1
00:00:13,414 --> 00:00:14,280
Hej.
2
00:00:14,331 --> 00:00:16,174
- Hej.
- Ska vi köpa kaffe?
3
00:00:17,584 --> 00:00:20,971
- Du behöver inte mer kaffe.
- Det behövs inte.
4
00:00:21,672 --> 00:00:22,889
Han är här.
5
00:00:24,049 --> 00:00:25,375
John Meehan.
6
00:00:25,426 --> 00:00:27,477
Ensam. Hans fru är inte med.
7
00:00:27,719 --> 00:00:30,564
- Varför viskar vi?
- För att...
8
00:00:31,181 --> 00:00:33,132
Han är en straffad förföljare.
9
00:00:33,183 --> 00:00:35,760
Läste du inte allt jag hittade om honom?
10
00:00:35,811 --> 00:00:38,262
- Vi gör en första intervju.
- Nej.
11
00:00:38,313 --> 00:00:41,241
Sen ringer jag och
säger att jag inte tar fallet.
12
00:00:41,442 --> 00:00:43,410
Då behöver jag inte vara med
13
00:00:43,569 --> 00:00:46,437
- eftersom du inte tar fallet.
- Du behöver...
14
00:00:46,488 --> 00:00:48,523
Det är en röd liten ikon,
15
00:00:48,574 --> 00:00:50,751
tryck, spela in. Det går bra.
16
00:00:58,459 --> 00:00:59,593
Hej.
17
00:00:59,960 --> 00:01:02,245
- John Dzialo.
- John Meehan.
18
00:01:02,296 --> 00:01:03,472
Fint namn.
19
00:01:03,881 --> 00:01:06,374
Kommer din fru eller missförstod jag nåt?
20
00:01:06,425 --> 00:01:08,459
Hon kommer. Hon är bara lite sen.
21
00:01:08,510 --> 00:01:11,938
Hon skulle inom bilåterförsäljaren,
men hon kommer.
22
00:01:12,181 --> 00:01:14,590
Minns du när bilar inte var datorer?
23
00:01:14,641 --> 00:01:17,944
När det räckte med
en skiftnyckel och lite klister?
24
00:01:18,061 --> 00:01:19,279
Precis.
25
00:01:21,273 --> 00:01:22,223
- Hej.
- Hej.
26
00:01:22,274 --> 00:01:23,408
Hej,
27
00:01:24,401 --> 00:01:26,310
ursäkta att jag är sen.
28
00:01:26,361 --> 00:01:29,313
Du var ju på väg
från bilåterförsäljaren, och
29
00:01:29,364 --> 00:01:30,832
du är precis i tid.
30
00:01:32,075 --> 00:01:33,317
Så bra.
31
00:01:33,368 --> 00:01:35,486
- John Dzialo.
- Debra Meehan.
32
00:01:35,537 --> 00:01:36,671
Meehans.
33
00:01:36,914 --> 00:01:38,381
Följ med mig, tack.
34
00:01:40,501 --> 00:01:42,994
Hon här hade en fond från sin familj.
35
00:01:43,045 --> 00:01:44,745
Miljontals dollar, så
36
00:01:44,796 --> 00:01:48,183
varför tro att hon skulle stjäla
de pengar som jag lånade henne?
37
00:01:48,258 --> 00:01:49,208
Var det så?
38
00:01:49,259 --> 00:01:52,378
Hon fick mig att låna ut 150 000
39
00:01:52,429 --> 00:01:54,046
och sa att jag aldrig gjorde det.
40
00:01:54,097 --> 00:01:57,234
I rättegång sa hon
att jag förföljde henne.
41
00:01:58,268 --> 00:02:00,111
Den här då?
42
00:02:01,355 --> 00:02:02,805
Jag känner henne inte ens.
43
00:02:02,856 --> 00:02:06,243
Jag hade inte jobbat
i Indiana på ett år då.
44
00:02:06,610 --> 00:02:07,744
Okej.
45
00:02:08,445 --> 00:02:11,623
Jag har tur att Deb är så förstående.
46
00:02:12,324 --> 00:02:15,401
Jag lovade att gå till botten med allt
för att rentvå mitt namn.
47
00:02:15,452 --> 00:02:17,195
Men hon borde slippa detta.
48
00:02:17,246 --> 00:02:19,422
Absolut. Ingen vill ha det så.
49
00:02:19,581 --> 00:02:22,425
Det har varit ganska rörigt.
50
00:02:22,960 --> 00:02:25,554
Vi gifte oss snabbt.
51
00:02:25,796 --> 00:02:26,972
Hur snabbt?
52
00:02:27,548 --> 00:02:28,932
Två månader.
53
00:02:29,925 --> 00:02:33,127
Min familj är inte glad över det.
54
00:02:33,178 --> 00:02:35,063
Jag hoppas faktiskt
55
00:02:35,138 --> 00:02:40,151
det du gör för John kan hjälpa till
56
00:02:40,269 --> 00:02:41,219
med dem.
57
00:02:41,270 --> 00:02:43,554
- Ja.
- De litar inte på honom.
58
00:02:43,605 --> 00:02:45,598
De tror att han vill åt mina pengar.
59
00:02:45,649 --> 00:02:49,202
Familjer kan vara hårdare
mot varandra än andra
60
00:02:49,278 --> 00:02:52,163
och de vet hur de ska såra en.
61
00:02:52,364 --> 00:02:54,291
Skaffade ni ett äktenskapsförord?
62
00:02:54,491 --> 00:02:55,917
Nej.
63
00:02:56,285 --> 00:02:57,919
Det kunde ha hjälpt.
64
00:02:58,287 --> 00:02:59,546
Antagligen.
65
00:03:00,330 --> 00:03:03,908
Vi kan göra nåt som kan lugna dem lite.
66
00:03:03,959 --> 00:03:07,012
Inte ett äktenskapsförord, såklart,
utan ett äktenskapsefterord.
67
00:03:08,547 --> 00:03:09,539
Jag har hört talas om det,
68
00:03:09,590 --> 00:03:13,417
men att det inte brukar räcka i rätten.
69
00:03:13,468 --> 00:03:16,629
Inte alltid, men om de är
förnuftiga och ärliga och
70
00:03:16,680 --> 00:03:17,939
görs i god tro, så.
71
00:03:18,307 --> 00:03:19,715
De täcker samma saker.
72
00:03:19,766 --> 00:03:23,678
Uppdelning av egendom och tillgångar,
ansvar för äktenskapsskulder.
73
00:03:23,729 --> 00:03:25,447
I ert fall...
74
00:03:37,200 --> 00:03:38,418
...ditt företag.
75
00:03:39,703 --> 00:03:41,338
Rätten till det efter dödsfall.
76
00:03:41,747 --> 00:03:43,048
Det skulle
77
00:03:43,582 --> 00:03:44,883
behöva finnas
78
00:03:45,292 --> 00:03:47,410
fullständig finansiell information
från båda parter.
79
00:03:47,461 --> 00:03:49,721
Vi får ta in ännu en advokat
80
00:03:49,838 --> 00:03:51,187
för att representera en av er
81
00:03:51,715 --> 00:03:52,665
för detta.
82
00:03:52,716 --> 00:03:55,936
Rätten bifaller inte äktenskapsefterord
83
00:03:56,803 --> 00:03:58,939
om inte båda har en advokat.
84
00:03:59,973 --> 00:04:01,316
Vad tycks?
85
00:04:03,393 --> 00:04:05,695
Det vore en bra idé.
86
00:04:07,064 --> 00:04:08,490
Vad tycker du?
87
00:04:09,524 --> 00:04:12,435
Du verkar inte gilla det här samtalet,
88
00:04:12,486 --> 00:04:16,081
men det är tydligt hur mycket
den här kvinnan älskar dig.
89
00:04:16,323 --> 00:04:20,109
Vad jag än kan göra för
att få det bättre med hennes familj,
90
00:04:20,160 --> 00:04:22,837
gör jag för båda. Inte för att vara elak
91
00:04:23,121 --> 00:04:24,381
utan för att hjälpa.
92
00:04:25,582 --> 00:04:29,452
Jag tycker det är slöseri
med tid och pengar
93
00:04:29,503 --> 00:04:33,139
när det inte finns en chans
att ändra nåt med hennes familj.
94
00:04:33,757 --> 00:04:34,749
Jaha,
95
00:04:34,800 --> 00:04:37,960
låt mig läsa igenom detta
96
00:04:38,011 --> 00:04:40,730
och så ser vi sen var vi står.
97
00:04:41,181 --> 00:04:42,315
Låter det bra?
98
00:04:44,726 --> 00:04:45,860
Ja.
99
00:04:46,561 --> 00:04:47,970
- Tack.
- Okej.
100
00:04:48,021 --> 00:04:49,364
Tack ska ni ha.
101
00:04:51,149 --> 00:04:52,283
Tack.
102
00:04:53,735 --> 00:04:55,328
- Jag hör av mig.
- Okej.
103
00:05:11,294 --> 00:05:12,828
FÖR 10 ÅR SEDAN
104
00:05:12,879 --> 00:05:14,205
Söndag blir bra.
105
00:05:14,256 --> 00:05:17,541
Grillad korv när matchen startar,
vid halv två...
106
00:05:17,592 --> 00:05:20,145
Dave. Du har hand om fall, va?
107
00:05:20,303 --> 00:05:22,880
Du analyserar karaktär, förutser beteende?
108
00:05:22,931 --> 00:05:25,174
- Varför kommer detta inte hända?
- Vet inte.
109
00:05:25,225 --> 00:05:27,635
- Din fru hatar min fru.
- Nej då.
110
00:05:27,686 --> 00:05:29,863
Känslan är ömsesidig.
111
00:05:29,938 --> 00:05:31,389
Jag vet.
112
00:05:31,440 --> 00:05:33,783
Varför är det så?
113
00:05:33,900 --> 00:05:37,144
Det började en vinterkväll
för ett par månader sen
114
00:05:37,195 --> 00:05:41,190
med en diskussion om
en viss kjol var inköpt på rea.
115
00:05:41,241 --> 00:05:44,419
En kvinna vill prata
med en narkotikapolis.
116
00:05:44,494 --> 00:05:45,628
Kommer.
117
00:05:50,876 --> 00:05:52,118
- Här borta?
- Ja.
118
00:05:52,169 --> 00:05:53,344
Okej.
119
00:05:56,465 --> 00:05:58,183
- Tack, sir.
- Varsågod.
120
00:05:59,259 --> 00:06:00,126
Hej.
121
00:06:00,177 --> 00:06:01,311
Dennis Luken.
122
00:06:01,678 --> 00:06:02,837
Tonia Meehan...
123
00:06:02,888 --> 00:06:04,981
Sells. Ursäkta. Tonia Sells.
124
00:06:05,724 --> 00:06:07,692
Vill du följa med?
125
00:06:13,273 --> 00:06:15,725
Vet du vilket sjukhus det kommer ifrån?
126
00:06:15,776 --> 00:06:18,912
Nej. Man kan ta reda på det
från partinumret...
127
00:06:20,238 --> 00:06:22,499
- Det vet du nog redan.
- Ja.
128
00:06:22,991 --> 00:06:25,752
Det kan vara från sjukhuset
där du arbetar.
129
00:06:25,827 --> 00:06:27,420
Ja, kanske.
130
00:06:27,913 --> 00:06:30,090
Du sa att ni två har
131
00:06:30,582 --> 00:06:32,408
separerat eller skilt er?
132
00:06:32,459 --> 00:06:33,743
Skilt oss.
133
00:06:33,794 --> 00:06:35,512
Nyligen.
134
00:06:35,712 --> 00:06:36,746
Vänskapligt?
135
00:06:36,797 --> 00:06:38,098
Inte?
136
00:06:38,548 --> 00:06:40,750
Jag säger inte att jag gör det,
137
00:06:40,801 --> 00:06:43,002
men man kan tänka sig vad som pågår här.
138
00:06:43,053 --> 00:06:45,755
En ful skilsmässa,
du har tillgång till allt,
139
00:06:45,806 --> 00:06:47,774
precis som din exmake har.
140
00:06:47,974 --> 00:06:51,194
Du är arg och vill hämnas. Kanske.
141
00:06:51,603 --> 00:06:54,989
- Det kan man tänka.
- Ja, jag vet.
142
00:06:55,398 --> 00:06:58,159
Jag har tänkt att nån kan tänka så.
143
00:06:58,527 --> 00:06:59,869
Jag kan bara säga
144
00:06:59,945 --> 00:07:01,246
att det inte är så.
145
00:07:02,030 --> 00:07:03,706
Om du kollar upp John,
146
00:07:04,449 --> 00:07:05,941
då ser du vad det är.
147
00:07:05,992 --> 00:07:07,502
Vem han är.
148
00:07:07,702 --> 00:07:09,963
Ingen sjukhusadministration har gjort det.
149
00:07:12,123 --> 00:07:13,299
Om du gör det,
150
00:07:14,459 --> 00:07:15,885
så får du se.
151
00:07:16,419 --> 00:07:18,096
Om du inte gör det,
152
00:07:18,547 --> 00:07:20,515
då fortsätter han så här.
153
00:07:22,092 --> 00:07:24,060
Jag försökte stoppa honom.
154
00:07:25,095 --> 00:07:29,107
Du kan inte bara vara
dramatisk och sticka.
155
00:07:30,892 --> 00:07:32,652
Jag behöver mer information.
156
00:07:35,981 --> 00:07:37,157
Har du ringt?
157
00:07:38,149 --> 00:07:41,077
John Meehan? Sagt att du inte tar fallet?
158
00:07:41,862 --> 00:07:43,580
Det var en arg kille.
159
00:07:44,322 --> 00:07:46,398
Du såg honom. Såg du henne?
160
00:07:46,449 --> 00:07:47,441
Frun?
161
00:07:47,492 --> 00:07:49,527
Jättesnabbt. Hon är snygg.
162
00:07:49,578 --> 00:07:50,712
Fint hår.
163
00:07:51,288 --> 00:07:54,257
Hon verkade mycket trevlig och äkta.
164
00:07:55,166 --> 00:07:57,719
Om hon säger eller gör fel sak för honom,
165
00:07:57,878 --> 00:07:59,220
jag vet inte.
166
00:08:00,630 --> 00:08:02,473
Hon behöver nog skydd.
167
00:08:03,008 --> 00:08:03,874
Okej.
168
00:08:03,925 --> 00:08:06,477
Det är inte bra med familjen
på grund av honom.
169
00:08:06,803 --> 00:08:08,188
Det här kontoret
170
00:08:08,722 --> 00:08:10,214
ska försöka skydda henne.
171
00:08:10,265 --> 00:08:11,566
Vi arbetar för henne,
172
00:08:11,641 --> 00:08:12,817
inte bara för honom.
173
00:08:13,476 --> 00:08:16,779
Vi försöker skydda henne från honom
174
00:08:17,564 --> 00:08:18,907
på det sätt vi kan.
175
00:08:20,317 --> 00:08:22,643
Ska jag fixa kaffe?
176
00:08:22,694 --> 00:08:24,787
Det är efter fem.
Då sover jag inte i natt.
177
00:08:25,363 --> 00:08:28,249
- Men ja.
- Okej.
178
00:08:29,034 --> 00:08:30,335
Jag kommer igen.
179
00:08:45,300 --> 00:08:46,333
Hallå?
180
00:08:46,384 --> 00:08:48,836
Jag behöver min födelseattest
för att förnya passet.
181
00:08:48,887 --> 00:08:51,338
Kan du lämna det vid receptionen?
182
00:08:51,389 --> 00:08:53,691
Hej på dig med, Veronica.
183
00:08:54,434 --> 00:08:56,886
- Jag har det inte.
- Va?
184
00:08:56,937 --> 00:09:01,032
- Var är det?
- På banken, i bankfacket.
185
00:09:01,441 --> 00:09:02,742
Det är galet.
186
00:09:02,943 --> 00:09:03,893
Okej,
187
00:09:03,944 --> 00:09:07,354
- då hämtar jag det där.
- Det kan du inte,
188
00:09:07,405 --> 00:09:09,499
det måste vara jag
189
00:09:09,950 --> 00:09:11,292
eller John.
190
00:09:11,785 --> 00:09:14,653
Jag är upptagen, jag kan inte
åka dit förrän på måndag.
191
00:09:14,704 --> 00:09:15,922
Skojar du?
192
00:09:17,415 --> 00:09:20,051
Lämna det där nere på måndag då.
193
00:09:20,293 --> 00:09:21,427
Okej.
194
00:09:21,753 --> 00:09:24,138
Trevligt att prata med dig med.
195
00:09:29,427 --> 00:09:30,853
Hon är otrolig.
196
00:09:31,388 --> 00:09:32,605
Inte för mig.
197
00:09:55,954 --> 00:09:57,088
John Meehan.
198
00:10:02,293 --> 00:10:03,678
Tack för att du kom.
199
00:10:04,462 --> 00:10:05,680
Hur är det?
200
00:10:06,006 --> 00:10:09,392
Jag undrar varför du inte har gjort
det vi betalade dig för.
201
00:10:11,553 --> 00:10:13,980
Jag ska berätta varför jag ringde.
202
00:10:14,097 --> 00:10:14,964
Jag undrade
203
00:10:15,015 --> 00:10:18,276
om du lämnar dina finansiella
upplysningar till mig snart.
204
00:10:18,351 --> 00:10:19,485
Varför?
205
00:10:21,563 --> 00:10:23,931
- Till äktenskapsefterordet.
- Nej.
206
00:10:23,982 --> 00:10:25,891
Vi "diskuterade" inte det.
207
00:10:25,942 --> 00:10:28,870
Du pratade om det,
vi var inte intresserade.
208
00:10:28,987 --> 00:10:30,496
Så minns jag det.
209
00:10:31,614 --> 00:10:34,024
Du verkade åtminstone intresserad
210
00:10:34,075 --> 00:10:36,318
av att veta hur ett kunde se ut...
211
00:10:36,369 --> 00:10:39,380
Hur går det med stämningarna?
Berätta nu.
212
00:10:41,875 --> 00:10:43,009
Okej.
213
00:10:43,793 --> 00:10:46,054
Jag har gått igenom materialet
214
00:10:46,671 --> 00:10:49,807
och det kan nog inte bli ett bedrägerifall
215
00:10:49,966 --> 00:10:52,977
- mot någon av dessa kvinnor...
- För du vet inte vad du gör.
216
00:10:53,928 --> 00:10:57,172
Då hade du redan stämt dem,
men det har du väl inte?
217
00:10:57,223 --> 00:10:58,716
- Jag sa det.
- Du har inte gjort det.
218
00:10:58,767 --> 00:11:02,070
Du slösar med min tid. Vi är klara här.
219
00:11:02,645 --> 00:11:04,722
- Avslutat.
- Jag förstår om du känner så,
220
00:11:04,773 --> 00:11:06,932
men jag borde även prata med mrs Meehan.
221
00:11:06,983 --> 00:11:08,326
Lyssna på mig.
222
00:11:08,860 --> 00:11:10,953
Du arbetar för mig, din bedragare.
223
00:11:11,112 --> 00:11:13,164
Och du är avskedad.
224
00:11:15,617 --> 00:11:16,483
Okej.
225
00:11:16,534 --> 00:11:20,029
Jag vill ha alla 25 000 tillbaka
226
00:11:20,080 --> 00:11:22,673
annars anmäler jag dig.
227
00:11:25,126 --> 00:11:26,260
Okej.
228
00:11:27,045 --> 00:11:28,471
Vi är klara här.
229
00:11:40,517 --> 00:11:43,093
Många visste att det var
nåt med John Meehan.
230
00:11:43,144 --> 00:11:45,637
Apotekare, medicinsk personal,
administratörer.
231
00:11:45,688 --> 00:11:48,199
Här, i Kentucky, Indiana,
232
00:11:48,358 --> 00:11:50,118
och jag har hört en del.
233
00:11:50,610 --> 00:11:54,438
"Flera upptäckter av
uppbrutna narkosmedels-kit,
234
00:11:54,489 --> 00:11:56,940
saknade flaskor och ampuller.
235
00:11:56,991 --> 00:11:59,693
Många avvikelser mellan
apotekens dokumentation
236
00:11:59,744 --> 00:12:02,237
och narkosavdelningens."
237
00:12:02,288 --> 00:12:04,031
Ja. Det måste det ha varit.
238
00:12:04,082 --> 00:12:05,324
Ja då.
239
00:12:05,375 --> 00:12:08,452
På ett sjukhus, när de bad om urinprov
240
00:12:08,503 --> 00:12:09,995
på grund av avvikelserna
241
00:12:10,046 --> 00:12:12,498
var John den ende som inte lämnade in.
242
00:12:12,549 --> 00:12:15,226
Han behövde inte kissa just då, sa han.
243
00:12:16,553 --> 00:12:17,419
Så...
244
00:12:17,470 --> 00:12:21,673
De se åt honom att stanna tills
han behövde, men han stack
245
00:12:21,724 --> 00:12:24,384
och ingen märkte det. Förrän nån ringde
och sa att de sett honom
246
00:12:24,435 --> 00:12:26,863
tömma urin från en patients kateter.
247
00:12:26,938 --> 00:12:28,347
Vad hände då?
248
00:12:28,398 --> 00:12:30,307
De ringde vakten,
249
00:12:30,358 --> 00:12:31,642
men han lämnade byggnaden.
250
00:12:31,693 --> 00:12:32,601
Så,
251
00:12:32,652 --> 00:12:34,120
han blev avskedad.
252
00:12:34,279 --> 00:12:35,663
Men bara från det sjukhuset.
253
00:12:36,072 --> 00:12:39,858
En operationssköterska sa att
hon var med vid111111
254
00:12:39,909 --> 00:12:41,860
ryggoperationen som John fick
255
00:12:41,911 --> 00:12:43,570
och alla märkte att han var en missbrukare
256
00:12:43,621 --> 00:12:46,591
eftersom det krävdes mycket mer
än normalt för att söva honom.
257
00:12:46,958 --> 00:12:48,826
- Rapporterades det?
- Ja.
258
00:12:48,877 --> 00:12:51,411
En annan narkossköterska sa att
259
00:12:51,462 --> 00:12:53,956
han var nära John vid operationen
260
00:12:54,007 --> 00:12:57,059
och han såg en pistol i hans portfölj.
Han rapporterade det också.
261
00:12:57,343 --> 00:12:58,418
Så,
262
00:12:58,469 --> 00:12:59,604
japp.
263
00:12:59,846 --> 00:13:02,548
Många visste att det var nåt skumt
med John Meehan.
264
00:13:02,599 --> 00:13:06,861
Tyvärr var det många som bestämde sig
för att det inte var deras problem.
265
00:13:09,230 --> 00:13:10,490
Jag bara...
266
00:13:10,815 --> 00:13:12,099
Jag vet inte ens...
267
00:13:12,150 --> 00:13:13,868
Inte jag heller.
268
00:13:15,361 --> 00:13:17,104
Jag har jobbat med detta ett tag
269
00:13:17,155 --> 00:13:20,791
och hanterat byråkrati och ansvarsrädsla
270
00:13:20,992 --> 00:13:24,170
och kanske även nåt sjukhus. Och...
271
00:13:25,205 --> 00:13:26,797
...inte jag heller.
272
00:13:27,665 --> 00:13:28,574
Jag är ledsen.
273
00:13:28,625 --> 00:13:31,802
Jag fortsätter,
men med tanke på hur det har gått
274
00:13:32,212 --> 00:13:34,889
kan jag inte säga att jag är optimistisk.
275
00:13:39,135 --> 00:13:40,294
Låt mig göra det.
276
00:13:40,345 --> 00:13:42,980
- Nej. Jag är nästan klar.
- Med vad?
277
00:13:43,514 --> 00:13:45,233
Ett brev till Debra Meehan.
278
00:13:45,600 --> 00:13:48,444
Ser till att hon vet
att John avskedar oss.
279
00:13:49,395 --> 00:13:53,241
Jag når bara hennes röstbrevlåda.
Han kanske raderar hennes meddelanden.
280
00:13:53,358 --> 00:13:55,368
Jag tar med det till hennes kontor.
281
00:13:55,735 --> 00:13:56,894
Lämnar det personligen.
282
00:13:56,945 --> 00:14:00,581
Nej, det är en mycket dålig idé.
283
00:14:01,282 --> 00:14:02,792
Som jag gör ändå.
284
00:14:05,370 --> 00:14:07,672
- Som du gör ändå.
- Ja.
285
00:14:09,582 --> 00:14:11,617
Vi handlade ju mat igår.
286
00:14:11,668 --> 00:14:15,346
Jag vet. Sen började jag
tänka på fläskkotlett.
287
00:14:15,630 --> 00:14:17,122
Med potatisgratäng?
288
00:14:17,173 --> 00:14:19,976
Ja, med potatisgratäng.
289
00:14:20,760 --> 00:14:21,835
Så glad jag blir.
290
00:14:21,886 --> 00:14:26,107
Jag har gruyère-ost till potatisen
den här gången.
291
00:14:26,182 --> 00:14:28,651
Du tar kål på mig.
292
00:14:29,560 --> 00:14:30,778
Du.
293
00:14:30,937 --> 00:14:32,363
Den där advokaten,
294
00:14:32,855 --> 00:14:34,890
mr Dzialo,
295
00:14:34,941 --> 00:14:37,392
lämnade detta på Madeira idag.
296
00:14:37,443 --> 00:14:39,203
- Vad är det?
- Jag vet inte.
297
00:14:47,745 --> 00:14:51,823
"Kära mrs Meehan,
jag har inte kunnat nå dig på telefon
298
00:14:51,874 --> 00:14:55,553
så jag försöker på det gamla goda sättet.
299
00:14:56,754 --> 00:14:59,289
Din make, John, har avskedat mig
300
00:14:59,340 --> 00:15:02,209
och säger att han ska anmäla mig.
301
00:15:02,260 --> 00:15:06,564
Jag undrar om du samtycker till detta.
302
00:15:06,806 --> 00:15:10,443
Om du inte gör det, kan du ringa...
Bla, bla, bla.
303
00:15:12,520 --> 00:15:14,596
Avskedade du honom?
304
00:15:14,647 --> 00:15:17,140
Gjorde han nåt fel? Han verkade smart.
305
00:15:17,191 --> 00:15:18,100
Nej.
306
00:15:18,151 --> 00:15:19,577
Han gjorde inget.
307
00:15:21,195 --> 00:15:23,331
Hur länge har han haft dina pengar?
308
00:15:24,574 --> 00:15:26,900
Det finns många bra advokater.
Jag måste inte
309
00:15:26,951 --> 00:15:29,962
betala en bedragare
för att skicka kärleksbrev.
310
00:15:31,581 --> 00:15:32,965
"Kärleksbrev."
311
00:15:33,666 --> 00:15:36,010
Okej, om du tycker så.
312
00:15:36,586 --> 00:15:38,346
Skalar du potatis?
313
00:15:48,348 --> 00:15:49,482
Ja.
314
00:15:50,308 --> 00:15:51,442
Vem?
315
00:15:52,101 --> 00:15:53,694
Har hon mitt kort?
316
00:15:54,103 --> 00:15:55,470
Skicka upp...
317
00:15:55,521 --> 00:15:57,073
Här är hon. Tack.
318
00:15:58,399 --> 00:15:59,992
- Hej.
- Hej.
319
00:16:00,360 --> 00:16:03,663
Jag jobbar på apoteket på
Fieldstone Regional-sjukhuset.
320
00:16:04,238 --> 00:16:06,690
Ja. Jag pratade med din chef.
321
00:16:06,741 --> 00:16:08,542
Du gav honom ditt kort.
322
00:16:08,868 --> 00:16:11,462
Jag tog det från hans kontor.
323
00:16:13,873 --> 00:16:15,508
Jag dejtar honom.
324
00:16:16,459 --> 00:16:17,802
Dejtar honom.
325
00:16:18,836 --> 00:16:20,346
Förlåt, jag borde ha
326
00:16:20,463 --> 00:16:22,181
sagt det när du kom.
327
00:16:22,340 --> 00:16:23,849
Dejtar du din chef?
328
00:16:25,218 --> 00:16:27,061
Jag dejtar John Meehan.
329
00:16:29,597 --> 00:16:30,731
Sätt dig.
330
00:16:31,474 --> 00:16:33,192
Det är inte allvar.
331
00:16:33,684 --> 00:16:35,719
Det är det aldrig för John.
Han säger det, men
332
00:16:35,770 --> 00:16:36,946
han ljuger.
333
00:16:37,480 --> 00:16:39,990
- Om vad?
- Allt.
334
00:16:40,274 --> 00:16:41,183
Om det där.
335
00:16:41,234 --> 00:16:44,245
Om att vara läkare, drogmissbrukare,
336
00:16:44,487 --> 00:16:45,621
langare.
337
00:16:47,073 --> 00:16:48,833
Har du sett honom sälja droger?
338
00:16:52,578 --> 00:16:54,630
Du har sett honom ta droger.
339
00:16:55,415 --> 00:16:57,133
Inte egentligen, nej.
340
00:16:59,502 --> 00:17:01,345
Men jag vet var han har dem.
341
00:17:02,004 --> 00:17:05,182
Där är för mycket bara för eget bruk.
342
00:17:07,427 --> 00:17:10,146
Okej.
343
00:17:18,938 --> 00:17:24,910
Javisst.
344
00:17:29,574 --> 00:17:30,958
Oj.
345
00:17:32,535 --> 00:17:33,794
Jösses.
346
00:17:49,177 --> 00:17:50,544
John Meehan.
347
00:17:50,595 --> 00:17:52,838
- Dennis Luken, Warren County Sherrifs.
- Du får inte vara här.
348
00:17:52,889 --> 00:17:56,049
- Utredare David Nissley.
- Ni får inte vara här.
349
00:17:56,100 --> 00:17:56,967
Jo.
350
00:17:57,018 --> 00:18:00,554
Vi har tillstånd som ger oss
rätt att vara här,
351
00:18:00,605 --> 00:18:04,224
underskrivit av en domare.
352
00:18:04,275 --> 00:18:06,577
Vi gör bara som det står.
353
00:18:07,278 --> 00:18:08,704
Är det Melissa?
354
00:18:09,071 --> 00:18:11,857
- Jag svarar inte på nåt nu.
- Du har pratat med Melissa.
355
00:18:11,908 --> 00:18:14,151
Du kan fråga din advokat vad fan...
356
00:18:14,202 --> 00:18:15,920
Nu går vi.
357
00:18:16,579 --> 00:18:17,963
Gå.
358
00:18:22,001 --> 00:18:22,868
Hej.
359
00:18:22,919 --> 00:18:26,347
Min mamma skulle lämna nåt till mig,
men vi får se.
360
00:18:29,550 --> 00:18:31,852
- Varsågod.
- Oj.
361
00:18:32,762 --> 00:18:34,355
- Tack.
- Varsågod.
362
00:19:00,623 --> 00:19:03,217
FÖDELSEATTEST
363
00:19:13,928 --> 00:19:16,463
Förstår du inte varför jag är förbannad?
364
00:19:16,514 --> 00:19:19,257
Ett vapen hemmet?
Det är en förseelse i Ohio.
365
00:19:19,308 --> 00:19:21,968
- Inget bevis för att drogerna var stulna.
- Jo.
366
00:19:22,019 --> 00:19:24,429
Jag låter inte fem, tio vittna
367
00:19:24,480 --> 00:19:28,284
att drogerna var där en dag
men inte nästa.
368
00:19:28,651 --> 00:19:30,327
Jag kunde bevisa innehav.
369
00:19:30,528 --> 00:19:32,020
Meehan gick med på att åberopa innehav.
370
00:19:32,071 --> 00:19:34,665
Han erkände det högsta åtalet.
Det är över.
371
00:19:37,285 --> 00:19:39,569
Jag tycker också att han ska i fängelse.
372
00:19:39,620 --> 00:19:42,405
Men domare Finley tycker att alla
som erkänner innehav
373
00:19:42,456 --> 00:19:43,883
förtjänar att sonas.
374
00:19:44,041 --> 00:19:45,492
Det innebär rehabilitering.
375
00:19:45,543 --> 00:19:48,387
När skulle Meehan vara här
för ta emot sin dom?
376
00:19:50,423 --> 00:19:52,040
Var är din klient?
377
00:19:52,091 --> 00:19:54,768
Jag vet inte. Han är sen.
Han svarar inte i telefon.
378
00:19:55,011 --> 00:19:56,270
Jag vet inte.
379
00:19:57,054 --> 00:19:59,356
Jag vill ha en arresteringsorder nu.
380
00:19:59,765 --> 00:20:01,650
Få Finley att ge mig en.
381
00:20:10,359 --> 00:20:11,309
Hallå?
382
00:20:11,360 --> 00:20:14,145
Kära mrs Meehan.
Jag vill bara se till att ni vet
383
00:20:14,196 --> 00:20:17,625
att jag blev avskedad för
att vara en mesig tönt.
384
00:20:17,825 --> 00:20:20,902
Hon öppnade inte det ens.
Så mycket bryr hon sig.
385
00:20:20,953 --> 00:20:22,237
Hon gav mig det direkt.
386
00:20:22,288 --> 00:20:24,298
Jag tyckte det var viktigt
387
00:20:24,457 --> 00:20:26,491
att hon fick veta att du avskedade mig.
388
00:20:26,542 --> 00:20:27,760
Var är mina pengar?
389
00:20:28,127 --> 00:20:29,995
Jag har skickat checken.
390
00:20:30,046 --> 00:20:33,974
Hela beloppet. Som du är skyldig mig.
391
00:20:34,258 --> 00:20:36,268
Jag drog av mina timmar...
392
00:20:37,219 --> 00:20:38,461
...gav tillbaka resten.
393
00:20:38,512 --> 00:20:41,065
Skriv en check till mig på resten
394
00:20:41,140 --> 00:20:43,233
så kommer jag och hämtar den.
395
00:20:46,562 --> 00:20:48,197
Det behöver du inte.
396
00:20:49,690 --> 00:20:51,808
Jag skickar den. Okej?
397
00:20:51,859 --> 00:20:53,560
Visst.
398
00:20:53,611 --> 00:20:56,038
Jag kommer kanske över nån gång ändå.
399
00:20:56,322 --> 00:20:58,332
Jag är kanske utanför nu.
400
00:21:43,119 --> 00:21:45,004
- Hej.
- Hej.
401
00:21:47,206 --> 00:21:48,966
Jag har skrivit nåt till dig.
402
00:21:50,209 --> 00:21:51,343
Ett brev.
403
00:21:51,460 --> 00:21:52,720
Har du?
404
00:21:53,796 --> 00:21:55,556
Varför det?
405
00:21:56,382 --> 00:21:58,559
Jag kände för det bara.
406
00:22:00,845 --> 00:22:02,062
Tack.
407
00:22:06,058 --> 00:22:07,192
Älskade Deb.
408
00:22:07,852 --> 00:22:09,969
Det har varit tufft den senaste tiden,
409
00:22:10,020 --> 00:22:12,156
tack och lov har vi klarat det.
410
00:22:13,315 --> 00:22:16,410
Jag ser hur dåligt du mår
över din familj.
411
00:22:16,569 --> 00:22:18,787
Jag önskar min kärlek kunde läka det.
412
00:22:19,697 --> 00:22:21,940
Ibland är det bara tiden som kan det
413
00:22:21,991 --> 00:22:24,460
och ibland går det inte alls.
414
00:22:26,829 --> 00:22:28,321
Allt jag kan lova
415
00:22:28,372 --> 00:22:29,840
är att älska dig.
416
00:22:30,040 --> 00:22:32,176
Jag behöver dig
mer än nånsin...
417
00:22:33,085 --> 00:22:35,137
...det förflutna är borta
418
00:22:35,838 --> 00:22:37,681
och framtiden är bara vi.
419
00:22:38,758 --> 00:22:39,975
Utan dig
420
00:22:40,342 --> 00:22:42,686
vet jag inte om jag skulle existera.
421
00:22:43,304 --> 00:22:45,564
Jag har aldrig känt nån
så god som du.
422
00:22:46,849 --> 00:22:48,758
Jag önskar att jag vore mer så.
423
00:22:48,809 --> 00:22:50,736
Jag lovar att försöka...
424
00:22:52,021 --> 00:22:54,782
...så du vill hålla min hand för alltid.
425
00:22:55,941 --> 00:22:57,993
Jag hoppas jag dör i dina armar
426
00:22:58,360 --> 00:23:00,954
för den här världen är väldigt mörk.
427
00:23:02,031 --> 00:23:04,858
Om jag måste vara här utan dig
428
00:23:04,909 --> 00:23:07,211
är jag rädd för vad jag kan göra.
429
00:23:08,913 --> 00:23:09,946
Luken?
430
00:23:09,997 --> 00:23:11,381
- Ja.
- Mitrovich.
431
00:23:11,665 --> 00:23:13,950
Du kom hit fort. Nästan före ambulansen.
432
00:23:14,001 --> 00:23:16,804
Jag är riktigt motiverad, han är speciell.
433
00:23:17,296 --> 00:23:20,516
Jag fattar knappt att du ringde. Tack.
434
00:23:21,091 --> 00:23:24,627
Min förra partner skickade ut
ett larm till alla avdelningar
435
00:23:24,678 --> 00:23:27,589
att de skulle ringa om killen
som sköt hans son arresterades.
436
00:23:27,640 --> 00:23:29,942
Så jag läser alla larm.
437
00:23:33,103 --> 00:23:34,763
Här är han.
438
00:23:34,814 --> 00:23:36,573
Mannen, myten,
439
00:23:37,483 --> 00:23:38,742
Hej, John.
440
00:23:38,901 --> 00:23:40,577
Förlåt att jag missade festen.
441
00:23:41,612 --> 00:23:42,746
Jag...
442
00:23:43,364 --> 00:23:44,397
Jag
443
00:23:44,448 --> 00:23:47,692
ville ta livet av mig.
444
00:23:47,743 --> 00:23:51,463
Ta livet av mig.
445
00:23:55,459 --> 00:23:57,494
Konstigt, om det är nån som vet
446
00:23:57,545 --> 00:24:00,055
hur man somnar in för evigt,
är det väl du?
447
00:24:00,673 --> 00:24:01,807
Eller?
448
00:24:02,675 --> 00:24:03,809
Precis.
449
00:24:04,677 --> 00:24:05,794
En.
450
00:24:05,845 --> 00:24:07,104
Två.
451
00:24:08,138 --> 00:24:09,356
Oj.
452
00:24:09,557 --> 00:24:11,007
Packa ner dem.
453
00:24:11,058 --> 00:24:12,300
Visst.
454
00:24:12,351 --> 00:24:14,636
Jag följer med till stationen.
455
00:24:14,687 --> 00:24:16,221
Ser till att han blir inlåst.
456
00:24:16,272 --> 00:24:17,514
När han väl blir det
457
00:24:17,565 --> 00:24:20,683
ska vi fira med en drink.
458
00:24:20,734 --> 00:24:21,910
Uppfattat.
459
00:24:22,403 --> 00:24:25,581
Då kan du förklara vad
som är så speciellt med honom.
460
00:24:26,365 --> 00:24:27,791
Avgjort.
461
00:24:32,538 --> 00:24:35,048
HEMLIGT NUMMER
462
00:24:48,137 --> 00:24:51,190
Ronnie, det är mamma.
Jag har ett annat nummer.
463
00:24:51,390 --> 00:24:55,593
Om du har tid, kan du möta mig
på CC Kitchen om en timme?
464
00:24:55,644 --> 00:24:56,594
Går det?
465
00:24:56,645 --> 00:24:59,656
Ta dig tid. Jag måste prata med dig.
466
00:25:01,525 --> 00:25:03,935
Enligt honom,
försökte han ta livet av sig.
467
00:25:03,986 --> 00:25:05,562
Enligt sjukvårdarna
468
00:25:05,613 --> 00:25:08,481
innehöll sprutorna tillräckligt
för att bli riktigt hög
469
00:25:08,532 --> 00:25:10,459
men inte för att döda honom.
470
00:25:10,868 --> 00:25:14,529
Jag vet inte. Han ville kanske
att vi skulle tycka synd om honom.
471
00:25:14,580 --> 00:25:16,990
Jag tycker mer synd om din familj
472
00:25:17,041 --> 00:25:19,617
som hoppades tillbringa söndagen med dig.
473
00:25:19,668 --> 00:25:20,869
Hallå!
474
00:25:20,920 --> 00:25:23,496
Nej!
475
00:25:23,547 --> 00:25:24,681
Fan också.
476
00:26:00,751 --> 00:26:03,053
VARUHISS
477
00:26:09,009 --> 00:26:09,959
Akta!
478
00:26:10,010 --> 00:26:12,020
Kom ner!
479
00:26:12,554 --> 00:26:13,689
Kom ner här.
480
00:26:13,931 --> 00:26:16,358
- Har du honom?
- Ja.
481
00:26:18,978 --> 00:26:19,844
Håll dig nere.
482
00:26:19,895 --> 00:26:22,639
Det var överfall.
Jag åtalar honom om du inte gör det.
483
00:26:22,690 --> 00:26:23,890
Jag dödar er!
484
00:26:23,941 --> 00:26:27,393
Du är ingen rehabkille.
Det funkar inte för dig.
485
00:26:27,444 --> 00:26:29,270
- Vi vet vem du är.
- Jag dödar dig och din familj!
486
00:26:29,321 --> 00:26:30,455
Du åker in.
487
00:26:40,958 --> 00:26:42,175
Ronnie.
488
00:26:43,335 --> 00:26:44,369
- Hej.
- Hej.
489
00:26:44,420 --> 00:26:45,912
Vad är det som händer?
490
00:26:45,963 --> 00:26:47,205
Förlåt, jag...
491
00:26:47,256 --> 00:26:50,183
Jag var tvungen att
vara så försiktig för....
492
00:26:52,136 --> 00:26:56,023
...jag vill inte att John
ska få veta förrän jag är redo.
493
00:26:57,599 --> 00:26:58,942
För vad?
494
00:26:59,018 --> 00:27:00,152
Vadå?
495
00:27:14,950 --> 00:27:16,084
Älskade Deb.
496
00:27:17,244 --> 00:27:19,421
Det har varit tufft den senaste tiden,
497
00:27:19,496 --> 00:27:21,256
tack och lov har vi klarat det.
498
00:27:21,790 --> 00:27:24,409
tack och lov har vi klarat det.
499
00:27:24,460 --> 00:27:26,720
Jag önskar att min kärlek kunde läka det.
500
00:27:27,671 --> 00:27:28,805
Älskling?
501
00:27:28,964 --> 00:27:31,641
Förlåt att min dumma blåsa sprack.
502
00:27:33,052 --> 00:27:35,378
Alla förhårdnader är borta nu.
503
00:27:35,429 --> 00:27:37,981
Fötterna känns som skinkbitar.
504
00:27:39,016 --> 00:27:40,383
Tur vi har mineralvatten.
505
00:27:40,434 --> 00:27:42,736
Jag ska försöka få bort fläckarna.
506
00:27:49,443 --> 00:27:51,602
Ibland är det bara tiden som kan det
507
00:27:51,653 --> 00:27:53,955
och ibland går det inte alls.
508
00:27:55,866 --> 00:27:57,233
Allt jag kan lova
509
00:27:57,284 --> 00:27:58,627
är att älska dig...
510
00:27:58,827 --> 00:27:59,777
Tusan.
511
00:27:59,828 --> 00:28:02,005
...och jag behöver dig mer än nåt annat.
512
00:28:03,916 --> 00:28:05,842
Det som har hänt har hänt.
513
00:28:06,210 --> 00:28:08,261
Framtiden är bara du och jag.
514
00:28:08,587 --> 00:28:10,222
Utan dig
515
00:28:10,380 --> 00:28:12,432
vet jag inte om jag ens skulle finnas.
516
00:28:25,312 --> 00:28:26,446
Varsågod.
517
00:28:34,238 --> 00:28:36,456
Du. Den där advokaten,
518
00:28:37,074 --> 00:28:39,025
mr Dzialo,
519
00:28:39,076 --> 00:28:41,402
lämnade detta på Madeira till mig.
520
00:28:41,453 --> 00:28:43,755
ADVOKATBYRÅ JOHN DZIALO & ASSOS
TILL: DEBRA MEEHAN
521
00:28:43,997 --> 00:28:45,966
- Vad är det?
- Jag vet inte.
522
00:28:49,753 --> 00:28:52,013
Jag har aldrig känt nån så god som du.
523
00:28:53,048 --> 00:28:54,891
Jag önskar jag vore så.
524
00:28:55,217 --> 00:28:56,977
Jag lovar att försöka
525
00:28:57,511 --> 00:29:00,313
så att du vill hålla min hand för evigt.
526
00:29:01,765 --> 00:29:04,526
En dum fråga om teknik.
527
00:29:04,643 --> 00:29:07,303
Om jag loggar in på molnet från
528
00:29:07,354 --> 00:29:08,822
ett konto...
529
00:29:09,857 --> 00:29:12,951
...kan jag komma åt det från
530
00:29:13,277 --> 00:29:16,604
två enheter samtidigt? Går det eller...
531
00:29:16,655 --> 00:29:18,915
Ja, det borde du kunna.
532
00:29:19,366 --> 00:29:21,067
Vad finns i molnet?
533
00:29:21,118 --> 00:29:22,318
Allt?
534
00:29:22,369 --> 00:29:24,529
Och vad är "allt"?
535
00:29:24,580 --> 00:29:25,571
Ja.
536
00:29:25,622 --> 00:29:29,009
Din mejl, sms,
537
00:29:29,293 --> 00:29:30,451
dina foton,
538
00:29:30,502 --> 00:29:31,887
kontaktbok,
539
00:29:32,212 --> 00:29:33,722
var din mobil är.
540
00:29:34,923 --> 00:29:36,057
Debra,
541
00:29:36,175 --> 00:29:38,101
jag hoppas jag dör i dina armar...
542
00:29:39,386 --> 00:29:41,938
...för världen är väldigt mörk.
543
00:29:42,264 --> 00:29:44,524
Om jag måste vara här utan dig
544
00:29:45,142 --> 00:29:49,178
är jag rädd för vad jag gör.
545
00:29:49,229 --> 00:29:52,032
Hej, är det John Dzialo?
546
00:29:52,524 --> 00:29:55,577
Hej. Det är Debra Meehan.
547
00:29:56,904 --> 00:30:00,565
Ja, jag fick det. Tack så mycket.
548
00:30:00,616 --> 00:30:03,609
Jag har inte så mycket tid,
men jag ville prata med dig
549
00:30:03,660 --> 00:30:06,922
för jag behöver en advokat, men
550
00:30:07,247 --> 00:30:09,073
jag tror inte att det kan vara du.
551
00:30:09,124 --> 00:30:11,301
Och jag behöver nån som
552
00:30:11,418 --> 00:30:14,429
jobbar med familjerätt men också
553
00:30:15,088 --> 00:30:16,223
med brott.
554
00:30:26,225 --> 00:30:27,651
Paul.
555
00:30:28,060 --> 00:30:29,635
- Hej!
- Hej, mrs Meehan.
556
00:30:29,686 --> 00:30:31,304
- Hur är det?
- Bra. Och du?
557
00:30:31,355 --> 00:30:33,848
Bra. Jag ville be dig om en tjänst.
558
00:30:33,899 --> 00:30:37,226
Går det bra om jag parkerar bilen
här i ungefär en timme?
559
00:30:37,277 --> 00:30:39,020
Jag hittade ingen automat.
560
00:30:39,071 --> 00:30:40,813
- Inga problem.
- Tack.
561
00:30:40,864 --> 00:30:44,358
Vi har fått tillbaka den där
guldnyansen som du gillar i lager.
562
00:30:44,409 --> 00:30:47,904
Underbart, då kommer jag förbi sen ändå.
563
00:30:47,955 --> 00:30:49,572
- Vi ses då.
- Tack, Paul.
564
00:30:49,623 --> 00:30:50,966
- Hej då.
- Hej då.
565
00:31:04,554 --> 00:31:05,421
- Hej.
- Hej.
566
00:31:05,472 --> 00:31:08,275
- Är du mr O'Neil?
- Ja. Debra.
567
00:31:08,892 --> 00:31:09,967
- Hej.
- Michael O'Neil.
568
00:31:10,018 --> 00:31:12,511
- Trevligt att ses.
- Trevligt att träffas personligen.
569
00:31:12,562 --> 00:31:14,222
Ja.
570
00:31:14,273 --> 00:31:15,407
Så...
571
00:31:16,275 --> 00:31:17,617
...hur mår du?
572
00:31:18,610 --> 00:31:19,953
Jag...
573
00:31:20,862 --> 00:31:21,997
...är rädd...
574
00:31:25,284 --> 00:31:26,835
...och förödmjukad.
575
00:31:27,244 --> 00:31:29,028
Vet du hur många gånger, i snitt,
576
00:31:29,079 --> 00:31:31,572
en kvinna går tillbaka till
en sån situation
577
00:31:31,623 --> 00:31:34,426
innan hon kommer bort för gott,
om hon ens gör det?
578
00:31:34,626 --> 00:31:37,387
- Nej.
- Många fler gånger än en.
579
00:31:38,130 --> 00:31:39,830
- Jaså?
- Ja.
580
00:31:39,881 --> 00:31:41,165
Det är svårt,
581
00:31:41,216 --> 00:31:42,375
skyll inte på dig själv.
582
00:31:42,426 --> 00:31:45,228
När en bank rånas,
skyller man inte på banken.
583
00:31:46,596 --> 00:31:48,506
Jag vet allt om honom.
584
00:31:48,557 --> 00:31:50,341
Han tror han är en riktig haj.
585
00:31:50,392 --> 00:31:53,928
Det är han, för han tänker bara på
att föda sig själv.
586
00:31:53,979 --> 00:31:57,682
Han tycker att han har rätt att äta
vad han vill, men det har han inte.
587
00:31:57,733 --> 00:31:59,868
Och han är ingen haj.
588
00:32:00,652 --> 00:32:02,770
Han är en stor fet aborre.
589
00:32:02,821 --> 00:32:07,000
Jag ska klubba honom
till han slutar röra sig.
590
00:32:08,910 --> 00:32:10,211
Du gillar liknelser.
591
00:32:11,413 --> 00:32:13,548
Det gör en jury också.
592
00:32:14,082 --> 00:32:16,551
Det blir inte det lättaste.
593
00:32:16,793 --> 00:32:18,452
Vi måste ha allt på plats,
594
00:32:18,503 --> 00:32:22,098
men jag är villig att satsa
för den här killen. Du då?
595
00:32:23,258 --> 00:32:24,250
Jag med.
596
00:32:24,301 --> 00:32:25,852
Okej, bra.
597
00:32:30,015 --> 00:32:31,524
Vi behöver tequila.
598
00:32:31,641 --> 00:32:32,776
Nu, typ.
599
00:32:36,104 --> 00:32:37,054
Menar du det?
600
00:32:37,105 --> 00:32:38,865
- Ska du lämna honom?
- Ja.
601
00:32:39,149 --> 00:32:40,349
För gott nu?
602
00:32:40,400 --> 00:32:41,600
- Ja.
- Mamma.
603
00:32:41,651 --> 00:32:43,828
- Veronica?
- För gott?
604
00:32:44,488 --> 00:32:45,747
Ja.
605
00:32:46,907 --> 00:32:48,166
Det måste jag.
606
00:32:53,080 --> 00:32:55,090
Han spottade på min födelseattest.
607
00:32:56,166 --> 00:32:58,743
- Var du där då?
- Va? Nej.
608
00:32:58,794 --> 00:33:00,095
Vad gjorde han?
609
00:33:01,338 --> 00:33:03,306
Hur kan du ens veta det?
610
00:33:03,840 --> 00:33:05,892
Han skickade denna till mig.
611
00:33:08,011 --> 00:33:09,795
Herregud. Veronica.
612
00:33:09,846 --> 00:33:11,589
Jag vet. Men,
613
00:33:11,640 --> 00:33:13,108
jag skickade
614
00:33:13,433 --> 00:33:14,734
denna tillbaka.
615
00:33:16,353 --> 00:33:17,779
Bra, va?
616
00:33:18,772 --> 00:33:20,824
- Åh, Ronnie.
- Då...
617
00:33:22,109 --> 00:33:23,618
...skickade han dessa.
618
00:33:25,862 --> 00:33:29,874
"Håll dig borta från henne
annars kastar jag dig i havet.
619
00:33:31,076 --> 00:33:34,129
Hoppa från en hög byggnad.
Det skulle få mig att le.
620
00:33:34,496 --> 00:33:36,131
Huvudet först går bra.
621
00:33:37,416 --> 00:33:39,759
Din mamma och jag kommer skratta."
622
00:33:42,045 --> 00:33:44,097
Jag hade ingen aning om...
623
00:33:47,759 --> 00:33:49,460
Jag...
624
00:33:49,511 --> 00:33:52,439
Jag trodde inte han skulle ge sig på dig.
625
00:33:52,848 --> 00:33:54,357
Jag är så ledsen.
626
00:33:55,892 --> 00:33:57,026
Jag...
627
00:33:57,519 --> 00:34:02,449
Jag bestämde mig för att flytta ut från
Hadley så jag har letat efter lägenhet.
628
00:34:03,442 --> 00:34:05,493
Jag har inte skrivit på nåt än.
629
00:34:05,735 --> 00:34:07,746
Det fanns några jag gillade.
630
00:34:08,071 --> 00:34:11,666
Särskilt en,
men den var lite nära flygplatsen.
631
00:34:12,451 --> 00:34:14,902
Men man kunde hyra den en månad i taget
632
00:34:14,953 --> 00:34:19,048
och den hade flera säkerhetsgrindar.
Kändes tryggt.
633
00:34:19,249 --> 00:34:21,384
Jag pratar med dem imorgon.
634
00:34:23,044 --> 00:34:24,787
Ser om de har en trea.
635
00:34:24,838 --> 00:34:26,205
Om de har det,
636
00:34:26,256 --> 00:34:27,515
så tar vi den.
637
00:34:28,508 --> 00:34:30,226
- Okej.
- Okej.
638
00:34:39,686 --> 00:34:41,529
Hur kan han redan vara ute?
639
00:34:42,022 --> 00:34:44,181
- Var inte domen på 21 månader?
- Jo.
640
00:34:44,232 --> 00:34:45,641
Men bestraffningsinstitutionen
641
00:34:45,692 --> 00:34:47,601
är känd för att kapa en del
642
00:34:47,652 --> 00:34:50,604
av egna skäl, vilka de oftast inte anger.
643
00:34:50,655 --> 00:34:51,730
Trångboddhet, kanske.
644
00:34:51,781 --> 00:34:54,358
Men får han bara flytta ut ur staten?
645
00:34:54,409 --> 00:34:57,361
Om han gör det på rätt sätt, ja.
646
00:34:57,412 --> 00:35:00,173
En lokal övervakare tar över hans fall.
647
00:35:00,790 --> 00:35:04,201
Han har tydligen en syster
som bor i Kalifornien.
648
00:35:04,252 --> 00:35:06,245
Jag gav övervakaren
hennes namn och adress.
649
00:35:06,296 --> 00:35:09,599
Denise Meehan-Shephard. Känner du henne?
650
00:35:09,716 --> 00:35:11,476
Jag vet att hon finns.
651
00:35:11,635 --> 00:35:12,984
Jag har aldrig träffat henne.
652
00:35:14,012 --> 00:35:15,980
Nu är John hennes problem.
653
00:35:17,682 --> 00:35:19,442
Var uppmärksam bara.
654
00:35:19,684 --> 00:35:21,385
Uteslut ingenting.
655
00:35:21,436 --> 00:35:23,137
Jag tror faktiskt att du är okej.
656
00:35:23,188 --> 00:35:25,240
Du behöver nog inte
oroa dig för honom.
657
00:35:27,859 --> 00:35:29,602
Vi vet att han är smart.
658
00:35:29,653 --> 00:35:33,439
Det smarta är att hålla sig borta
från dig och barnen.
659
00:35:33,490 --> 00:35:36,167
Hitta nåt att göra med sitt liv.
660
00:35:36,409 --> 00:35:37,961
Det måste han väl?
661
00:35:38,078 --> 00:35:40,321
Han måste försörja sig på nåt sätt.
662
00:35:40,372 --> 00:35:43,132
Han kunde ha blivit en riktig spion.
663
00:35:43,500 --> 00:35:45,969
Eller en advokat.
Men han gjorde sitt val.
664
00:35:46,920 --> 00:35:47,786
Jag med.
665
00:35:47,837 --> 00:35:49,497
Nej, du stoppade det.
666
00:35:49,548 --> 00:35:50,956
Du försökte göra rätt.
667
00:35:51,007 --> 00:35:52,392
Mer än de flesta.
668
00:35:52,509 --> 00:35:55,812
Inklusive oss som jobbar med det.
669
00:35:56,972 --> 00:35:58,398
Men inte du.
670
00:35:59,224 --> 00:36:00,358
Tack.
671
00:36:12,320 --> 00:36:14,581
Polisen i Newport Beach.
672
00:36:15,448 --> 00:36:17,191
Utredare Dennis Luken,
673
00:36:17,242 --> 00:36:19,527
Warren County Sheriff's Department i Ohio.
674
00:36:19,578 --> 00:36:22,297
Kan jag få prata med en polis i tjänst?
675
00:36:24,708 --> 00:36:28,177
Det är en kille som flyttar till er stad
676
00:36:28,503 --> 00:36:30,555
som ni behöver känna till.
677
00:36:53,570 --> 00:36:54,787
Hej.
678
00:36:57,407 --> 00:36:59,792
Varför tog du ut så mycket pengar idag?
679
00:37:02,454 --> 00:37:04,047
Vad menar du?
680
00:37:05,206 --> 00:37:07,759
De trettiotusen som du tog ut.
Vad är de till?
681
00:37:12,672 --> 00:37:14,766
Måste de vara till nåt särskilt?
682
00:37:15,842 --> 00:37:17,226
Vad är de till?
683
00:37:21,306 --> 00:37:23,024
Det är mina pengar.
684
00:37:24,559 --> 00:37:27,403
Allt som är ditt är mitt.
685
00:37:29,814 --> 00:37:30,949
Nej.
686
00:37:32,233 --> 00:37:34,327
Allt som var mitt
687
00:37:34,861 --> 00:37:36,287
innan dig
688
00:37:36,529 --> 00:37:38,039
är fortfarande mitt.
689
00:37:39,699 --> 00:37:41,167
Är det vad du tror?
690
00:38:05,225 --> 00:38:08,569
Lyssna på mig för en gångs skull.
691
00:38:10,855 --> 00:38:12,824
Tror du jag låter detta hända?
692
00:38:16,986 --> 00:38:19,359
Då är det slut på trevligheterna.
Vill du ha det så?
693
00:38:21,032 --> 00:38:23,251
Det sista jag vill är att krossa dig.
694
00:38:37,424 --> 00:38:39,809
Jag går. Jag vill skilja mig.
695
00:38:48,560 --> 00:38:49,819
Slå mig.
696
00:38:53,398 --> 00:38:54,532
Kom igen.
697
00:38:56,276 --> 00:38:58,369
Tänk så skönt det hade känts.
698
00:39:00,989 --> 00:39:04,042
Slå mig så ser jag till
att du aldrig reser dig igen.
699
00:39:13,710 --> 00:39:14,844
Flytta dig.
700
00:39:33,730 --> 00:39:34,906
Flytta dig.
701
00:40:23,154 --> 00:40:25,189
PROGRAMMET ÄR BASERAT
PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
702
00:40:25,240 --> 00:40:27,250
MED DRAMATISERADE KARAKTÄRER.
703
00:40:56,187 --> 00:40:58,489
Översatt av: Jonna Persson