1 00:00:07,757 --> 00:00:09,467 PŘED 20 LETY 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,678 Musíš tomu dát čas. 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,595 Nemůžu. 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,598 Jen tomu musíš dát šanci. 5 00:00:16,306 --> 00:00:19,269 Já vím, že jo, ale něco je špatně. 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,354 Mám z toho špatný pocit. 7 00:00:21,438 --> 00:00:22,814 Říkali, že to tak bude, 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,024 pamatuješ? 9 00:00:24,107 --> 00:00:27,694 Říkali, že se to bude zdát nelogické. 10 00:00:27,777 --> 00:00:31,114 To říkal pan… tvůj manželský poradce. 11 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 Že aby manželství fungovalo, tak… 12 00:00:34,034 --> 00:00:37,120 se zdá, že ho musíme držet zuby nehty 13 00:00:37,203 --> 00:00:40,248 a být si ještě bližší, ale že někdy… 14 00:00:41,249 --> 00:00:44,002 nám může odloučení dát na věc nový pohled. 15 00:00:44,794 --> 00:00:47,130 Říkal, že to půjde, když budeme mít stejné cíle, 16 00:00:47,213 --> 00:00:50,550 když to budeme oba upřímně chtít, ale Cindy nechce. 17 00:00:50,633 --> 00:00:52,427 Předstírá, že jo, ale nechce. 18 00:00:52,510 --> 00:00:53,887 Proč to říkáš? 19 00:00:54,179 --> 00:00:57,474 Byl to jediný způsob, jak mu dokázat, že jsme se snažili. 20 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 Snažili co? 21 00:00:59,476 --> 00:01:00,894 Zachránit to manželství. 22 00:01:00,977 --> 00:01:02,979 Aby si mohl přiznat, že to nejde. 23 00:01:03,730 --> 00:01:06,816 Takhle to on nebral. Šel tam s nadějí. 24 00:01:07,817 --> 00:01:10,487 Jasně, že jo. Celé to byl jeho nápad. 25 00:01:11,237 --> 00:01:14,824 Roky mě neposlouchal, snažil se řídit všechno, co dělám. 26 00:01:14,908 --> 00:01:18,036 Konečně řeknu, že chci odejít a že odcházím… 27 00:01:18,369 --> 00:01:20,663 - a najednou chce do poradny. - Cindi. 28 00:01:20,747 --> 00:01:24,125 Aby někdo říkal mně, abych se snažila, abych byla šťastná, 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,086 že nemůžu na pláži nosit bikiny… 30 00:01:27,337 --> 00:01:30,924 že nemůžu jít sama do obchodu nebo dělat cokoli sama. 31 00:01:31,007 --> 00:01:34,469 Vždycky jsem ji podporoval, aby byla, čím chce. 32 00:01:34,844 --> 00:01:37,055 Prý jsem jí nikdy nedal prostor růst. 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,057 Ptal jsem se: „Růst jak?“ 34 00:01:39,808 --> 00:01:41,142 Nikdy mi to neřekla. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,064 Znám ji celý život. 36 00:01:47,398 --> 00:01:49,526 A nevím, kdy jsem ji nemiloval. 37 00:01:49,609 --> 00:01:53,363 Jsem láskou jeho života, protože tu prostě celou dobu jsem. 38 00:01:53,446 --> 00:01:55,740 Byli jsme děti, které nevěděly, co dělají. 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,242 Měla jsi pravdu. 40 00:01:58,576 --> 00:02:01,454 Říkalas mi, že jsme na svatbu moc mladí, 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,164 a já tě neposlouchala. 42 00:02:03,540 --> 00:02:05,416 Debbie poslechla a já ne. 43 00:02:05,500 --> 00:02:09,002 A měla jsi pravdu, jako vždycky, a teď tohle. 44 00:02:09,086 --> 00:02:10,338 Nepřeháněj to tak. 45 00:02:10,420 --> 00:02:12,549 To říkám jako někdo, kdo je na tvé straně. 46 00:02:12,632 --> 00:02:14,676 Ty nechceš, abych byla šťastná. 47 00:02:18,388 --> 00:02:19,222 Já… 48 00:02:19,305 --> 00:02:22,767 ti chci zabránit v chybě, kterou už nebudeš moct napravit. 49 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 Což už skoro děláš. 50 00:02:26,396 --> 00:02:27,730 Byli jste oba mladí. 51 00:02:28,314 --> 00:02:31,901 A když Cindy přemýšlí nad tím, co si myslí, o co přišla, 52 00:02:31,985 --> 00:02:34,154 je pro ni snazší z toho vinit tebe. 53 00:02:34,529 --> 00:02:37,657 Je snazší říct, že jí stojíš v cestě 54 00:02:37,740 --> 00:02:41,452 a že chce nový začátek, než aby život, který teď má, 55 00:02:41,661 --> 00:02:43,580 proměnila na život, který chce. 56 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 Když si vybereme to, co chceme… 57 00:02:46,791 --> 00:02:49,627 to, co teď cítíme… 58 00:02:49,961 --> 00:02:51,629 místo toho, co jsme slíbili… 59 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 o čem jsme složili slib… 60 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 bude nás to pronásledovat po zbytek života. 61 00:03:05,310 --> 00:03:08,479 Já bych teď brala cokoli, jen abych byla volná. 62 00:03:09,939 --> 00:03:12,400 Klidně ať mě to celý život pronásleduje. 63 00:03:15,236 --> 00:03:18,489 Chce rozvod. Ještě to neřekla, ale řekne. 64 00:03:18,740 --> 00:03:20,366 Co budu dělat? 65 00:03:20,909 --> 00:03:23,036 Je zmatená. 66 00:03:23,703 --> 00:03:25,288 Je jen zmatená. 67 00:03:26,164 --> 00:03:29,250 Můžeš mi aspoň říct, že chápeš, co říkám? 68 00:03:36,633 --> 00:03:38,843 „Celým svým srdcem důvěřuj Hospodinu… 69 00:03:39,636 --> 00:03:41,763 nespoléhej se na vlastní rozumnost. 70 00:03:42,847 --> 00:03:46,559 Na každém kroku snaž se jej poznávat, on sám tvé stezky urovná.“ 71 00:03:48,686 --> 00:03:50,021 Tohle miluješ. 72 00:03:51,231 --> 00:03:53,441 Máš ráda celou Knihu přísloví, ale… 73 00:03:54,525 --> 00:03:55,860 tohle máš nejradši. 74 00:03:56,319 --> 00:03:57,528 Protože je pravdivé. 75 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 On nás vede. 76 00:04:10,500 --> 00:04:11,793 Bobby, ahoj! 77 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 Frank už šel do práce. 78 00:04:13,294 --> 00:04:16,339 - Řekl ti, že tu bude? - Ne, věděl jsem, že nebude. 79 00:04:17,798 --> 00:04:20,468 Říkal, že to nevadí, že můžu přijít kdykoli 80 00:04:20,551 --> 00:04:21,552 a ty mi pomůžeš. 81 00:04:22,553 --> 00:04:23,513 Jo, jasně. 82 00:04:23,638 --> 00:04:25,848 Parkujeme hned vedle nákladních ramp. 83 00:04:25,932 --> 00:04:27,934 Vždy je to osvětlené, ale i tak… 84 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 tři přepadení za posledních pět týdnů. 85 00:04:31,104 --> 00:04:33,773 Jsem teď manažer, takže musím v noci zamykat. 86 00:04:33,856 --> 00:04:36,234 Nevěděla jsem, že je to tak nebezpečné. 87 00:04:36,442 --> 00:04:39,153 Cindi se o tebe musí celou noc strachovat. 88 00:04:39,237 --> 00:04:40,196 Já bych se bála. 89 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Konečně. 90 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Tady. 91 00:04:47,662 --> 00:04:50,373 Ne, že teď přepadneš benzínku nebo něco. 92 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 To určitě neudělám. 93 00:04:54,502 --> 00:04:55,795 Ale díky za pomoc. 94 00:05:15,982 --> 00:05:19,235 BOBBY SELLARS ZÁSTUPCE MANAŽERA  95 00:05:31,414 --> 00:05:33,499 Krade léky z nemocnic. 96 00:05:33,583 --> 00:05:37,045 A už za to byl ve vězení. I za pronásledování. 97 00:05:37,128 --> 00:05:39,505 Všechno jsem to viděl. Chápu to. 98 00:05:39,589 --> 00:05:44,344 Kolik zákazů přiblížení k různým lidem musí mít, než začnete dělat svou práci? 99 00:05:44,427 --> 00:05:49,474 Teď se dívám, jaký donucovací prostředek bych mohl použít 100 00:05:49,557 --> 00:05:52,935 v téhle konkrétní situaci, kterou tu máme. 101 00:05:53,019 --> 00:05:54,896 Takže, John Meehan. 102 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 Probační úřednice má… 103 00:05:57,190 --> 00:06:00,943 jako jeho současnou adresu Bayfront Avenue na ostrově Balboa. 104 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Tam bydlíte taky? 105 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 Ano. 106 00:06:04,781 --> 00:06:07,325 Dobře. Ale není uvedený v nájemní smlouvě. 107 00:06:07,408 --> 00:06:08,826 Je to tak? John Meehan? 108 00:06:09,994 --> 00:06:10,870 Ne. 109 00:06:11,746 --> 00:06:13,373 Jak to víte? 110 00:06:13,456 --> 00:06:16,209 Úřednice požádala o kopii smlouvy na potvrzení, 111 00:06:16,292 --> 00:06:19,295 ale nemohl jí ji dát, protože nebyla na jeho jméno. 112 00:06:19,379 --> 00:06:23,841 Vzhledem k jeho minulosti s ženami ji nenapadlo, že je to divné? 113 00:06:23,925 --> 00:06:24,842 Napadlo. 114 00:06:24,926 --> 00:06:28,513 Ve složce stojí, že plánovala neohlášenou kontrolní návštěvu. 115 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 Dobře, 116 00:06:29,555 --> 00:06:31,724 až na to, že k tomu nedošlo. 117 00:06:31,808 --> 00:06:34,394 Není jediný, koho má na starosti. 118 00:06:34,477 --> 00:06:37,438 A adresu jí poslal v polovině prosince, 119 00:06:37,522 --> 00:06:40,358 takže nejspíš ještě jen neměla čas. 120 00:06:43,778 --> 00:06:46,239 Psali jste si spolu, když byl v base? 121 00:06:46,697 --> 00:06:47,573 Ne. 122 00:06:48,282 --> 00:06:49,242 Takže se to… 123 00:06:49,450 --> 00:06:52,161 všechno seběhlo celkem rychle, když ho pustili. 124 00:06:52,245 --> 00:06:54,414 Sešli jste se a dali dohromady? 125 00:06:54,497 --> 00:06:55,581 Tohle si myslíte? 126 00:06:56,040 --> 00:06:58,835 Myslíte, že se to hodí? Protože nehodí. 127 00:06:58,918 --> 00:07:03,256 Nemyslíte, že moje matka už je z toho rozrušená dost? 128 00:07:04,173 --> 00:07:08,469 Myslíte si, že sem přišla, aby se kvůli vám cítila ještě hůř? 129 00:07:08,553 --> 00:07:10,430 A proto platí daně… 130 00:07:10,513 --> 00:07:13,433 aby za vámi mohla přijít a vy jste ji ztrapňoval? 131 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 To si myslíte? 132 00:07:14,892 --> 00:07:16,769 - To si nemyslím. - Dobře! 133 00:07:17,770 --> 00:07:18,771 Promiňte. 134 00:07:19,480 --> 00:07:22,275 Ale asi vám nebudu schopen moc pomoct. 135 00:07:23,067 --> 00:07:25,486 Takže nemůžete udělat nic, že? 136 00:07:25,570 --> 00:07:28,865 Chci říct, že jelikož už svůj dluh společnosti splatil, 137 00:07:28,948 --> 00:07:30,908 je to jen grázl se špatnou minulostí, 138 00:07:30,992 --> 00:07:34,328 který v Newport Beach zatím neporušil žádný zákon. 139 00:07:34,871 --> 00:07:38,374 Nemůžu ho ani zadržet za to, že by se neohlásil na probační. 140 00:07:38,458 --> 00:07:41,210 Cokoli má za lubem, je v tom dobrý. 141 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 Ale budeme si na něj dávat pozor. 142 00:07:43,546 --> 00:07:44,922 Dám si na něj bacha. 143 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 - Jestli se o něco pokusí… - Až. 144 00:07:46,674 --> 00:07:48,342 Až se o něco pokusí. 145 00:07:48,426 --> 00:07:50,344 Hned ho čapneme. 146 00:07:50,428 --> 00:07:51,721 Máte moje slovo. 147 00:07:52,722 --> 00:07:54,098 Víc teď udělat nemůžu. 148 00:07:56,601 --> 00:07:57,727 A co tohle? 149 00:07:57,810 --> 00:08:00,521 Tam jsem navrhovala klub. John by si to mohl pamatovat. 150 00:08:00,605 --> 00:08:04,108 - Jedu do lázní jen jako… - Tohle vypadá dobře. 151 00:08:04,192 --> 00:08:07,778 Nechci vyhazovat peníze do vzduchu. Je to drahé, Ronnie. 152 00:08:07,862 --> 00:08:09,197 Tak teda kam? 153 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 Nerozčiluj se k tomu všemu ještě ty. 154 00:08:12,116 --> 00:08:15,161 Nemůžeš jít k babičce ani Treyovi, protože ví, kde bydlí. 155 00:08:15,244 --> 00:08:17,121 A já už jsem z bytu pryč. 156 00:08:17,205 --> 00:08:20,875 Ale pořád je do konce měsíce zaplacený. 157 00:08:20,958 --> 00:08:23,753 Ale tam celá tahle blbá situace začala. 158 00:08:23,836 --> 00:08:26,589 Co třeba jeden z těch apartmánů od Spectrum? 159 00:08:26,797 --> 00:08:28,049 Znáš to? 160 00:08:28,257 --> 00:08:30,218 Myslíš ta firemní apartmá? 161 00:08:30,301 --> 00:08:33,679 Se závěsy ve sprše? Musíš tam i sama parkovat, mami. 162 00:08:33,763 --> 00:08:34,679 Já vím. 163 00:08:34,764 --> 00:08:37,600 Ale musím jít někam, kam bych normálně nešla. 164 00:08:37,683 --> 00:08:41,187 Nechci vyčnívat a dělat to, co vždycky, aby mě John našel. 165 00:08:41,979 --> 00:08:43,940 Měli bychom zaplatit hotově. 166 00:08:44,398 --> 00:08:47,902 Možná bys věděla, kdyby ti sledoval kreditky, ale možná ne. 167 00:08:47,985 --> 00:08:49,320 Pojďme najít bankomat. 168 00:08:50,488 --> 00:08:51,697 JOHN HNED MI ZAVOLEJ 169 00:08:51,781 --> 00:08:53,533 JOHN BOJÍM SE, ŽES MĚLA NEHODU 170 00:08:53,616 --> 00:08:55,326 JOHN SESTŘIČKY TĚ PRÝ NEVIDĚLY 171 00:08:55,409 --> 00:08:56,452 JOHN KDE JSI? 172 00:08:56,536 --> 00:09:01,123 NBP POLICIE NEWPORT BEACH 173 00:09:03,793 --> 00:09:04,627 Držím. 174 00:09:09,715 --> 00:09:11,509 Panebože. 175 00:09:12,593 --> 00:09:14,178 Není to tak zlé. 176 00:09:15,846 --> 00:09:19,058 Alespoň tu nemusíš být navždy, ne? 177 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 Jo. 178 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 Super, tmavé a zatuchlé. 179 00:09:27,692 --> 00:09:29,902 Víš, že nemají pokojovou službu, že? 180 00:09:30,861 --> 00:09:33,739 To nevadí. Stejně nemám hlad. 181 00:09:36,075 --> 00:09:37,493 Volalas do nemocnice? 182 00:09:38,286 --> 00:09:41,163 Jo, mluvila jsem se sestřičkou. 183 00:09:41,247 --> 00:09:43,040 Seděla přímo u Johna. 184 00:09:43,416 --> 00:09:45,167 Nikam ho nepustí. 185 00:09:45,251 --> 00:09:47,503 Prý má vysokou horečku 186 00:09:47,587 --> 00:09:51,799 a sledují jeho imunitní systém po té operaci nebo co. 187 00:09:53,009 --> 00:09:55,177 Snad zapomenou na dezinfekci. 188 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 Měla bych jít. 189 00:09:58,889 --> 00:09:59,724 Dobře. 190 00:10:00,558 --> 00:10:02,268 Budeš tu v pohodě sama? 191 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 - Jo. - Určitě? 192 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Dobře. 193 00:10:07,023 --> 00:10:08,941 - Kdyby něco, zavolej. - Dobře. 194 00:10:09,817 --> 00:10:10,943 Díky, zlato. 195 00:10:40,473 --> 00:10:42,224 Už mi to asi došlo. 196 00:10:45,394 --> 00:10:47,855 Nechápu, kde jsi, Deb. 197 00:10:53,611 --> 00:10:55,446 Nechápu, co se děje. 198 00:10:58,240 --> 00:11:00,076 Možná jo. Ale… 199 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 nechce se mi věřit, že jsi zbabělec. 200 00:11:05,206 --> 00:11:07,208 Slíbilas mi, že je to navždy. 201 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 Slíbili jsme si to. 202 00:11:10,836 --> 00:11:13,130 No, asi jsi to nemyslela vážně. 203 00:11:15,633 --> 00:11:16,717 Ale já jo. 204 00:11:17,593 --> 00:11:19,136 To, co děláme, 205 00:11:19,220 --> 00:11:20,805 definuje, kým jsme. 206 00:11:20,888 --> 00:11:22,723 A já už vím, kdo jsi, Deb. 207 00:11:25,810 --> 00:11:27,395 POSLEDNÍ VŮLE A ZÁVĚŤ 208 00:11:27,603 --> 00:11:29,730 Aspoň se za mě modli. 209 00:11:29,814 --> 00:11:30,648 Dobře? 210 00:11:31,982 --> 00:11:33,693 Protože já se za tebe modlím. 211 00:11:36,904 --> 00:11:37,780 Zkus to znovu. 212 00:11:37,863 --> 00:11:40,199 Dva. Raz, dva, tři… 213 00:11:41,492 --> 00:11:42,576 Vrať se zpátky. 214 00:11:43,369 --> 00:11:45,830 Tak jo, pokračuj. Hned jsem zpátky. 215 00:11:53,295 --> 00:11:55,131 - Haló? - Čau, mami. Tady Cindi. 216 00:11:55,214 --> 00:11:56,841 - Ahoj. - Učíš celý den? 217 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 Jo, skoro. 218 00:11:59,343 --> 00:12:00,761 Můžeš si dát pauzu? 219 00:12:02,096 --> 00:12:04,890 V poledne? Nebo můžu jednoho studenta přesunout. 220 00:12:04,974 --> 00:12:08,352 Ne, poledne je fajn. Jen ti chci říct, co se děje. 221 00:12:08,686 --> 00:12:11,772 Tak jo. Nejez doma, něco dobrého nám uvařím. 222 00:12:12,064 --> 00:12:15,276 - Tak ve 12. Mám tě ráda. - Dobře. Já tebe taky. Pa. 223 00:12:44,722 --> 00:12:46,932 Cindi. 224 00:12:51,771 --> 00:12:53,689 - Megan! - Promiňte, že jdu brzo. 225 00:12:53,773 --> 00:12:56,442 Máma mě musela odvézt dřív, než… 226 00:12:56,525 --> 00:12:58,652 To nevadí, zlato. Jen jsem čekala… 227 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 - To je máma? - Ne, Toby, to není. 228 00:13:00,905 --> 00:13:02,615 Asi jsem ji špatně rozuměla. 229 00:13:02,698 --> 00:13:05,117 Pošlu ji za tebou hned, jak dorazí, jo? 230 00:13:21,467 --> 00:13:23,177 Zhoršila jsem to? 231 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Protože se mi tak líbil? 232 00:13:27,264 --> 00:13:30,100 Bylo tak pro tebe těžší vidět, kdo doopravdy je? 233 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Ne. 234 00:13:36,941 --> 00:13:38,776 Mami, já myslím… 235 00:13:39,735 --> 00:13:42,154 že jsem nikdy neviděla, kdo doopravdy je. 236 00:13:42,238 --> 00:13:44,198 To, co mi děti řekly… 237 00:13:44,573 --> 00:13:47,034 to, co zjistily, je neuvěřitelné. 238 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 Já vím. 239 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 Nemůžu tomu uvěřit. 240 00:13:52,665 --> 00:13:53,499 Ale víš… 241 00:13:54,458 --> 00:13:55,668 něco jsem… 242 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 z něho cítila. 243 00:13:59,839 --> 00:14:01,382 - Co? - Já nevím, že… 244 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 - v něm něco chybí. - Jo. 245 00:14:05,761 --> 00:14:06,762 Upřímnost? 246 00:14:12,017 --> 00:14:13,435 To je ono. 247 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 To je ono. 248 00:14:18,440 --> 00:14:20,317 Smějeme se tomu. 249 00:14:21,735 --> 00:14:23,153 Panebože. 250 00:14:24,864 --> 00:14:27,074 Ale to, co jsem cítila… 251 00:14:29,076 --> 00:14:31,287 nebylo nikdy o tobě, Debbie. 252 00:14:34,748 --> 00:14:36,375 Myslela jsem, že tě miluje. 253 00:14:40,212 --> 00:14:41,130 Já taky. 254 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Pořád si to trochu myslím. 255 00:14:45,759 --> 00:14:47,136 Je to šílené? 256 00:14:47,219 --> 00:14:49,013 Ne. Protože jsi úžasná. 257 00:14:49,805 --> 00:14:51,307 Jak by tě mohl nemilovat? 258 00:14:55,603 --> 00:14:57,021 Já nevím. 259 00:14:57,438 --> 00:14:59,773 Je lepší, nebo horší vědět, že… 260 00:15:00,566 --> 00:15:02,943 to udělal i ženám před tebou? 261 00:15:05,654 --> 00:15:06,864 No, víš… 262 00:15:08,240 --> 00:15:10,743 Mě vlastně nic neudělal, jen lhal. 263 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 Ale lhát… 264 00:15:13,203 --> 00:15:15,247 o tom, že byl ve vězení… 265 00:15:15,831 --> 00:15:16,665 Já vím. 266 00:15:16,749 --> 00:15:18,834 …sledoval ženy a… 267 00:15:20,794 --> 00:15:22,838 Proboha. Není to ani doktor. 268 00:15:22,922 --> 00:15:25,633 Co za člověka tohle udělá? 269 00:15:26,091 --> 00:15:30,304 Co v něm musí být, aby něco takového udělal? 270 00:15:30,471 --> 00:15:31,597 Já nevím. 271 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 No… 272 00:15:32,973 --> 00:15:35,017 jak bys to mohla vědět. 273 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 Ale říkám si, že… 274 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 nikdo není bez hříchu. 275 00:15:43,400 --> 00:15:44,318 A… 276 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 každý může být spasen. 277 00:15:47,154 --> 00:15:48,781 To říkáš pořád. 278 00:15:49,031 --> 00:15:52,368 Nikdo není dokonalý. Každý má něco. 279 00:15:52,826 --> 00:15:56,872 Ale, Debbie, tys neudělala nic, aby sis tohle zasloužila. 280 00:15:57,623 --> 00:15:58,791 Co jsi udělala, 281 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 že sis zasloužila, aby tě tak zranil? 282 00:16:03,337 --> 00:16:05,005 Aby tě tak zradil. 283 00:16:06,048 --> 00:16:09,635 - Já nevím. - Nic jsi neudělala. 284 00:16:09,969 --> 00:16:10,803 Já vím. 285 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 Jste paní Hartová? 286 00:16:17,101 --> 00:16:18,644 - Arlane Hartová? - Ano. 287 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 Můžeme dál? 288 00:16:21,230 --> 00:16:22,147 Samozřejmě. 289 00:16:26,610 --> 00:16:28,404 Neudělala jsi nic špatně. 290 00:16:29,697 --> 00:16:33,742 Ale díky bohu, že jsi to zjistila teď a že už jsi od něj pryč. 291 00:16:35,452 --> 00:16:37,871 Nezvládla bych přijít o další dceru. 292 00:16:37,955 --> 00:16:39,623 To ne. 293 00:16:43,627 --> 00:16:45,421 Jste doma sama, paní Hartová? 294 00:16:46,463 --> 00:16:47,381 Ne, 295 00:16:47,464 --> 00:16:51,510 vnuk se dívá na televizi. Je mu jedenáct. 296 00:16:54,680 --> 00:16:55,556 O co jde? 297 00:16:55,931 --> 00:16:56,765 Madam… 298 00:16:58,183 --> 00:16:59,393 došlo ke střelbě. 299 00:17:01,895 --> 00:17:03,230 Bobby? 300 00:17:03,439 --> 00:17:06,108 Postřelili Bobbyho? 301 00:17:06,191 --> 00:17:09,361 Madam, vaše dcera Cindi Sellarsová byla postřelena. 302 00:17:13,073 --> 00:17:14,324 Jak špatně na tom je? 303 00:17:15,075 --> 00:17:15,909 Je mi to líto. 304 00:17:16,743 --> 00:17:18,119 Nepřežila to. 305 00:17:20,122 --> 00:17:22,665 Váš zeť zastřelil vaši dceru 306 00:17:23,333 --> 00:17:24,585 a pak zastřelil sebe. 307 00:17:28,547 --> 00:17:29,673 Je mrtvý? 308 00:17:29,923 --> 00:17:32,426 Ne, střelil se do hrudníku. 309 00:17:32,509 --> 00:17:34,511 - Je v nemocnici, s policií. - Já… 310 00:17:37,473 --> 00:17:42,019 Já… 311 00:17:43,771 --> 00:17:45,105 musím… 312 00:17:49,151 --> 00:17:52,946 Dobrý Bože, 313 00:17:55,240 --> 00:17:57,367 pomoz mi, prosím. 314 00:17:59,953 --> 00:18:02,498 Tohle sama nezvládnu. 315 00:18:03,290 --> 00:18:04,875 Nezvládnu… 316 00:18:04,958 --> 00:18:05,918 Pomoz mi. 317 00:18:06,001 --> 00:18:07,544 Prosím tě, Bože, prosím. 318 00:18:15,177 --> 00:18:16,678 To zvládnu. 319 00:18:17,638 --> 00:18:18,597 Nejsem sama. 320 00:18:20,724 --> 00:18:21,809 To zvládnu. 321 00:18:28,023 --> 00:18:29,483 …pan Rogers? 322 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 Jste u nás. 323 00:18:34,988 --> 00:18:35,989 Posaďte se. 324 00:18:37,407 --> 00:18:39,743 Nejsem jen váš ředitel, jsem i… 325 00:18:39,827 --> 00:18:40,994 Toby. 326 00:18:41,078 --> 00:18:42,204 Ahoj, zlato. 327 00:18:42,287 --> 00:18:44,456 A vy jste první, kterého povedu. 328 00:18:44,540 --> 00:18:46,333 Něco se stalo. 329 00:18:46,416 --> 00:18:47,501 …pochopte… 330 00:18:48,418 --> 00:18:50,212 Něco strašného. 331 00:18:50,295 --> 00:18:51,421 Zkažený dítě. 332 00:18:51,505 --> 00:18:52,714 Proč je tu policie? 333 00:18:55,342 --> 00:18:57,010 Přišli mi říct… 334 00:18:57,803 --> 00:18:59,263 že tvůj otec 335 00:18:59,930 --> 00:19:01,765 zastřelil tvou matku… 336 00:19:02,933 --> 00:19:04,143 že je mrtvá. 337 00:19:06,728 --> 00:19:08,730 Tvůj táta je v pořádku. 338 00:19:08,814 --> 00:19:11,817 Taky se postřelil, ale je v pořádku. Není mrtvý. 339 00:19:12,734 --> 00:19:14,695 Teď je v nemocnici. 340 00:19:22,661 --> 00:19:24,830 To nic. To zvládneme. 341 00:19:28,333 --> 00:19:30,794 Musíme být silní, hodně silní. 342 00:19:31,461 --> 00:19:33,005 Bude to těžké. 343 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 Ale Ježíš nám pomůže. 344 00:19:35,591 --> 00:19:37,968 A máme sebe navzájem a máme Jeho… 345 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 a zvládneme to… 346 00:19:40,345 --> 00:19:41,680 všichni společně. 347 00:19:44,391 --> 00:19:45,434 A… 348 00:19:46,143 --> 00:19:47,644 Tak jo, já… 349 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 Musím jít… 350 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 zavolat pá… 351 00:19:53,442 --> 00:19:55,110 zavolat pár lidem. 352 00:19:55,194 --> 00:19:57,696 Tak se ještě dívej na telku, jo? 353 00:19:58,113 --> 00:20:02,326 Já se pro tebe za chvilku vrátím, dobře, zlato? 354 00:20:03,035 --> 00:20:06,246 …měl špatný hlas, jediný, který… 355 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Můžu být silný s tebou, babi. 356 00:20:08,207 --> 00:20:11,126 Musíte životu poslat správnou zprávu. Já… 357 00:20:11,210 --> 00:20:13,045 Já vím, že jo, zlatíčko. 358 00:20:23,430 --> 00:20:27,434 Dobrá zpráva je, že už jsi od něj pryč. Jsi tady, v bezpečí. 359 00:20:27,935 --> 00:20:29,895 To je důležité. 360 00:20:31,271 --> 00:20:32,356 Děkuju. 361 00:20:35,484 --> 00:20:38,487 Něco z toho, co jsme o něm s Ronnie zjistili… 362 00:20:41,073 --> 00:20:42,616 Je to podvodník. 363 00:20:42,824 --> 00:20:45,285 Chtěl peníze na drogy a tak, 364 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 ale je víc než jen to. 365 00:20:47,746 --> 00:20:51,250 Doopravdy chce, aby si ho lidé pamatovali. 366 00:20:52,084 --> 00:20:54,795 Chtěl, aby ty ženy žily kvůli němu ve strachu, 367 00:20:54,878 --> 00:20:55,963 to je šílené. 368 00:20:57,547 --> 00:20:59,383 Na to bych se ho zeptal, 369 00:20:59,466 --> 00:21:01,760 kdybych ho ještě někdy viděl. 370 00:21:02,052 --> 00:21:02,970 Proč? 371 00:21:05,639 --> 00:21:07,724 Ne, že by to někdy vysvětloval mně. 372 00:21:08,100 --> 00:21:09,184 Já nevím. 373 00:21:09,393 --> 00:21:10,310 Možná jo. 374 00:21:12,479 --> 00:21:14,940 Říkal, že jedna žena byla jeho projekt. 375 00:21:15,983 --> 00:21:16,984 Cítila ses tak? 376 00:21:20,779 --> 00:21:21,613 Ne. 377 00:21:24,741 --> 00:21:25,993 Ne, jen jsem… 378 00:21:27,494 --> 00:21:28,996 si myslela, že mě miluje. 379 00:21:31,748 --> 00:21:33,750 Takže je to pěknej lhář, co? 380 00:21:34,543 --> 00:21:37,129 Určitě to tak z části bylo. 381 00:21:37,212 --> 00:21:40,757 Musel něco cítit, aby o tom přesvědčil i ostatní. 382 00:21:42,217 --> 00:21:43,093 Jako tebe. 383 00:21:49,349 --> 00:21:51,018 Nikdy jsem úplně nepochopil… 384 00:21:51,935 --> 00:21:53,812 to, co se stalo mámě. 385 00:21:54,521 --> 00:21:55,439 Proč… 386 00:21:57,107 --> 00:21:58,775 Proč jí to táta udělal. 387 00:21:59,735 --> 00:22:01,862 Protože ji miloval až moc? 388 00:22:04,823 --> 00:22:07,284 Někdy to pořád nechápu, víš? 389 00:22:08,452 --> 00:22:09,619 Ale… 390 00:22:10,412 --> 00:22:11,747 to s Johnem… 391 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 proč tyhle věci dělá… 392 00:22:15,709 --> 00:22:17,711 v porovnání s tím se to zdá jednoduché. 393 00:22:31,725 --> 00:22:32,559 Tady. 394 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 Deset minut. 395 00:23:00,587 --> 00:23:01,797 Moc mě to mrzí. 396 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 Strašně mě to mrzí. 397 00:23:08,261 --> 00:23:12,140 Když jsi za mnou přišel si promluvit o… 398 00:23:13,683 --> 00:23:15,811 Už jsi věděl, že to uděláš? 399 00:23:18,063 --> 00:23:18,897 Ano. 400 00:23:21,441 --> 00:23:22,401 Sobě. 401 00:23:24,736 --> 00:23:26,405 Chtěl jsem to udělat sobě. 402 00:23:27,739 --> 00:23:29,116 Ne jí… 403 00:23:29,825 --> 00:23:30,992 jí ne, nikdy. 404 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 Jak ti je? Tvůj… 405 00:23:35,831 --> 00:23:36,998 Byl jsi… 406 00:23:39,668 --> 00:23:40,585 To je jedno. 407 00:23:43,755 --> 00:23:45,132 Pořád chceš zemřít? 408 00:23:46,716 --> 00:23:48,093 Jo, ale… 409 00:23:49,094 --> 00:23:50,262 nezasloužím si to. 410 00:23:52,055 --> 00:23:53,390 Měl bych žít 411 00:23:53,598 --> 00:23:56,309 a každý den svého dlouhého života na ni myslet. 412 00:24:01,022 --> 00:24:01,857 Co Toby? 413 00:24:04,025 --> 00:24:04,860 Má strach. 414 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 O tebe. O to… 415 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 kde jsi a co se ti asi děje. 416 00:24:13,160 --> 00:24:15,454 Řekni mu, ať nemá. Řekni mu: 417 00:24:16,163 --> 00:24:17,205 „Neboj se.“ 418 00:24:18,373 --> 00:24:20,167 Zabils mi dceru, Bobby. 419 00:24:21,877 --> 00:24:23,503 Nenávidím, cos udělal. 420 00:24:26,465 --> 00:24:29,050 Nenávidím to víc než cokoli jiného. 421 00:24:32,929 --> 00:24:34,264 Ale miloval jsi ji. 422 00:24:34,347 --> 00:24:35,182 To vím. 423 00:24:37,350 --> 00:24:40,604 Bůh nám dal všechnu tu lásku k druhým. 424 00:24:42,814 --> 00:24:44,900 Už dávno nám ukázal, kdo jsi. 425 00:24:45,942 --> 00:24:47,152 Takže tě máme rádi… 426 00:24:50,614 --> 00:24:51,448 pořád. 427 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 Všichni… 428 00:24:55,702 --> 00:24:56,786 pořád. 429 00:25:02,167 --> 00:25:04,294 Jak to můžeš říct? 430 00:25:22,103 --> 00:25:25,857 „Zdaž se ukryje kdo v skrýších, abych já ho neshlédl? 431 00:25:35,367 --> 00:25:37,953 V němž máme vykoupení skrze krev jeho… 432 00:25:40,705 --> 00:25:43,041 totiž odpuštění hříchů… 433 00:25:45,460 --> 00:25:47,546 podle bohatství milosti jeho.“ 434 00:26:23,832 --> 00:26:25,375 Deb, omlouvám se. 435 00:26:26,585 --> 00:26:27,586 Moc mě… 436 00:26:28,378 --> 00:26:29,629 - to mrzí. - Ne. 437 00:26:29,713 --> 00:26:31,298 Nechci od tebe nic slyšet… 438 00:26:34,092 --> 00:26:35,260 jenom… 439 00:26:38,597 --> 00:26:39,889 to, co chci vědět. 440 00:26:42,726 --> 00:26:43,685 Co chceš vědět? 441 00:26:45,186 --> 00:26:46,479 Co chceš vědět? 442 00:26:59,159 --> 00:27:00,785 Proč jsi to všechno udělal? 443 00:27:03,079 --> 00:27:04,706 Slyšelas, co jsem řekl… 444 00:27:05,832 --> 00:27:06,750 té chiruržce. 445 00:27:08,543 --> 00:27:09,544 O těch drogách. 446 00:27:10,420 --> 00:27:12,547 O tom programu na zvládání bolesti. 447 00:27:16,426 --> 00:27:17,260 Není žádný… 448 00:27:18,553 --> 00:27:20,055 Já jsem ten program. 449 00:27:22,474 --> 00:27:23,433 Jsem závislý. 450 00:27:26,728 --> 00:27:30,565 Pořád mám bolesti a nikdo mi nebyl nikdy schopný pomoct. 451 00:27:30,649 --> 00:27:35,153 Říkals, že je to ze šrapnelu, který zabil v džípu chlapy, se kterými jsi pracoval 452 00:27:35,236 --> 00:27:36,237 v Iráku. 453 00:27:36,988 --> 00:27:38,907 - Já vím. - Říkal jsi… 454 00:27:39,282 --> 00:27:41,284 že máš titul z ošetřovatelství a… 455 00:27:41,493 --> 00:27:44,162 strukturované PhD, díky kterému jsi lékař. 456 00:27:44,245 --> 00:27:45,955 Nejsi lékař, Johne. 457 00:27:46,081 --> 00:27:51,419 Bylo snazší a pohodlnější, kvůli ega, ti říct doktor. 458 00:27:51,503 --> 00:27:53,129 Ty jsi tak úspěšná, 459 00:27:53,213 --> 00:27:56,758 - chtěl jsem být pro tebe dobrý. - Takže je to moje chyba, 460 00:27:56,841 --> 00:27:59,844 - že jsi mi lhal? - Chtěl jsem být pro tebe dobrý. 461 00:27:59,928 --> 00:28:03,723 Nejsi zdravotní bratr. Nejsi lékař. Nemáš ani licenci. 462 00:28:03,807 --> 00:28:05,225 Ne, to není pravda. 463 00:28:05,308 --> 00:28:09,729 Loni v říjnu jsem měl odvolání u kalifornské lékařské komise. 464 00:28:09,813 --> 00:28:13,191 A dali mi podmíněnou licenci, jen pro tenhle stát, 465 00:28:13,274 --> 00:28:16,611 abych mohl dál pracovat, než se to vysvětlí. Kdokoli ti to řekl, 466 00:28:16,695 --> 00:28:19,656 tak nemá ty nejnovější výsledky od lékařské komise. 467 00:28:19,739 --> 00:28:22,367 To mě nezajímá. Chci vědět o tom ostatním, 468 00:28:22,450 --> 00:28:24,119 co se stalo předtím. 469 00:28:24,202 --> 00:28:25,412 O čem ostatním? 470 00:28:26,037 --> 00:28:27,288 O čem? 471 00:28:27,956 --> 00:28:28,915 To mi řekni ty. 472 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Ty papíry v šuplíku? 473 00:28:35,130 --> 00:28:36,464 Dívala ses tam. 474 00:28:36,881 --> 00:28:39,217 Viděla jsi, co tam mám. Panebože. 475 00:28:39,718 --> 00:28:40,552 Jo. 476 00:28:41,344 --> 00:28:43,346 Viděla jsem to. Co to je? 477 00:28:48,017 --> 00:28:49,394 Moje ex, Tonia. 478 00:28:50,311 --> 00:28:52,063 Měla poměr. 479 00:28:52,355 --> 00:28:54,315 Rozvedla se, aby byla s ním. 480 00:28:54,858 --> 00:28:56,067 Začal se nudit, 481 00:28:56,151 --> 00:28:58,486 tak začala předstírat, že se mě bojí. 482 00:28:58,570 --> 00:29:02,449 Požádala o zákaz přiblížení, jen aby byla zajímavá. 483 00:29:02,532 --> 00:29:04,576 Těch zákazů přiblížení je tolik. 484 00:29:04,659 --> 00:29:06,453 Ty nejsou moje! 485 00:29:06,870 --> 00:29:08,705 Jsou to lidi s podobným jménem… 486 00:29:08,788 --> 00:29:11,082 Tak proč policisté a právníci 487 00:29:11,166 --> 00:29:16,212 i lidé, kterým se platí, aby takové věci zjistili… 488 00:29:17,255 --> 00:29:18,548 říkají, že jsou tvé? 489 00:29:18,631 --> 00:29:20,550 To se sebe ptám pořád. 490 00:29:20,633 --> 00:29:22,844 Já nevím, možná ti lidé… 491 00:29:23,762 --> 00:29:26,765 kteří to tam zadávají, to dělají špatně. Já nevím. 492 00:29:26,848 --> 00:29:29,350 Ale když si to vyhledáš, všichni vyskočí. 493 00:29:29,434 --> 00:29:32,979 Snažil jsem se, aby mě od nich právník oddělil, vymazal to. 494 00:29:33,062 --> 00:29:36,024 To se dá, pokud máš na právníka, a to já neměl. 495 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 Je tu tolik dalších věcí, Johne. 496 00:29:47,285 --> 00:29:49,329 Co ty policistky v Laguně? 497 00:29:49,412 --> 00:29:52,332 - Prý ses je pokusil zabít. - No tak. 498 00:29:52,415 --> 00:29:53,958 Nikdy nevznesli obvinění. 499 00:29:54,042 --> 00:29:57,295 To, že někdo sepíše hlášení, neznamená, že se to stalo. 500 00:29:58,004 --> 00:29:58,963 To nic není. 501 00:30:01,674 --> 00:30:05,136 Když jednou něco uděláš, tak už po tobě jdou pořád. 502 00:30:05,845 --> 00:30:08,389 Ty jsi ten špatný. Je to pro ně jednoduché. 503 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 Víš… 504 00:30:11,142 --> 00:30:14,062 Nikdo je nezastaví nebo nekontroluje. 505 00:30:17,106 --> 00:30:18,566 Poskládal sis zbraň? 506 00:30:19,526 --> 00:30:21,778 Policie tvrdí, že našli nože, 507 00:30:22,028 --> 00:30:23,321 našli kyanid. 508 00:30:24,280 --> 00:30:25,740 Proč jsi měl kyanid? 509 00:30:28,576 --> 00:30:31,037 Nechtěl jsem ti to říkat, protože… 510 00:30:33,748 --> 00:30:34,666 tolik z toho… 511 00:30:35,291 --> 00:30:37,836 co jsem si myslel, že jsem si způsobil sám 512 00:30:38,920 --> 00:30:39,921 těma drogama… 513 00:30:40,672 --> 00:30:42,632 tu necitlivost, brnění… 514 00:30:43,633 --> 00:30:45,593 ztrátu rovnováhy, všechno… 515 00:30:47,720 --> 00:30:49,597 ukázalo se, že je to z RS… 516 00:30:52,976 --> 00:30:55,645 což se nedá vyléčit. 517 00:30:55,979 --> 00:30:56,896 Takže… 518 00:30:57,814 --> 00:30:59,274 jsem si řekl… 519 00:31:03,027 --> 00:31:04,946 že kdyby to někdy bylo už moc, 520 00:31:05,446 --> 00:31:07,323 tak by mi kyanid pomohl. 521 00:31:07,407 --> 00:31:10,660 A pomohlo mi jen to, že jsem věděl, že ho mám. 522 00:31:14,539 --> 00:31:17,333 Ale kdybych to udělal, nikdy bych nepotkal tebe. 523 00:31:20,545 --> 00:31:22,505 Po tom, co mě kvůli Toniy zatkli, 524 00:31:23,131 --> 00:31:24,674 když jsem čekal na soud… 525 00:31:26,009 --> 00:31:27,677 jel jsem do motelu… 526 00:31:30,305 --> 00:31:31,639 se svým kufříkem 527 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 a láhví… 528 00:31:35,143 --> 00:31:36,019 vodky. 529 00:31:41,774 --> 00:31:44,319 Ale neměl jsem dost velkou stříkačku, 530 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 takže jsem neumřel. 531 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 Vytuhnul jsem, spadl z postele 532 00:31:49,157 --> 00:31:50,450 a probudil jsem se… 533 00:31:54,871 --> 00:31:57,624 celý od krve, pořezaný tou flaškou, 534 00:31:57,957 --> 00:32:01,461 a čekal, až mě někdo najde. Řekl jsem ti, že to byl šrapnel… 535 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 ale já jsem ten šrapnel. 536 00:32:04,797 --> 00:32:05,715 Ty drogy… 537 00:32:07,884 --> 00:32:09,218 ve mě vybuchují. 538 00:32:09,385 --> 00:32:13,139 Nutí mě lhát, nutí mě krást… 539 00:32:14,057 --> 00:32:17,185 a nutí mě ubližovat lidem, které mám nejradši. 540 00:32:19,604 --> 00:32:20,855 Hlavně tobě. 541 00:32:22,398 --> 00:32:24,567 Můžu ještě něco říct, než odejdeš? 542 00:32:27,278 --> 00:32:30,239 Vždy, když jsem říkal, že si zasloužíš to nejlepší, 543 00:32:30,698 --> 00:32:31,950 myslel jsem to vážně. 544 00:32:33,952 --> 00:32:35,328 Jsi neuvěřitelná. 545 00:32:36,704 --> 00:32:39,624 Lhal jsem. Lhal jsem o sobě, o své minulosti, 546 00:32:39,999 --> 00:32:41,292 o své práci. 547 00:32:45,880 --> 00:32:47,465 Ale ne o tobě. 548 00:32:47,674 --> 00:32:50,885 Nikdy jsem nelhal o tom, jak moc tě miluju, Deb. 549 00:33:11,906 --> 00:33:16,869 Zdravím, momentálně nemáme recepční. Ona… 550 00:33:17,328 --> 00:33:18,746 S kým máte schůzku? 551 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 Jdu za Gregorym Reedusem. 552 00:33:20,748 --> 00:33:21,749 To jsem já. 553 00:33:22,458 --> 00:33:25,336 - Zdravím, Greg. - Jsem Arlane Hartová. 554 00:33:27,338 --> 00:33:29,173 Jsem matka Cindi Sellarsové. 555 00:33:29,966 --> 00:33:32,093 Jo. Já vím, kdo… 556 00:33:32,760 --> 00:33:35,138 Nemůžu s vámi mluvit. Promiňte… 557 00:33:35,221 --> 00:33:37,515 - Pane Reedusi. - Mrzí mě to, nemůžu. 558 00:33:37,598 --> 00:33:41,269 - Pane, musíte mě nechat… - Asi jste zmatená, to je v pořádku. 559 00:33:41,352 --> 00:33:43,980 Ale Lisa Usherová ze státního zastupitelství, 560 00:33:44,063 --> 00:33:47,525 s tou byste si měla promluvit. 561 00:33:48,484 --> 00:33:50,111 Vím, čí jste právník. 562 00:33:51,279 --> 00:33:52,155 Dobře. 563 00:33:52,238 --> 00:33:53,072 Tak… 564 00:33:53,656 --> 00:33:54,615 proč jste tady? 565 00:34:01,497 --> 00:34:02,999 Mami, to jsem já. 566 00:34:03,082 --> 00:34:04,500 Ahoj, zlato. 567 00:34:04,584 --> 00:34:05,793 Ahoj! 568 00:34:05,877 --> 00:34:08,129 Ahoj. Přinesla jsem ti chai latte. 569 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Děkuju. 570 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 Bože. V denním světle to vypadá ještě hůř. 571 00:34:13,801 --> 00:34:14,844 Cos dělala? 572 00:34:15,261 --> 00:34:18,639 Jen se snažím trochu pracovat. 573 00:34:20,224 --> 00:34:21,976 - Dobrý. - Co to je? 574 00:34:22,060 --> 00:34:25,188 To je GPS lokátor. Dala jsem ti ho na auto o Vánocích. 575 00:34:25,897 --> 00:34:27,648 - Na moje auto? - Jo. 576 00:34:28,733 --> 00:34:29,609 Kvůli Johna. 577 00:34:30,193 --> 00:34:31,027 Pamatuješ? 578 00:34:31,110 --> 00:34:32,862 Ne, to si nepamatuju. 579 00:34:32,945 --> 00:34:34,864 Říkala jsem, že bychom to měly udělat, 580 00:34:34,947 --> 00:34:38,367 a tys řekla, že jestli chci, tak můžu. Tak jsem to udělala. 581 00:34:39,077 --> 00:34:41,661 Nemyslela jsem to vážně, Ronnie. 582 00:34:42,914 --> 00:34:44,831 No, stejně. 583 00:34:44,916 --> 00:34:47,043 Neukázalo to nic zvláštního, takže… 584 00:34:48,210 --> 00:34:51,339 Zapomněla jsem to sundat, tak jsem to udělala ráno. 585 00:34:52,297 --> 00:34:53,299 Děkuju. 586 00:34:55,802 --> 00:34:57,303 Anulovala jsi ten sňatek? 587 00:34:57,386 --> 00:35:01,349 Jo. Všechno jsem podepsala a… 588 00:35:02,308 --> 00:35:03,142 Fajn. 589 00:35:03,226 --> 00:35:04,352 A co závěť? 590 00:35:05,561 --> 00:35:09,065 Změnila jsem ji a notářsky ověřila, takže… 591 00:35:10,274 --> 00:35:12,568 Bože, kdo ti pořád píše? 592 00:35:12,652 --> 00:35:14,946 No, nejsem v kanceláři, 593 00:35:15,029 --> 00:35:18,032 tak se po mě pořád shání. 594 00:35:18,241 --> 00:35:20,910 Jo. A když jsme u toho… 595 00:35:22,161 --> 00:35:23,329 měla bych jít. 596 00:35:23,412 --> 00:35:25,915 - Díky, že ses stavila, zlato. - Jasně! 597 00:35:26,833 --> 00:35:27,875 Bylo to fajn. 598 00:35:29,794 --> 00:35:31,170 Mám tě moc ráda. 599 00:35:31,712 --> 00:35:33,422 Já tebe taky. Moc. 600 00:35:34,298 --> 00:35:36,175 Jo, ale už mě moc mačkáš. 601 00:35:37,927 --> 00:35:39,846 To bylo pořádné objetí. 602 00:35:40,054 --> 00:35:41,097 No, mám tě ráda. 603 00:35:42,223 --> 00:35:45,768 Tak jo, zatím. Nezapomeň, že ve tři máme videohovor s Terrou. 604 00:35:45,852 --> 00:35:47,436 - Jo. - Tak se uvidíme pak. 605 00:35:47,520 --> 00:35:50,439 Dobře. Díky za to chai. 606 00:35:50,606 --> 00:35:51,774 - Ahoj. - Pa. 607 00:36:14,547 --> 00:36:15,381 Madam. 608 00:36:16,090 --> 00:36:16,924 Děkuju. 609 00:36:57,882 --> 00:36:59,967 Kdy jste naposled mluvila s Bobbym 610 00:37:00,051 --> 00:37:01,510 před tím incidentem? 611 00:37:01,594 --> 00:37:05,181 To ráno, s Tobym byli u nás doma. 612 00:37:05,264 --> 00:37:07,558 Kdy jste naposled mluvila s Bobbym 613 00:37:07,642 --> 00:37:10,144 o stavu jeho manželství se Cindy? 614 00:37:12,647 --> 00:37:15,816 Ve středu před tím. Tři dny před tím. 615 00:37:16,567 --> 00:37:19,695 Jaký v tom rozhovoru byl? Jak se choval? 616 00:37:20,988 --> 00:37:24,492 Byl tak rozrušený a brečel… 617 00:37:25,117 --> 00:37:25,952 strašně moc. 618 00:37:26,827 --> 00:37:27,703 Prostě… 619 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 cítil, že je mezi nimi konec, a byl tak ztracený. 620 00:37:31,249 --> 00:37:34,752 Jak dlouho jste věděla, že mají v manželství problémy? 621 00:37:35,753 --> 00:37:38,756 Když nám to Cindi řekla, 622 00:37:38,839 --> 00:37:41,050 zdálo se, že už je to hodně špatné. 623 00:37:41,467 --> 00:37:43,261 Ale když se mnou mluvil Bobby… 624 00:37:44,637 --> 00:37:47,390 zdálo se, že ho překvapilo. 625 00:37:48,099 --> 00:37:49,558 Byl úplně překvapený. 626 00:37:49,767 --> 00:37:51,519 A chtěl to zachránit. 627 00:37:52,979 --> 00:37:54,689 Protože ji miloval? 628 00:37:54,855 --> 00:37:55,898 Strašně moc. 629 00:37:56,440 --> 00:37:58,067 Tolik ji miloval. 630 00:37:58,818 --> 00:38:01,028 A říkal vám něco z toho, 631 00:38:01,112 --> 00:38:04,907 co udělal, aby se pokusil manželství zachránit? 632 00:38:06,534 --> 00:38:09,203 Trochu změnil své chování. 633 00:38:10,413 --> 00:38:13,124 Šel s ní za naším farářem. 634 00:38:13,332 --> 00:38:16,127 Chodili do poradny, hodně dlouho. 635 00:38:17,670 --> 00:38:19,213 Souhlasil s odloučením, 636 00:38:19,630 --> 00:38:21,507 souhlasil, že prodají dům, 637 00:38:21,882 --> 00:38:25,845 že budou žít odděleně, aby získali novou perspektivu a… 638 00:38:27,138 --> 00:38:30,308 kvůli odloučení, které by upevnilo jejich lásku. 639 00:38:31,100 --> 00:38:32,226 A… 640 00:38:33,227 --> 00:38:34,478 mluvil se mnou. 641 00:38:36,397 --> 00:38:39,942 Představte si muže, který musí žádat svou tchyni o pomoc. 642 00:38:40,985 --> 00:38:42,361 A brečet před ní. 643 00:38:43,404 --> 00:38:46,615 Fungovalo něco z toho, co udělal? 644 00:38:49,785 --> 00:38:50,786 Ne. 645 00:38:52,204 --> 00:38:54,206 Dělal to, protože si myslel, 646 00:38:54,290 --> 00:38:56,625 že mu to pomůže udržet si Cindy. Ale… 647 00:38:57,877 --> 00:39:01,630 Myslím si, že neměl ani šanci. A… 648 00:39:02,423 --> 00:39:03,966 on si to pak uvědomil. 649 00:39:05,760 --> 00:39:08,888 Jak jste před tím incidentem Bobbyho brala? 650 00:39:10,389 --> 00:39:11,682 Měla jsem ho ráda. 651 00:39:12,558 --> 00:39:15,478 Měla jsem ho moc ráda. Měl tak čisté srdce. 652 00:39:16,729 --> 00:39:19,440 Celý jeho život se točil okolo Cindy a Tobyho… 653 00:39:20,816 --> 00:39:24,236 a okolo práce pro svou rodinu, pro jejich společný život. 654 00:39:26,197 --> 00:39:27,656 Co k němu cítíte teď? 655 00:39:29,575 --> 00:39:30,826 Pořád ho mám ráda. 656 00:39:31,786 --> 00:39:32,912 Máte ho ráda? 657 00:39:34,455 --> 00:39:37,249 - Ano. - I po tom všem, co se stalo? 658 00:39:41,337 --> 00:39:43,047 Bobby se mě ptal na to samé. 659 00:39:43,130 --> 00:39:46,926 Protože je velmi těžké to pochopit, možná až nemožné. 660 00:39:49,887 --> 00:39:51,597 Bobby udělal příšernou věc. 661 00:39:55,643 --> 00:39:56,936 Tu nejhorší. 662 00:39:58,813 --> 00:40:00,106 Nenávidím, co udělal. 663 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 A to jsem mu i řekla. 664 00:40:04,985 --> 00:40:05,820 Ale… 665 00:40:06,278 --> 00:40:09,073 kdyby byl při smyslech, nikdy by to neudělal. 666 00:40:11,450 --> 00:40:13,327 Takže to, co udělal… 667 00:40:14,537 --> 00:40:16,831 nemění to, co si o něm myslím. 668 00:40:21,252 --> 00:40:22,878 Pořád ho mám ráda a… 669 00:40:23,712 --> 00:40:24,630 odpouštím mu. 670 00:40:25,339 --> 00:40:27,049 Protože mu chci odpustit. 671 00:40:28,426 --> 00:40:29,635 Kvůli tomu, co vím. 672 00:40:32,596 --> 00:40:33,514 Já vím… 673 00:40:34,974 --> 00:40:37,226 že jeho srdce bylo plné lásky. 674 00:40:40,438 --> 00:40:41,355 Jen se prostě… 675 00:40:42,231 --> 00:40:43,607 dostal na scestí. 676 00:41:11,719 --> 00:41:14,138 MAJETEK PACIENTA 677 00:41:35,743 --> 00:41:37,369 NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ, 678 00:41:37,453 --> 00:41:39,663 NĚKTERÉ SCÉNY A POSTAVY JSOU FIKTIVNÍ.