923 --> 00:24:02,057
Hvordan har Toby det?
386
00:24:03,926 --> 00:24:05,060
Han er bange.
387
00:24:06,512 --> 00:24:08,188
For dig.
388
00:24:09,557 --> 00:24:12,359
For, hvor du er,
og hvad der sker med dig.
389
00:24:13,060 --> 00:24:15,654
Det skal han ikke være. Sig...
390
00:24:16,063 --> 00:24:17,406
Han må ikke være bange.
391
00:24:18,274 --> 00:24:20,367
Du dræbte min datter.
392
00:24:21,777 --> 00:24:23,704
Jeg hader, hvad du har gjort.
393
00:24:26,365 --> 00:24:29,251
Mere, end jeg har hadet noget andet.
394
00:24:32,830 --> 00:24:34,197
Men du elskede hende.
395
00:24:34,248 --> 00:24:35,382
Det ved jeg.
396
00:24:37,251 --> 00:24:40,804
Gud gav os al den kærlighed,
vi har til hinanden.
397
00:24:42,715 --> 00:24:45,100
Han viste os, hvem du var.
398
00:24:45,843 --> 00:24:47,352
Så vi elsker dig...
399
00:24:50,514 --> 00:24:51,648
...stadig.
400
00:24:54,059 --> 00:24:55,552
Det gør vi alle.
401
00:24:55,603 --> 00:24:56,987
Stadigvæk.
402
00:25:02,067 --> 00:25:04,494
Hvordan kan du sige det?
403
00:25:22,004 --> 00:25:26,058
"Hvem kan skjule sig på steder,
hvor jeg ikke kan få øje på ham?
404
00:25:35,267 --> 00:25:38,153
I Herren får vi frelse gennem hans blod...
405
00:25:40,606 --> 00:25:43,242
...tilgivelse af vores synder...
406
00:25:45,611 --> 00:25:47,996
...ved Guds nåde."
407
00:26:23,732 --> 00:26:25,575
Undskyld.
408
00:26:26,485 --> 00:26:27,786
Jeg er så...
409
00:26:28,278 --> 00:26:29,562
- ...ked af det.
- Nej.
410
00:26:29,613 --> 00:26:31,415
Jeg vil ikke høre det...
411
00:26:33,993 --> 00:26:35,460
...fra dig, men...
412
00:26:38,497 --> 00:26:40,090
Jeg vil vide én ting.
413
00:26:42,668 --> 00:26:44,136
Hvad vil du vide?
414
00:26:45,087 --> 00:26:46,680
Hvad vil du vide?
415
00:26:59,268 --> 00:27:00,986
Hvorfor gjorde du alt det?
416
00:27:02,980 --> 00:27:04,906
Du hørte, hvad jeg sagde...
417
00:27:05,733 --> 00:27:06,950
...til kirurgen.
418
00:27:08,444 --> 00:27:09,745
Om stofferne.
419
00:27:10,446 --> 00:27:12,539
Smertebehandlingen.
420
00:27:16,326 --> 00:27:17,461
Der er ingen...
421
00:27:18,454 --> 00:27:20,255
Jeg gjorde det selv.
422
00:27:22,374 --> 00:27:23,633
Jeg er afhængig.
423
00:27:26,628 --> 00:27:30,498
Jeg har altid ondt,
og ingen kunne hjælpe.
424
00:27:30,549 --> 00:27:36,605
Fra granaten, der ramte Jeepen,
som dræbte dine kolleger i Irak.
425
00:27:37,097 --> 00:27:39,132
- Ja.
- Du sagde...
426
00:27:39,183 --> 00:27:41,342
...du var sygeplejer
427
00:27:41,393 --> 00:27:44,303
og havde en ph.d.,
der gjorde dig til læge.
428
00:27:44,354 --> 00:27:45,930
Du er ikke læge, John.
429
00:27:45,981 --> 00:27:51,352
Det var lettere, mit ego, du ved,
bare at sige læge.
430
00:27:51,403 --> 00:27:53,062
Du er så succesrig,
431
00:27:53,113 --> 00:27:56,691
- at jeg ville leve op til dig.
- Så det er min skyld,
432
00:27:56,742 --> 00:27:59,777
- at du løj for mig?
- Jeg ville leve op til dig.
433
00:27:59,828 --> 00:28:03,656
Du er ikke sygeplejer og læge.
Du har ingen bestalling.
434
00:28:03,707 --> 00:28:05,158
Det passer ikke.
435
00:28:05,209 --> 00:28:09,662
Jeg havde en appel
for lægestyrelsen i Californien i oktober.
436
00:28:09,713 --> 00:28:13,124
De gav mig en betinget licens,
der kun gælder her i staten.
437
00:28:13,175 --> 00:28:16,544
Så jeg kunne arbejde, til alt var ordnet.
Den, der siger andet,
438
00:28:16,595 --> 00:28:19,589
har ikke de seneste oplysninger
fra styrelsen.
439
00:28:19,640 --> 00:28:22,300
Det blæser jeg på.
Jeg vil høre om alt det andet
440
00:28:22,351 --> 00:28:25,612
- længe før alt det.
- Hvad for andet?
441
00:28:25,938 --> 00:28:29,116
Ja, det andet. Fortæl du mig om det.
442
00:28:29,733 --> 00:28:31,868
Papirerne i skuffen?
443
00:28:35,030 --> 00:28:36,665
Du var på kontoret.
444
00:28:36,782 --> 00:28:39,418
Du så det på kontoret. Gud nej.
445
00:28:39,618 --> 00:28:40,752
Ja.
446
00:28:41,245 --> 00:28:43,547
Jeg så det. Hvad var det?
447
00:28:47,918 --> 00:28:49,594
Min eks, Tonia.
448
00:28:50,212 --> 00:28:52,205
Hun havde en affære.
449
00:28:52,256 --> 00:28:54,516
Vi blev skilt, og hun tog ham.
450
00:28:54,758 --> 00:28:56,000
Han kedede sig,
451
00:28:56,051 --> 00:28:58,419
så hun lod, som om hun var bange for mig.
452
00:28:58,470 --> 00:29:02,381
Hun søgte om et tilhold,
så han stadig var interesseret.
453
00:29:02,432 --> 00:29:04,509
Der er så mange tilhold.
454
00:29:04,560 --> 00:29:06,653
De er ikke mod mig!
455
00:29:06,854 --> 00:29:08,638
De er mod andre med samme navn!
456
00:29:08,689 --> 00:29:11,015
Hvorfor siger politi og advokater
457
00:29:11,066 --> 00:29:16,413
og folk,
der får penge for at finde den slags,
458
00:29:17,156 --> 00:29:18,481
at det er dig?
459
00:29:18,532 --> 00:29:20,483
Det spørger jeg også mig selv om.
460
00:29:20,534 --> 00:29:23,044
Jeg ved det ikke. Måske har dem,
461
00:29:23,662 --> 00:29:26,697
der taster oplysningerne ind,
lavet en fejl?
462
00:29:26,748 --> 00:29:29,283
Men de kommer frem,
når man søger i databasen.
463
00:29:29,334 --> 00:29:32,912
Jeg prøvede at få en advokat
til at hjælpe med at slette dem.
464
00:29:32,963 --> 00:29:36,224
Det kan du, hvis du har råd,
og det havde jeg ikke.
465
00:29:43,932 --> 00:29:46,109
Jeg fandt så mange andre ting.
466
00:29:47,186 --> 00:29:49,262
Hvad med politiet i Laguna?
467
00:29:49,313 --> 00:29:52,265
- De siger, du ville dræbe dem.
- Hold da op.
468
00:29:52,316 --> 00:29:54,142
Der var ingen sigtelse.
469
00:29:54,193 --> 00:29:57,496
En rapport betyder ikke,
at det var det, der skete.
470
00:29:57,905 --> 00:29:59,164
Det er ikke noget.
471
00:30:01,575 --> 00:30:05,337
Når du er i systemet,
har strisserne snor i dig.
472
00:30:05,746 --> 00:30:09,633
Du er skurken. Det er let for dem, ikke?
473
00:30:11,043 --> 00:30:14,262
Ingen stopper dem eller tjekker dem.
474
00:30:17,007 --> 00:30:18,767
Byggede du en pistol?
475
00:30:19,426 --> 00:30:23,522
Politiet sagde, de fandt knive og cyanid.
476
00:30:24,181 --> 00:30:25,941
Hvorfor har du cyanid?
477
00:30:28,477 --> 00:30:31,238
Jeg ville ikke fortælle dig det, for...
478
00:30:33,649 --> 00:30:37,744
...så meget af det, jeg troede,
jeg havde gjort mod mig selv...
479
00:30:38,820 --> 00:30:40,121
...med stofferne...
480
00:30:40,572 --> 00:30:42,832
...følelsesløshed og snurren,
481
00:30:43,533 --> 00:30:45,794
balanceevne og så videre...
482
00:30:47,621 --> 00:30:49,798
...det var så MS.
483
00:30:52,876 --> 00:30:55,828
Og det kan ikke behandles.
484
00:30:55,879 --> 00:30:57,097
Så...
485
00:30:57,714 --> 00:30:59,474
Jeg fortalte mig selv...
486
00:31:02,928 --> 00:31:05,146
...at blev det for meget,
487
00:31:05,347 --> 00:31:10,860
kunne cyanidet være en udvej.
Og det hjalp at vide, jeg havde det.
488
00:31:14,439 --> 00:31:17,242
Men havde jeg gjort det,
havde jeg ikke mødt dig.
489
00:31:20,445 --> 00:31:22,372
Da Tonia fik mig anholdt...
490
00:31:23,031 --> 00:31:24,874
Før retssagen...
491
00:31:25,909 --> 00:31:27,877
...tog jeg på motel...
492
00:31:30,205 --> 00:31:31,840
...med min lægetaske...
493
00:31:33,292 --> 00:31:36,219
...og en flaske vodka.
494
00:31:41,675 --> 00:31:44,418
Men jeg havde ikke den rigtige kanyle,
495
00:31:44,469 --> 00:31:46,062
så jeg døde ikke.
496
00:31:46,722 --> 00:31:50,650
Jeg besvimede og faldt ud af sengen,
og jeg vågnede op igen.
497
00:31:54,771 --> 00:31:59,433
Jeg skar mig på flasken og blødte.
Jeg ventede på at blive fundet.
498
00:31:59,484 --> 00:32:01,286
Jeg sagde, det var en granat,
499
00:32:01,695 --> 00:32:03,246
men jeg er granatsplinten.
500
00:32:04,698 --> 00:32:05,915
Stofferne...
501
00:32:07,784 --> 00:32:09,235
...sprang mig i stumper.
502
00:32:09,286 --> 00:32:13,340
De fik mig til at lyve og stjæle.
503
00:32:13,957 --> 00:32:17,385
De sårede dem, jeg elsker højest.
504
00:32:19,504 --> 00:32:21,056
Især dig.
505
00:32:22,299 --> 00:32:24,768
Må jeg sige en ting, før du går?
506
00:32:27,179 --> 00:32:31,816
Da jeg sagde, du fortjener det bedste,
mente jeg det.
507
00:32:33,852 --> 00:32:35,528
Du er utrolig.
508
00:32:36,605 --> 00:32:39,824
Jeg løj. Jeg løj om mig og min fortid.
509
00:32:39,900 --> 00:32:41,493
Om mit job.
510
00:32:45,781 --> 00:32:51,086
Men ikke om dig. Jeg løj aldrig om,
hvor højt jeg elsker dig.
511
00:33:11,807 --> 00:33:12,798
Hej.
512
00:33:12,849 --> 00:33:17,070
Vi har ingen receptionist lige nu. Hun...
513
00:33:17,229 --> 00:33:18,679
Hvem skulle du tale med?
514
00:33:18,730 --> 00:33:20,598
Gregory Reedus.
515
00:33:20,649 --> 00:33:21,950
Det er mig.
516
00:33:22,442 --> 00:33:23,309
Hej.
517
00:33:23,360 --> 00:33:25,537
- Greg.
- Arlene Hart.
518
00:33:27,239 --> 00:33:29,374
Jeg er Cindi Sellars mor.
519
00:33:29,866 --> 00:33:32,293
Ja, jeg ved, hvem du...
520
00:33:32,661 --> 00:33:35,071
Jeg kan desværre ikke tale med dig.
521
00:33:35,122 --> 00:33:37,448
- Mr. Reedus.
- Desværre, jeg kan ikke.
522
00:33:37,499 --> 00:33:41,202
- Lad mig nu...
- Måske er du forvirret. Det er okay.
523
00:33:41,253 --> 00:33:42,912
Men Lisa Usher
524
00:33:42,963 --> 00:33:47,726
hos statsanklageren er den,
du bør tale med.
525
00:33:48,385 --> 00:33:50,311
Jeg ved, hvis advokat du er.
526
00:33:51,179 --> 00:33:53,273
Godt, så...
527
00:33:53,557 --> 00:33:54,816
Hvad vil du?
528
00:34:01,398 --> 00:34:02,932
Mor, det er mig.
529
00:34:02,983 --> 00:34:04,433
Hej.
530
00:34:04,484 --> 00:34:05,726
Hej!
531
00:34:05,777 --> 00:34:08,062
Hej, jeg har en chai til dig.
532
00:34:08,113 --> 00:34:09,522
Tak.
533
00:34:09,573 --> 00:34:12,250
Her er endnu grimmere om dagen!
534
00:34:13,702 --> 00:34:15,044
Hvad lavede du?
535
00:34:15,162 --> 00:34:18,840
Jeg prøvede at arbejde.
536
00:34:20,125 --> 00:34:22,177
- Flot.
- Hvad er det?
537
00:34:22,335 --> 00:34:25,388
En gps-sporer,
jeg satte i din bil til jul.
538
00:34:25,797 --> 00:34:27,849
- I min bil?
- Ja.
539
00:34:28,633 --> 00:34:29,809
For at spore John.
540
00:34:30,093 --> 00:34:30,960
Ikke?
541
00:34:31,011 --> 00:34:32,795
Det kan jeg ikke huske.
542
00:34:32,846 --> 00:34:34,797
Jeg sagde, en af os burde gøre det,
543
00:34:34,848 --> 00:34:38,359
og du sagde, at det kunne jeg bare gøre,
så det gjorde jeg.
544
00:34:38,977 --> 00:34:41,863
Jeg var da ikke seriøs, Ronnie.
545
00:34:42,814 --> 00:34:43,948
Godt.
546
00:34:44,024 --> 00:34:47,243
Der var intet underligt, så...
547
00:34:48,111 --> 00:34:51,539
Jeg glemte at tage den af bilen,
men jeg gjorde det i morges.
548
00:34:52,199 --> 00:34:53,500
Tak.
549
00:34:55,702 --> 00:34:57,236
Fik du ophævelsen?
550
00:34:57,287 --> 00:35:01,549
Ja. Jeg underskrev det hele, og...
551
00:35:02,209 --> 00:35:03,075
Godt.
552
00:35:03,126 --> 00:35:04,552
Hvad med testamentet?
553
00:35:05,462 --> 00:35:09,265
Det er ændret for notaren, så...
554
00:35:10,175 --> 00:35:12,501
Hvem i alverden sms'er dig så tit?
555
00:35:12,552 --> 00:35:14,879
Jeg er ikke på kontoret,
556
00:35:14,930 --> 00:35:18,090
så de prøver at finde mig.
557
00:35:18,141 --> 00:35:21,110
Ja, og apropos det...
558
00:35:22,062 --> 00:35:23,262
Jeg må videre.
559
00:35:23,313 --> 00:35:26,115
- Tak, fordi du kom.
- Ja da!
560
00:35:26,733 --> 00:35:28,076
Det var rart.
561
00:35:29,694 --> 00:35:31,371
Jeg elsker dig højt!
562
00:35:31,613 --> 00:35:33,623
I lige måde. Superhøjt.
563
00:35:34,199 --> 00:35:36,376
Okay, nu klemmer du for meget.
564
00:35:37,827 --> 00:35:39,904
Det var noget af et klem.
565
00:35:39,955 --> 00:35:41,297
Jeg elsker dig.
566
00:35:42,123 --> 00:35:45,701
Vi ses senere.
Husk, vi skal FaceTime Terra kl. 15?
567
00:35:45,752 --> 00:35:47,203
- Ja.
- Så ses vi.
568
00:35:47,254 --> 00:35:50,456
Okay, og tak for min chai.
569
00:35:50,507 --> 00:35:51,975
Farvel.
570
00:36:14,447 --> 00:36:15,582
Værsgo.
571
00:36:15,991 --> 00:36:17,125
Tak.
572
00:36:57,782 --> 00:37:01,443
Hvornår talte du sidst med Bobby,
før det hele skete?
573
00:37:01,494 --> 00:37:05,114
Den morgen, han og Toby var hjemme hos os.
574
00:37:05,165 --> 00:37:10,345
Hvornår talte du sidst med Bobby om,
hvordan hans og Cindis ægteskab gik?
575
00:37:12,547 --> 00:37:16,017
Det var onsdagen før. Tre dage forinden.
576
00:37:16,468 --> 00:37:19,896
Hvordan lød han? Hvordan var hans humør?
577
00:37:20,889 --> 00:37:24,692
Han var ked af det og græd.
578
00:37:25,018 --> 00:37:26,152
Meget.
579
00:37:26,728 --> 00:37:30,949
Han følte, at det var slut mellem dem,
og han var fortabt.
580
00:37:31,149 --> 00:37:34,953
Hvor længe vidste du,
de havde ægteskabsproblemer?
581
00:37:35,654 --> 00:37:38,689
Da Cindi kom og talte med os,
582
00:37:38,740 --> 00:37:41,250
virkede det,
som om det allerede var ret slemt.
583
00:37:41,368 --> 00:37:43,336
Men da Bobby talte med mig...
584
00:37:44,537 --> 00:37:47,590
Ja, han lød overrasket.
585
00:37:47,999 --> 00:37:49,617
Helt overrumplet.
586
00:37:49,668 --> 00:37:51,719
Og han ville redde det.
587
00:37:52,879 --> 00:37:54,705
Fordi han elskede hende?
588
00:37:54,756 --> 00:37:56,099
Meget højt.
589
00:37:56,341 --> 00:37:58,267
Han elskede hende så højt.
590
00:37:58,718 --> 00:38:00,961
Fortalte han dig noget af det,
591
00:38:01,012 --> 00:38:05,108
han havde gjort
for at redde ægteskabet?
592
00:38:06,434 --> 00:38:09,404
Han ændrede sin opførsel.
593
00:38:10,313 --> 00:38:13,182
De talte sammen med vores pastor.
594
00:38:13,233 --> 00:38:16,327
De var i terapi i månedsvis.
595
00:38:17,570 --> 00:38:19,414
Han gik med til en separation,
596
00:38:19,531 --> 00:38:21,708
med til at sælge huset,
597
00:38:21,783 --> 00:38:26,045
til at leve hver sig et stykke tid, så...
598
00:38:27,038 --> 00:38:30,508
...hun kunne savne ham.
599
00:38:31,000 --> 00:38:32,427
Og...
600
00:38:33,128 --> 00:38:34,679
Han talte også med mig.
601
00:38:36,297 --> 00:38:40,143
Forestil dig en mand,
der beder sin svigermor om hjælp.
602
00:38:40,885 --> 00:38:42,562
Som græder foran hende.
603
00:38:43,304 --> 00:38:46,816
Virkede nogen af hans bestræbelser?
604
00:38:49,686 --> 00:38:50,987
Nej.
605
00:38:52,105 --> 00:38:56,826
Han gjorde det hele,
for han troede, Cindi så blev hos ham...
606
00:38:57,777 --> 00:39:01,831
Men jeg tror ikke, han havde en chance.
607
00:39:02,323 --> 00:39:04,167
Og det indså han så.
608
00:39:05,660 --> 00:39:09,464
Før det skete,
hvordan havde du det så med Bobby?
609
00:39:10,290 --> 00:39:11,883
Jeg elskede ham.
610
00:39:12,459 --> 00:39:15,678
Meget højt. Hans hjerte var så rent.
611
00:39:16,629 --> 00:39:19,640
Hele hans liv var Cindi og Toby...
612
00:39:20,717 --> 00:39:24,437
...og hans arbejde for familien,
for deres liv som familie.
613
00:39:26,097 --> 00:39:27,857
Hvordan har du det nu?
614
00:39:29,476 --> 00:39:31,027
Jeg elsker ham endnu.
615
00:39:31,686 --> 00:39:33,112
Gør du det?
616
00:39:34,355 --> 00:39:37,450
- Ja.
- Trods alt, der er sket?
617
00:39:41,362 --> 00:39:43,230
Det spurgte Bobby mig også om.
618
00:39:43,281 --> 00:39:47,376
For det er svært at forstå,
ja, nærmest umuligt.
619
00:39:49,788 --> 00:39:51,798
Det, Bobby gjorde, var frygteligt.
620
00:39:55,543 --> 00:39:57,136
Det værste!
621
00:39:58,713 --> 00:40:00,306
Jeg hader, hvad han gjorde.
622
00:40:01,132 --> 00:40:03,434
Og det sagde jeg også til ham.
623
00:40:04,886 --> 00:40:09,273
Men havde han været ved sine sansers
fulde brug, havde han ikke gjort det.
624
00:40:11,351 --> 00:40:13,528
Så det, han gjorde...
625
00:40:14,437 --> 00:40:17,031
Det ændrer ikke, hvad jeg synes om ham.
626
00:40:21,152 --> 00:40:23,079
Jeg kan godt elske Bobby, og...
627
00:40:23,613 --> 00:40:24,831
Jeg tilgiver ham.
628
00:40:25,240 --> 00:40:27,250
For jeg vil gerne tilgive.
629
00:40:28,326 --> 00:40:29,836
Fordi jeg ved, hvad jeg ved.
630
00:40:32,497 --> 00:40:33,714
Jeg ved...
631
00:40:34,874 --> 00:40:37,426
...at han havde kærlighed i hjertet.
632
00:40:40,338 --> 00:40:41,556
Han var bare...
633
00:40:42,131 --> 00:40:43,808
Han var vildfaren.
634
00:41:35,643 --> 00:41:37,010
SERIEN BYGGER PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER,
635
00:41:37,061 --> 00:41:39,864
MEN SCENER OG PERSONER
ER DRAMATISEREDE ELLER OPDIGTEDE.
636
00:42:09,677 --> 00:42:11,979
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen