1
00:00:07,757 --> 00:00:09,467
PŘED 20 LETY
2
00:00:09,551 --> 00:00:11,678
Musíš tomu dát čas.
3
00:00:11,761 --> 00:00:12,595
Nemůžu.
4
00:00:13,346 --> 00:00:15,598
Jen tomu musíš dát šanci.
5
00:00:16,306 --> 00:00:19,269
Já vím, že jo, ale něco je špatně.
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,354
Mám z toho špatný pocit.
7
00:00:21,438 --> 00:00:22,814
Říkali, že to tak bude,
8
00:00:23,189 --> 00:00:24,024
pamatuješ?
9
00:00:24,107 --> 00:00:27,694
Říkali, že se to bude zdát nelogické.
10
00:00:27,777 --> 00:00:31,114
To říkal pan… tvůj manželský poradce.
11
00:00:31,656 --> 00:00:33,950
Že aby manželství fungovalo, tak…
12
00:00:34,034 --> 00:00:37,120
se zdá, že ho musíme držet zuby nehty
13
00:00:37,203 --> 00:00:40,248
a být si ještě bližší, ale že někdy…
14
00:00:41,249 --> 00:00:44,002
nám může odloučení dát na věc nový pohled.
15
00:00:44,794 --> 00:00:47,130
Říkal, že to půjde,
když budeme mít stejné cíle,
16
00:00:47,213 --> 00:00:50,550
když to budeme oba upřímně chtít,
ale Cindy nechce.
17
00:00:50,633 --> 00:00:52,427
Předstírá, že jo, ale nechce.
18
00:00:52,510 --> 00:00:53,887
Proč to říkáš?
19
00:00:54,179 --> 00:00:57,474
Byl to jediný způsob, jak mu dokázat,
že jsme se snažili.
20
00:00:57,557 --> 00:00:58,641
Snažili co?
21
00:00:59,476 --> 00:01:00,894
Zachránit to manželství.
22
00:01:00,977 --> 00:01:02,979
Aby si mohl přiznat, že to nejde.
23
00:01:03,730 --> 00:01:06,816
Takhle to on nebral. Šel tam s nadějí.
24
00:01:07,817 --> 00:01:10,487
Jasně, že jo. Celé to byl jeho nápad.
25
00:01:11,237 --> 00:01:14,824
Roky mě neposlouchal,
snažil se řídit všechno, co dělám.
26
00:01:14,908 --> 00:01:18,036
Konečně řeknu, že chci odejít
a že odcházím…
27
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
- a najednou chce do poradny.
- Cindi.
28
00:01:20,747 --> 00:01:24,125
Aby někdo říkal mně, abych se snažila,
abych byla šťastná,
29
00:01:24,209 --> 00:01:26,086
že nemůžu na pláži nosit bikiny…
30
00:01:27,337 --> 00:01:30,924
že nemůžu jít sama do obchodu
nebo dělat cokoli sama.
31
00:01:31,007 --> 00:01:34,469
Vždycky jsem ji podporoval,
aby byla, čím chce.
32
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
Prý jsem jí nikdy nedal prostor růst.
33
00:01:37,138 --> 00:01:39,057
Ptal jsem se: „Růst jak?“
34
00:01:39,808 --> 00:01:41,142
Nikdy mi to neřekla.
35
00:01:44,354 --> 00:01:46,064
Znám ji celý život.
36
00:01:47,398 --> 00:01:49,526
A nevím, kdy jsem ji nemiloval.
37
00:01:49,609 --> 00:01:53,363
Jsem láskou jeho života,
protože tu prostě celou dobu jsem.
38
00:01:53,446 --> 00:01:55,740
Byli jsme děti, které nevěděly, co dělají.
39
00:01:56,241 --> 00:01:57,242
Měla jsi pravdu.
40
00:01:58,576 --> 00:02:01,454
Říkalas mi, že jsme na svatbu moc mladí,
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,164
a já tě neposlouchala.
42
00:02:03,540 --> 00:02:05,416
Debbie poslechla a já ne.
43
00:02:05,500 --> 00:02:09,002
A měla jsi pravdu, jako vždycky,
a teď tohle.
44
00:02:09,086 --> 00:02:10,338
Nepřeháněj to tak.
45
00:02:10,420 --> 00:02:12,549
To říkám jako někdo, kdo je na tvé straně.
46
00:02:12,632 --> 00:02:14,676
Ty nechceš, abych byla šťastná.
47
00:02:18,388 --> 00:02:19,222
Já…
48
00:02:19,305 --> 00:02:22,767
ti chci zabránit v chybě,
kterou už nebudeš moct napravit.
49
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
Což už skoro děláš.
50
00:02:26,396 --> 00:02:27,730
Byli jste oba mladí.
51
00:02:28,314 --> 00:02:31,901
A když Cindy přemýšlí nad tím,
co si myslí, o co přišla,
52
00:02:31,985 --> 00:02:34,154
je pro ni snazší z toho vinit tebe.
53
00:02:34,529 --> 00:02:37,657
Je snazší říct, že jí stojíš v cestě
54
00:02:37,740 --> 00:02:41,452
a že chce nový začátek,
než aby život, který teď má,
55
00:02:41,661 --> 00:02:43,580
proměnila na život, který chce.
56
00:02:44,205 --> 00:02:46,332
Když si vybereme to, co chceme…
57
00:02:46,791 --> 00:02:49,627
to, co teď cítíme…
58
00:02:49,961 --> 00:02:51,629
místo toho, co jsme slíbili…
59
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
o čem jsme složili slib…
60
00:02:57,051 --> 00:02:59,554
bude nás to pronásledovat
po zbytek života.
61
00:03:05,310 --> 00:03:08,479
Já bych teď brala cokoli,
jen abych byla volná.
62
00:03:09,939 --> 00:03:12,400
Klidně ať mě to celý život pronásleduje.
63
00:03:15,236 --> 00:03:18,489
Chce rozvod. Ještě to neřekla, ale řekne.
64
00:03:18,740 --> 00:03:20,366
Co budu dělat?
65
00:03:20,909 --> 00:03:23,036
Je zmatená.
66
00:03:23,703 --> 00:03:25,288
Je jen zmatená.
67
00:03:26,164 --> 00:03:29,250
Můžeš mi aspoň říct, že chápeš, co říkám?
68
00:03:36,633 --> 00:03:38,843
„Celým svým srdcem důvěřuj Hospodinu…
69
00:03:39,636 --> 00:03:41,763
nespoléhej se na vlastní rozumnost.
70
00:03:42,847 --> 00:03:46,559
Na každém kroku snaž se jej poznávat,
on sám tvé stezky urovná.“
71
00:03:48,686 --> 00:03:50,021
Tohle miluješ.
72
00:03:51,231 --> 00:03:53,441
Máš ráda celou Knihu přísloví, ale…
73
00:03:54,525 --> 00:03:55,860
tohle máš nejradši.
74
00:03:56,319 --> 00:03:57,528
Protože je pravdivé.
75
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
On nás vede.
76
00:04:10,500 --> 00:04:11,793
Bobby, ahoj!
77
00:04:11,876 --> 00:04:13,211
Frank už šel do práce.
78
00:04:13,294 --> 00:04:16,339
- Řekl ti, že tu bude?
- Ne, věděl jsem, že nebude.
79
00:04:17,798 --> 00:04:20,468
Říkal, že to nevadí,
že můžu přijít kdykoli
80
00:04:20,551 --> 00:04:21,552
a ty mi pomůžeš.
81
00:04:22,553 --> 00:04:23,513
Jo, jasně.
82
00:04:23,638 --> 00:04:25,848
Parkujeme hned vedle nákladních ramp.
83
00:04:25,932 --> 00:04:27,934
Vždy je to osvětlené, ale i tak…
84
00:04:28,268 --> 00:04:30,520
tři přepadení za posledních pět týdnů.
85
00:04:31,104 --> 00:04:33,773
Jsem teď manažer,
takže musím v noci zamykat.
86
00:04:33,856 --> 00:04:36,234
Nevěděla jsem, že je to tak nebezpečné.
87
00:04:36,442 --> 00:04:39,153
Cindi se o tebe musí celou noc strachovat.
88
00:04:39,237 --> 00:04:40,196
Já bych se bála.
89
00:04:40,280 --> 00:04:41,489
Konečně.
90
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Tady.
91
00:04:47,662 --> 00:04:50,373
Ne, že teď přepadneš benzínku nebo něco.
92
00:04:51,082 --> 00:04:53,084
To určitě neudělám.
93
00:04:54,502 --> 00:04:55,795
Ale díky za pomoc.
94
00:05:15,982 --> 00:05:19,235
BOBBY SELLARS
ZÁSTUPCE MANAŽERA
95
00:05:31,414 --> 00:05:33,499
Krade léky z nemocnic.
96
00:05:33,583 --> 00:05:37,045
A už za to byl ve vězení.
I za pronásledování.
97
00:05:37,128 --> 00:05:39,505
Všechno jsem to viděl. Chápu to.
98
00:05:39,589 --> 00:05:44,344
Kolik zákazů přiblížení k různým lidem
musí mít, než začnete dělat svou práci?
99
00:05:44,427 --> 00:05:49,474
Teď se dívám, jaký donucovací prostředek
bych mohl použít
100
00:05:49,557 --> 00:05:52,935
v téhle konkrétní situaci, kterou tu máme.
101
00:05:53,019 --> 00:05:54,896
Takže, John Meehan.
102
00:05:55,355 --> 00:05:56,606
Probační úřednice má…
103
00:05:57,190 --> 00:06:00,943
jako jeho současnou adresu
Bayfront Avenue na ostrově Balboa.
104
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Tam bydlíte taky?
105
00:06:03,321 --> 00:06:04,155
Ano.
106
00:06:04,781 --> 00:06:07,325
Dobře. Ale není uvedený v nájemní smlouvě.
107
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
Je to tak? John Meehan?
108
00:06:09,994 --> 00:06:10,870
Ne.
109
00:06:11,746 --> 00:06:13,373
Jak to víte?
110
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
Úřednice požádala
o kopii smlouvy na potvrzení,
111
00:06:16,292 --> 00:06:19,295
ale nemohl jí ji dát,
protože nebyla na jeho jméno.
112
00:06:19,379 --> 00:06:23,841
Vzhledem k jeho minulosti s ženami
ji nenapadlo, že je to divné?
113
00:06:23,925 --> 00:06:24,842
Napadlo.
114
00:06:24,926 --> 00:06:28,513
Ve složce stojí, že plánovala
neohlášenou kontrolní návštěvu.
115
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
Dobře,
116
00:06:29,555 --> 00:06:31,724
až na to, že k tomu nedošlo.
117
00:06:31,808 --> 00:06:34,394
Není jediný, koho má na starosti.
118
00:06:34,477 --> 00:06:37,438
A adresu jí poslal v polovině prosince,
119
00:06:37,522 --> 00:06:40,358
takže nejspíš ještě jen neměla čas.
120
00:06:43,778 --> 00:06:46,239
Psali jste si spolu, když byl v base?
121
00:06:46,697 --> 00:06:47,573
Ne.
122
00:06:48,282 --> 00:06:49,242
Takže se to…
123
00:06:49,450 --> 00:06:52,161
všechno seběhlo celkem rychle,
když ho pustili.
124
00:06:52,245 --> 00:06:54,414
Sešli jste se a dali dohromady?
125
00:06:54,497 --> 00:06:55,581
Tohle si myslíte?
126
00:06:56,040 --> 00:06:58,835
Myslíte, že se to hodí?
Protože nehodí.
127
00:06:58,918 --> 00:07:03,256
Nemyslíte, že moje matka
už je z toho rozrušená dost?
128
00:07:04,173 --> 00:07:08,469
Myslíte si, že sem přišla,
aby se kvůli vám cítila ještě hůř?
129
00:07:08,553 --> 00:07:10,430
A proto platí daně…
130
00:07:10,513 --> 00:07:13,433
aby za vámi mohla přijít
a vy jste ji ztrapňoval?
131
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
To si myslíte?
132
00:07:14,892 --> 00:07:16,769
- To si nemyslím.
- Dobře!
133
00:07:17,770 --> 00:07:18,771
Promiňte.
134
00:07:19,480 --> 00:07:22,275
Ale asi vám nebudu schopen moc pomoct.
135
00:07:23,067 --> 00:07:25,486
Takže nemůžete udělat nic, že?
136
00:07:25,570 --> 00:07:28,865
Chci říct, že jelikož už svůj
dluh společnosti splatil,
137
00:07:28,948 --> 00:07:30,908
je to jen grázl se špatnou minulostí,
138
00:07:30,992 --> 00:07:34,328
který v Newport Beach
zatím neporušil žádný zákon.
139
00:07:34,871 --> 00:07:38,374
Nemůžu ho ani zadržet za to,
že by se neohlásil na probační.
140
00:07:38,458 --> 00:07:41,210
Cokoli má za lubem, je v tom dobrý.
141
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
Ale budeme si na něj dávat pozor.
142
00:07:43,546 --> 00:07:44,922
Dám si na něj bacha.
143
00:07:45,006 --> 00:07:46,591
- Jestli se o něco pokusí…
- Až.
144
00:07:46,674 --> 00:07:48,342
Až se o něco pokusí.
145
00:07:48,426 --> 00:07:50,344
Hned ho čapneme.
146
00:07:50,428 --> 00:07:51,721
Máte moje slovo.
147
00:07:52,722 --> 00:07:54,098
Víc teď udělat nemůžu.
148
00:07:56,601 --> 00:07:57,727
A co tohle?
149
00:07:57,810 --> 00:08:00,521
Tam jsem navrhovala klub.
John by si to mohl pamatovat.
150
00:08:00,605 --> 00:08:04,108
- Jedu do lázní jen jako…
- Tohle vypadá dobře.
151
00:08:04,192 --> 00:08:07,778
Nechci vyhazovat peníze do vzduchu.
Je to drahé, Ronnie.
152
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Tak teda kam?
153
00:08:09,280 --> 00:08:12,033
Nerozčiluj se k tomu všemu ještě ty.
154
00:08:12,116 --> 00:08:15,161
Nemůžeš jít k babičce ani Treyovi,
protože ví, kde bydlí.
155
00:08:15,244 --> 00:08:17,121
A já už jsem z bytu pryč.
156
00:08:17,205 --> 00:08:20,875
Ale pořád je do konce měsíce zaplacený.
157
00:08:20,958 --> 00:08:23,753
Ale tam celá tahle blbá situace začala.
158
00:08:23,836 --> 00:08:26,589
Co třeba jeden z těch apartmánů
od Spectrum?
159
00:08:26,797 --> 00:08:28,049
Znáš to?
160
00:08:28,257 --> 00:08:30,218
Myslíš ta firemní apartmá?
161
00:08:30,301 --> 00:08:33,679
Se závěsy ve sprše?
Musíš tam i sama parkovat, mami.
162
00:08:33,763 --> 00:08:34,679
Já vím.
163
00:08:34,764 --> 00:08:37,600
Ale musím jít někam,
kam bych normálně nešla.
164
00:08:37,683 --> 00:08:41,187
Nechci vyčnívat a dělat to, co vždycky,
aby mě John našel.
165
00:08:41,979 --> 00:08:43,940
Měli bychom zaplatit hotově.
166
00:08:44,398 --> 00:08:47,902
Možná bys věděla,
kdyby ti sledoval kreditky, ale možná ne.
167
00:08:47,985 --> 00:08:49,320
Pojďme najít bankomat.
168
00:08:50,488 --> 00:08:51,697
JOHN
HNED MI ZAVOLEJ
169
00:08:51,781 --> 00:08:53,533
JOHN
BOJÍM SE, ŽES MĚLA NEHODU
170
00:08:53,616 --> 00:08:55,326
JOHN
SESTŘIČKY TĚ PRÝ NEVIDĚLY
171
00:08:55,409 --> 00:08:56,452
JOHN
KDE JSI?
172
00:08:56,536 --> 00:09:01,123
NBP
POLICIE NEWPORT BEACH
173
00:09:03,793 --> 00:09:04,627
Držím.
174
00:09:09,715 --> 00:09:11,509
Panebože.
175
00:09:12,593 --> 00:09:14,178
Není to tak zlé.
176
00:09:15,846 --> 00:09:19,058
Alespoň tu nemusíš být navždy, ne?
177
00:09:19,600 --> 00:09:20,726
Jo.
178
00:09:20,810 --> 00:09:23,187
Super, tmavé a zatuchlé.
179
00:09:27,692 --> 00:09:29,902
Víš, že nemají pokojovou službu, že?
180
00:09:30,861 --> 00:09:33,739
To nevadí. Stejně nemám hlad.
181
00:09:36,075 --> 00:09:37,493
Volalas do nemocnice?
182
00:09:38,286 --> 00:09:41,163
Jo, mluvila jsem se sestřičkou.
183
00:09:41,247 --> 00:09:43,040
Seděla přímo u Johna.
184
00:09:43,416 --> 00:09:45,167
Nikam ho nepustí.
185
00:09:45,251 --> 00:09:47,503
Prý má vysokou horečku
186
00:09:47,587 --> 00:09:51,799
a sledují jeho imunitní systém
po té operaci nebo co.
187
00:09:53,009 --> 00:09:55,177
Snad zapomenou na dezinfekci.
188
00:09:57,388 --> 00:09:58,431
Měla bych jít.
189
00:09:58,889 --> 00:09:59,724
Dobře.
190
00:10:00,558 --> 00:10:02,268
Budeš tu v pohodě sama?
191
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
- Jo.
- Určitě?
192
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Dobře.
193
00:10:07,023 --> 00:10:08,941
- Kdyby něco, zavolej.
- Dobře.
194
00:10:09,817 --> 00:10:10,943
Díky, zlato.
195
00:10:40,473 --> 00:10:42,224
Už mi to asi došlo.
196
00:10:45,394 --> 00:10:47,855
Nechápu, kde jsi, Deb.
197
00:10:53,611 --> 00:10:55,446
Nechápu, co se děje.
198
00:10:58,240 --> 00:11:00,076
Možná jo. Ale…
199
00:11:01,327 --> 00:11:03,496
nechce se mi věřit, že jsi zbabělec.
200
00:11:05,206 --> 00:11:07,208
Slíbilas mi, že je to navždy.
201
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
Slíbili jsme si to.
202
00:11:10,836 --> 00:11:13,130
No, asi jsi to nemyslela vážně.
203
00:11:15,633 --> 00:11:16,717
Ale já jo.
204
00:11:17,593 --> 00:11:19,136
To, co děláme,
205
00:11:19,220 --> 00:11:20,805
definuje, kým jsme.
206
00:11:20,888 --> 00:11:22,723
A já už vím, kdo jsi, Deb.
207
00:11:25,810 --> 00:11:27,395
POSLEDNÍ VŮLE A ZÁVĚŤ
208
00:11:27,603 --> 00:11:29,730
Aspoň se za mě modli.
209
00:11:29,814 --> 00:11:30,648
Dobře?
210
00:11:31,982 --> 00:11:33,693
Protože já se za tebe modlím.
211
00:11:36,904 --> 00:11:37,780
Zkus to znovu.
212
00:11:37,863 --> 00:11:40,199
Dva. Raz, dva, tři…
213
00:11:41,492 --> 00:11:42,576
Vrať se zpátky.
214
00:11:43,369 --> 00:11:45,830
Tak jo, pokračuj. Hned jsem zpátky.
215
00:11:53,295 --> 00:11:55,131
- Haló?
- Čau, mami. Tady Cindi.
216
00:11:55,214 --> 00:11:56,841
- Ahoj.
- Učíš celý den?
217
00:11:57,091 --> 00:11:59,093
Jo, skoro.
218
00:11:59,343 --> 00:12:00,761
Můžeš si dát pauzu?
219
00:12:02,096 --> 00:12:04,890
V poledne?
Nebo můžu jednoho studenta přesunout.
220
00:12:04,974 --> 00:12:08,352
Ne, poledne je fajn.
Jen ti chci říct, co se děje.
221
00:12:08,686 --> 00:12:11,772
Tak jo. Nejez doma,
něco dobrého nám uvařím.
222
00:12:12,064 --> 00:12:15,276
- Tak ve 12. Mám tě ráda.
- Dobře. Já tebe taky. Pa.
223
00:12:44,722 --> 00:12:46,932
Cindi.
224
00:12:51,771 --> 00:12:53,689
- Megan!
- Promiňte, že jdu brzo.
225
00:12:53,773 --> 00:12:56,442
Máma mě musela odvézt dřív, než…
226
00:12:56,525 --> 00:12:58,652
To nevadí, zlato. Jen jsem čekala…
227
00:12:58,736 --> 00:13:00,821
- To je máma?
- Ne, Toby, to není.
228
00:13:00,905 --> 00:13:02,615
Asi jsem ji špatně rozuměla.
229
00:13:02,698 --> 00:13:05,117
Pošlu ji za tebou hned, jak dorazí, jo?
230
00:13:21,467 --> 00:13:23,177
Zhoršila jsem to?
231
00:13:25,054 --> 00:13:27,014
Protože se mi tak líbil?
232
00:13:27,264 --> 00:13:30,100
Bylo tak pro tebe těžší vidět,
kdo doopravdy je?
233
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Ne.
234
00:13:36,941 --> 00:13:38,776
Mami, já myslím…
235
00:13:39,735 --> 00:13:42,154
že jsem nikdy neviděla, kdo doopravdy je.
236
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
To, co mi děti řekly…
237
00:13:44,573 --> 00:13:47,034
to, co zjistily, je neuvěřitelné.
238
00:13:47,117 --> 00:13:47,952
Já vím.
239
00:13:48,035 --> 00:13:50,329
Nemůžu tomu uvěřit.
240
00:13:52,665 --> 00:13:53,499
Ale víš…
241
00:13:54,458 --> 00:13:55,668
něco jsem…
242
00:13:56,335 --> 00:13:58,087
z něho cítila.
243
00:13:59,839 --> 00:14:01,382
- Co?
- Já nevím, že…
244
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
- v něm něco chybí.
- Jo.
245
00:14:05,761 --> 00:14:06,762
Upřímnost?
246
00:14:12,017 --> 00:14:13,435
To je ono.
247
00:14:16,522 --> 00:14:17,857
To je ono.
248
00:14:18,440 --> 00:14:20,317
Smějeme se tomu.
249
00:14:21,735 --> 00:14:23,153
Panebože.
250
00:14:24,864 --> 00:14:27,074
Ale to, co jsem cítila…
251
00:14:29,076 --> 00:14:31,287
nebylo nikdy o tobě, Debbie.
252
00:14:34,748 --> 00:14:36,375
Myslela jsem, že tě miluje.
253
00:14:40,212 --> 00:14:41,130
Já taky.
254
00:14:42,965 --> 00:14:45,009
Pořád si to trochu myslím.
255
00:14:45,759 --> 00:14:47,136
Je to šílené?
256
00:14:47,219 --> 00:14:49,013
Ne. Protože jsi úžasná.
257
00:14:49,805 --> 00:14:51,307
Jak by tě mohl nemilovat?
258
00:14:55,603 --> 00:14:57,021
Já nevím.
259
00:14:57,438 --> 00:14:59,773
Je lepší, nebo horší vědět, že…
260
00:15:00,566 --> 00:15:02,943
to udělal i ženám před tebou?
261
00:15:05,654 --> 00:15:06,864
No, víš…
262
00:15:08,240 --> 00:15:10,743
Mě vlastně nic neudělal, jen lhal.
263
00:15:11,452 --> 00:15:13,120
Ale lhát…
264
00:15:13,203 --> 00:15:15,247
o tom, že byl ve vězení…
265
00:15:15,831 --> 00:15:16,665
Já vím.
266
00:15:16,749 --> 00:15:18,834
…sledoval ženy a…
267
00:15:20,794 --> 00:15:22,838
Proboha. Není to ani doktor.
268
00:15:22,922 --> 00:15:25,633
Co za člověka tohle udělá?
269
00:15:26,091 --> 00:15:30,304
Co v něm musí být,
aby něco takového udělal?
270
00:15:30,471 --> 00:15:31,597
Já nevím.
271
00:15:31,805 --> 00:15:32,640
No…
272
00:15:32,973 --> 00:15:35,017
jak bys to mohla vědět.
273
00:15:37,353 --> 00:15:39,188
Ale říkám si, že…
274
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
nikdo není bez hříchu.
275
00:15:43,400 --> 00:15:44,318
A…
276
00:15:45,277 --> 00:15:46,987
každý může být spasen.
277
00:15:47,154 --> 00:15:48,781
To říkáš pořád.
278
00:15:49,031 --> 00:15:52,368
Nikdo není dokonalý. Každý má něco.
279
00:15:52,826 --> 00:15:56,872
Ale, Debbie, tys neudělala nic,
aby sis tohle zasloužila.
280
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
Co jsi udělala,
281
00:15:59,208 --> 00:16:02,044
že sis zasloužila, aby tě tak zranil?
282
00:16:03,337 --> 00:16:05,005
Aby tě tak zradil.
283
00:16:06,048 --> 00:16:09,635
- Já nevím.
- Nic jsi neudělala.
284
00:16:09,969 --> 00:16:10,803
Já vím.
285
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
Jste paní Hartová?
286
00:16:17,101 --> 00:16:18,644
- Arlane Hartová?
- Ano.
287
00:16:19,645 --> 00:16:20,521
Můžeme dál?
288
00:16:21,230 --> 00:16:22,147
Samozřejmě.
289
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
Neudělala jsi nic špatně.
290
00:16:29,697 --> 00:16:33,742
Ale díky bohu, že jsi to zjistila teď
a že už jsi od něj pryč.
291
00:16:35,452 --> 00:16:37,871
Nezvládla bych přijít o další dceru.
292
00:16:37,955 --> 00:16:39,623
To ne.
293
00:16:43,627 --> 00:16:45,421
Jste doma sama, paní Hartová?
294
00:16:46,463 --> 00:16:47,381
Ne,
295
00:16:47,464 --> 00:16:51,510
vnuk se dívá na televizi. Je mu jedenáct.
296
00:16:54,680 --> 00:16:55,556
O co jde?
297
00:16:55,931 --> 00:16:56,765
Madam…
298
00:16:58,183 --> 00:16:59,393
došlo ke střelbě.
299
00:17:01,895 --> 00:17:03,230
Bobby?
300
00:17:03,439 --> 00:17:06,108
Postřelili Bobbyho?
301
00:17:06,191 --> 00:17:09,361
Madam, vaše dcera Cindi Sellarsová
byla postřelena.
302
00:17:13,073 --> 00:17:14,324
Jak špatně na tom je?
303
00:17:15,075 --> 00:17:15,909
Je mi to líto.
304
00:17:16,743 --> 00:17:18,119
Nepřežila to.
305
00:17:20,122 --> 00:17:22,665
Váš zeť zastřelil vaši dceru
306
00:17:23,333 --> 00:17:24,585
a pak zastřelil sebe.
307
00:17:28,547 --> 00:17:29,673
Je mrtvý?
308
00:17:29,923 --> 00:17:32,426
Ne, střelil se do hrudníku.
309
00:17:32,509 --> 00:17:34,511
- Je v nemocnici, s policií.
- Já…
310
00:17:37,473 --> 00:17:42,019
Já…
311
00:17:43,771 --> 00:17:45,105
musím…
312
00:17:49,151 --> 00:17:52,946
Dobrý Bože,
313
00:17:55,240 --> 00:17:57,367
pomoz mi, prosím.
314
00:17:59,953 --> 00:18:02,498
Tohle sama nezvládnu.
315
00:18:03,290 --> 00:18:04,875
Nezvládnu…
316
00:18:04,958 --> 00:18:05,918
Pomoz mi.
317
00:18:06,001 --> 00:18:07,544
Prosím tě, Bože, prosím.
318
00:18:15,177 --> 00:18:16,678
To zvládnu.
319
00:18:17,638 --> 00:18:18,597
Nejsem sama.
320
00:18:20,724 --> 00:18:21,809
To zvládnu.
321
00:18:28,023 --> 00:18:29,483
…pan Rogers?
322
00:18:31,693 --> 00:18:33,153
Jste u nás.
323
00:18:34,988 --> 00:18:35,989
Posaďte se.
324
00:18:37,407 --> 00:18:39,743
Nejsem jen váš ředitel, jsem i…
325
00:18:39,827 --> 00:18:40,994
Toby.
326
00:18:41,078 --> 00:18:42,204
Ahoj, zlato.
327
00:18:42,287 --> 00:18:44,456
A vy jste první, kterého povedu.
328
00:18:44,540 --> 00:18:46,333
Něco se stalo.
329
00:18:46,416 --> 00:18:47,501
…pochopte…
330
00:18:48,418 --> 00:18:50,212
Něco strašného.
331
00:18:50,295 --> 00:18:51,421
Zkažený dítě.
332
00:18:51,505 --> 00:18:52,714
Proč je tu policie?
333
00:18:55,342 --> 00:18:57,010
Přišli mi říct…
334
00:18:57,803 --> 00:18:59,263
že tvůj otec
335
00:18:59,930 --> 00:19:01,765
zastřelil tvou matku…
336
00:19:02,933 --> 00:19:04,143
že je mrtvá.
337
00:19:06,728 --> 00:19:08,730
Tvůj táta je v pořádku.
338
00:19:08,814 --> 00:19:11,817
Taky se postřelil, ale je v pořádku.
Není mrtvý.
339
00:19:12,734 --> 00:19:14,695
Teď je v nemocnici.
340
00:19:22,661 --> 00:19:24,830
To nic. To zvládneme.
341
00:19:28,333 --> 00:19:30,794
Musíme být silní, hodně silní.
342
00:19:31,461 --> 00:19:33,005
Bude to těžké.
343
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
Ale Ježíš nám pomůže.
344
00:19:35,591 --> 00:19:37,968
A máme sebe navzájem a máme Jeho…
345
00:19:38,635 --> 00:19:40,137
a zvládneme to…
346
00:19:40,345 --> 00:19:41,680
všichni společně.
347
00:19:44,391 --> 00:19:45,434
A…
348
00:19:46,143 --> 00:19:47,644
Tak jo, já…
349
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
Musím jít…
350
00:19:51,732 --> 00:19:52,774
zavolat pá…
351
00:19:53,442 --> 00:19:55,110
zavolat pár lidem.
352
00:19:55,194 --> 00:19:57,696
Tak se ještě dívej na telku, jo?
353
00:19:58,113 --> 00:20:02,326
Já se pro tebe
za chvilku vrátím, dobře, zlato?
354
00:20:03,035 --> 00:20:06,246
…měl špatný hlas, jediný, který…
355
00:20:06,330 --> 00:20:08,123
Můžu být silný s tebou, babi.
356
00:20:08,207 --> 00:20:11,126
Musíte životu poslat správnou zprávu. Já…
357
00:20:11,210 --> 00:20:13,045
Já vím, že jo, zlatíčko.
358
00:20:23,430 --> 00:20:27,434
Dobrá zpráva je, že už jsi od něj pryč.
Jsi tady, v bezpečí.
359
00:20:27,935 --> 00:20:29,895
To je důležité.
360
00:20:31,271 --> 00:20:32,356
Děkuju.
361
00:20:35,484 --> 00:20:38,487
Něco z toho,
co jsme o něm s Ronnie zjistili…
362
00:20:41,073 --> 00:20:42,616
Je to podvodník.
363
00:20:42,824 --> 00:20:45,285
Chtěl peníze na drogy a tak,
364
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
ale je víc než jen to.
365
00:20:47,746 --> 00:20:51,250
Doopravdy chce, aby si ho lidé pamatovali.
366
00:20:52,084 --> 00:20:54,795
Chtěl, aby ty ženy
žily kvůli němu ve strachu,
367
00:20:54,878 --> 00:20:55,963
to je šílené.
368
00:20:57,547 --> 00:20:59,383
Na to bych se ho zeptal,
369
00:20:59,466 --> 00:21:01,760
kdybych ho ještě někdy viděl.
370
00:21:02,052 --> 00:21:02,970
Proč?
371
00:21:05,639 --> 00:21:07,724
Ne, že by to někdy vysvětloval mně.
372
00:21:08,100 --> 00:21:09,184
Já nevím.
373
00:21:09,393 --> 00:21:10,310
Možná jo.
374
00:21:12,479 --> 00:21:14,940
Říkal, že jedna žena byla jeho projekt.
375
00:21:15,983 --> 00:21:16,984
Cítila ses tak?
376
00:21:20,779 --> 00:21:21,613
Ne.
377
00:21:24,741 --> 00:21:25,993
Ne, jen jsem…
378
00:21:27,494 --> 00:21:28,996
si myslela, že mě miluje.
379
00:21:31,748 --> 00:21:33,750
Takže je to pěknej lhář, co?
380
00:21:34,543 --> 00:21:37,129
Určitě to tak z části bylo.
381
00:21:37,212 --> 00:21:40,757
Musel něco cítit,
aby o tom přesvědčil i ostatní.
382
00:21:42,217 --> 00:21:43,093
Jako tebe.
383
00:21:49,349 --> 00:21:51,018
Nikdy jsem úplně nepochopil…
384
00:21:51,935 --> 00:21:53,812
to, co se stalo mámě.
385
00:21:54,521 --> 00:21:55,439
Proč…
386
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
Proč jí to táta udělal.
387
00:21:59,735 --> 00:22:01,862
Protože ji miloval až moc?
388
00:22:04,823 --> 00:22:07,284
Někdy to pořád nechápu, víš?
389
00:22:08,452 --> 00:22:09,619
Ale…
390
00:22:10,412 --> 00:22:11,747
to s Johnem…
391
00:22:13,165 --> 00:22:14,833
proč tyhle věci dělá…
392
00:22:15,709 --> 00:22:17,711
v porovnání s tím se to zdá jednoduché.
393
00:22:31,725 --> 00:22:32,559
Tady.
394
00:22:33,018 --> 00:22:33,852
Deset minut.
395
00:23:00,587 --> 00:23:01,797
Moc mě to mrzí.
396
00:23:03,340 --> 00:23:04,800
Strašně mě to mrzí.
397
00:23:08,261 --> 00:23:12,140
Když jsi za mnou přišel si promluvit o…
398
00:23:13,683 --> 00:23:15,811
Už jsi věděl, že to uděláš?
399
00:23:18,063 --> 00:23:18,897
Ano.
400
00:23:21,441 --> 00:23:22,401
Sobě.
401
00:23:24,736 --> 00:23:26,405
Chtěl jsem to udělat sobě.
402
00:23:27,739 --> 00:23:29,116
Ne jí…
403
00:23:29,825 --> 00:23:30,992
jí ne, nikdy.
404
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
Jak ti je? Tvůj…
405
00:23:35,831 --> 00:23:36,998
Byl jsi…
406
00:23:39,668 --> 00:23:40,585
To je jedno.
407
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
Pořád chceš zemřít?
408
00:23:46,716 --> 00:23:48,093
Jo, ale…
409
00:23:49,094 --> 00:23:50,262
nezasloužím si to.
410
00:23:52,055 --> 00:23:53,390
Měl bych žít
411
00:23:53,598 --> 00:23:56,309
a každý den svého dlouhého života
na ni myslet.
412
00:24:01,022 --> 00:24:01,857
Co Toby?
413
00:24:04,025 --> 00:24:04,860
Má strach.
414
00:24:06,611 --> 00:24:07,988
O tebe. O to…
415
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
kde jsi a co se ti asi děje.
416
00:24:13,160 --> 00:24:15,454
Řekni mu, ať nemá. Řekni mu:
417
00:24:16,163 --> 00:24:17,205
„Neboj se.“
418
00:24:18,373 --> 00:24:20,167
Zabils mi dceru, Bobby.
419
00:24:21,877 --> 00:24:23,503
Nenávidím, cos udělal.
420
00:24:26,465 --> 00:24:29,050
Nenávidím to víc než cokoli jiného.
421
00:24:32,929 --> 00:24:34,264
Ale miloval jsi ji.
422
00:24:34,347 --> 00:24:35,182
To vím.
423
00:24:37,350 --> 00:24:40,604
Bůh nám dal všechnu tu lásku k druhým.
424
00:24:42,814 --> 00:24:44,900
Už dávno nám ukázal, kdo jsi.
425
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
Takže tě máme rádi…
426
00:24:50,614 --> 00:24:51,448
pořád.
427
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
Všichni…
428
00:24:55,702 --> 00:24:56,786
pořád.
429
00:25:02,167 --> 00:25:04,294
Jak to můžeš říct?
430
00:25:22,103 --> 00:25:25,857
„Zdaž se ukryje kdo v skrýších,
abych já ho neshlédl?
431
00:25:35,367 --> 00:25:37,953
V němž máme vykoupení skrze krev jeho…
432
00:25:40,705 --> 00:25:43,041
totiž odpuštění hříchů…
433
00:25:45,460 --> 00:25:47,546
podle bohatství milosti jeho.“
434
00:26:23,832 --> 00:26:25,375
Deb, omlouvám se.
435
00:26:26,585 --> 00:26:27,586
Moc mě…
436
00:26:28,378 --> 00:26:29,629
- to mrzí.
- Ne.
437
00:26:29,713 --> 00:26:31,298
Nechci od tebe nic slyšet…
438
00:26:34,092 --> 00:26:35,260
jenom…
439
00:26:38,597 --> 00:26:39,889
to, co chci vědět.
440
00:26:42,726 --> 00:26:43,685
Co chceš vědět?
441
00:26:45,186 --> 00:26:46,479
Co chceš vědět?
442
00:26:59,159 --> 00:27:00,785
Proč jsi to všechno udělal?
443
00:27:03,079 --> 00:27:04,706
Slyšelas, co jsem řekl…
444
00:27:05,832 --> 00:27:06,750
té chiruržce.
445
00:27:08,543 --> 00:27:09,544
O těch drogách.
446
00:27:10,420 --> 00:27:12,547
O tom programu na zvládání bolesti.
447
00:27:16,426 --> 00:27:17,260
Není žádný…
448
00:27:18,553 --> 00:27:20,055
Já jsem ten program.
449
00:27:22,474 --> 00:27:23,433
Jsem závislý.
450
00:27:26,728 --> 00:27:30,565
Pořád mám bolesti
a nikdo mi nebyl nikdy schopný pomoct.
451
00:27:30,649 --> 00:27:35,153
Říkals, že je to ze šrapnelu, který zabil
v džípu chlapy, se kterými jsi pracoval
452
00:27:35,236 --> 00:27:36,237
v Iráku.
453
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
- Já vím.
- Říkal jsi…
454
00:27:39,282 --> 00:27:41,284
že máš titul z ošetřovatelství a…
455
00:27:41,493 --> 00:27:44,162
strukturované PhD, díky kterému jsi lékař.
456
00:27:44,245 --> 00:27:45,955
Nejsi lékař, Johne.
457
00:27:46,081 --> 00:27:51,419
Bylo snazší a pohodlnější,
kvůli ega, ti říct doktor.
458
00:27:51,503 --> 00:27:53,129
Ty jsi tak úspěšná,
459
00:27:53,213 --> 00:27:56,758
- chtěl jsem být pro tebe dobrý.
- Takže je to moje chyba,
460
00:27:56,841 --> 00:27:59,844
- že jsi mi lhal?
- Chtěl jsem být pro tebe dobrý.
461
00:27:59,928 --> 00:28:03,723
Nejsi zdravotní bratr. Nejsi lékař.
Nemáš ani licenci.
462
00:28:03,807 --> 00:28:05,225
Ne, to není pravda.
463
00:28:05,308 --> 00:28:09,729
Loni v říjnu jsem měl odvolání
u kalifornské lékařské komise.
464
00:28:09,813 --> 00:28:13,191
A dali mi podmíněnou licenci,
jen pro tenhle stát,
465
00:28:13,274 --> 00:28:16,611
abych mohl dál pracovat,
než se to vysvětlí. Kdokoli ti to řekl,
466
00:28:16,695 --> 00:28:19,656
tak nemá ty nejnovější výsledky
od lékařské komise.
467
00:28:19,739 --> 00:28:22,367
To mě nezajímá.
Chci vědět o tom ostatním,
468
00:28:22,450 --> 00:28:24,119
co se stalo předtím.
469
00:28:24,202 --> 00:28:25,412
O čem ostatním?
470
00:28:26,037 --> 00:28:27,288
O čem?
471
00:28:27,956 --> 00:28:28,915
To mi řekni ty.
472
00:28:29,833 --> 00:28:31,376
Ty papíry v šuplíku?
473
00:28:35,130 --> 00:28:36,464
Dívala ses tam.
474
00:28:36,881 --> 00:28:39,217
Viděla jsi, co tam mám. Panebože.
475
00:28:39,718 --> 00:28:40,552
Jo.
476
00:28:41,344 --> 00:28:43,346
Viděla jsem to. Co to je?
477
00:28:48,017 --> 00:28:49,394
Moje ex, Tonia.
478
00:28:50,311 --> 00:28:52,063
Měla poměr.
479
00:28:52,355 --> 00:28:54,315
Rozvedla se, aby byla s ním.
480
00:28:54,858 --> 00:28:56,067
Začal se nudit,
481
00:28:56,151 --> 00:28:58,486
tak začala předstírat, že se mě bojí.
482
00:28:58,570 --> 00:29:02,449
Požádala o zákaz přiblížení,
jen aby byla zajímavá.
483
00:29:02,532 --> 00:29:04,576
Těch zákazů přiblížení je tolik.
484
00:29:04,659 --> 00:29:06,453
Ty nejsou moje!
485
00:29:06,870 --> 00:29:08,705
Jsou to lidi s podobným jménem…
486
00:29:08,788 --> 00:29:11,082
Tak proč policisté a právníci
487
00:29:11,166 --> 00:29:16,212
i lidé, kterým se platí,
aby takové věci zjistili…
488
00:29:17,255 --> 00:29:18,548
říkají, že jsou tvé?
489
00:29:18,631 --> 00:29:20,550
To se sebe ptám pořád.
490
00:29:20,633 --> 00:29:22,844
Já nevím, možná ti lidé…
491
00:29:23,762 --> 00:29:26,765
kteří to tam zadávají, to dělají špatně.
Já nevím.
492
00:29:26,848 --> 00:29:29,350
Ale když si to vyhledáš, všichni vyskočí.
493
00:29:29,434 --> 00:29:32,979
Snažil jsem se, aby mě od nich
právník oddělil, vymazal to.
494
00:29:33,062 --> 00:29:36,024
To se dá, pokud máš na právníka,
a to já neměl.
495
00:29:44,032 --> 00:29:45,950
Je tu tolik dalších věcí, Johne.
496
00:29:47,285 --> 00:29:49,329
Co ty policistky v Laguně?
497
00:29:49,412 --> 00:29:52,332
- Prý ses je pokusil zabít.
- No tak.
498
00:29:52,415 --> 00:29:53,958
Nikdy nevznesli obvinění.
499
00:29:54,042 --> 00:29:57,295
To, že někdo sepíše hlášení,
neznamená, že se to stalo.
500
00:29:58,004 --> 00:29:58,963
To nic není.
501
00:30:01,674 --> 00:30:05,136
Když jednou něco uděláš,
tak už po tobě jdou pořád.
502
00:30:05,845 --> 00:30:08,389
Ty jsi ten špatný.
Je to pro ně jednoduché.
503
00:30:08,473 --> 00:30:09,432
Víš…
504
00:30:11,142 --> 00:30:14,062
Nikdo je nezastaví nebo nekontroluje.
505
00:30:17,106 --> 00:30:18,566
Poskládal sis zbraň?
506
00:30:19,526 --> 00:30:21,778
Policie tvrdí, že našli nože,
507
00:30:22,028 --> 00:30:23,321
našli kyanid.
508
00:30:24,280 --> 00:30:25,740
Proč jsi měl kyanid?
509
00:30:28,576 --> 00:30:31,037
Nechtěl jsem ti to říkat, protože…
510
00:30:33,748 --> 00:30:34,666
tolik z toho…
511
00:30:35,291 --> 00:30:37,836
co jsem si myslel, že jsem si způsobil sám
512
00:30:38,920 --> 00:30:39,921
těma drogama…
513
00:30:40,672 --> 00:30:42,632
tu necitlivost, brnění…
514
00:30:43,633 --> 00:30:45,593
ztrátu rovnováhy, všechno…
515
00:30:47,720 --> 00:30:49,597
ukázalo se, že je to z RS…
516
00:30:52,976 --> 00:30:55,645
což se nedá vyléčit.
517
00:30:55,979 --> 00:30:56,896
Takže…
518
00:30:57,814 --> 00:30:59,274
jsem si řekl…
519
00:31:03,027 --> 00:31:04,946
že kdyby to někdy bylo už moc,
520
00:31:05,446 --> 00:31:07,323
tak by mi kyanid pomohl.
521
00:31:07,407 --> 00:31:10,660
A pomohlo mi jen to,
že jsem věděl, že ho mám.
522
00:31:14,539 --> 00:31:17,333
Ale kdybych to udělal,
nikdy bych nepotkal tebe.
523
00:31:20,545 --> 00:31:22,505
Po tom, co mě kvůli Toniy zatkli,
524
00:31:23,131 --> 00:31:24,674
když jsem čekal na soud…
525
00:31:26,009 --> 00:31:27,677
jel jsem do motelu…
526
00:31:30,305 --> 00:31:31,639
se svým kufříkem
527
00:31:33,391 --> 00:31:34,475
a láhví…
528
00:31:35,143 --> 00:31:36,019
vodky.
529
00:31:41,774 --> 00:31:44,319
Ale neměl jsem dost velkou stříkačku,
530
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
takže jsem neumřel.
531
00:31:46,821 --> 00:31:49,073
Vytuhnul jsem, spadl z postele
532
00:31:49,157 --> 00:31:50,450
a probudil jsem se…
533
00:31:54,871 --> 00:31:57,624
celý od krve, pořezaný tou flaškou,
534
00:31:57,957 --> 00:32:01,461
a čekal, až mě někdo najde.
Řekl jsem ti, že to byl šrapnel…
535
00:32:01,794 --> 00:32:03,212
ale já jsem ten šrapnel.
536
00:32:04,797 --> 00:32:05,715
Ty drogy…
537
00:32:07,884 --> 00:32:09,218
ve mě vybuchují.
538
00:32:09,385 --> 00:32:13,139
Nutí mě lhát, nutí mě krást…
539
00:32:14,057 --> 00:32:17,185
a nutí mě ubližovat lidem,
které mám nejradši.
540
00:32:19,604 --> 00:32:20,855
Hlavně tobě.
541
00:32:22,398 --> 00:32:24,567
Můžu ještě něco říct, než odejdeš?
542
00:32:27,278 --> 00:32:30,239
Vždy, když jsem říkal,
že si zasloužíš to nejlepší,
543
00:32:30,698 --> 00:32:31,950
myslel jsem to vážně.
544
00:32:33,952 --> 00:32:35,328
Jsi neuvěřitelná.
545
00:32:36,704 --> 00:32:39,624
Lhal jsem. Lhal jsem o sobě,
o své minulosti,
546
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
o své práci.
547
00:32:45,880 --> 00:32:47,465
Ale ne o tobě.
548
00:32:47,674 --> 00:32:50,885
Nikdy jsem nelhal o tom,
jak moc tě miluju, Deb.
549
00:33:11,906 --> 00:33:16,869
Zdravím, momentálně nemáme recepční. Ona…
550
00:33:17,328 --> 00:33:18,746
S kým máte schůzku?
551
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
Jdu za Gregorym Reedusem.
552
00:33:20,748 --> 00:33:21,749
To jsem já.
553
00:33:22,458 --> 00:33:25,336
- Zdravím, Greg.
- Jsem Arlane Hartová.
554
00:33:27,338 --> 00:33:29,173
Jsem matka Cindi Sellarsové.
555
00:33:29,966 --> 00:33:32,093
Jo. Já vím, kdo…
556
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
Nemůžu s vámi mluvit. Promiňte…
557
00:33:35,221 --> 00:33:37,515
- Pane Reedusi.
- Mrzí mě to, nemůžu.
558
00:33:37,598 --> 00:33:41,269
- Pane, musíte mě nechat…
- Asi jste zmatená, to je v pořádku.
559
00:33:41,352 --> 00:33:43,980
Ale Lisa Usherová
ze státního zastupitelství,
560
00:33:44,063 --> 00:33:47,525
s tou byste si měla promluvit.
561
00:33:48,484 --> 00:33:50,111
Vím, čí jste právník.
562
00:33:51,279 --> 00:33:52,155
Dobře.
563
00:33:52,238 --> 00:33:53,072
Tak…
564
00:33:53,656 --> 00:33:54,615
proč jste tady?
565
00:34:01,497 --> 00:34:02,999
Mami, to jsem já.
566
00:34:03,082 --> 00:34:04,500
Ahoj, zlato.
567
00:34:04,584 --> 00:34:05,793
Ahoj!
568
00:34:05,877 --> 00:34:08,129
Ahoj. Přinesla jsem ti chai latte.
569
00:34:08,212 --> 00:34:09,589
Děkuju.
570
00:34:09,672 --> 00:34:12,175
Bože. V denním světle
to vypadá ještě hůř.
571
00:34:13,801 --> 00:34:14,844
Cos dělala?
572
00:34:15,261 --> 00:34:18,639
Jen se snažím trochu pracovat.
573
00:34:20,224 --> 00:34:21,976
- Dobrý.
- Co to je?
574
00:34:22,060 --> 00:34:25,188
To je GPS lokátor.
Dala jsem ti ho na auto o Vánocích.
575
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
- Na moje auto?
- Jo.
576
00:34:28,733 --> 00:34:29,609
Kvůli Johna.
577
00:34:30,193 --> 00:34:31,027
Pamatuješ?
578
00:34:31,110 --> 00:34:32,862
Ne, to si nepamatuju.
579
00:34:32,945 --> 00:34:34,864
Říkala jsem, že bychom to měly udělat,
580
00:34:34,947 --> 00:34:38,367
a tys řekla, že jestli chci, tak můžu.
Tak jsem to udělala.
581
00:34:39,077 --> 00:34:41,661
Nemyslela jsem to vážně, Ronnie.
582
00:34:42,914 --> 00:34:44,831
No, stejně.
583
00:34:44,916 --> 00:34:47,043
Neukázalo to nic zvláštního, takže…
584
00:34:48,210 --> 00:34:51,339
Zapomněla jsem to sundat,
tak jsem to udělala ráno.
585
00:34:52,297 --> 00:34:53,299
Děkuju.
586
00:34:55,802 --> 00:34:57,303
Anulovala jsi ten sňatek?
587
00:34:57,386 --> 00:35:01,349
Jo. Všechno jsem podepsala a…
588
00:35:02,308 --> 00:35:03,142
Fajn.
589
00:35:03,226 --> 00:35:04,352
A co závěť?
590
00:35:05,561 --> 00:35:09,065
Změnila jsem ji a notářsky ověřila, takže…
591
00:35:10,274 --> 00:35:12,568
Bože, kdo ti pořád píše?
592
00:35:12,652 --> 00:35:14,946
No, nejsem v kanceláři,
593
00:35:15,029 --> 00:35:18,032
tak se po mě pořád shání.
594
00:35:18,241 --> 00:35:20,910
Jo. A když jsme u toho…
595
00:35:22,161 --> 00:35:23,329
měla bych jít.
596
00:35:23,412 --> 00:35:25,915
- Díky, že ses stavila, zlato.
- Jasně!
597
00:35:26,833 --> 00:35:27,875
Bylo to fajn.
598
00:35:29,794 --> 00:35:31,170
Mám tě moc ráda.
599
00:35:31,712 --> 00:35:33,422
Já tebe taky. Moc.
600
00:35:34,298 --> 00:35:36,175
Jo, ale už mě moc mačkáš.
601
00:35:37,927 --> 00:35:39,846
To bylo pořádné objetí.
602
00:35:40,054 --> 00:35:41,097
No, mám tě ráda.
603
00:35:42,223 --> 00:35:45,768
Tak jo, zatím. Nezapomeň,
že ve tři máme videohovor s Terrou.
604
00:35:45,852 --> 00:35:47,436
- Jo.
- Tak se uvidíme pak.
605
00:35:47,520 --> 00:35:50,439
Dobře. Díky za to chai.
606
00:35:50,606 --> 00:35:51,774
- Ahoj.
- Pa.
607
00:36:14,547 --> 00:36:15,381
Madam.
608
00:36:16,090 --> 00:36:16,924
Děkuju.
609
00:36:57,882 --> 00:36:59,967
Kdy jste naposled mluvila s Bobbym
610
00:37:00,051 --> 00:37:01,510
před tím incidentem?
611
00:37:01,594 --> 00:37:05,181
To ráno, s Tobym byli u nás doma.
612
00:37:05,264 --> 00:37:07,558
Kdy jste naposled mluvila s Bobbym
613
00:37:07,642 --> 00:37:10,144
o stavu jeho manželství se Cindy?
614
00:37:12,647 --> 00:37:15,816
Ve středu před tím. Tři dny před tím.
615
00:37:16,567 --> 00:37:19,695
Jaký v tom rozhovoru byl?
Jak se choval?
616
00:37:20,988 --> 00:37:24,492
Byl tak rozrušený a brečel…
617
00:37:25,117 --> 00:37:25,952
strašně moc.
618
00:37:26,827 --> 00:37:27,703
Prostě…
619
00:37:27,787 --> 00:37:30,748
cítil, že je mezi nimi konec,
a byl tak ztracený.
620
00:37:31,249 --> 00:37:34,752
Jak dlouho jste věděla,
že mají v manželství problémy?
621
00:37:35,753 --> 00:37:38,756
Když nám to Cindi řekla,
622
00:37:38,839 --> 00:37:41,050
zdálo se, že už je to hodně špatné.
623
00:37:41,467 --> 00:37:43,261
Ale když se mnou mluvil Bobby…
624
00:37:44,637 --> 00:37:47,390
zdálo se, že ho překvapilo.
625
00:37:48,099 --> 00:37:49,558
Byl úplně překvapený.
626
00:37:49,767 --> 00:37:51,519
A chtěl to zachránit.
627
00:37:52,979 --> 00:37:54,689
Protože ji miloval?
628
00:37:54,855 --> 00:37:55,898
Strašně moc.
629
00:37:56,440 --> 00:37:58,067
Tolik ji miloval.
630
00:37:58,818 --> 00:38:01,028
A říkal vám něco z toho,
631
00:38:01,112 --> 00:38:04,907
co udělal, aby se pokusil
manželství zachránit?
632
00:38:06,534 --> 00:38:09,203
Trochu změnil své chování.
633
00:38:10,413 --> 00:38:13,124
Šel s ní za naším farářem.
634
00:38:13,332 --> 00:38:16,127
Chodili do poradny, hodně dlouho.
635
00:38:17,670 --> 00:38:19,213
Souhlasil s odloučením,
636
00:38:19,630 --> 00:38:21,507
souhlasil, že prodají dům,
637
00:38:21,882 --> 00:38:25,845
že budou žít odděleně,
aby získali novou perspektivu a…
638
00:38:27,138 --> 00:38:30,308
kvůli odloučení,
které by upevnilo jejich lásku.
639
00:38:31,100 --> 00:38:32,226
A…
640
00:38:33,227 --> 00:38:34,478
mluvil se mnou.
641
00:38:36,397 --> 00:38:39,942
Představte si muže,
který musí žádat svou tchyni o pomoc.
642
00:38:40,985 --> 00:38:42,361
A brečet před ní.
643
00:38:43,404 --> 00:38:46,615
Fungovalo něco z toho, co udělal?
644
00:38:49,785 --> 00:38:50,786
Ne.
645
00:38:52,204 --> 00:38:54,206
Dělal to, protože si myslel,
646
00:38:54,290 --> 00:38:56,625
že mu to pomůže udržet si Cindy. Ale…
647
00:38:57,877 --> 00:39:01,630
Myslím si, že neměl ani šanci. A…
648
00:39:02,423 --> 00:39:03,966
on si to pak uvědomil.
649
00:39:05,760 --> 00:39:08,888
Jak jste před tím incidentem
Bobbyho brala?
650
00:39:10,389 --> 00:39:11,682
Měla jsem ho ráda.
651
00:39:12,558 --> 00:39:15,478
Měla jsem ho moc ráda.
Měl tak čisté srdce.
652
00:39:16,729 --> 00:39:19,440
Celý jeho život se točil
okolo Cindy a Tobyho…
653
00:39:20,816 --> 00:39:24,236
a okolo práce pro svou rodinu,
pro jejich společný život.
654
00:39:26,197 --> 00:39:27,656
Co k němu cítíte teď?
655
00:39:29,575 --> 00:39:30,826
Pořád ho mám ráda.
656
00:39:31,786 --> 00:39:32,912
Máte ho ráda?
657
00:39:34,455 --> 00:39:37,249
- Ano.
- I po tom všem, co se stalo?
658
00:39:41,337 --> 00:39:43,047
Bobby se mě ptal na to samé.
659
00:39:43,130 --> 00:39:46,926
Protože je velmi těžké to pochopit,
možná až nemožné.
660
00:39:49,887 --> 00:39:51,597
Bobby udělal příšernou věc.
661
00:39:55,643 --> 00:39:56,936
Tu nejhorší.
662
00:39:58,813 --> 00:40:00,106
Nenávidím, co udělal.
663
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
A to jsem mu i řekla.
664
00:40:04,985 --> 00:40:05,820
Ale…
665
00:40:06,278 --> 00:40:09,073
kdyby byl při smyslech,
nikdy by to neudělal.
666
00:40:11,450 --> 00:40:13,327
Takže to, co udělal…
667
00:40:14,537 --> 00:40:16,831
nemění to, co si o něm myslím.
668
00:40:21,252 --> 00:40:22,878
Pořád ho mám ráda a…
669
00:40:23,712 --> 00:40:24,630
odpouštím mu.
670
00:40:25,339 --> 00:40:27,049
Protože mu chci odpustit.
671
00:40:28,426 --> 00:40:29,635
Kvůli tomu, co vím.
672
00:40:32,596 --> 00:40:33,514
Já vím…
673
00:40:34,974 --> 00:40:37,226
že jeho srdce bylo plné lásky.
674
00:40:40,438 --> 00:40:41,355
Jen se prostě…
675
00:40:42,231 --> 00:40:43,607
dostal na scestí.
676
00:41:11,719 --> 00:41:14,138
MAJETEK PACIENTA
677
00:41:35,743 --> 00:41:37,369
NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ,
678
00:41:37,453 --> 00:41:39,663
NĚKTERÉ SCÉNY A POSTAVY JSOU FIKTIVNÍ.