1 00:01:35,013 --> 00:01:35,847 Ehi. 2 00:01:35,931 --> 00:01:37,605 - Ehi. - Un giro di caffè? 3 00:01:39,184 --> 00:01:42,270 - Non hai bisogno di un altro giro. - Lo so. 4 00:01:43,271 --> 00:01:44,189 È qui. 5 00:01:45,649 --> 00:01:46,942 John Meehan. 6 00:01:47,025 --> 00:01:48,786 Ed è solo. La moglie non c'è. 7 00:01:49,319 --> 00:01:51,863 - Perché bisbigliamo? - Perché... 8 00:01:52,781 --> 00:01:54,699 È un maniaco molestatore. 9 00:01:54,783 --> 00:01:57,400 Ti ho dato ciò che ho trovato su di lui. L'hai letto? 10 00:01:57,410 --> 00:01:59,829 - Faremo una chiacchierata iniziale. - No. 11 00:01:59,913 --> 00:02:02,541 Poi gli dirò che non prendo il caso. 12 00:02:03,041 --> 00:02:04,783 Così non dovrò esserci e prendere appunti 13 00:02:04,793 --> 00:02:08,004 - perché non prenderai il caso. - Invece mi servirai... 14 00:02:08,088 --> 00:02:10,163 È una piccola icona rossa come un microfono 15 00:02:10,173 --> 00:02:12,050 la premi, e registri. Va bene. 16 00:02:20,058 --> 00:02:20,892 Ehi. 17 00:02:21,560 --> 00:02:23,645 - John Dzialo. - John Meehan. 18 00:02:23,895 --> 00:02:24,787 Bel nome. 19 00:02:25,480 --> 00:02:27,941 Viene anche sua moglie o ho capito male? 20 00:02:28,024 --> 00:02:30,026 No, arriva. È in ritardo. 21 00:02:30,110 --> 00:02:33,238 È dovuta passare alla concessionaria, ma sarà qui. 22 00:02:33,530 --> 00:02:36,032 Ricorda quando le auto non erano computer? 23 00:02:36,116 --> 00:02:39,327 Quando si andava sotto al cofano con le chiavi inglesi? 24 00:02:39,661 --> 00:02:40,683 Esattamente. 25 00:02:42,872 --> 00:02:43,863 - Salve. - Ehi. 26 00:02:43,873 --> 00:02:44,982 Salve, sono... 27 00:02:46,001 --> 00:02:47,951 - Spiacente, sono in ritardo. - Non si preoccupi. 28 00:02:47,961 --> 00:02:50,672 Sapevamo che aveva un impegno e in ogni caso... 29 00:02:50,839 --> 00:02:52,257 è in perfetto orario. 30 00:02:53,675 --> 00:02:54,884 Bene. 31 00:02:54,968 --> 00:02:56,845 - John Dzialo. - Debra Meehan. 32 00:02:57,137 --> 00:02:58,290 Signori Meehan. 33 00:02:58,638 --> 00:02:59,878 Seguitemi, prego. 34 00:03:01,766 --> 00:03:04,561 Qui? Aveva un fondo fiduciario dalla famiglia. 35 00:03:04,644 --> 00:03:06,313 Milioni di dollari, quindi 36 00:03:06,396 --> 00:03:09,681 perché pensare che mi rubasse dei soldi se glieli avessi prestati? 37 00:03:09,691 --> 00:03:10,775 È successo? 38 00:03:10,859 --> 00:03:13,737 Mi ha chiesto 150 mila dollari a fronte del fondo 39 00:03:13,903 --> 00:03:15,687 per poi dire che non li ha avuti. 40 00:03:15,697 --> 00:03:18,617 In tribunale ha detto al giudice che la perseguitavo. 41 00:03:19,868 --> 00:03:21,411 Ok, e questa? 42 00:03:22,954 --> 00:03:25,864 Nemmeno la conosco. E le date secondo cui mi trovavo in Indiana 43 00:03:25,874 --> 00:03:27,983 non lavorato più lì da oltre un anno. 44 00:03:30,045 --> 00:03:32,922 Sono fortunato che Deb sia così comprensiva, sa? 45 00:03:33,923 --> 00:03:37,042 Ho promesso di far luce sulla faccenda e riabilitare il mio nome. 46 00:03:37,052 --> 00:03:40,722 - Non dovrebbe sopportare questo. - Certo. Nessuno lo vuole. 47 00:03:41,181 --> 00:03:43,725 È stato un pasticcio. 48 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 Ci siamo messi insieme velocemente. 49 00:03:47,395 --> 00:03:48,271 Quanto? 50 00:03:49,147 --> 00:03:50,300 Circa due mesi. 51 00:03:51,524 --> 00:03:54,694 E la mia famiglia, non è per niente contenta. 52 00:03:54,778 --> 00:03:56,363 In realtà spero che 53 00:03:56,738 --> 00:04:01,451 quel che farà per John aiuti ad appianare le cose 54 00:04:01,868 --> 00:04:02,786 con loro. 55 00:04:02,869 --> 00:04:04,996 - Sì. - Non si fidano di lui. 56 00:04:05,205 --> 00:04:07,165 Pensano voglia i miei soldi... 57 00:04:07,248 --> 00:04:10,502 I membri di una famiglia sono più duri tra di loro 58 00:04:10,877 --> 00:04:13,463 e sanno dove colpire. 59 00:04:13,838 --> 00:04:15,686 C'è un accordo prematrimoniale? 60 00:04:16,091 --> 00:04:17,217 No. 61 00:04:17,884 --> 00:04:19,219 Avrebbe aiutato. 62 00:04:19,886 --> 00:04:20,845 Forse, sì. 63 00:04:21,930 --> 00:04:25,475 Ma possiamo fare qualcosa per tranquillizzarli. 64 00:04:25,558 --> 00:04:28,493 Non un prematrimoniale, ovvio, ma un post-matrimoniale. 65 00:04:30,146 --> 00:04:34,984 Ne ho sentito parlare, ma ho anche sentito che in tribunale non reggerebbe. 66 00:04:35,068 --> 00:04:39,239 Talvolta, ma se sono ragionevoli, onesti e in buona fede, allora sì. 67 00:04:39,823 --> 00:04:41,272 Coprono le stesse cose. 68 00:04:41,282 --> 00:04:45,245 Divisione dei beni e averi, responsabilità per i debiti del coniuge. 69 00:04:45,328 --> 00:04:47,080 E nel caso specifico 70 00:04:58,800 --> 00:05:02,637 la sua azienda, i diritti sulla stessa dopo la morte. 71 00:05:03,346 --> 00:05:04,347 Sarà 72 00:05:05,181 --> 00:05:06,266 necessaria 73 00:05:06,725 --> 00:05:10,687 la totale trasparenza finanziaria delle parti e un altro avvocato 74 00:05:10,770 --> 00:05:12,488 per rappresentare uno di voi 75 00:05:13,189 --> 00:05:14,255 nell'istanza. 76 00:05:14,315 --> 00:05:17,235 La corte non imporrà un post-matrimoniale 77 00:05:18,278 --> 00:05:20,405 se non siete rappresentati entrambi. 78 00:05:21,531 --> 00:05:22,988 Allora che ne pensate? 79 00:05:24,993 --> 00:05:26,995 Penso che sarebbe una buona idea. 80 00:05:28,580 --> 00:05:29,789 E tu, John? 81 00:05:31,124 --> 00:05:33,960 John, vedo che questa conversazione non le piace, 82 00:05:34,043 --> 00:05:37,630 ma da questo incontro traspare quanto questa donna la ami. 83 00:05:37,797 --> 00:05:41,676 Tutto ciò che posso fare per appianare le cose con la famiglia 84 00:05:41,760 --> 00:05:44,434 vale anche per lei. Non per essere cattivo, ma... 85 00:05:44,721 --> 00:05:45,743 per aiutare. 86 00:05:47,056 --> 00:05:51,019 A me pare una perdita di tempo e denaro 87 00:05:51,102 --> 00:05:54,522 quando non è possibile cambiare niente con la sua famiglia. 88 00:05:55,356 --> 00:05:56,191 Bene, 89 00:05:56,399 --> 00:05:59,527 fatemi almeno approfondire mentre indago 90 00:05:59,611 --> 00:06:02,030 e poi vedremo il da farsi. 91 00:06:02,781 --> 00:06:03,629 Va bene? 92 00:06:06,326 --> 00:06:07,160 Sì. 93 00:06:08,161 --> 00:06:09,611 - Grazie mille. - Ok. 94 00:06:09,621 --> 00:06:10,904 Grazie a entrambi. 95 00:06:12,749 --> 00:06:13,583 Grazie. 96 00:06:15,210 --> 00:06:17,015 - Mi terrò in contatto. - Ok. 97 00:06:32,894 --> 00:06:34,469 DAYTON, OHIO 10 ANNI PRIMA 98 00:06:34,479 --> 00:06:35,772 Penso a domenica. 99 00:06:35,855 --> 00:06:39,108 Penso al barbecue a inizio partita, diciamo all'1:30... 100 00:06:39,192 --> 00:06:41,444 Dave. Lavori a vari casi, giusto? 101 00:06:41,820 --> 00:06:44,531 Analizzi personalità, predici comportamenti? 102 00:06:44,614 --> 00:06:46,810 - Quindi perché non avverrà? - Non so. 103 00:06:46,825 --> 00:06:49,202 - Tua moglie odia la mia. - Non è vero. 104 00:06:49,285 --> 00:06:51,162 Il sentimento è reciproco. 105 00:06:51,538 --> 00:06:52,956 Sì, lo so. 106 00:06:53,039 --> 00:06:55,083 Cosa diavolo sarà poi successo? 107 00:06:55,500 --> 00:06:58,711 È iniziato tutto una sera d'inverno qualche mese fa 108 00:06:58,795 --> 00:07:02,757 con una discussione su come una gonna era stata acquistata in saldo. 109 00:07:02,841 --> 00:07:05,950 C'è qui una donna. Deve parlare a qualcuno della Narcotici. 110 00:07:06,094 --> 00:07:06,928 Arrivo. 111 00:07:12,475 --> 00:07:13,685 - Di qui? - Sì. 112 00:07:13,768 --> 00:07:14,644 Bene. 113 00:07:18,064 --> 00:07:19,782 - Grazie, Signore. - Prego. 114 00:07:20,859 --> 00:07:21,693 Ehi. 115 00:07:21,776 --> 00:07:22,842 Dennis Luken. 116 00:07:23,278 --> 00:07:24,344 Tonia Meehan. 117 00:07:24,487 --> 00:07:26,281 Sells. Scusi, Tonia Sells. 118 00:07:27,323 --> 00:07:28,992 Vuole seguirmi? 119 00:07:34,706 --> 00:07:37,292 Sa chiaramente da quali ospedali provengono? 120 00:07:37,375 --> 00:07:40,420 No. Ma può scoprirlo dal numero del lotto, che ho... 121 00:07:41,713 --> 00:07:43,882 - Forse lo saprà già. - Giusto. 122 00:07:44,465 --> 00:07:47,313 Queste potrebbero arrivare dall'ospedale dove lavora. 123 00:07:47,427 --> 00:07:48,720 Potrebbero, sì. 124 00:07:49,512 --> 00:07:51,389 E dice che voi due siete... 125 00:07:52,181 --> 00:07:53,892 sparati o divorziati? 126 00:07:54,058 --> 00:07:55,226 Divorziati. 127 00:07:55,393 --> 00:07:56,811 Recentemente. 128 00:07:57,228 --> 00:07:58,813 Consensualmente? O no? 129 00:08:00,148 --> 00:08:02,317 Il punto è, non dico che lo penso io 130 00:08:02,400 --> 00:08:04,402 ma qualcuno potrebbe pensarlo. 131 00:08:04,527 --> 00:08:07,375 È un brutto divorzio, e lei ha accesso a tutto questo 132 00:08:07,405 --> 00:08:09,073 come il suo ex marito. 133 00:08:09,574 --> 00:08:12,493 È arrabbiata e vuole vendicarsi. Forse. 134 00:08:13,202 --> 00:08:16,664 - È quello che si potrebbe pensare. - Oh, sì. No, lo so. 135 00:08:16,956 --> 00:08:19,459 Ho pensato che qualcuno potrebbe pensarci. 136 00:08:20,043 --> 00:08:22,891 Tutto quel che posso dire è che non è ciò che sembra. 137 00:08:23,630 --> 00:08:25,006 Se indaga su John... 138 00:08:26,049 --> 00:08:28,801 vedrà chiaramente quel che è. Chi è lui. 139 00:08:29,302 --> 00:08:31,262 Nessun ospedale ha indagato, o... 140 00:08:33,723 --> 00:08:35,093 Ma se lo farà lei... 141 00:08:36,059 --> 00:08:37,185 vedrà. 142 00:08:38,019 --> 00:08:39,606 E se non lo farà, bene... 143 00:08:40,021 --> 00:08:41,981 continuerà a fare quel che fa. 144 00:08:43,524 --> 00:08:45,807 Almeno saprò che ho cercato di fermarlo. 145 00:08:46,694 --> 00:08:49,822 Non c'è bisogno che faccia un'uscita ad effetto. 146 00:08:52,367 --> 00:08:54,085 Mi servono più informazioni. 147 00:08:57,455 --> 00:08:58,782 L'hai già chiamato? 148 00:08:59,624 --> 00:09:02,342 John Meehan? Gli hai detto che non prendi il caso? 149 00:09:03,461 --> 00:09:04,961 Era un tipo irascibile. 150 00:09:05,922 --> 00:09:07,944 l'hai visto. John. E hai visto lei? 151 00:09:08,049 --> 00:09:08,984 La moglie? 152 00:09:09,092 --> 00:09:10,885 Sì, un attimo. È bellissima. 153 00:09:11,052 --> 00:09:12,379 Capelli fantastici. 154 00:09:12,887 --> 00:09:15,556 Sembrava anche molto dolce, autentica. 155 00:09:16,766 --> 00:09:19,185 Se dice o fa la cosa sbagliata per lui... 156 00:09:19,477 --> 00:09:20,520 non so. 157 00:09:22,105 --> 00:09:23,736 Penso le serva protezione. 158 00:09:24,565 --> 00:09:25,400 Ok. 159 00:09:25,483 --> 00:09:28,267 I rapporti con la famiglia non sono buoni a causa sua. 160 00:09:28,277 --> 00:09:29,864 Quindi, questo ufficio... 161 00:09:30,321 --> 00:09:32,991 cercherà di proteggerla. Lavoriamo per lei, 162 00:09:33,241 --> 00:09:34,481 non solo per lui. 163 00:09:35,076 --> 00:09:38,079 Quindi la proteggeremo da lui 164 00:09:39,163 --> 00:09:40,272 come possiamo. 165 00:09:41,916 --> 00:09:44,210 Offro un giro di caffè? Vuoi? 166 00:09:44,293 --> 00:09:46,359 Sono le cinque passate. Non dormirò. 167 00:09:46,963 --> 00:09:49,549 - Ma sì. Ne ho voglia. - Ok. 168 00:09:50,633 --> 00:09:51,699 Torno subito. 169 00:10:06,899 --> 00:10:07,775 Pronto? 170 00:10:07,859 --> 00:10:10,476 Mi serve il certificato di nascita per rinnovare il passaporto. 171 00:10:10,486 --> 00:10:12,905 Puoi lasciarlo in portineria per favore? 172 00:10:12,989 --> 00:10:14,991 Buongiorno a te, Veronica. 173 00:10:15,908 --> 00:10:18,453 - Non ho il tuo certificato. - Cosa? 174 00:10:18,536 --> 00:10:22,331 - Allora dov'è? - È in banca nella cassetta di sicurezza. 175 00:10:23,041 --> 00:10:24,042 Pazzesco. 176 00:10:24,542 --> 00:10:25,376 Bene. 177 00:10:25,460 --> 00:10:28,921 - Andrò in banca a prenderlo. - Non puoi andare a prenderlo 178 00:10:29,005 --> 00:10:30,798 sai che devo esserci io... 179 00:10:31,549 --> 00:10:32,592 o John. 180 00:10:33,384 --> 00:10:36,262 E sono molto occupata, non potrò prima di lunedì. 181 00:10:36,345 --> 00:10:37,541 Stai scherzando? 182 00:10:39,015 --> 00:10:41,350 Ok, allora lascialo sotto lunedì. 183 00:10:41,893 --> 00:10:42,727 Ok. 184 00:10:43,352 --> 00:10:45,438 È stato un piacere parlare con te. 185 00:10:51,027 --> 00:10:52,153 È incredibile. 186 00:10:52,987 --> 00:10:53,966 Non per me. 187 00:11:17,553 --> 00:11:18,575 John Meehan. 188 00:11:23,768 --> 00:11:25,355 Grazie per essere venuto. 189 00:11:26,062 --> 00:11:27,345 Come sta, Signore? 190 00:11:27,605 --> 00:11:31,410 Mi chiedo perché non ha fatto quello per cui abbiamo pagato. Ecco come sto. 191 00:11:33,027 --> 00:11:35,446 Ok, per prima cosa, perché ho chiamato. 192 00:11:35,696 --> 00:11:36,604 Mi chiedevo 193 00:11:36,614 --> 00:11:39,784 se voleva fornirmi le informazioni finanziarie. 194 00:11:39,951 --> 00:11:41,191 Per quale motivo? 195 00:11:43,079 --> 00:11:45,571 Per il post-matrimoniale di cui abbiamo parlato 196 00:11:45,581 --> 00:11:47,333 Non ne abbiamo parlato. 197 00:11:47,416 --> 00:11:50,211 Lei l'ha proposto e noi non eravamo interessati. 198 00:11:50,419 --> 00:11:51,921 Ricordo questo. 199 00:11:53,214 --> 00:11:55,591 Ok, mi pareva che lo foste 200 00:11:55,675 --> 00:11:57,885 relativamente ai termini pratici... 201 00:11:57,969 --> 00:12:01,013 A che punto siamo con le cause? Una qualunque. Mi Dica. 202 00:12:03,474 --> 00:12:04,308 Ok. 203 00:12:05,393 --> 00:12:07,353 Ho esaminato il materiale, 204 00:12:08,271 --> 00:12:11,107 e non vedo gli estremi per un caso di frode 205 00:12:11,440 --> 00:12:14,485 - contro queste donne. - Perché non sa quel che fa. 206 00:12:15,403 --> 00:12:18,739 Se lo sapesse, l'avrebbe già istruito, ma non l'ha fatto. 207 00:12:18,823 --> 00:12:20,283 John, non c'è un caso. 208 00:12:20,366 --> 00:12:23,369 Ha perso tempo. Ha perso il mio tempo. Ora basta. 209 00:12:24,162 --> 00:12:26,315 - Chiuso. - Se si sente così capisco, 210 00:12:26,372 --> 00:12:28,573 ma dovrei parlare anche con la signora Meehan. 211 00:12:28,583 --> 00:12:29,736 Ascoltami bene. 212 00:12:30,459 --> 00:12:32,253 Lavori per me, farabutto. 213 00:12:32,587 --> 00:12:34,463 Lavori per me e sei licenziato. 214 00:12:37,216 --> 00:12:38,050 Ok. 215 00:12:38,134 --> 00:12:41,345 E rivoglio indietro l'anticipo dei 25 mila dollari 216 00:12:41,637 --> 00:12:43,973 o ricorrerò all'Ordine degli Avvocati. 217 00:12:46,726 --> 00:12:47,560 Ok. 218 00:12:48,644 --> 00:12:49,797 Abbiamo finito. 219 00:13:01,949 --> 00:13:04,483 Tanti sapevano che qualcosa non andava con John Meehan. 220 00:13:04,493 --> 00:13:07,205 Farmacisti, personale medico, amministratori. 221 00:13:07,288 --> 00:13:09,498 Qui, in Kentucky, in Indiana 222 00:13:09,957 --> 00:13:11,588 e ho sentito delle storie. 223 00:13:12,210 --> 00:13:16,005 "Parecchi kit di anestesia con il lucchetto manomesso, 224 00:13:16,088 --> 00:13:18,507 flaconcini e ampolle mancanti. 225 00:13:18,591 --> 00:13:21,334 E discrepanze tra i dati dei test antidroga della farmacia 226 00:13:21,344 --> 00:13:23,804 e quelli dell'amministrazione di anestesia." 227 00:13:23,888 --> 00:13:25,649 Sì, avrebbero dovuto esserci. 228 00:13:25,681 --> 00:13:26,807 Oh, c'erano. 229 00:13:26,891 --> 00:13:30,019 In un ospedale, alla richiesta di un campione di urine 230 00:13:30,102 --> 00:13:33,898 basandosi sulle discrepanze, John fu l'unico a non fornirlo. 231 00:13:34,148 --> 00:13:36,525 Perché disse che non gli scappava. 232 00:13:38,152 --> 00:13:39,044 Quindi... 233 00:13:39,070 --> 00:13:43,241 Gli dissero di aspettare finché ne avesse voglia, ma se n'è andò 234 00:13:43,324 --> 00:13:46,067 e nessuno se ne accorse. Finché qualcuno disse di averlo visto 235 00:13:46,077 --> 00:13:48,577 svuotare l'urina dal catetere di un paziente. 236 00:13:48,621 --> 00:13:49,987 E poi cos'è successo? 237 00:13:49,997 --> 00:13:54,126 Hanno chiamato la sicurezza, ma lui ha lasciato l'edificio. Quindi... 238 00:13:54,252 --> 00:13:55,586 è stato licenziato. 239 00:13:55,836 --> 00:13:57,467 Ma solo da quell'ospedale. 240 00:13:57,672 --> 00:14:01,425 Un'infermiera di chirurgia ha detto di essere nell'equipe operatoria 241 00:14:01,509 --> 00:14:03,501 per un intervento di John alla schiena 242 00:14:03,511 --> 00:14:05,211 e dicevano che era un tossico 243 00:14:05,221 --> 00:14:07,890 per gli alti dosaggi somministrati per sedarlo. 244 00:14:08,391 --> 00:14:10,393 - E ha denunciato la cosa? - Sì. 245 00:14:10,476 --> 00:14:12,979 E un altro infermiere anestesista ha detto: 246 00:14:13,062 --> 00:14:15,523 "Era vicino a John in sala operatoria, 247 00:14:15,606 --> 00:14:18,943 e vide una pistola nella valigetta." Ha denunciato anche questo. 248 00:14:19,026 --> 00:14:19,860 Allora 249 00:14:20,069 --> 00:14:20,903 sì. 250 00:14:21,362 --> 00:14:24,188 Molti sapevano che qualcosa non andava con John Meehan. 251 00:14:24,198 --> 00:14:28,160 La cattiva notizia è che pensavano non fosse un loro problema. 252 00:14:30,830 --> 00:14:31,789 Io... 253 00:14:32,415 --> 00:14:33,666 io non... 254 00:14:33,749 --> 00:14:35,467 Io nemmeno. Non lo nascondo. 255 00:14:36,877 --> 00:14:38,682 Faccio questo lavoro da un po' 256 00:14:38,754 --> 00:14:42,174 e ho avuto a che fare con burocrazia, timore di accuse 257 00:14:42,591 --> 00:14:45,469 forse anche con un ospedale o due a volte. E... 258 00:14:46,804 --> 00:14:48,097 io nemmeno. 259 00:14:49,265 --> 00:14:50,214 Mi dispiace. 260 00:14:50,224 --> 00:14:53,102 Continuerò a indagare, ma visto come sta andando 261 00:14:53,811 --> 00:14:56,188 mentirei nel dire di sentirmi ottimista. 262 00:15:00,735 --> 00:15:01,931 Fallo fare a me. 263 00:15:01,944 --> 00:15:04,697 - No, a posto. Ho quasi finito. - Con cosa? 264 00:15:05,114 --> 00:15:06,788 Una lettera a Debra Meehan. 265 00:15:07,116 --> 00:15:09,994 Mi assicuro che sappia che John ci ha licenziati. 266 00:15:10,828 --> 00:15:14,540 Se chiamo parte la segreteria. E so che lui cancella i messaggi. 267 00:15:14,832 --> 00:15:16,834 La porterò al suo ufficio. 268 00:15:17,209 --> 00:15:18,534 La consegnerò a mano. 269 00:15:18,544 --> 00:15:21,881 No, è una pessima idea. 270 00:15:22,882 --> 00:15:24,209 Lo faccio comunque. 271 00:15:26,969 --> 00:15:28,971 - Lo fai comunque. - Sì. 272 00:15:31,182 --> 00:15:33,184 Siamo andati ieri a far la spesa. 273 00:15:33,267 --> 00:15:36,645 Lo so. Poi mi è venuto in mente l'arrosto di maiale. 274 00:15:37,229 --> 00:15:38,763 Con le patate gratinate? 275 00:15:38,773 --> 00:15:41,275 Sì, con le patate gratiante. 276 00:15:42,360 --> 00:15:43,476 Ho l'acquolina. 277 00:15:43,486 --> 00:15:47,406 E ho il groviera questa volta. 278 00:15:47,782 --> 00:15:49,950 Mi vuoi uccidere. 279 00:15:51,160 --> 00:15:52,078 Oh, ehi. 280 00:15:52,536 --> 00:15:53,662 Quell'avvocato 281 00:15:54,455 --> 00:15:56,415 il signor Dzialo, 282 00:15:56,540 --> 00:15:58,959 ha consegnato questa alla Madeira oggi. 283 00:15:59,043 --> 00:16:00,503 - Cos'è? - Non lo so. 284 00:16:09,220 --> 00:16:13,557 "Carissima signora Meehan, non sono riuscito a contattarla telefonicamente 285 00:16:13,641 --> 00:16:16,852 quindi cercherò di risolvere alla vecchia maniera. 286 00:16:18,354 --> 00:16:20,731 Suo marito, John, mi ha licenziato 287 00:16:20,815 --> 00:16:24,026 dicendo che presenterà un reclamo all'Ordine degli Avvocati. 288 00:16:24,110 --> 00:16:27,863 Sono curioso di sapere se ne era al corrente e se è d'accordo. 289 00:16:28,406 --> 00:16:32,118 Se non lo fosse, il numero del mio ufficio è...". Bla, bla, bla. 290 00:16:34,120 --> 00:16:35,913 È vero? L'hai licenziato? 291 00:16:35,996 --> 00:16:38,707 Ha fatto qualcosa di male? Mi pareva in gamba. 292 00:16:38,791 --> 00:16:39,625 No. 293 00:16:39,708 --> 00:16:41,382 Non ha fatto un bel niente. 294 00:16:42,795 --> 00:16:45,131 Ha avuto i tuoi soldi per quanto tempo? 295 00:16:46,090 --> 00:16:48,467 Ci sono tanti bravi avvocati. Non devo... 296 00:16:48,551 --> 00:16:51,637 pagare un truffatore che ti manda lettere d'amore. 297 00:16:53,180 --> 00:16:54,463 "Lettere d'amore." 298 00:16:55,266 --> 00:16:57,309 Ok, bene, se è quel che pensi. 299 00:16:58,185 --> 00:16:59,645 Vuoi pelare le patate? 300 00:17:09,347 --> 00:17:10,181 Sì. 301 00:17:11,307 --> 00:17:12,141 Chi? 302 00:17:12,976 --> 00:17:14,781 Ha il mio biglietto da visita? 303 00:17:15,019 --> 00:17:16,479 Solo... Mandala su... 304 00:17:16,604 --> 00:17:17,856 Ah è qui. Grazie. 305 00:17:19,399 --> 00:17:20,692 - Salve. - Salve. 306 00:17:21,276 --> 00:17:24,362 Lavoro al Fieldsone Regional Med, reparto farmaceutico. 307 00:17:25,238 --> 00:17:27,532 Sì. Ho parlato col suo capo. 308 00:17:27,615 --> 00:17:32,412 Gli ha dato il suo biglietto da visita. L'ha lasciato in ufficio ed io l'ho preso. 309 00:17:34,873 --> 00:17:36,207 Mi vedo con lui. 310 00:17:37,458 --> 00:17:38,654 Usciamo insieme. 311 00:17:39,669 --> 00:17:41,170 Scusi, avrei dovuto... 312 00:17:41,379 --> 00:17:42,881 dirlo quando è venuto. 313 00:17:43,339 --> 00:17:44,753 Esce con il suo capo? 314 00:17:46,217 --> 00:17:47,760 Esco con John Meehan. 315 00:17:50,597 --> 00:17:51,619 Si accomodi. 316 00:17:52,307 --> 00:17:54,309 Cioè, non è un rapporto esclusivo. 317 00:17:54,559 --> 00:17:57,645 John non lo vuole. Dice di volerlo, ma mente. 318 00:17:58,479 --> 00:18:00,690 - Mente su cosa? - Su tutto. 319 00:18:01,274 --> 00:18:02,209 Su quello. 320 00:18:02,233 --> 00:18:04,944 Sull'essere medico, tossicodipendente, 321 00:18:05,486 --> 00:18:06,508 spacciatore. 322 00:18:07,989 --> 00:18:09,576 L'ha visto vendere droga? 323 00:18:13,578 --> 00:18:15,330 Ma l'ha visto farne uso. 324 00:18:16,414 --> 00:18:17,832 Non penso, no. 325 00:18:20,501 --> 00:18:22,045 So dove la tiene però. 326 00:18:23,004 --> 00:18:25,882 Ci sono troppe dosi perché servano tutte a lui. 327 00:18:28,426 --> 00:18:30,678 Ok. 328 00:18:39,938 --> 00:18:41,356 Oh, sì. 329 00:18:44,484 --> 00:18:45,610 Ta-da! 330 00:18:53,451 --> 00:18:54,494 Accipicchia. 331 00:19:10,176 --> 00:19:11,386 John Meehan. 332 00:19:11,460 --> 00:19:13,878 - Dennis Luken. Sceriffo di Warren County. - Non potete stare qui. 333 00:19:13,888 --> 00:19:17,090 - Questo è il detective David Nissley. - Non vi è permesso stare qui. 334 00:19:17,100 --> 00:19:18,007 In realtà sì. 335 00:19:18,017 --> 00:19:21,521 Abbiamo il permesso e l'autorità fornite da questo, 336 00:19:21,604 --> 00:19:25,191 che è autorizzato e firmato da un giudice. 337 00:19:25,274 --> 00:19:27,276 Facciamo quel che dice, amico. 338 00:19:28,277 --> 00:19:29,473 È stata Melissa? 339 00:19:29,946 --> 00:19:32,824 - Non risponderò, - Ha parlato con Melissa. 340 00:19:32,907 --> 00:19:35,358 ma può fare al suo avvocato ogni dannata domanda. 341 00:19:35,368 --> 00:19:36,619 Forza, andiamo. 342 00:19:37,578 --> 00:19:38,663 Muoviamoci. 343 00:19:43,835 --> 00:19:47,338 Mia mamma doveva lasciarmi qualcosa ma ci crederò quando lo vedrò. 344 00:19:50,550 --> 00:19:52,552 - Ecco qui. - Wow. 345 00:19:53,761 --> 00:19:55,261 - Grazie. - Di niente. 346 00:20:21,622 --> 00:20:23,916 CERTIFICATO DI NASCITA 347 00:20:34,927 --> 00:20:37,503 Davvero, Ana? Non sai perché sono così arrabbiato? 348 00:20:37,513 --> 00:20:40,224 Armi in casa? Siamo in Ohio. È un reato minore. 349 00:20:40,308 --> 00:20:43,009 - Non posso provare il furto di droga. - Sì, invece. 350 00:20:43,019 --> 00:20:45,470 Non chiamerò cinque, dieci testimoni a deporre 351 00:20:45,480 --> 00:20:49,108 che la droga quel giorno era lì e il giorno dopo non c'era più. 352 00:20:49,650 --> 00:20:51,350 Posso dimostrare il possesso. 353 00:20:51,360 --> 00:20:53,034 Meehan ammette il possesso. 354 00:20:53,071 --> 00:20:55,832 Si dichiara colpevole per la prima accusa e chiuso. 355 00:20:58,284 --> 00:21:00,610 Anch'io penso che Meehan dovrebbe andare dentro. 356 00:21:00,620 --> 00:21:03,446 Ma il Giudice Finley ritiene che chi si dichiara colpevole di possesso 357 00:21:03,456 --> 00:21:06,459 meriti perdono. Ovvero riabilitazione. Mi dispiace. 358 00:21:06,542 --> 00:21:09,337 A che ora doveva presentarsi per la sentenza? 359 00:21:11,422 --> 00:21:13,081 Dov'è il suo cliente, Sig.na Blake? 360 00:21:13,091 --> 00:21:15,676 Non so. Tarda. Non risponde al telefono. 361 00:21:16,010 --> 00:21:16,969 Non lo so. 362 00:21:17,929 --> 00:21:20,264 Ok, Ana, mi serve un mandato d'arresto. 363 00:21:20,640 --> 00:21:22,401 Dì a Finley di emetterne uno. 364 00:21:31,359 --> 00:21:32,193 Pronto? 365 00:21:32,276 --> 00:21:35,196 Cara Sig.ra Meehan. Volevo esser certo lei sapesse 366 00:21:35,279 --> 00:21:38,533 che mi hanno licenziato per essere un coglione senza palle. 367 00:21:38,658 --> 00:21:41,911 Non l'ha neppure aperta. Ecco quanto gliene frega di te. 368 00:21:41,994 --> 00:21:45,039 - L'ha data dritta a me. - Per me era importante 369 00:21:45,456 --> 00:21:47,458 farle sapere che mi ha licenziato. 370 00:21:47,542 --> 00:21:48,991 Dove sono i miei soldi? 371 00:21:49,001 --> 00:21:50,962 Di cosa... Ho inviato un assegno. 372 00:21:51,045 --> 00:21:54,674 L'intera somma. Tutti i 25 mila, ecco quel che mi devi. Tutti. 373 00:21:55,258 --> 00:21:56,968 Ho scalato il mio onorario 374 00:21:58,136 --> 00:21:59,585 e restituito il resto. 375 00:21:59,595 --> 00:22:04,016 Mi staccherai un assegno per il resto dei soldi e verrò lì a prenderlo. 376 00:22:07,562 --> 00:22:08,896 Non ce n'è bisogno. 377 00:22:10,690 --> 00:22:12,650 Glielo invierò. Ok? 378 00:22:12,859 --> 00:22:14,360 Sicuro. Bene. 379 00:22:14,610 --> 00:22:16,737 Forse farò una scappata comunque. 380 00:22:17,321 --> 00:22:19,407 O forse sono qui fuori proprio ora. 381 00:23:03,318 --> 00:23:04,903 - Ehi. - Ehi. 382 00:23:07,406 --> 00:23:08,906 Ti ho scritto una cosa. 383 00:23:10,409 --> 00:23:11,431 Una lettera. 384 00:23:11,660 --> 00:23:12,619 Davvero? 385 00:23:13,995 --> 00:23:15,455 Per quale motivo? 386 00:23:16,581 --> 00:23:18,458 Mi sentivo di farlo. 387 00:23:21,044 --> 00:23:21,962 Grazie. 388 00:23:26,258 --> 00:23:27,150 Cara Deb. 389 00:23:27,968 --> 00:23:30,210 Abbiamo avuto momenti difficili ultimamente, 390 00:23:30,220 --> 00:23:32,305 e grazie a Dio li abbiamo superati. 391 00:23:33,515 --> 00:23:36,494 Riesco a vedere il dolore che provi per la tua famiglia. 392 00:23:36,768 --> 00:23:38,812 Spero di lenirlo con il mio amore. 393 00:23:39,896 --> 00:23:42,107 Ma solo il tempo può farlo 394 00:23:42,190 --> 00:23:44,359 e talvolta è impossibile. 395 00:23:46,903 --> 00:23:49,739 Tutto quel che posso promettere è il mio amore. 396 00:23:50,115 --> 00:23:52,702 E ho bisogno di te più di qualunque altra cosa. 397 00:23:53,160 --> 00:23:55,495 Ciò che appartiene al passato è passato 398 00:23:56,037 --> 00:23:57,581 e il futuro siamo noi. 399 00:23:58,957 --> 00:23:59,936 Senza di te 400 00:24:00,542 --> 00:24:02,586 non so se esisterei. 401 00:24:03,378 --> 00:24:05,878 Non ho mai conosciuto una persona così buona. 402 00:24:07,048 --> 00:24:08,925 Vorrei esserlo anche io. 403 00:24:09,009 --> 00:24:11,094 Prometto che cercherò di esserlo 404 00:24:12,220 --> 00:24:15,182 e ti renderò fiera di stringere la mia mano per sempre. 405 00:24:16,141 --> 00:24:18,143 Spero di morire tra le tue braccia 406 00:24:18,560 --> 00:24:21,104 perché questo mondo è un luogo oscuro. 407 00:24:22,230 --> 00:24:24,078 Se dovessi viverci senza di te, 408 00:24:24,149 --> 00:24:25,108 DONNE 409 00:24:25,192 --> 00:24:27,360 ho timore di ciò che potrei fare. 410 00:24:29,112 --> 00:24:29,946 Luken? 411 00:24:30,197 --> 00:24:31,567 - Sì. - Mitrovitch. 412 00:24:31,740 --> 00:24:34,191 Sei arrivato in fretta. Quasi prima dei paramedici. 413 00:24:34,201 --> 00:24:36,703 Sono molto motivato è un tipo speciale. 414 00:24:37,496 --> 00:24:40,624 Non riesco a credere tu abbia chiamato. Grazie ancora. 415 00:24:41,208 --> 00:24:44,868 il mio partner ha emesso un'allerta di chiamata come le tue a tutte le unità 416 00:24:44,878 --> 00:24:47,829 in caso di arresto del tizio che ha sparato a suo figlio. 417 00:24:47,839 --> 00:24:49,841 Quindi ho drizzato le orecchie. 418 00:24:53,303 --> 00:24:54,763 Eccolo. 419 00:24:55,013 --> 00:24:56,473 L'uomo, il mito. 420 00:24:57,682 --> 00:24:58,642 Ehi, John. 421 00:24:58,975 --> 00:25:00,644 Scusa, ho perso la festa. 422 00:25:01,811 --> 00:25:02,646 Io... 423 00:25:03,563 --> 00:25:04,564 vole... 424 00:25:04,648 --> 00:25:07,859 Volevo uccidermi. 425 00:25:07,943 --> 00:25:11,363 Uccidermi. 426 00:25:15,631 --> 00:25:17,734 Il che è bizzarro, perché se ci fosse qualcuno in grado 427 00:25:17,744 --> 00:25:20,723 di mettere la gente a dormire per sempre non saresti tu? 428 00:25:20,872 --> 00:25:21,706 Eh? 429 00:25:22,874 --> 00:25:23,708 Giusto. 430 00:25:24,876 --> 00:25:25,710 Uno. 431 00:25:26,044 --> 00:25:27,003 Due. 432 00:25:28,338 --> 00:25:29,256 Wow. 433 00:25:29,756 --> 00:25:31,174 Impacchettate tutto. 434 00:25:31,258 --> 00:25:32,467 Certamente. 435 00:25:32,551 --> 00:25:36,471 Vi seguo in centro così mi assicuro che questo tizio sia sistemato per bene. 436 00:25:36,555 --> 00:25:37,708 Una volta fatto 437 00:25:37,764 --> 00:25:40,850 festeggiamo tutti con del liquore ghiacciato. 438 00:25:40,934 --> 00:25:42,087 Ci può contare. 439 00:25:42,602 --> 00:25:45,981 Poi ci spiegherà cosa lo rende così dannatamente speciale. 440 00:25:46,565 --> 00:25:47,718 Questo e altro. 441 00:25:52,737 --> 00:25:54,948 SCONOSCIUTO CHIAMATA IN ARRIVO 442 00:26:08,336 --> 00:26:11,089 Ronnie, sono la mamma. Ho un nuovo numero. 443 00:26:11,590 --> 00:26:15,760 Se sei libera ho bisogno di incontrarti al CC Kitchen tra un'ora, ok? 444 00:26:15,844 --> 00:26:16,835 Puoi farcela? 445 00:26:16,845 --> 00:26:19,556 E se non sei libera, liberati. Devo parlarti. 446 00:26:21,600 --> 00:26:24,102 A quanto dice, stava cercando di uccidersi. 447 00:26:24,185 --> 00:26:25,729 Secondo i paramedici, 448 00:26:25,812 --> 00:26:28,722 le siringhe che aveva erano sufficienti solo a strafarsi 449 00:26:28,732 --> 00:26:30,580 ma non abbastanza da uccidersi. 450 00:26:31,067 --> 00:26:34,696 Non lo so, capo. Forse voleva che ci dispiacessimo per lui. 451 00:26:34,779 --> 00:26:37,157 Sai per chi mi dispiace? La tua famiglia, 452 00:26:37,240 --> 00:26:39,858 che pensava di passare una bella domenica con te. 453 00:26:39,868 --> 00:26:41,036 Ehi! 454 00:26:41,119 --> 00:26:43,496 No! 455 00:26:43,747 --> 00:26:44,726 Dannazione. 456 00:27:20,950 --> 00:27:22,952 MONTACARICHI 457 00:27:29,209 --> 00:27:30,188 Attenzione! 458 00:27:30,210 --> 00:27:31,920 Indietro! Vieni giù! 459 00:27:32,754 --> 00:27:33,689 Vieni giù! 460 00:27:34,130 --> 00:27:36,257 - L'hai preso? - Bene. 461 00:27:39,177 --> 00:27:40,025 A terra! 462 00:27:40,095 --> 00:27:42,879 Questa è aggressione. Se non lo accusate, lo farò io. 463 00:27:42,889 --> 00:27:44,130 Ti sparo in fronte! 464 00:27:44,140 --> 00:27:47,560 Non sei tipo da riabilitazione eh, John? La riabilitazione non fa per te. 465 00:27:47,570 --> 00:27:49,511 - Sappiamo entrambi chi sei. - Ucciderò te e la tua famiglia! 466 00:27:49,521 --> 00:27:50,761 Andrai al fresco. 467 00:28:00,857 --> 00:28:01,775 Ronnie. 468 00:28:03,235 --> 00:28:04,309 - Ehi. - Ehi. 469 00:28:04,319 --> 00:28:05,779 Cosa succede? 470 00:28:05,862 --> 00:28:07,145 Mi dispiace, io... 471 00:28:07,155 --> 00:28:09,783 Devo fare molta attenzione perché sono... 472 00:28:12,035 --> 00:28:15,622 Non voglio che John sappia niente finché non sarò pronta. 473 00:28:17,499 --> 00:28:18,695 Pronta per cosa? 474 00:28:18,917 --> 00:28:19,751 Cosa? 475 00:28:34,850 --> 00:28:35,742 Cara Deb. 476 00:28:37,144 --> 00:28:39,302 Abbiamo avuto momenti difficili ultimamente, 477 00:28:39,312 --> 00:28:41,356 e grazie a Dio li abbiamo superati. 478 00:28:41,606 --> 00:28:44,349 Riesco a vedere il dolore che provi per la tua famiglia. 479 00:28:44,359 --> 00:28:46,445 Spero di lenirlo con il mio amore. 480 00:28:47,571 --> 00:28:48,405 Tesoro? 481 00:28:48,864 --> 00:28:51,241 Mi dispiace, si è aperta la vescica. 482 00:28:52,951 --> 00:28:55,245 Ho perso tutti i calli da corridore. 483 00:28:55,328 --> 00:28:57,956 I miei piedi sembrano dei pezzi di prosciutto. 484 00:28:58,915 --> 00:29:02,461 Fortuna abbiamo della soda. Cercherò di ripulire questa roba. 485 00:29:09,342 --> 00:29:11,470 Ma solo il tempo può farlo, 486 00:29:11,553 --> 00:29:13,555 e talvolta è impossibile. 487 00:29:15,640 --> 00:29:18,351 Tutto quel che posso promettere è il mio amore. 488 00:29:18,727 --> 00:29:19,644 Cavolo. 489 00:29:19,728 --> 00:29:22,315 E ho bisogno di te più di qualunque altra cosa. 490 00:29:23,815 --> 00:29:27,861 Ciò che appartiene al passato è passato e il futuro siamo noi. 491 00:29:28,487 --> 00:29:29,821 Senza di te 492 00:29:30,280 --> 00:29:32,032 non so se esisterei. 493 00:29:45,212 --> 00:29:46,046 Ecco. 494 00:29:54,137 --> 00:29:56,056 Oh, ehi. Quell'avvocato 495 00:29:56,973 --> 00:30:00,769 il signor Dzialo, ha consegnato questa alla Madeira oggi. 496 00:30:00,852 --> 00:30:03,355 STUDIO LEGALE DZIALO E SOCI A: DEBRA MEEHAN 497 00:30:03,897 --> 00:30:05,565 - Cos'è? - Non lo so. 498 00:30:09,569 --> 00:30:12,069 Non ho mai conosciuto una persona così buona. 499 00:30:12,948 --> 00:30:14,492 Vorrei esserlo anche io. 500 00:30:15,116 --> 00:30:17,008 Prometto che cercherò di esserlo 501 00:30:17,285 --> 00:30:20,220 e ti renderò fiera di stringere la mia mano per sempre. 502 00:30:21,665 --> 00:30:24,125 Una domanda stupida sulla tecnologia. 503 00:30:24,543 --> 00:30:27,170 Se mi connetto al cloud da 504 00:30:27,254 --> 00:30:28,421 un account... 505 00:30:29,756 --> 00:30:32,551 posso accedervi da... 506 00:30:33,176 --> 00:30:36,471 due device contemporaneamente? È così o... 507 00:30:36,555 --> 00:30:38,515 Sì, cioè, dovresti poterlo fare. 508 00:30:39,266 --> 00:30:40,934 Cosa va nel cloud? 509 00:30:41,017 --> 00:30:42,185 Tutto? 510 00:30:42,269 --> 00:30:44,271 E tutto cosa? 511 00:30:44,479 --> 00:30:45,313 Sì. 512 00:30:45,522 --> 00:30:48,608 Allora, le tue email, la cronologia dei messaggi, 513 00:30:49,192 --> 00:30:50,318 le tue foto, 514 00:30:50,402 --> 00:30:53,321 la tua rubrica, dove si trova il tuo telefono. 515 00:30:54,823 --> 00:30:55,657 Debra, 516 00:30:55,949 --> 00:30:58,159 spero di morire tra le tue braccia 517 00:30:59,286 --> 00:31:01,538 perché questo mondo è un luogo oscuro. 518 00:31:02,163 --> 00:31:04,124 Se dovessi viverci senza di te 519 00:31:04,916 --> 00:31:07,085 ho timore di ciò che potrei fare. 520 00:31:07,168 --> 00:31:09,045 DONNE 521 00:31:09,129 --> 00:31:11,631 Salve, parlo con John Dzialo? 522 00:31:12,424 --> 00:31:15,176 Sì, salve. Sono Debra Meehan. 523 00:31:16,803 --> 00:31:20,432 Sì, l'ho ricevuta. Grazie mille. E vorrei... 524 00:31:20,515 --> 00:31:23,476 non ho tanto tempo, ma vorrei parlarle 525 00:31:23,560 --> 00:31:26,521 perché ho bisogno di un avvocato, ma... 526 00:31:27,147 --> 00:31:28,940 non penso potrà essere lei. 527 00:31:29,024 --> 00:31:30,900 E ho bisogno di qualcuno che... 528 00:31:31,318 --> 00:31:34,029 si occupi di diritto di famiglia e anche 529 00:31:34,988 --> 00:31:35,923 di penale. 530 00:31:46,124 --> 00:31:47,250 Oh, Paul. 531 00:31:47,834 --> 00:31:49,576 - Salve. - Salve, Sig.ra Meehan. 532 00:31:49,586 --> 00:31:51,244 - Come sta? - Bene. E lei? 533 00:31:51,254 --> 00:31:53,715 Bene. Volevo chiederle una cortesia. 534 00:31:53,798 --> 00:31:57,093 Le dispiace se parcheggio qui l'auto per circa un'ora? 535 00:31:57,177 --> 00:31:58,887 Non trovo un parchimetro. 536 00:31:58,970 --> 00:32:00,680 - Nessun problema. - Ok. 537 00:32:00,764 --> 00:32:04,351 Sappia che c'è la tonalità oro e lapislazzulo che le piace. 538 00:32:04,434 --> 00:32:07,771 Oh! Fantastico, allora passerò sicuramente. 539 00:32:07,854 --> 00:32:09,512 - Ci vediamo. - Grazie, Paul. 540 00:32:09,522 --> 00:32:11,196 - A presto. - Arrivederci. 541 00:32:24,404 --> 00:32:25,362 - Salve. - Ehi. 542 00:32:25,372 --> 00:32:27,874 - Il Sig. O'Neil? - Sì. Debra. 543 00:32:28,642 --> 00:32:29,908 - Salve. - Michael O'Neil. 544 00:32:29,918 --> 00:32:32,462 - Piacere. - Lieto di conoscerla di persona. 545 00:32:32,545 --> 00:32:33,922 Sì, anche io. 546 00:32:34,172 --> 00:32:35,064 Allora... 547 00:32:36,174 --> 00:32:37,283 come si sente? 548 00:32:38,510 --> 00:32:39,552 Sa, sono... 549 00:32:40,762 --> 00:32:41,828 spaventata... 550 00:32:45,183 --> 00:32:46,434 e umiliata. 551 00:32:47,143 --> 00:32:48,895 Sa quante volte in media 552 00:32:48,978 --> 00:32:51,478 una donna torna ad una situazione come la sua 553 00:32:51,523 --> 00:32:54,442 prima di uscirne del tutto, se mai ci riesce? 554 00:32:54,526 --> 00:32:56,986 - No. - Molte più di una. 555 00:32:58,029 --> 00:32:59,614 - Davvero? - Sì. 556 00:32:59,781 --> 00:33:00,782 È difficile 557 00:33:01,074 --> 00:33:02,315 quindi non si biasimi. 558 00:33:02,325 --> 00:33:05,217 Se una banca è rapinata non te la prendi con la banca. 559 00:33:06,496 --> 00:33:08,373 So tutto di questo tizio. 560 00:33:08,456 --> 00:33:10,208 Crede di essere uno squalo. 561 00:33:10,291 --> 00:33:13,795 E lo è perché tutto ciò a cui pensa è cibarsi. 562 00:33:13,878 --> 00:33:17,549 Crede di poter mangiare tutto ciò che vuole, ma non è così. 563 00:33:17,632 --> 00:33:19,467 E poi, non è uno squalo. 564 00:33:20,552 --> 00:33:22,512 È un grosso, grasso branzino. 565 00:33:22,637 --> 00:33:26,808 E lo tirerò in barca e lo prenderò a mazzate finché non si muoverà più. 566 00:33:28,685 --> 00:33:29,881 Ama le metafore. 567 00:33:31,312 --> 00:33:33,523 Sa anche chi le ama? I giurati. 568 00:33:33,982 --> 00:33:36,234 Non sarà la cosa più facile al mondo. 569 00:33:36,693 --> 00:33:38,324 Dovremo organizzarci bene, 570 00:33:38,403 --> 00:33:41,698 ma voglio andare fino in fondo con questo tizio. E lei? 571 00:33:43,158 --> 00:33:44,117 Anch'io. 572 00:33:44,200 --> 00:33:45,452 Ok, bene. 573 00:33:49,914 --> 00:33:51,414 Ci serve della tequila. 574 00:33:51,541 --> 00:33:52,375 Ora. 575 00:33:55,504 --> 00:33:56,495 Dici sul serio? 576 00:33:56,505 --> 00:33:57,965 - Lo lascerai? - Sì. 577 00:33:58,507 --> 00:33:59,873 Sul serio, stavolta? 578 00:33:59,883 --> 00:34:01,036 - Sì. - Mamma. 579 00:34:01,051 --> 00:34:02,928 - Veronica. - Per sempre? 580 00:34:03,887 --> 00:34:04,846 Sì. 581 00:34:06,306 --> 00:34:07,266 Devo. 582 00:34:12,354 --> 00:34:14,481 Ha sputato sul mio certificato. 583 00:34:15,565 --> 00:34:18,110 - Eri lì quando l'ha fatto? - Cosa? No. 584 00:34:18,193 --> 00:34:19,302 Ha fatto cosa? 585 00:34:20,737 --> 00:34:22,406 Come lo sai? 586 00:34:23,240 --> 00:34:24,992 Perché mi ha mandato questo. 587 00:34:27,411 --> 00:34:29,162 Oh, mio Dio. Veronica. 588 00:34:29,246 --> 00:34:30,706 Lo so. Ma... 589 00:34:30,914 --> 00:34:32,241 Gli ho rimandato... 590 00:34:32,833 --> 00:34:33,834 questo. 591 00:34:35,752 --> 00:34:36,878 Bello, vero? 592 00:34:38,171 --> 00:34:39,923 - Oh, Ronnie. - E poi... 593 00:34:41,300 --> 00:34:42,759 mi ha inviato questo. 594 00:34:45,262 --> 00:34:48,974 "Stai lontana da lei o ti getterò nell'oceano. 595 00:34:50,267 --> 00:34:53,437 Vedere lanciarti da un grattacielo, questo mi rallegrerebbe. 596 00:34:53,770 --> 00:34:55,731 Se ti butti di testa funzionerà. 597 00:34:56,815 --> 00:34:58,859 Tua madre ed io rideremo." 598 00:35:01,445 --> 00:35:03,196 Non ne avevo idea... 599 00:35:07,159 --> 00:35:08,702 Io... Non... 600 00:35:08,910 --> 00:35:11,580 Non pensavo se la sarebbe presa con te. Non... 601 00:35:12,247 --> 00:35:13,530 Mi dispiace tanto. 602 00:35:15,292 --> 00:35:16,126 Io... 603 00:35:16,918 --> 00:35:21,548 Ho deciso di andar via da casa di Hadley e sto cercando un appartamento. 604 00:35:22,758 --> 00:35:24,593 Non mi sono ancora decisa. 605 00:35:25,010 --> 00:35:26,845 Alcuni mi piacevano. 606 00:35:27,471 --> 00:35:30,766 Uno mi è piaciuto molto ma era vicino all'aeroporto. 607 00:35:31,850 --> 00:35:34,269 Era un affitto mensile 608 00:35:34,353 --> 00:35:38,148 e aveva molti cancelli di sicurezza. Mi sentivo al sicuro, 609 00:35:38,648 --> 00:35:40,540 - sai? - Vai a parlarci domani. 610 00:35:42,444 --> 00:35:44,154 Chiedi se hanno due stanze. 611 00:35:44,237 --> 00:35:45,405 E se le hanno 612 00:35:45,655 --> 00:35:46,677 prendiamole. 613 00:35:47,908 --> 00:35:49,326 - Ok. - Ok. 614 00:35:59,086 --> 00:36:00,629 Come mai è già fuori? 615 00:36:01,296 --> 00:36:03,622 - Pensavo fosse una condanna a 21 mesi. - Lo era. 616 00:36:03,632 --> 00:36:06,968 Ma il Penitenziario è noto per accorciare le sentenze 617 00:36:07,052 --> 00:36:09,721 per ragioni che spesso non divulga. 618 00:36:09,971 --> 00:36:13,725 - Sovraffollamento, forse. - Ma, può farlo? Uscire dallo Stato? 619 00:36:13,809 --> 00:36:16,645 Se segue le procedure, come pare abbia fatto, sì. 620 00:36:16,812 --> 00:36:19,481 Un agente di custodia locale prenderà il caso. 621 00:36:20,190 --> 00:36:23,568 Apparentemente, ha una sorella che vive in California. 622 00:36:23,652 --> 00:36:28,698 L'agente di custodia ha nome e indirizzo. Denise Meehan-Shepard. La conosce? 623 00:36:29,116 --> 00:36:30,575 So che esiste. 624 00:36:30,909 --> 00:36:32,077 Mai incontrata. 625 00:36:33,286 --> 00:36:35,288 Bene, John è un suo problema ora. 626 00:36:36,957 --> 00:36:38,588 Comunque, solo per sapere. 627 00:36:39,084 --> 00:36:40,627 Non escludere niente. 628 00:36:40,710 --> 00:36:44,339 E penso che lei sia ok. Non dovrà più preoccuparsi di lui. 629 00:36:47,134 --> 00:36:49,042 Sappiamo entrambi che è furbo, no? 630 00:36:49,052 --> 00:36:52,806 E la cosa più furba è stare alla larga da lei e i ragazzi. 631 00:36:52,889 --> 00:36:55,267 Trovare qualcosa da fare nella sua vita. 632 00:36:55,809 --> 00:36:57,060 Dovrà farlo, no? 633 00:36:57,477 --> 00:36:59,688 Dovrà mantenersi in qualche modo. 634 00:36:59,771 --> 00:37:05,068 Avrebbe potuto essere una dannata spia o un avvocato. Ma ha fatto la sua scelta. 635 00:37:06,319 --> 00:37:07,211 Anche io. 636 00:37:07,237 --> 00:37:08,697 No. Si fermi. 637 00:37:08,822 --> 00:37:11,670 Ha cercato di fare la cosa giusta. Più di ogni altro. 638 00:37:11,908 --> 00:37:14,911 Inclusi quelli di noi che lo fanno per vivere. 639 00:37:16,371 --> 00:37:17,654 Non lei, comunque. 640 00:37:18,623 --> 00:37:19,458 Grazie. 641 00:37:31,595 --> 00:37:33,182 Polizia di Newport Beach. 642 00:37:34,848 --> 00:37:36,558 Sì, detective Dennis Luken, 643 00:37:36,641 --> 00:37:38,894 Sceriffo di Warren County in Ohio. 644 00:37:38,977 --> 00:37:41,480 Posso parlare con il detective in servizio? 645 00:37:44,107 --> 00:37:47,277 Sì. C'è un tizio che arriverà nella vostra città 646 00:37:47,736 --> 00:37:49,654 del quale penso dobbiate sapere. 647 00:38:12,969 --> 00:38:13,887 Ciao. 648 00:38:16,681 --> 00:38:19,226 Perché hai prelevato tutto quel denaro? 649 00:38:21,853 --> 00:38:23,146 Cosa intendi dire? 650 00:38:24,481 --> 00:38:27,067 I 30 mila dollari. A cosa servono? 651 00:38:32,072 --> 00:38:33,865 Deve esserci una ragione? 652 00:38:35,242 --> 00:38:36,395 A cosa servono? 653 00:38:40,705 --> 00:38:42,162 Sono soldi miei, John. 654 00:38:43,959 --> 00:38:46,503 Tutto quello che è tuo è mio. 655 00:38:49,214 --> 00:38:50,062 Beh, no. 656 00:38:51,633 --> 00:38:53,426 Tutto quello che era mio... 657 00:38:54,261 --> 00:38:55,387 prima di te... 658 00:38:55,804 --> 00:38:57,305 continua ad esser mio. 659 00:38:59,057 --> 00:39:00,557 È questo ciò che pensi? 660 00:39:24,624 --> 00:39:27,877 Per una volta nella tua vita da santarellina, ascoltami. 661 00:39:30,255 --> 00:39:32,016 Pensi che lascerò che accada? 662 00:39:36,261 --> 00:39:38,544 Niente più gentilezze, Deb. Vuoi questo? 663 00:39:40,307 --> 00:39:42,677 Perché l'ultima cosa che voglio è ferirti. 664 00:39:56,823 --> 00:39:58,908 Me ne vado. Voglio il divorzio. 665 00:40:07,959 --> 00:40:08,938 Colpiscimi. 666 00:40:12,797 --> 00:40:13,632 Avanti. 667 00:40:15,675 --> 00:40:17,480 Pensa a come ti sentirai bene. 668 00:40:20,347 --> 00:40:23,350 Colpiscimi e mi assicurerò che non ti rialzi più. 669 00:40:33,109 --> 00:40:34,001 Spostati. 670 00:40:53,129 --> 00:40:54,021 Spostati. 671 00:41:42,554 --> 00:41:44,587 SEBBENE IL PROGRAMMA SI BASI SU FATTI REALI 672 00:41:44,597 --> 00:41:46,793 ALCUNI PERSONAGGI E SCENE SONO FITTIZI.