1 00:00:13,414 --> 00:00:14,280 Hej. 2 00:00:14,331 --> 00:00:16,174 - Hej. - Ska vi köpa kaffe? 3 00:00:17,584 --> 00:00:20,971 - Du behöver inte mer kaffe. - Det behövs inte. 4 00:00:21,672 --> 00:00:22,889 Han är här. 5 00:00:24,049 --> 00:00:25,375 John Meehan. 6 00:00:25,426 --> 00:00:27,477 Ensam. Hans fru är inte med. 7 00:00:27,719 --> 00:00:30,564 - Varför viskar vi? - För att... 8 00:00:31,181 --> 00:00:33,132 Han är en straffad förföljare. 9 00:00:33,183 --> 00:00:35,760 Läste du inte allt jag hittade om honom? 10 00:00:35,811 --> 00:00:38,262 - Vi gör en första intervju. - Nej. 11 00:00:38,313 --> 00:00:41,241 Sen ringer jag och säger att jag inte tar fallet. 12 00:00:41,442 --> 00:00:43,410 Då behöver jag inte vara med 13 00:00:43,569 --> 00:00:46,437 - eftersom du inte tar fallet. - Du behöver... 14 00:00:46,488 --> 00:00:48,523 Det är en röd liten ikon, 15 00:00:48,574 --> 00:00:50,751 tryck, spela in. Det går bra. 16 00:00:58,459 --> 00:00:59,593 Hej. 17 00:00:59,960 --> 00:01:02,245 - John Dzialo. - John Meehan. 18 00:01:02,296 --> 00:01:03,472 Fint namn. 19 00:01:03,881 --> 00:01:06,374 Kommer din fru eller missförstod jag nåt? 20 00:01:06,425 --> 00:01:08,459 Hon kommer. Hon är bara lite sen. 21 00:01:08,510 --> 00:01:11,938 Hon skulle inom bilåterförsäljaren, men hon kommer. 22 00:01:12,181 --> 00:01:14,590 Minns du när bilar inte var datorer? 23 00:01:14,641 --> 00:01:17,944 När det räckte med en skiftnyckel och lite klister? 24 00:01:18,061 --> 00:01:19,279 Precis. 25 00:01:21,273 --> 00:01:22,223 - Hej. - Hej. 26 00:01:22,274 --> 00:01:23,408 Hej, 27 00:01:24,401 --> 00:01:26,310 ursäkta att jag är sen. 28 00:01:26,361 --> 00:01:29,313 Du var ju på väg från bilåterförsäljaren, och 29 00:01:29,364 --> 00:01:30,832 du är precis i tid. 30 00:01:32,075 --> 00:01:33,317 Så bra. 31 00:01:33,368 --> 00:01:35,486 - John Dzialo. - Debra Meehan. 32 00:01:35,537 --> 00:01:36,671 Meehans. 33 00:01:36,914 --> 00:01:38,381 Följ med mig, tack. 34 00:01:40,501 --> 00:01:42,994 Hon här hade en fond från sin familj. 35 00:01:43,045 --> 00:01:44,745 Miljontals dollar, så 36 00:01:44,796 --> 00:01:48,183 varför tro att hon skulle stjäla de pengar som jag lånade henne? 37 00:01:48,258 --> 00:01:49,208 Var det så? 38 00:01:49,259 --> 00:01:52,378 Hon fick mig att låna ut 150 000 39 00:01:52,429 --> 00:01:54,046 och sa att jag aldrig gjorde det. 40 00:01:54,097 --> 00:01:57,234 I rättegång sa hon att jag förföljde henne. 41 00:01:58,268 --> 00:02:00,111 Den här då? 42 00:02:01,355 --> 00:02:02,805 Jag känner henne inte ens. 43 00:02:02,856 --> 00:02:06,243 Jag hade inte jobbat i Indiana på ett år då. 44 00:02:06,610 --> 00:02:07,744 Okej. 45 00:02:08,445 --> 00:02:11,623 Jag har tur att Deb är så förstående. 46 00:02:12,324 --> 00:02:15,401 Jag lovade att gå till botten med allt för att rentvå mitt namn. 47 00:02:15,452 --> 00:02:17,195 Men hon borde slippa detta. 48 00:02:17,246 --> 00:02:19,422 Absolut. Ingen vill ha det så. 49 00:02:19,581 --> 00:02:22,425 Det har varit ganska rörigt. 50 00:02:22,960 --> 00:02:25,554 Vi gifte oss snabbt. 51 00:02:25,796 --> 00:02:26,972 Hur snabbt? 52 00:02:27,548 --> 00:02:28,932 Två månader. 53 00:02:29,925 --> 00:02:33,127 Min familj är inte glad över det. 54 00:02:33,178 --> 00:02:35,063 Jag hoppas faktiskt 55 00:02:35,138 --> 00:02:40,151 det du gör för John kan hjälpa till 56 00:02:40,269 --> 00:02:41,219 med dem. 57 00:02:41,270 --> 00:02:43,554 - Ja. - De litar inte på honom. 58 00:02:43,605 --> 00:02:45,598 De tror att han vill åt mina pengar. 59 00:02:45,649 --> 00:02:49,202 Familjer kan vara hårdare mot varandra än andra 60 00:02:49,278 --> 00:02:52,163 och de vet hur de ska såra en. 61 00:02:52,364 --> 00:02:54,291 Skaffade ni ett äktenskapsförord? 62 00:02:54,491 --> 00:02:55,917 Nej. 63 00:02:56,285 --> 00:02:57,919 Det kunde ha hjälpt. 64 00:02:58,287 --> 00:02:59,546 Antagligen. 65 00:03:00,330 --> 00:03:03,908 Vi kan göra nåt som kan lugna dem lite. 66 00:03:03,959 --> 00:03:07,012 Inte ett äktenskapsförord, såklart, utan ett äktenskapsefterord. 67 00:03:08,547 --> 00:03:09,539 Jag har hört talas om det, 68 00:03:09,590 --> 00:03:13,417 men att det inte brukar räcka i rätten. 69 00:03:13,468 --> 00:03:16,629 Inte alltid, men om de är förnuftiga och ärliga och 70 00:03:16,680 --> 00:03:17,939 görs i god tro, så. 71 00:03:18,307 --> 00:03:19,715 De täcker samma saker. 72 00:03:19,766 --> 00:03:23,678 Uppdelning av egendom och tillgångar, ansvar för äktenskapsskulder. 73 00:03:23,729 --> 00:03:25,447 I ert fall... 74 00:03:37,200 --> 00:03:38,418 ...ditt företag. 75 00:03:39,703 --> 00:03:41,338 Rätten till det efter dödsfall. 76 00:03:41,747 --> 00:03:43,048 Det skulle 77 00:03:43,582 --> 00:03:44,883 behöva finnas 78 00:03:45,292 --> 00:03:47,410 fullständig finansiell information från båda parter. 79 00:03:47,461 --> 00:03:49,721 Vi får ta in ännu en advokat 80 00:03:49,838 --> 00:03:51,187 för att representera en av er 81 00:03:51,715 --> 00:03:52,665 för detta. 82 00:03:52,716 --> 00:03:55,936 Rätten bifaller inte äktenskapsefterord 83 00:03:56,803 --> 00:03:58,939 om inte båda har en advokat. 84 00:03:59,973 --> 00:04:01,316 Vad tycks? 85 00:04:03,393 --> 00:04:05,695 Det vore en bra idé. 86 00:04:07,064 --> 00:04:08,490 Vad tycker du? 87 00:04:09,524 --> 00:04:12,435 Du verkar inte gilla det här samtalet, 88 00:04:12,486 --> 00:04:16,081 men det är tydligt hur mycket den här kvinnan älskar dig. 89 00:04:16,323 --> 00:04:20,109 Vad jag än kan göra för att få det bättre med hennes familj, 90 00:04:20,160 --> 00:04:22,837 gör jag för båda. Inte för att vara elak 91 00:04:23,121 --> 00:04:24,381 utan för att hjälpa. 92 00:04:25,582 --> 00:04:29,452 Jag tycker det är slöseri med tid och pengar 93 00:04:29,503 --> 00:04:33,139 när det inte finns en chans att ändra nåt med hennes familj. 94 00:04:33,757 --> 00:04:34,749 Jaha, 95 00:04:34,800 --> 00:04:37,960 låt mig läsa igenom detta 96 00:04:38,011 --> 00:04:40,730 och så ser vi sen var vi står. 97 00:04:41,181 --> 00:04:42,315 Låter det bra? 98 00:04:44,726 --> 00:04:45,860 Ja. 99 00:04:46,561 --> 00:04:47,970 - Tack. - Okej. 100 00:04:48,021 --> 00:04:49,364 Tack ska ni ha. 101 00:04:51,149 --> 00:04:52,283 Tack. 102 00:04:53,735 --> 00:04:55,328 - Jag hör av mig. - Okej. 103 00:05:11,294 --> 00:05:12,828 FÖR 10 ÅR SEDAN 104 00:05:12,879 --> 00:05:14,205 Söndag blir bra. 105 00:05:14,256 --> 00:05:17,541 Grillad korv när matchen startar, vid halv två... 106 00:05:17,592 --> 00:05:20,145 Dave. Du har hand om fall, va? 107 00:05:20,303 --> 00:05:22,880 Du analyserar karaktär, förutser beteende? 108 00:05:22,931 --> 00:05:25,174 - Varför kommer detta inte hända? - Vet inte. 109 00:05:25,225 --> 00:05:27,635 - Din fru hatar min fru. - Nej då. 110 00:05:27,686 --> 00:05:29,863 Känslan är ömsesidig. 111 00:05:29,938 --> 00:05:31,389 Jag vet. 112 00:05:31,440 --> 00:05:33,783 Varför är det så? 113 00:05:33,900 --> 00:05:37,144 Det började en vinterkväll för ett par månader sen 114 00:05:37,195 --> 00:05:41,190 med en diskussion om en viss kjol var inköpt på rea. 115 00:05:41,241 --> 00:05:44,419 En kvinna vill prata med en narkotikapolis. 116 00:05:44,494 --> 00:05:45,628 Kommer. 117 00:05:50,876 --> 00:05:52,118 - Här borta? - Ja. 118 00:05:52,169 --> 00:05:53,344 Okej. 119 00:05:56,465 --> 00:05:58,183 - Tack, sir. - Varsågod. 120 00:05:59,259 --> 00:06:00,126 Hej. 121 00:06:00,177 --> 00:06:01,311 Dennis Luken. 122 00:06:01,678 --> 00:06:02,837 Tonia Meehan... 123 00:06:02,888 --> 00:06:04,981 Sells. Ursäkta. Tonia Sells. 124 00:06:05,724 --> 00:06:07,692 Vill du följa med? 125 00:06:13,273 --> 00:06:15,725 Vet du vilket sjukhus det kommer ifrån? 126 00:06:15,776 --> 00:06:18,912 Nej. Man kan ta reda på det från partinumret... 127 00:06:20,238 --> 00:06:22,499 - Det vet du nog redan. - Ja. 128 00:06:22,991 --> 00:06:25,752 Det kan vara från sjukhuset där du arbetar. 129 00:06:25,827 --> 00:06:27,420 Ja, kanske. 130 00:06:27,913 --> 00:06:30,090 Du sa att ni två har 131 00:06:30,582 --> 00:06:32,408 separerat eller skilt er? 132 00:06:32,459 --> 00:06:33,743 Skilt oss. 133 00:06:33,794 --> 00:06:35,512 Nyligen. 134 00:06:35,712 --> 00:06:36,746 Vänskapligt? 135 00:06:36,797 --> 00:06:38,098 Inte? 136 00:06:38,548 --> 00:06:40,750 Jag säger inte att jag gör det, 137 00:06:40,801 --> 00:06:43,002 men man kan tänka sig vad som pågår här. 138 00:06:43,053 --> 00:06:45,755 En ful skilsmässa, du har tillgång till allt, 139 00:06:45,806 --> 00:06:47,774 precis som din exmake har. 140 00:06:47,974 --> 00:06:51,194 Du är arg och vill hämnas. Kanske. 141 00:06:51,603 --> 00:06:54,989 - Det kan man tänka. - Ja, jag vet. 142 00:06:55,398 --> 00:06:58,159 Jag har tänkt att nån kan tänka så. 143 00:06:58,527 --> 00:06:59,869 Jag kan bara säga 144 00:06:59,945 --> 00:07:01,246 att det inte är så. 145 00:07:02,030 --> 00:07:03,706 Om du kollar upp John, 146 00:07:04,449 --> 00:07:05,941 då ser du vad det är. 147 00:07:05,992 --> 00:07:07,502 Vem han är. 148 00:07:07,702 --> 00:07:09,963 Ingen sjukhusadministration har gjort det. 149 00:07:12,123 --> 00:07:13,299 Om du gör det, 150 00:07:14,459 --> 00:07:15,885 så får du se. 151 00:07:16,419 --> 00:07:18,096 Om du inte gör det, 152 00:07:18,547 --> 00:07:20,515 då fortsätter han så här. 153 00:07:22,092 --> 00:07:24,060 Jag försökte stoppa honom. 154 00:07:25,095 --> 00:07:29,107 Du kan inte bara vara dramatisk och sticka. 155 00:07:30,892 --> 00:07:32,652 Jag behöver mer information. 156 00:07:35,981 --> 00:07:37,157 Har du ringt? 157 00:07:38,149 --> 00:07:41,077 John Meehan? Sagt att du inte tar fallet? 158 00:07:41,862 --> 00:07:43,580 Det var en arg kille. 159 00:07:44,322 --> 00:07:46,398 Du såg honom. Såg du henne? 160 00:07:46,449 --> 00:07:47,441 Frun? 161 00:07:47,492 --> 00:07:49,527 Jättesnabbt. Hon är snygg. 162 00:07:49,578 --> 00:07:50,712 Fint hår. 163 00:07:51,288 --> 00:07:54,257 Hon verkade mycket trevlig och äkta. 164 00:07:55,166 --> 00:07:57,719 Om hon säger eller gör fel sak för honom, 165 00:07:57,878 --> 00:07:59,220 jag vet inte. 166 00:08:00,630 --> 00:08:02,473 Hon behöver nog skydd. 167 00:08:03,008 --> 00:08:03,874 Okej. 168 00:08:03,925 --> 00:08:06,477 Det är inte bra med familjen på grund av honom. 169 00:08:06,803 --> 00:08:08,188 Det här kontoret 170 00:08:08,722 --> 00:08:10,214 ska försöka skydda henne. 171 00:08:10,265 --> 00:08:11,566 Vi arbetar för henne, 172 00:08:11,641 --> 00:08:12,817 inte bara för honom. 173 00:08:13,476 --> 00:08:16,779 Vi försöker skydda henne från honom 174 00:08:17,564 --> 00:08:18,907 på det sätt vi kan. 175 00:08:20,317 --> 00:08:22,643 Ska jag fixa kaffe? 176 00:08:22,694 --> 00:08:24,787 Det är efter fem. Då sover jag inte i natt. 177 00:08:25,363 --> 00:08:28,249 - Men ja. - Okej. 178 00:08:29,034 --> 00:08:30,335 Jag kommer igen. 179 00:08:45,300 --> 00:08:46,333 Hallå? 180 00:08:46,384 --> 00:08:48,836 Jag behöver min födelseattest för att förnya passet. 181 00:08:48,887 --> 00:08:51,338 Kan du lämna det vid receptionen? 182 00:08:51,389 --> 00:08:53,691 Hej på dig med, Veronica. 183 00:08:54,434 --> 00:08:56,886 - Jag har det inte. - Va? 184 00:08:56,937 --> 00:09:01,032 - Var är det? - På banken, i bankfacket. 185 00:09:01,441 --> 00:09:02,742 Det är galet. 186 00:09:02,943 --> 00:09:03,893 Okej, 187 00:09:03,944 --> 00:09:07,354 - då hämtar jag det där. - Det kan du inte, 188 00:09:07,405 --> 00:09:09,499 det måste vara jag 189 00:09:09,950 --> 00:09:11,292 eller John. 190 00:09:11,785 --> 00:09:14,653 Jag är upptagen, jag kan inte åka dit förrän på måndag. 191 00:09:14,704 --> 00:09:15,922 Skojar du? 192 00:09:17,415 --> 00:09:20,051 Lämna det där nere på måndag då. 193 00:09:20,293 --> 00:09:21,427 Okej. 194 00:09:21,753 --> 00:09:24,138 Trevligt att prata med dig med. 195 00:09:29,427 --> 00:09:30,853 Hon är otrolig. 196 00:09:31,388 --> 00:09:32,605 Inte för mig. 197 00:09:55,954 --> 00:09:57,088 John Meehan. 198 00:10:02,293 --> 00:10:03,678 Tack för att du kom. 199 00:10:04,462 --> 00:10:05,680 Hur är det? 200 00:10:06,006 --> 00:10:09,392 Jag undrar varför du inte har gjort det vi betalade dig för. 201 00:10:11,553 --> 00:10:13,980 Jag ska berätta varför jag ringde. 202 00:10:14,097 --> 00:10:14,964 Jag undrade 203 00:10:15,015 --> 00:10:18,276 om du lämnar dina finansiella upplysningar till mig snart. 204 00:10:18,351 --> 00:10:19,485 Varför? 205 00:10:21,563 --> 00:10:23,931 - Till äktenskapsefterordet. - Nej. 206 00:10:23,982 --> 00:10:25,891 Vi "diskuterade" inte det. 207 00:10:25,942 --> 00:10:28,870 Du pratade om det, vi var inte intresserade. 208 00:10:28,987 --> 00:10:30,496 Så minns jag det. 209 00:10:31,614 --> 00:10:34,024 Du verkade åtminstone intresserad 210 00:10:34,075 --> 00:10:36,318 av att veta hur ett kunde se ut... 211 00:10:36,369 --> 00:10:39,380 Hur går det med stämningarna? Berätta nu. 212 00:10:41,875 --> 00:10:43,009 Okej. 213 00:10:43,793 --> 00:10:46,054 Jag har gått igenom materialet 214 00:10:46,671 --> 00:10:49,807 och det kan nog inte bli ett bedrägerifall 215 00:10:49,966 --> 00:10:52,977 - mot någon av dessa kvinnor... - För du vet inte vad du gör. 216 00:10:53,928 --> 00:10:57,172 Då hade du redan stämt dem, men det har du väl inte? 217 00:10:57,223 --> 00:10:58,716 - Jag sa det. - Du har inte gjort det. 218 00:10:58,767 --> 00:11:02,070 Du slösar med min tid. Vi är klara här. 219 00:11:02,645 --> 00:11:04,722 - Avslutat. - Jag förstår om du känner så, 220 00:11:04,773 --> 00:11:06,932 men jag borde även prata med mrs Meehan. 221 00:11:06,983 --> 00:11:08,326 Lyssna på mig. 222 00:11:08,860 --> 00:11:10,953 Du arbetar för mig, din bedragare. 223 00:11:11,112 --> 00:11:13,164 Och du är avskedad. 224 00:11:15,617 --> 00:11:16,483 Okej. 225 00:11:16,534 --> 00:11:20,029 Jag vill ha alla 25 000 tillbaka 226 00:11:20,080 --> 00:11:22,673 annars anmäler jag dig. 227 00:11:25,126 --> 00:11:26,260 Okej. 228 00:11:27,045 --> 00:11:28,471 Vi är klara här. 229 00:11:40,517 --> 00:11:43,093 Många visste att det var nåt med John Meehan. 230 00:11:43,144 --> 00:11:45,637 Apotekare, medicinsk personal, administratörer. 231 00:11:45,688 --> 00:11:48,199 Här, i Kentucky, Indiana, 232 00:11:48,358 --> 00:11:50,118 och jag har hört en del. 233 00:11:50,610 --> 00:11:54,438 "Flera upptäckter av uppbrutna narkosmedels-kit, 234 00:11:54,489 --> 00:11:56,940 saknade flaskor och ampuller. 235 00:11:56,991 --> 00:11:59,693 Många avvikelser mellan apotekens dokumentation 236 00:11:59,744 --> 00:12:02,237 och narkosavdelningens." 237 00:12:02,288 --> 00:12:04,031 Ja. Det måste det ha varit. 238 00:12:04,082 --> 00:12:05,324 Ja då. 239 00:12:05,375 --> 00:12:08,452 På ett sjukhus, när de bad om urinprov 240 00:12:08,503 --> 00:12:09,995 på grund av avvikelserna 241 00:12:10,046 --> 00:12:12,498 var John den ende som inte lämnade in. 242 00:12:12,549 --> 00:12:15,226 Han behövde inte kissa just då, sa han. 243 00:12:16,553 --> 00:12:17,419 Så... 244 00:12:17,470 --> 00:12:21,673 De se åt honom att stanna tills han behövde, men han stack 245 00:12:21,724 --> 00:12:24,384 och ingen märkte det. Förrän nån ringde och sa att de sett honom 246 00:12:24,435 --> 00:12:26,863 tömma urin från en patients kateter. 247 00:12:26,938 --> 00:12:28,347 Vad hände då? 248 00:12:28,398 --> 00:12:30,307 De ringde vakten, 249 00:12:30,358 --> 00:12:31,642 men han lämnade byggnaden. 250 00:12:31,693 --> 00:12:32,601 Så, 251 00:12:32,652 --> 00:12:34,120 han blev avskedad. 252 00:12:34,279 --> 00:12:35,663 Men bara från det sjukhuset. 253 00:12:36,072 --> 00:12:39,858 En operationssköterska sa att hon var med vid111111 254 00:12:39,909 --> 00:12:41,860 ryggoperationen som John fick 255 00:12:41,911 --> 00:12:43,570 och alla märkte att han var en missbrukare 256 00:12:43,621 --> 00:12:46,591 eftersom det krävdes mycket mer än normalt för att söva honom. 257 00:12:46,958 --> 00:12:48,826 - Rapporterades det? - Ja. 258 00:12:48,877 --> 00:12:51,411 En annan narkossköterska sa att 259 00:12:51,462 --> 00:12:53,956 han var nära John vid operationen 260 00:12:54,007 --> 00:12:57,059 och han såg en pistol i hans portfölj. Han rapporterade det också. 261 00:12:57,343 --> 00:12:58,418 Så, 262 00:12:58,469 --> 00:12:59,604 japp. 263 00:12:59,846 --> 00:13:02,548 Många visste att det var nåt skumt med John Meehan. 264 00:13:02,599 --> 00:13:06,861 Tyvärr var det många som bestämde sig för att det inte var deras problem. 265 00:13:09,230 --> 00:13:10,490 Jag bara... 266 00:13:10,815 --> 00:13:12,099 Jag vet inte ens... 267 00:13:12,150 --> 00:13:13,868 Inte jag heller. 268 00:13:15,361 --> 00:13:17,104 Jag har jobbat med detta ett tag 269 00:13:17,155 --> 00:13:20,791 och hanterat byråkrati och ansvarsrädsla 270 00:13:20,992 --> 00:13:24,170 och kanske även nåt sjukhus. Och... 271 00:13:25,205 --> 00:13:26,797 ...inte jag heller. 272 00:13:27,665 --> 00:13:28,574 Jag är ledsen. 273 00:13:28,625 --> 00:13:31,802 Jag fortsätter, men med tanke på hur det har gått 274 00:13:32,212 --> 00:13:34,889 kan jag inte säga att jag är optimistisk. 275 00:13:39,135 --> 00:13:40,294 Låt mig göra det. 276 00:13:40,345 --> 00:13:42,980 - Nej. Jag är nästan klar. - Med vad? 277 00:13:43,514 --> 00:13:45,233 Ett brev till Debra Meehan. 278 00:13:45,600 --> 00:13:48,444 Ser till att hon vet att John avskedar oss. 279 00:13:49,395 --> 00:13:53,241 Jag når bara hennes röstbrevlåda. Han kanske raderar hennes meddelanden. 280 00:13:53,358 --> 00:13:55,368 Jag tar med det till hennes kontor. 281 00:13:55,735 --> 00:13:56,894 Lämnar det personligen. 282 00:13:56,945 --> 00:14:00,581 Nej, det är en mycket dålig idé. 283 00:14:01,282 --> 00:14:02,792 Som jag gör ändå. 284 00:14:05,370 --> 00:14:07,672 - Som du gör ändå. - Ja. 285 00:14:09,582 --> 00:14:11,617 Vi handlade ju mat igår. 286 00:14:11,668 --> 00:14:15,346 Jag vet. Sen började jag tänka på fläskkotlett. 287 00:14:15,630 --> 00:14:17,122 Med potatisgratäng? 288 00:14:17,173 --> 00:14:19,976 Ja, med potatisgratäng. 289 00:14:20,760 --> 00:14:21,835 Så glad jag blir. 290 00:14:21,886 --> 00:14:26,107 Jag har gruyère-ost till potatisen den här gången. 291 00:14:26,182 --> 00:14:28,651 Du tar kål på mig. 292 00:14:29,560 --> 00:14:30,778 Du. 293 00:14:30,937 --> 00:14:32,363 Den där advokaten, 294 00:14:32,855 --> 00:14:34,890 mr Dzialo, 295 00:14:34,941 --> 00:14:37,392 lämnade detta på Madeira idag. 296 00:14:37,443 --> 00:14:39,203 - Vad är det? - Jag vet inte. 297 00:14:47,745 --> 00:14:51,823 "Kära mrs Meehan, jag har inte kunnat nå dig på telefon 298 00:14:51,874 --> 00:14:55,553 så jag försöker på det gamla goda sättet. 299 00:14:56,754 --> 00:14:59,289 Din make, John, har avskedat mig 300 00:14:59,340 --> 00:15:02,209 och säger att han ska anmäla mig. 301 00:15:02,260 --> 00:15:06,564 Jag undrar om du samtycker till detta. 302 00:15:06,806 --> 00:15:10,443 Om du inte gör det, kan du ringa... Bla, bla, bla. 303 00:15:12,520 --> 00:15:14,596 Avskedade du honom? 304 00:15:14,647 --> 00:15:17,140 Gjorde han nåt fel? Han verkade smart. 305 00:15:17,191 --> 00:15:18,100 Nej. 306 00:15:18,151 --> 00:15:19,577 Han gjorde inget. 307 00:15:21,195 --> 00:15:23,331 Hur länge har han haft dina pengar? 308 00:15:24,574 --> 00:15:26,900 Det finns många bra advokater. Jag måste inte 309 00:15:26,951 --> 00:15:29,962 betala en bedragare för att skicka kärleksbrev. 310 00:15:31,581 --> 00:15:32,965 "Kärleksbrev." 311 00:15:33,666 --> 00:15:36,010 Okej, om du tycker så. 312 00:15:36,586 --> 00:15:38,346 Skalar du potatis? 313 00:15:48,348 --> 00:15:49,482 Ja. 314 00:15:50,308 --> 00:15:51,442 Vem? 315 00:15:52,101 --> 00:15:53,694 Har hon mitt kort? 316 00:15:54,103 --> 00:15:55,470 Skicka upp... 317 00:15:55,521 --> 00:15:57,073 Här är hon. Tack. 318 00:15:58,399 --> 00:15:59,992 - Hej. - Hej. 319 00:16:00,360 --> 00:16:03,663 Jag jobbar på apoteket på Fieldstone Regional-sjukhuset. 320 00:16:04,238 --> 00:16:06,690 Ja. Jag pratade med din chef. 321 00:16:06,741 --> 00:16:08,542 Du gav honom ditt kort. 322 00:16:08,868 --> 00:16:11,462 Jag tog det från hans kontor. 323 00:16:13,873 --> 00:16:15,508 Jag dejtar honom. 324 00:16:16,459 --> 00:16:17,802 Dejtar honom. 325 00:16:18,836 --> 00:16:20,346 Förlåt, jag borde ha 326 00:16:20,463 --> 00:16:22,181 sagt det när du kom. 327 00:16:22,340 --> 00:16:23,849 Dejtar du din chef? 328 00:16:25,218 --> 00:16:27,061 Jag dejtar John Meehan. 329 00:16:29,597 --> 00:16:30,731 Sätt dig. 330 00:16:31,474 --> 00:16:33,192 Det är inte allvar. 331 00:16:33,684 --> 00:16:35,719 Det är det aldrig för John. Han säger det, men 332 00:16:35,770 --> 00:16:36,946 han ljuger. 333 00:16:37,480 --> 00:16:39,990 - Om vad? - Allt. 334 00:16:40,274 --> 00:16:41,183 Om det där. 335 00:16:41,234 --> 00:16:44,245 Om att vara läkare, drogmissbrukare, 336 00:16:44,487 --> 00:16:45,621 langare. 337 00:16:47,073 --> 00:16:48,833 Har du sett honom sälja droger? 338 00:16:52,578 --> 00:16:54,630 Du har sett honom ta droger. 339 00:16:55,415 --> 00:16:57,133 Inte egentligen, nej. 340 00:16:59,502 --> 00:17:01,345 Men jag vet var han har dem. 341 00:17:02,004 --> 00:17:05,182 Där är för mycket bara för eget bruk. 342 00:17:07,427 --> 00:17:10,146 Okej. 343 00:17:18,938 --> 00:17:24,910 Javisst. 344 00:17:29,574 --> 00:17:30,958 Oj. 345 00:17:32,535 --> 00:17:33,794 Jösses. 346 00:17:49,177 --> 00:17:50,544 John Meehan. 347 00:17:50,595 --> 00:17:52,838 - Dennis Luken, Warren County Sherrifs. - Du får inte vara här. 348 00:17:52,889 --> 00:17:56,049 - Utredare David Nissley. - Ni får inte vara här. 349 00:17:56,100 --> 00:17:56,967 Jo. 350 00:17:57,018 --> 00:18:00,554 Vi har tillstånd som ger oss rätt att vara här, 351 00:18:00,605 --> 00:18:04,224 underskrivit av en domare. 352 00:18:04,275 --> 00:18:06,577 Vi gör bara som det står. 353 00:18:07,278 --> 00:18:08,704 Är det Melissa? 354 00:18:09,071 --> 00:18:11,857 - Jag svarar inte på nåt nu. - Du har pratat med Melissa. 355 00:18:11,908 --> 00:18:14,151 Du kan fråga din advokat vad fan... 356 00:18:14,202 --> 00:18:15,920 Nu går vi. 357 00:18:16,579 --> 00:18:17,963 Gå. 358 00:18:22,001 --> 00:18:22,868 Hej. 359 00:18:22,919 --> 00:18:26,347 Min mamma skulle lämna nåt till mig, men vi får se. 360 00:18:29,550 --> 00:18:31,852 - Varsågod. - Oj. 361 00:18:32,762 --> 00:18:34,355 - Tack. - Varsågod. 362 00:19:00,623 --> 00:19:03,217 FÖDELSEATTEST 363 00:19:13,928 --> 00:19:16,463 Förstår du inte varför jag är förbannad? 364 00:19:16,514 --> 00:19:19,257 Ett vapen hemmet? Det är en förseelse i Ohio. 365 00:19:19,308 --> 00:19:21,968 - Inget bevis för att drogerna var stulna. - Jo. 366 00:19:22,019 --> 00:19:24,429 Jag låter inte fem, tio vittna 367 00:19:24,480 --> 00:19:28,284 att drogerna var där en dag men inte nästa. 368 00:19:28,651 --> 00:19:30,327 Jag kunde bevisa innehav. 369 00:19:30,528 --> 00:19:32,020 Meehan gick med på att åberopa innehav. 370 00:19:32,071 --> 00:19:34,665 Han erkände det högsta åtalet. Det är över. 371 00:19:37,285 --> 00:19:39,569 Jag tycker också att han ska i fängelse. 372 00:19:39,620 --> 00:19:42,405 Men domare Finley tycker att alla som erkänner innehav 373 00:19:42,456 --> 00:19:43,883 förtjänar att sonas. 374 00:19:44,041 --> 00:19:45,492 Det innebär rehabilitering. 375 00:19:45,543 --> 00:19:48,387 När skulle Meehan vara här för ta emot sin dom? 376 00:19:50,423 --> 00:19:52,040 Var är din klient? 377 00:19:52,091 --> 00:19:54,768 Jag vet inte. Han är sen. Han svarar inte i telefon. 378 00:19:55,011 --> 00:19:56,270 Jag vet inte. 379 00:19:57,054 --> 00:19:59,356 Jag vill ha en arresteringsorder nu. 380 00:19:59,765 --> 00:20:01,650 Få Finley att ge mig en. 381 00:20:10,359 --> 00:20:11,309 Hallå? 382 00:20:11,360 --> 00:20:14,145 Kära mrs Meehan. Jag vill bara se till att ni vet 383 00:20:14,196 --> 00:20:17,625 att jag blev avskedad för att vara en mesig tönt. 384 00:20:17,825 --> 00:20:20,902 Hon öppnade inte det ens. Så mycket bryr hon sig. 385 00:20:20,953 --> 00:20:22,237 Hon gav mig det direkt. 386 00:20:22,288 --> 00:20:24,298 Jag tyckte det var viktigt 387 00:20:24,457 --> 00:20:26,491 att hon fick veta att du avskedade mig. 388 00:20:26,542 --> 00:20:27,760 Var är mina pengar? 389 00:20:28,127 --> 00:20:29,995 Jag har skickat checken. 390 00:20:30,046 --> 00:20:33,974 Hela beloppet. Som du är skyldig mig. 391 00:20:34,258 --> 00:20:36,268 Jag drog av mina timmar... 392 00:20:37,219 --> 00:20:38,461 ...gav tillbaka resten. 393 00:20:38,512 --> 00:20:41,065 Skriv en check till mig på resten 394 00:20:41,140 --> 00:20:43,233 så kommer jag och hämtar den. 395 00:20:46,562 --> 00:20:48,197 Det behöver du inte. 396 00:20:49,690 --> 00:20:51,808 Jag skickar den. Okej? 397 00:20:51,859 --> 00:20:53,560 Visst. 398 00:20:53,611 --> 00:20:56,038 Jag kommer kanske över nån gång ändå. 399 00:20:56,322 --> 00:20:58,332 Jag är kanske utanför nu. 400 00:21:43,119 --> 00:21:45,004 - Hej. - Hej. 401 00:21:47,206 --> 00:21:48,966 Jag har skrivit nåt till dig. 402 00:21:50,209 --> 00:21:51,343 Ett brev. 403 00:21:51,460 --> 00:21:52,720 Har du? 404 00:21:53,796 --> 00:21:55,556 Varför det? 405 00:21:56,382 --> 00:21:58,559 Jag kände för det bara. 406 00:22:00,845 --> 00:22:02,062 Tack. 407 00:22:06,058 --> 00:22:07,192 Älskade Deb. 408 00:22:07,852 --> 00:22:09,969 Det har varit tufft den senaste tiden, 409 00:22:10,020 --> 00:22:12,156 tack och lov har vi klarat det. 410 00:22:13,315 --> 00:22:16,410 Jag ser hur dåligt du mår över din familj. 411 00:22:16,569 --> 00:22:18,787 Jag önskar min kärlek kunde läka det. 412 00:22:19,697 --> 00:22:21,940 Ibland är det bara tiden som kan det 413 00:22:21,991 --> 00:22:24,460 och ibland går det inte alls. 414 00:22:26,829 --> 00:22:28,321 Allt jag kan lova 415 00:22:28,372 --> 00:22:29,840 är att älska dig. 416 00:22:30,040 --> 00:22:32,176 Jag behöver dig mer än nånsin... 417 00:22:33,085 --> 00:22:35,137 ...det förflutna är borta 418 00:22:35,838 --> 00:22:37,681 och framtiden är bara vi. 419 00:22:38,758 --> 00:22:39,975 Utan dig 420 00:22:40,342 --> 00:22:42,686 vet jag inte om jag skulle existera. 421 00:22:43,304 --> 00:22:45,564 Jag har aldrig känt nån så god som du. 422 00:22:46,849 --> 00:22:48,758 Jag önskar att jag vore mer så. 423 00:22:48,809 --> 00:22:50,736 Jag lovar att försöka... 424 00:22:52,021 --> 00:22:54,782 ...så du vill hålla min hand för alltid. 425 00:22:55,941 --> 00:22:57,993 Jag hoppas jag dör i dina armar 426 00:22:58,360 --> 00:23:00,954 för den här världen är väldigt mörk. 427 00:23:02,031 --> 00:23:04,858 Om jag måste vara här utan dig 428 00:23:04,909 --> 00:23:07,211 är jag rädd för vad jag kan göra. 429 00:23:08,913 --> 00:23:09,946 Luken? 430 00:23:09,997 --> 00:23:11,381 - Ja. - Mitrovich. 431 00:23:11,665 --> 00:23:13,950 Du kom hit fort. Nästan före ambulansen. 432 00:23:14,001 --> 00:23:16,804 Jag är riktigt motiverad, han är speciell. 433 00:23:17,296 --> 00:23:20,516 Jag fattar knappt att du ringde. Tack. 434 00:23:21,091 --> 00:23:24,627 Min förra partner skickade ut ett larm till alla avdelningar 435 00:23:24,678 --> 00:23:27,589 att de skulle ringa om killen som sköt hans son arresterades. 436 00:23:27,640 --> 00:23:29,942 Så jag läser alla larm. 437 00:23:33,103 --> 00:23:34,763 Här är han. 438 00:23:34,814 --> 00:23:36,573 Mannen, myten, 439 00:23:37,483 --> 00:23:38,742 Hej, John. 440 00:23:38,901 --> 00:23:40,577 Förlåt att jag missade festen. 441 00:23:41,612 --> 00:23:42,746 Jag... 442 00:23:43,364 --> 00:23:44,397 Jag 443 00:23:44,448 --> 00:23:47,692 ville ta livet av mig. 444 00:23:47,743 --> 00:23:51,463 Ta livet av mig. 445 00:23:55,459 --> 00:23:57,494 Konstigt, om det är nån som vet 446 00:23:57,545 --> 00:24:00,055 hur man somnar in för evigt, är det väl du? 447 00:24:00,673 --> 00:24:01,807 Eller? 448 00:24:02,675 --> 00:24:03,809 Precis. 449 00:24:04,677 --> 00:24:05,794 En. 450 00:24:05,845 --> 00:24:07,104 Två. 451 00:24:08,138 --> 00:24:09,356 Oj. 452 00:24:09,557 --> 00:24:11,007 Packa ner dem. 453 00:24:11,058 --> 00:24:12,300 Visst. 454 00:24:12,351 --> 00:24:14,636 Jag följer med till stationen. 455 00:24:14,687 --> 00:24:16,221 Ser till att han blir inlåst. 456 00:24:16,272 --> 00:24:17,514 När han väl blir det 457 00:24:17,565 --> 00:24:20,683 ska vi fira med en drink. 458 00:24:20,734 --> 00:24:21,910 Uppfattat. 459 00:24:22,403 --> 00:24:25,581 Då kan du förklara vad som är så speciellt med honom. 460 00:24:26,365 --> 00:24:27,791 Avgjort. 461 00:24:32,538 --> 00:24:35,048 HEMLIGT NUMMER 462 00:24:48,137 --> 00:24:51,190 Ronnie, det är mamma. Jag har ett annat nummer. 463 00:24:51,390 --> 00:24:55,593 Om du har tid, kan du möta mig på CC Kitchen om en timme? 464 00:24:55,644 --> 00:24:56,594 Går det? 465 00:24:56,645 --> 00:24:59,656 Ta dig tid. Jag måste prata med dig. 466 00:25:01,525 --> 00:25:03,935 Enligt honom, försökte han ta livet av sig. 467 00:25:03,986 --> 00:25:05,562 Enligt sjukvårdarna 468 00:25:05,613 --> 00:25:08,481 innehöll sprutorna tillräckligt för att bli riktigt hög 469 00:25:08,532 --> 00:25:10,459 men inte för att döda honom. 470 00:25:10,868 --> 00:25:14,529 Jag vet inte. Han ville kanske att vi skulle tycka synd om honom. 471 00:25:14,580 --> 00:25:16,990 Jag tycker mer synd om din familj 472 00:25:17,041 --> 00:25:19,617 som hoppades tillbringa söndagen med dig. 473 00:25:19,668 --> 00:25:20,869 Hallå! 474 00:25:20,920 --> 00:25:23,496 Nej! 475 00:25:23,547 --> 00:25:24,681 Fan också. 476 00:26:00,751 --> 00:26:03,053 VARUHISS 477 00:26:09,009 --> 00:26:09,959 Akta! 478 00:26:10,010 --> 00:26:12,020 Kom ner! 479 00:26:12,554 --> 00:26:13,689 Kom ner här. 480 00:26:13,931 --> 00:26:16,358 - Har du honom? - Ja. 481 00:26:18,978 --> 00:26:19,844 Håll dig nere. 482 00:26:19,895 --> 00:26:22,639 Det var överfall. Jag åtalar honom om du inte gör det. 483 00:26:22,690 --> 00:26:23,890 Jag dödar er! 484 00:26:23,941 --> 00:26:27,393 Du är ingen rehabkille. Det funkar inte för dig. 485 00:26:27,444 --> 00:26:29,270 - Vi vet vem du är. - Jag dödar dig och din familj! 486 00:26:29,321 --> 00:26:30,455 Du åker in. 487 00:26:40,958 --> 00:26:42,175 Ronnie. 488 00:26:43,335 --> 00:26:44,369 - Hej. - Hej. 489 00:26:44,420 --> 00:26:45,912 Vad är det som händer? 490 00:26:45,963 --> 00:26:47,205 Förlåt, jag... 491 00:26:47,256 --> 00:26:50,183 Jag var tvungen att vara så försiktig för.... 492 00:26:52,136 --> 00:26:56,023 ...jag vill inte att John ska få veta förrän jag är redo. 493 00:26:57,599 --> 00:26:58,942 För vad? 494 00:26:59,018 --> 00:27:00,152 Vadå? 495 00:27:14,950 --> 00:27:16,084 Älskade Deb. 496 00:27:17,244 --> 00:27:19,421 Det har varit tufft den senaste tiden, 497 00:27:19,496 --> 00:27:21,256 tack och lov har vi klarat det. 498 00:27:21,790 --> 00:27:24,409 tack och lov har vi klarat det. 499 00:27:24,460 --> 00:27:26,720 Jag önskar att min kärlek kunde läka det. 500 00:27:27,671 --> 00:27:28,805 Älskling? 501 00:27:28,964 --> 00:27:31,641 Förlåt att min dumma blåsa sprack. 502 00:27:33,052 --> 00:27:35,378 Alla förhårdnader är borta nu. 503 00:27:35,429 --> 00:27:37,981 Fötterna känns som skinkbitar. 504 00:27:39,016 --> 00:27:40,383 Tur vi har mineralvatten. 505 00:27:40,434 --> 00:27:42,736 Jag ska försöka få bort fläckarna. 506 00:27:49,443 --> 00:27:51,602 Ibland är det bara tiden som kan det 507 00:27:51,653 --> 00:27:53,955 och ibland går det inte alls. 508 00:27:55,866 --> 00:27:57,233 Allt jag kan lova 509 00:27:57,284 --> 00:27:58,627 är att älska dig... 510 00:27:58,827 --> 00:27:59,777 Tusan. 511 00:27:59,828 --> 00:28:02,005 ...och jag behöver dig mer än nåt annat. 512 00:28:03,916 --> 00:28:05,842 Det som har hänt har hänt. 513 00:28:06,210 --> 00:28:08,261 Framtiden är bara du och jag. 514 00:28:08,587 --> 00:28:10,222 Utan dig 515 00:28:10,380 --> 00:28:12,432 vet jag inte om jag ens skulle finnas. 516 00:28:25,312 --> 00:28:26,446 Varsågod. 517 00:28:34,238 --> 00:28:36,456 Du. Den där advokaten, 518 00:28:37,074 --> 00:28:39,025 mr Dzialo, 519 00:28:39,076 --> 00:28:41,402 lämnade detta på Madeira till mig. 520 00:28:41,453 --> 00:28:43,755 ADVOKATBYRÅ JOHN DZIALO & ASSOS TILL: DEBRA MEEHAN 521 00:28:43,997 --> 00:28:45,966 - Vad är det? - Jag vet inte. 522 00:28:49,753 --> 00:28:52,013 Jag har aldrig känt nån så god som du. 523 00:28:53,048 --> 00:28:54,891 Jag önskar jag vore så. 524 00:28:55,217 --> 00:28:56,977 Jag lovar att försöka 525 00:28:57,511 --> 00:29:00,313 så att du vill hålla min hand för evigt. 526 00:29:01,765 --> 00:29:04,526 En dum fråga om teknik. 527 00:29:04,643 --> 00:29:07,303 Om jag loggar in på molnet från 528 00:29:07,354 --> 00:29:08,822 ett konto... 529 00:29:09,857 --> 00:29:12,951 ...kan jag komma åt det från 530 00:29:13,277 --> 00:29:16,604 två enheter samtidigt? Går det eller... 531 00:29:16,655 --> 00:29:18,915 Ja, det borde du kunna. 532 00:29:19,366 --> 00:29:21,067 Vad finns i molnet? 533 00:29:21,118 --> 00:29:22,318 Allt? 534 00:29:22,369 --> 00:29:24,529 Och vad är "allt"? 535 00:29:24,580 --> 00:29:25,571 Ja. 536 00:29:25,622 --> 00:29:29,009 Din mejl, sms, 537 00:29:29,293 --> 00:29:30,451 dina foton, 538 00:29:30,502 --> 00:29:31,887 kontaktbok, 539 00:29:32,212 --> 00:29:33,722 var din mobil är. 540 00:29:34,923 --> 00:29:36,057 Debra, 541 00:29:36,175 --> 00:29:38,101 jag hoppas jag dör i dina armar... 542 00:29:39,386 --> 00:29:41,938 ...för världen är väldigt mörk. 543 00:29:42,264 --> 00:29:44,524 Om jag måste vara här utan dig 544 00:29:45,142 --> 00:29:49,178 är jag rädd för vad jag gör. 545 00:29:49,229 --> 00:29:52,032 Hej, är det John Dzialo? 546 00:29:52,524 --> 00:29:55,577 Hej. Det är Debra Meehan. 547 00:29:56,904 --> 00:30:00,565 Ja, jag fick det. Tack så mycket. 548 00:30:00,616 --> 00:30:03,609 Jag har inte så mycket tid, men jag ville prata med dig 549 00:30:03,660 --> 00:30:06,922 för jag behöver en advokat, men 550 00:30:07,247 --> 00:30:09,073 jag tror inte att det kan vara du. 551 00:30:09,124 --> 00:30:11,301 Och jag behöver nån som 552 00:30:11,418 --> 00:30:14,429 jobbar med familjerätt men också 553 00:30:15,088 --> 00:30:16,223 med brott. 554 00:30:26,225 --> 00:30:27,651 Paul. 555 00:30:28,060 --> 00:30:29,635 - Hej! - Hej, mrs Meehan. 556 00:30:29,686 --> 00:30:31,304 - Hur är det? - Bra. Och du? 557 00:30:31,355 --> 00:30:33,848 Bra. Jag ville be dig om en tjänst. 558 00:30:33,899 --> 00:30:37,226 Går det bra om jag parkerar bilen här i ungefär en timme? 559 00:30:37,277 --> 00:30:39,020 Jag hittade ingen automat. 560 00:30:39,071 --> 00:30:40,813 - Inga problem. - Tack. 561 00:30:40,864 --> 00:30:44,358 Vi har fått tillbaka den där guldnyansen som du gillar i lager. 562 00:30:44,409 --> 00:30:47,904 Underbart, då kommer jag förbi sen ändå. 563 00:30:47,955 --> 00:30:49,572 - Vi ses då. - Tack, Paul. 564 00:30:49,623 --> 00:30:50,966 - Hej då. - Hej då. 565 00:31:04,554 --> 00:31:05,421 - Hej. - Hej. 566 00:31:05,472 --> 00:31:08,275 - Är du mr O'Neil? - Ja. Debra. 567 00:31:08,892 --> 00:31:09,967 - Hej. - Michael O'Neil. 568 00:31:10,018 --> 00:31:12,511 - Trevligt att ses. - Trevligt att träffas personligen. 569 00:31:12,562 --> 00:31:14,222 Ja. 570 00:31:14,273 --> 00:31:15,407 Så... 571 00:31:16,275 --> 00:31:17,617 ...hur mår du? 572 00:31:18,610 --> 00:31:19,953 Jag... 573 00:31:20,862 --> 00:31:21,997 ...är rädd... 574 00:31:25,284 --> 00:31:26,835 ...och förödmjukad. 575 00:31:27,244 --> 00:31:29,028 Vet du hur många gånger, i snitt, 576 00:31:29,079 --> 00:31:31,572 en kvinna går tillbaka till en sån situation 577 00:31:31,623 --> 00:31:34,426 innan hon kommer bort för gott, om hon ens gör det? 578 00:31:34,626 --> 00:31:37,387 - Nej. - Många fler gånger än en. 579 00:31:38,130 --> 00:31:39,830 - Jaså? - Ja. 580 00:31:39,881 --> 00:31:41,165 Det är svårt, 581 00:31:41,216 --> 00:31:42,375 skyll inte på dig själv. 582 00:31:42,426 --> 00:31:45,228 När en bank rånas, skyller man inte på banken. 583 00:31:46,596 --> 00:31:48,506 Jag vet allt om honom. 584 00:31:48,557 --> 00:31:50,341 Han tror han är en riktig haj. 585 00:31:50,392 --> 00:31:53,928 Det är han, för han tänker bara på att föda sig själv. 586 00:31:53,979 --> 00:31:57,682 Han tycker att han har rätt att äta vad han vill, men det har han inte. 587 00:31:57,733 --> 00:31:59,868 Och han är ingen haj. 588 00:32:00,652 --> 00:32:02,770 Han är en stor fet aborre. 589 00:32:02,821 --> 00:32:07,000 Jag ska klubba honom till han slutar röra sig. 590 00:32:08,910 --> 00:32:10,211 Du gillar liknelser. 591 00:32:11,413 --> 00:32:13,548 Det gör en jury också. 592 00:32:14,082 --> 00:32:16,551 Det blir inte det lättaste. 593 00:32:16,793 --> 00:32:18,452 Vi måste ha allt på plats, 594 00:32:18,503 --> 00:32:22,098 men jag är villig att satsa för den här killen. Du då? 595 00:32:23,258 --> 00:32:24,250 Jag med. 596 00:32:24,301 --> 00:32:25,852 Okej, bra. 597 00:32:30,015 --> 00:32:31,524 Vi behöver tequila. 598 00:32:31,641 --> 00:32:32,776 Nu, typ. 599 00:32:36,104 --> 00:32:37,054 Menar du det? 600 00:32:37,105 --> 00:32:38,865 - Ska du lämna honom? - Ja. 601 00:32:39,149 --> 00:32:40,349 För gott nu? 602 00:32:40,400 --> 00:32:41,600 - Ja. - Mamma. 603 00:32:41,651 --> 00:32:43,828 - Veronica? - För gott? 604 00:32:44,488 --> 00:32:45,747 Ja. 605 00:32:46,907 --> 00:32:48,166 Det måste jag. 606 00:32:53,080 --> 00:32:55,090 Han spottade på min födelseattest. 607 00:32:56,166 --> 00:32:58,743 - Var du där då? - Va? Nej. 608 00:32:58,794 --> 00:33:00,095 Vad gjorde han? 609 00:33:01,338 --> 00:33:03,306 Hur kan du ens veta det? 610 00:33:03,840 --> 00:33:05,892 Han skickade denna till mig. 611 00:33:08,011 --> 00:33:09,795 Herregud. Veronica. 612 00:33:09,846 --> 00:33:11,589 Jag vet. Men, 613 00:33:11,640 --> 00:33:13,108 jag skickade 614 00:33:13,433 --> 00:33:14,734 denna tillbaka. 615 00:33:16,353 --> 00:33:17,779 Bra, va? 616 00:33:18,772 --> 00:33:20,824 - Åh, Ronnie. - Då... 617 00:33:22,109 --> 00:33:23,618 ...skickade han dessa. 618 00:33:25,862 --> 00:33:29,874 "Håll dig borta från henne annars kastar jag dig i havet. 619 00:33:31,076 --> 00:33:34,129 Hoppa från en hög byggnad. Det skulle få mig att le. 620 00:33:34,496 --> 00:33:36,131 Huvudet först går bra. 621 00:33:37,416 --> 00:33:39,759 Din mamma och jag kommer skratta." 622 00:33:42,045 --> 00:33:44,097 Jag hade ingen aning om... 623 00:33:47,759 --> 00:33:49,460 Jag... 624 00:33:49,511 --> 00:33:52,439 Jag trodde inte han skulle ge sig på dig. 625 00:33:52,848 --> 00:33:54,357 Jag är så ledsen. 626 00:33:55,892 --> 00:33:57,026 Jag... 627 00:33:57,519 --> 00:34:02,449 Jag bestämde mig för att flytta ut från Hadley så jag har letat efter lägenhet. 628 00:34:03,442 --> 00:34:05,493 Jag har inte skrivit på nåt än. 629 00:34:05,735 --> 00:34:07,746 Det fanns några jag gillade. 630 00:34:08,071 --> 00:34:11,666 Särskilt en, men den var lite nära flygplatsen. 631 00:34:12,451 --> 00:34:14,902 Men man kunde hyra den en månad i taget 632 00:34:14,953 --> 00:34:19,048 och den hade flera säkerhetsgrindar. Kändes tryggt. 633 00:34:19,249 --> 00:34:21,384 Jag pratar med dem imorgon. 634 00:34:23,044 --> 00:34:24,787 Ser om de har en trea. 635 00:34:24,838 --> 00:34:26,205 Om de har det, 636 00:34:26,256 --> 00:34:27,515 så tar vi den. 637 00:34:28,508 --> 00:34:30,226 - Okej. - Okej. 638 00:34:39,686 --> 00:34:41,529 Hur kan han redan vara ute? 639 00:34:42,022 --> 00:34:44,181 - Var inte domen på 21 månader? - Jo. 640 00:34:44,232 --> 00:34:45,641 Men bestraffningsinstitutionen 641 00:34:45,692 --> 00:34:47,601 är känd för att kapa en del 642 00:34:47,652 --> 00:34:50,604 av egna skäl, vilka de oftast inte anger. 643 00:34:50,655 --> 00:34:51,730 Trångboddhet, kanske. 644 00:34:51,781 --> 00:34:54,358 Men får han bara flytta ut ur staten? 645 00:34:54,409 --> 00:34:57,361 Om han gör det på rätt sätt, ja. 646 00:34:57,412 --> 00:35:00,173 En lokal övervakare tar över hans fall. 647 00:35:00,790 --> 00:35:04,201 Han har tydligen en syster som bor i Kalifornien. 648 00:35:04,252 --> 00:35:06,245 Jag gav övervakaren hennes namn och adress. 649 00:35:06,296 --> 00:35:09,599 Denise Meehan-Shephard. Känner du henne? 650 00:35:09,716 --> 00:35:11,476 Jag vet att hon finns. 651 00:35:11,635 --> 00:35:12,984 Jag har aldrig träffat henne. 652 00:35:14,012 --> 00:35:15,980 Nu är John hennes problem. 653 00:35:17,682 --> 00:35:19,442 Var uppmärksam bara. 654 00:35:19,684 --> 00:35:21,385 Uteslut ingenting. 655 00:35:21,436 --> 00:35:23,137 Jag tror faktiskt att du är okej. 656 00:35:23,188 --> 00:35:25,240 Du behöver nog inte oroa dig för honom. 657 00:35:27,859 --> 00:35:29,602 Vi vet att han är smart. 658 00:35:29,653 --> 00:35:33,439 Det smarta är att hålla sig borta från dig och barnen. 659 00:35:33,490 --> 00:35:36,167 Hitta nåt att göra med sitt liv. 660 00:35:36,409 --> 00:35:37,961 Det måste han väl? 661 00:35:38,078 --> 00:35:40,321 Han måste försörja sig på nåt sätt. 662 00:35:40,372 --> 00:35:43,132 Han kunde ha blivit en riktig spion. 663 00:35:43,500 --> 00:35:45,969 Eller en advokat. Men han gjorde sitt val. 664 00:35:46,920 --> 00:35:47,786 Jag med. 665 00:35:47,837 --> 00:35:49,497 Nej, du stoppade det. 666 00:35:49,548 --> 00:35:50,956 Du försökte göra rätt. 667 00:35:51,007 --> 00:35:52,392 Mer än de flesta. 668 00:35:52,509 --> 00:35:55,812 Inklusive oss som jobbar med det. 669 00:35:56,972 --> 00:35:58,398 Men inte du. 670 00:35:59,224 --> 00:36:00,358 Tack. 671 00:36:12,320 --> 00:36:14,581 Polisen i Newport Beach. 672 00:36:15,448 --> 00:36:17,191 Utredare Dennis Luken, 673 00:36:17,242 --> 00:36:19,527 Warren County Sheriff's Department i Ohio. 674 00:36:19,578 --> 00:36:22,297 Kan jag få prata med en polis i tjänst? 675 00:36:24,708 --> 00:36:28,177 Det är en kille som flyttar till er stad 676 00:36:28,503 --> 00:36:30,555 som ni behöver känna till. 677 00:36:53,570 --> 00:36:54,787 Hej. 678 00:36:57,407 --> 00:36:59,792 Varför tog du ut så mycket pengar idag? 679 00:37:02,454 --> 00:37:04,047 Vad menar du? 680 00:37:05,206 --> 00:37:07,759 De trettiotusen som du tog ut. Vad är de till? 681 00:37:12,672 --> 00:37:14,766 Måste de vara till nåt särskilt? 682 00:37:15,842 --> 00:37:17,226 Vad är de till? 683 00:37:21,306 --> 00:37:23,024 Det är mina pengar. 684 00:37:24,559 --> 00:37:27,403 Allt som är ditt är mitt. 685 00:37:29,814 --> 00:37:30,949 Nej. 686 00:37:32,233 --> 00:37:34,327 Allt som var mitt 687 00:37:34,861 --> 00:37:36,287 innan dig 688 00:37:36,529 --> 00:37:38,039 är fortfarande mitt. 689 00:37:39,699 --> 00:37:41,167 Är det vad du tror? 690 00:38:05,225 --> 00:38:08,569 Lyssna på mig för en gångs skull. 691 00:38:10,855 --> 00:38:12,824 Tror du jag låter detta hända? 692 00:38:16,986 --> 00:38:19,359 Då är det slut på trevligheterna. Vill du ha det så? 693 00:38:21,032 --> 00:38:23,251 Det sista jag vill är att krossa dig. 694 00:38:37,424 --> 00:38:39,809 Jag går. Jag vill skilja mig. 695 00:38:48,560 --> 00:38:49,819 Slå mig. 696 00:38:53,398 --> 00:38:54,532 Kom igen. 697 00:38:56,276 --> 00:38:58,369 Tänk så skönt det hade känts. 698 00:39:00,989 --> 00:39:04,042 Slå mig så ser jag till att du aldrig reser dig igen. 699 00:39:13,710 --> 00:39:14,844 Flytta dig. 700 00:39:33,730 --> 00:39:34,906 Flytta dig. 701 00:40:23,154 --> 00:40:25,189 PROGRAMMET ÄR BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER 702 00:40:25,240 --> 00:40:27,250 MED DRAMATISERADE KARAKTÄRER. 703 00:40:56,187 --> 00:40:58,489 Översatt av: Jonna Persson