1 00:00:09,884 --> 00:00:14,180 {\an8}ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ  ΠΡΙΝ 2 00:00:23,356 --> 00:00:24,649 Τροχόσπιτο είναι; 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,193 -Είναι κλειστό 16 μήνες. -Ναι. 4 00:00:28,319 --> 00:00:30,572 Αναρωτιέμαι πού ήσουν τόσον καιρό. 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,699 Να μαντέψω. Σε φιλοξενούσε το κράτος. 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,412 Εσύ τι έκανες για να έχεις τέτοια σένια δουλειά; 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,372 Σκότωσες κανέναν φορολογούμενο; 8 00:00:40,915 --> 00:00:44,294 Θα κάνω ό,τι μπορώ για να βρω το σαράβαλό σου. 9 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 Καθίστε, κύριε. 10 00:01:03,271 --> 00:01:06,399 {\an8}ΚΑΘΙΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 11 00:01:07,108 --> 00:01:09,527 ΚΑΡΟΛΙΝ ΚΑΝΙΓΧΑΜ 12 00:01:14,657 --> 00:01:16,659 {\an8}ΕΛΕΓΑ ΝΑ ΠΑΡΩ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΑΔΕΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΗ ΒΔΟΜΑΔΑ 13 00:01:16,743 --> 00:01:18,661 {\an8}ΩΣΤΕ ΕΤΣΙ 14 00:01:18,745 --> 00:01:20,705 {\an8}ΤΙ ΛΕΣ ΓΙΑ ΤΡΙΤΗ; 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,499 {\an8}Ή ΜΗΠΩΣ ΕΧΕΙΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ 16 00:01:22,582 --> 00:01:23,792 {\an8}ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ 17 00:01:28,046 --> 00:01:31,466 -Γεια σου, Τζίλιαν. Πώς είσαι; -Πού ήσουν εσύ; 18 00:01:32,509 --> 00:01:35,804 Τώρα είμαι στο Σαν Χοσέ με τα αδέρφια μου. 19 00:01:37,222 --> 00:01:38,056 Ναι... 20 00:01:39,140 --> 00:01:40,391 πέθανε ο πατέρας μου. 21 00:01:41,059 --> 00:01:42,268 Λυπάμαι πολύ. 22 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 Ναι, σ' ευχαριστώ. 23 00:01:45,897 --> 00:01:48,441 Ήταν καιρό άρρωστος, ήταν ώρα. 24 00:01:50,235 --> 00:01:54,614 Κι έχουμε πολλά θέματα να φροντίσουμε πριν γυρίσω. 25 00:01:57,742 --> 00:02:02,247 Είχε αγοράσει πολλά ακίνητα στον Κόλπο του Σαν Φρανσίσκο τη δεκαετία του '90. 26 00:02:02,413 --> 00:02:07,293 Και δεν είχε ιδέα ότι θ' ανέβουν τόσο οι τιμές. 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,880 Ακριβώς. Μεγάλα καράβια, μεγάλες φουρτούνες. 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,590 Ήξερε να βγάζει λεφτά. 29 00:02:12,924 --> 00:02:14,259 Ναι. Λοιπόν, άκου... 30 00:02:15,343 --> 00:02:18,179 Πότε θα σε δω; Συγγνώμη που έφυγα απροειδοποίητα. 31 00:02:18,263 --> 00:02:20,640 Θα ήθελα πολύ να σε δω όταν γυρίσεις. 32 00:02:20,723 --> 00:02:22,809 Την Παρασκευή είμαι όλος δικός σου. 33 00:02:23,601 --> 00:02:25,019 Εντάξει, Τζίλιαν. 34 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 Αντίο. 35 00:02:26,604 --> 00:02:28,314 ΤΖΙΛΙΑΝ - 31 36 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 Ώστε έγινες γεωλόγος επειδή είχες ωραίο καθηγητή; 37 00:02:37,782 --> 00:02:40,034 Έγινα γεωλόγος πετρελαίου 38 00:02:40,118 --> 00:02:42,704 επειδή χρειαζόμαστε ανθρώπους που να εντοπίζουν 39 00:02:42,787 --> 00:02:46,249 διαφορετικές πηγές ενέργειας, αλλιώς ο πλανήτης θα πεθάνει. 40 00:02:46,332 --> 00:02:49,502 Μιλάς σαν άνθρωπος που χρειάστηκε να υπερασπιστεί τις επιλογές του. 41 00:02:49,586 --> 00:02:52,589 Πολύ. Έχω μεγαλύτερα δίδυμα αδέρφια 42 00:02:52,672 --> 00:02:55,383 και πάντα με πειράζουν. 43 00:02:55,466 --> 00:02:56,342 Τι δουλειά κάνουν; 44 00:02:57,510 --> 00:02:58,428 Είναι αστυνομικοί. 45 00:03:10,064 --> 00:03:11,232 Ναι. 46 00:03:15,945 --> 00:03:16,779 Ναι. 47 00:03:16,863 --> 00:03:18,031 Γεια, Τζον, η Κάρι είμαι. 48 00:03:18,114 --> 00:03:19,991 Μπορείς ακόμα να πάμε για καφέ; 49 00:03:24,120 --> 00:03:26,122 Και γιατί... 50 00:03:26,206 --> 00:03:28,541 αναισθησιολογία κι όχι... 51 00:03:28,958 --> 00:03:30,752 ορθοπεδική, καρδιολογία ή... 52 00:03:30,835 --> 00:03:31,878 Ειλικρινά; 53 00:03:32,629 --> 00:03:35,548 Ο αδερφός μου έκανε πολλές επεμβάσεις μεγαλώνοντας. 54 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Συγγενής πάθηση. 55 00:03:37,008 --> 00:03:39,344 -Μη σε κουράζω με λεπτομέρειες. -Δεν με κουράζεις. 56 00:03:40,178 --> 00:03:41,221 Εντάξει τότε... 57 00:03:41,721 --> 00:03:44,015 Ήμουν πολύ μικρός την πρώτη φορά. 58 00:03:44,224 --> 00:03:47,101 Και νόμιζα ότι θα ήταν ξύπνιος όταν τον άνοιξαν. 59 00:03:47,644 --> 00:03:51,231 Και τότε μου είπε η μαμά μου ότι ο Ντόναλντ θα κοιμόταν... 60 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 κι ότι θα τον ξυπνούσαν όταν τελείωναν. 61 00:03:54,817 --> 00:03:55,860 Και σκέφτηκα... 62 00:03:56,361 --> 00:03:58,613 "Αυτό είναι μαγεία". 63 00:04:04,661 --> 00:04:07,372 Αγαπητέ κύριε Γκρίφιν, δεν με γνωρίζετε... 64 00:04:07,914 --> 00:04:11,876 αλλά εγώ γνωρίζω τη γυναίκα σας, τη Νάταλι. 65 00:04:11,960 --> 00:04:15,380 Και μάλιστα, τη γνωρίζω πολύ καλά. 66 00:04:15,463 --> 00:04:17,423 Και μου έχει... 67 00:04:17,966 --> 00:04:21,552 επιτρέψει να κάνω τρελά... 68 00:04:22,095 --> 00:04:23,763 διεστραμμένα πράγματα. 69 00:04:33,898 --> 00:04:36,651 {\an8}ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΚΟΥΚΛΑ! ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ; 70 00:04:46,327 --> 00:04:47,370 Παρακαλώ. 71 00:04:47,453 --> 00:04:50,623 -Γεια. Τζον Μίχαν. Πώς είσαι; -Καλά. 72 00:04:50,707 --> 00:04:52,083 Ωραία. Άκου... 73 00:04:52,625 --> 00:04:55,420 Πήρα να σου πω ότι τελικά μπορώ την Τρίτη... 74 00:04:55,503 --> 00:04:57,088 κι αν είσαι ακόμα ελεύθερη... 75 00:04:57,171 --> 00:04:59,799 Τέλεια, ναι! Ας βρεθούμε την Τρίτη. 76 00:05:00,383 --> 00:05:01,217 Τέλεια. 77 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Ωραία, λοιπόν... 78 00:05:02,927 --> 00:05:04,595 ας βρεθούμε εκεί, ή... 79 00:05:05,263 --> 00:05:07,974 αν θες, έρχομαι από το σπίτι σου να πάμε με τα πόδια. 80 00:05:09,309 --> 00:05:11,769 Ξέρω ότι την εποχή του ίντερνετ δεν το κάνουν αυτό, 81 00:05:11,853 --> 00:05:13,521 αλλά θέλω να είμαι κύριος... 82 00:05:13,730 --> 00:05:15,440 και να σου δώσω την επιλογή. 83 00:05:17,775 --> 00:05:18,609 Τέλεια. 84 00:05:18,693 --> 00:05:20,903 Ωραία, γράψε μου τη διεύθυνση... 85 00:05:20,987 --> 00:05:23,406 -και τα λέμε τότε. -Εντάξει. 86 00:05:23,698 --> 00:05:24,657 Τέλεια. 87 00:05:28,244 --> 00:05:30,538 Ανυπομονώ πολύ να σε γνωρίσω, Ντέμπρα. 88 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Ωραία. Τέλεια. Αντίο. 89 00:06:06,741 --> 00:06:08,743 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 90 00:06:24,592 --> 00:06:26,052 Φοβερό το στρώμα. 91 00:06:26,469 --> 00:06:28,388 Νομίζω ότι φτάνει γι' απόψε. 92 00:06:43,027 --> 00:06:43,986 Γαμώτο. 93 00:06:46,614 --> 00:06:47,532 Σκατά. 94 00:07:04,215 --> 00:07:05,466 {\an8}Κάρι. 95 00:07:05,550 --> 00:07:08,678 {\an8}Συγγνώμη που παίρνω τέτοια ώρα. Είπα μήπως μπορούμε... 96 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 {\an8}να βρεθούμε. Ξέρεις, κανένα ποτό, τέτοια. 97 00:07:12,473 --> 00:07:14,434 {\an8}Δεν δουλεύεις στο Λαγκούνα Μεντ. 98 00:07:16,018 --> 00:07:17,687 {\an8}Τι πράγμα; 99 00:07:17,770 --> 00:07:20,106 {\an8}Δεν έκανες εκεί χειρουργείο σήμερα. 100 00:07:20,731 --> 00:07:22,191 {\an8}Δεν ξέρουν ποιος είσαι. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,485 {\an8}Εντάξει. 102 00:07:24,861 --> 00:07:28,197 {\an8}-Σε ποιον μίλησες; -Πήρα σε άλλα 15 νοσοκομεία μετά. 103 00:07:28,781 --> 00:07:32,535 {\an8}Σεντ Στέφενς, Κόουστ Τρόμα, Πρεσβυτεριανό. 104 00:07:32,618 --> 00:07:35,163 {\an8}Κανένας αναισθησιολόγος με το όνομα Τζον Μίχαν 105 00:07:35,246 --> 00:07:37,498 -δεν δουλεύει σ' αυτά! -Τότε... 106 00:07:38,124 --> 00:07:41,085 {\an8}να πάρω στη δική σου δουλειά να ρωτήσω αν σε ξέρουν. 107 00:07:41,169 --> 00:07:43,463 {\an8}Κάν' το και θα το μετανιώσεις, αλήτη. 108 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 Να πάρει. 109 00:07:48,426 --> 00:07:51,596 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΙΡΒΑΪΝ 110 00:07:54,474 --> 00:07:55,391 {\an8}Θέλω να πω... 111 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 {\an8}περάσαμε πολύ όμορφο βράδυ. 112 00:07:57,560 --> 00:07:58,853 {\an8}Και... 113 00:07:58,936 --> 00:08:00,271 {\an8}αξίζεις κάτι καλύτερο. 114 00:08:01,022 --> 00:08:03,733 {\an8}Κάτι καλύτερο απ' αυτό που ήμουν. 115 00:08:04,400 --> 00:08:06,027 {\an8}Περάσαμε πολύ όμορφο βράδυ. 116 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 {\an8}Και αξίζεις κάτι καλύτερο. 117 00:08:11,115 --> 00:08:12,283 {\an8}Πάω για κατούρημα. 118 00:08:12,366 --> 00:08:15,328 {\an8}Μη με ρωτάς. Κοινωφελής εργασία είναι, όχι φυλακή. 119 00:08:17,580 --> 00:08:20,708 {\an8}Πάντα αναρωτιόμουν τι θα έκανα αν γνώριζα τη μοναδική. 120 00:08:21,501 --> 00:08:22,502 {\an8}Και τώρα το ξέρω. 121 00:08:23,419 --> 00:08:24,795 Θα κατέστρεφα τα πάντα. 122 00:08:26,631 --> 00:08:27,715 {\an8}Τέλος πάντων, 123 00:08:27,798 --> 00:08:29,842 {\an8}δεν ήθελα να το αφήσω έτσι. 124 00:08:29,926 --> 00:08:32,887 {\an8}Σ' ευχαριστώ, Ντέμπρα, που με άκουσες. 125 00:08:36,140 --> 00:08:37,767 Θα ήθελα άλλη μια ευκαιρία. 126 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 Αλήθεια. 127 00:08:40,186 --> 00:08:41,854 {\an8}Αλλά μόνο αν είσαι σίγουρη. 128 00:09:08,130 --> 00:09:09,674 Αντιαρματικό ρουκετοβόλο. 129 00:09:11,217 --> 00:09:13,636 Αυτός που ήταν μαζί μου στο Hummer πέθανε. 130 00:09:14,178 --> 00:09:15,304 Άρα, μάλλον... 131 00:09:15,388 --> 00:09:17,723 σε σχέση μ' αυτόν, νιώθω τυχερός. 132 00:09:21,477 --> 00:09:22,853 {\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 133 00:09:22,937 --> 00:09:26,023 {\an8}Όχι, η Ρόντα Σάιμονς είναι μια ένστολη αστυνομικός 134 00:09:26,107 --> 00:09:29,068 που εκτέλεσε το ένταλμα στο σπίτι μου και μου έκλεψε τα λεφτά. 135 00:09:29,151 --> 00:09:32,029 Η Τζάνετ Μπέιτμαν είναι η υπεύθυνη της έρευνας... 136 00:09:32,113 --> 00:09:34,574 -και μου έκλεψε τα λεφτά. -Ναι, σωστά. 137 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 Θες να βγουν από τη μέση μαζί με την πρώην σου; 138 00:09:37,410 --> 00:09:38,244 Ναι. 139 00:09:39,412 --> 00:09:40,746 Η πρώην γυναίκα σου... 140 00:09:41,330 --> 00:09:42,415 ζει στο Οχάιο; 141 00:09:45,418 --> 00:09:46,335 Δεν ξέρω, φίλε. 142 00:09:46,419 --> 00:09:48,713 Δύσκολα θα βρω κάποιον να μπλέξει με Οχάιο. 143 00:09:48,796 --> 00:09:50,423 Και πότε το θες; 144 00:09:50,506 --> 00:09:53,009 Πρέπει να γυρίσω στο δικαστήριο στις 17. 145 00:09:53,092 --> 00:09:56,137 Αν ζουν τότε οι μπάτσοι και καταθέσουν, 146 00:09:56,220 --> 00:09:58,139 -σε τι με βοηθάει αυτό; -Κοίτα. 147 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 Θα ρωτήσω. 148 00:10:04,770 --> 00:10:07,481 -Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. -Βούλωσ' το. Είμαι γιατρός. 149 00:10:12,862 --> 00:10:15,823 Έναν γιατρό! Με μαχαίρωσαν! 150 00:10:22,121 --> 00:10:23,289 Τι μου έδωσες; 151 00:10:24,498 --> 00:10:26,792 Ταχεία ενδοφλέβια. Δόση εφόδου. 152 00:10:27,418 --> 00:10:28,544 Δυο μιλιγκράμ. 153 00:10:30,963 --> 00:10:33,841 Αυτό είναι... 154 00:10:43,601 --> 00:10:44,644 -Τι; -Τι; 155 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 Δεν ξέρω. 156 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Ήσουν εδώ και την άλλη φορά που δούλευα. 157 00:10:50,733 --> 00:10:51,942 Μ' αρέσουν τα τάκος. 158 00:10:52,568 --> 00:10:55,613 Αυτό είναι το περίεργο. Τα τάκος εδώ είναι άθλια. 159 00:10:55,696 --> 00:10:57,531 Ίσως μ' αρέσουν τα άθλια πράγματα. 160 00:10:59,742 --> 00:11:01,827 Τότε να σου φέρω κι άλλα τάκος. 161 00:11:03,329 --> 00:11:05,956 Ξέρεις κάτι; Έχω ήδη αργήσει, άρα... 162 00:11:06,415 --> 00:11:07,291 γιατί όχι; 163 00:11:11,879 --> 00:11:12,963 Συγγνώμη. 164 00:11:15,883 --> 00:11:17,218 Λυπάμαι πολύ. 165 00:11:44,829 --> 00:11:46,747 ΣΗΜΑΝΣΗ ΩΣ ΜΗ ΑΝΑΓΝΩΣΜΕΝΑ; 166 00:11:51,460 --> 00:11:52,628 ΒΕΡΟΝΙΚΑ ΝΕΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 167 00:11:53,462 --> 00:11:54,630 Ηλίθια σκρόφα. 168 00:12:10,312 --> 00:12:11,313 Αντίο. 169 00:12:20,698 --> 00:12:21,907 Αυτή τη μάχη δίνω. 170 00:12:21,991 --> 00:12:24,201 Τι είναι καλό για μένα και τι θέλω. 171 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Και... 172 00:12:25,995 --> 00:12:27,329 τώρα χρειάζομαι δύναμη. 173 00:12:27,413 --> 00:12:30,875 Πρέπει να παλέψω. Δεν μπορώ να δίνομαι σ' ένα ανώτερο... 174 00:12:30,958 --> 00:12:31,834 ξέρετε... 175 00:12:32,418 --> 00:12:34,754 κάτι ανώτερο. Είναι ηλίθιο. Λυπάμαι. 176 00:12:35,379 --> 00:12:36,589 Φυσικά. Επειδή... 177 00:12:37,047 --> 00:12:39,091 ακόμα νομίζεις ότι ξέρεις τι σου κάνει καλό. 178 00:12:39,175 --> 00:12:42,094 Σωστά. Κι αυτό είναι η "βρωμερή σκέψη". 179 00:12:42,178 --> 00:12:43,763 Ναι, ίσως είναι όλα λάθος. 180 00:12:44,430 --> 00:12:47,224 Ίσως έπιασαν λάθος άνθρωπο, όπως λένε στη φυλακή. 181 00:12:47,308 --> 00:12:48,476 Όπως έλεγα εγώ τότε. 182 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 Βγήκα ραντεβού πρόσφατα 183 00:12:52,605 --> 00:12:55,274 και ξέχασα ό,τι είχα μάθει εδώ μέσα. 184 00:12:55,775 --> 00:12:58,194 Βγήκε πάλι ο μαλάκας από μέσα μου. 185 00:12:59,236 --> 00:13:01,030 Κι εκείνη είπε "Όχι, ευχαριστώ". 186 00:13:01,113 --> 00:13:02,656 Έτσι, την πήρα τηλέφωνο... 187 00:13:02,740 --> 00:13:03,741 επανόρθωσα. 188 00:13:08,120 --> 00:13:09,830 Και τώρα είμαστε παντρεμένοι. 189 00:13:12,333 --> 00:13:14,710 Όλα μέρος του παζλ και του σχεδίου... 190 00:13:14,794 --> 00:13:16,921 παρουσία του Πνεύματός Του. 191 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Μόνο μη φύγεις πριν συμβεί το θαύμα, μικρέ. 192 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 Να υπογράψεις για το δικαστήριο. 193 00:13:37,650 --> 00:13:39,777 Φαινόσουν αφηρημένος σήμερα. 194 00:13:40,736 --> 00:13:43,948 Να δεις την πίεσή σου. Σοβαρά, ανησυχώ για σένα. 195 00:13:46,826 --> 00:13:47,743 Είσαι άρρωστος. 196 00:13:50,204 --> 00:13:52,790 Δουλειά σου είναι να φροντίζεις ανθρώπους σαν εμένα... 197 00:13:52,873 --> 00:13:54,291 όχι να τους κάνεις αυτό. 198 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 Θα αναρωτιέσαι πώς πήρα όλες αυτές τις φωτογραφίες. 199 00:14:00,172 --> 00:14:02,174 Είχε τόση δράση. Αλλά τα κατάφερα. 200 00:14:03,259 --> 00:14:05,553 Συνήθως δεν μ' αρέσει να το κάνω με άντρες... 201 00:14:05,636 --> 00:14:06,971 αλλά φίλε... 202 00:14:07,930 --> 00:14:10,933 Η γυναίκα σου σού τα έμαθε αυτά, ή γεννήθηκες έτσι; 203 00:14:11,308 --> 00:14:12,518 Πήγαινε στον διάολο. 204 00:14:13,936 --> 00:14:14,770 Φύγε! 205 00:14:15,938 --> 00:14:17,857 Άδειασέ μου πρώτα τη φούσκα σου. 206 00:14:24,864 --> 00:14:27,324 Δεν ξέρω πού πήγε η πίπα μου. Την είχα... 207 00:14:28,492 --> 00:14:30,995 στην κόκκινη τσάντα κι άλλαξα τσάντα στο... 208 00:14:33,414 --> 00:14:35,207 Ας πάρουμε αυτό να καπνίσουμε. 209 00:14:36,208 --> 00:14:37,877 Δεν θα το κάνω αυτό. 210 00:14:37,960 --> 00:14:40,337 -Εσύ, όμως, ελεύθερα. -Πιο πολύ για μένα. 211 00:14:42,423 --> 00:14:43,883 Όχι τώρα, μιλάμε. 212 00:14:44,842 --> 00:14:45,676 Άκουσέ με. 213 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 Η πόρτα για το δρομάκι θα είναι ανοιχτή. 214 00:14:49,430 --> 00:14:53,100 Αυτό είναι για την πόρτα της κουζίνας. Μπαίνεις, κλειδώνεις πίσω σου. 215 00:14:53,183 --> 00:14:55,936 Πας στο γραφείο, ανοίγεις την πόρτα, δήθεν μπήκες από κει. 216 00:14:56,020 --> 00:14:58,522 Τέλος πάντων, το δωμάτιό της είναι πάνω. Πας, 217 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 βρίσκεις κάτι δικό της και φοράς. 218 00:15:00,649 --> 00:15:02,776 -Μια εσάρπα, κάτι τέτοιο. -Μ' αρέσει. 219 00:15:02,860 --> 00:15:06,238 Πας κάτω, κάθεσαι στον καναπέ και περιμένεις να γυρίσουμε. 220 00:15:06,322 --> 00:15:07,740 -Εντάξει. -Μην κουνηθείς. 221 00:15:08,532 --> 00:15:10,117 -Μη μιλήσεις. -Σκεφτόμουν. 222 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 -Δεν θα ήταν... -Όχι. 223 00:15:11,702 --> 00:15:12,828 Τρομαχτικό... 224 00:15:12,912 --> 00:15:16,165 να σηκωθώ πολύ αργά σαν... 225 00:15:16,665 --> 00:15:20,502 καμιά τρελή, να συρθώ πίσω της και να πω 226 00:15:20,586 --> 00:15:22,796 -"Κοίτα"; -Άκουσέ με, Ρουθ. 227 00:15:23,172 --> 00:15:25,257 Αν κάνεις κάτι άλλο απ' αυτό που είπαμε, 228 00:15:25,341 --> 00:15:27,009 αν πεις τίποτα στην Ντέμπρα, 229 00:15:27,092 --> 00:15:28,928 θα δεις τι θα πει τρομαχτικό. 230 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Κατάλαβες; 231 00:15:30,471 --> 00:15:33,557 Τώρα συνέχισε να καπνίζεις τον γλόμπο σου. 232 00:15:52,785 --> 00:15:54,745 Τέρα; 233 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Τζον... 234 00:16:00,209 --> 00:16:01,043 Συγγνώμη. 235 00:16:02,127 --> 00:16:03,796 Γιατί, καλέ μου; Τι έκανες; 236 00:16:04,421 --> 00:16:07,049 Έφερα ένταση στο όμορφο σπίτι σου. 237 00:16:08,175 --> 00:16:10,386 Είπα μέσα μου μετά των Ευχαριστιών... 238 00:16:10,844 --> 00:16:15,140 ότι ίσως είναι πολύ νωρίς για να είμαι ευπρόσδεκτος στις γιορτές. 239 00:16:15,224 --> 00:16:18,060 -Έπρεπε να μ' έχω ακούσει. -Όχι, μια χαρά είσαι. 240 00:16:18,143 --> 00:16:20,771 -Μια χαρά, σου τ' ορκίζομαι. -Είσαι σίγουρη; 241 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 Επειδή δεν θέλω να φύγω. 242 00:16:26,443 --> 00:16:30,114 Έχω καιρό να βρεθώ σε χαρούμενη οικογενειακή συγκέντρωση. 243 00:16:30,739 --> 00:16:32,157 Δηλαδή, η γυναίκα μου... 244 00:16:33,117 --> 00:16:36,370 έχει να μ' αφήσει να περάσω Χριστούγεννα με τα παιδιά... 245 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 χρόνια. 246 00:16:38,622 --> 00:16:40,749 Χαίρομαι που γιορτάζεις μαζί μας. 247 00:16:43,544 --> 00:16:46,422 Να σου κάνω μια ερώτηση που δεν είναι δουλειά μου; 248 00:16:46,505 --> 00:16:48,382 Δεν ξέρω. Εντάξει. 249 00:16:49,425 --> 00:16:50,968 Στην εκκλησία, τις προάλλες... 250 00:16:51,427 --> 00:16:52,886 αυτός που μιλούσες; 251 00:16:54,680 --> 00:16:56,390 Η Ντεμπ μου είπε για την αδερφή της 252 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 και γι' αυτό που έγινε. 253 00:16:59,435 --> 00:17:01,687 Και η αντίδρασή της όταν τον είδε... 254 00:17:01,770 --> 00:17:04,023 Ξέρω ότι δεν είναι δουλειά μου... 255 00:17:04,356 --> 00:17:06,483 αλλά δεν θέλω να πω κάτι που... 256 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 θα την ταράξει για κάτι που δεν ξέρω. 257 00:17:08,360 --> 00:17:12,406 Φυσικά. Τι προνοητικό. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Τζον. 258 00:17:13,574 --> 00:17:16,201 Ναι, ήταν ο Μπόμπι, ο γαμπρός μου. 259 00:17:16,285 --> 00:17:19,163 Ο κουνιάδος της Ντέμπι. Ο πατέρας του Τόμπι. 260 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 Ναι... 261 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 περάσαμε μια πολύ... 262 00:17:23,042 --> 00:17:26,003 πολύ θλιβερή και δύσκολη εποχή, 263 00:17:26,086 --> 00:17:28,672 όλοι μας, εξαιτίας αυτού που έκανε ο Μπόμπι. 264 00:17:29,256 --> 00:17:32,551 Αλλά με τη βοήθεια του Θεού, αυτό μας έφερε πιο κοντά. 265 00:17:32,634 --> 00:17:34,344 Το κάνει αυτό η τραγωδία. 266 00:17:34,428 --> 00:17:37,097 Αν υπάρχει και συγχώρεση. 267 00:17:37,556 --> 00:17:38,557 Μαζί, μπορούν... 268 00:17:39,141 --> 00:17:41,685 να σε κάνουν πιο δυνατό απ' όσο ήσουν πριν. 269 00:17:41,769 --> 00:17:43,395 Θα ντρεπόμουν να είμαι τέτοιος αλήτης. 270 00:17:43,479 --> 00:17:45,522 Καλά που ο πατέρας σου σκότωσε τη μάνα σου 271 00:17:45,606 --> 00:17:48,692 για να μην το δει αυτό. Καλή σου μέρα, Τόμπι. 272 00:17:52,821 --> 00:17:53,781 Ωραίο αυτό. 273 00:17:59,787 --> 00:18:01,163 Γεια σας, δρ Μίχαν. 274 00:18:01,246 --> 00:18:02,748 Περάστε, σας περιμένει. 275 00:18:02,831 --> 00:18:03,791 Ευχαριστώ. 276 00:18:07,419 --> 00:18:08,420 Πώς πάει, Ντουάιτ; 277 00:18:08,504 --> 00:18:11,298 Άργησες, αυτό πάει. Και κόψε τις μαγκιές. 278 00:18:12,341 --> 00:18:14,093 Στραβοξυπνήσαμε το πρωί; 279 00:18:14,176 --> 00:18:15,677 Κάποιοι από μας δουλεύουν. 280 00:18:15,761 --> 00:18:17,763 Κάνε γρήγορα, πάμε! 281 00:18:19,306 --> 00:18:21,266 Από την τεχνικό φαρμακείου είναι; 282 00:18:21,391 --> 00:18:23,102 Από τη νοσηλεύτρια υποβοηθούμενης διαβίωσης. 283 00:18:23,185 --> 00:18:25,437 Λογικό. Πολλοί γέροι παίρνουν φάρμακα. 284 00:18:27,022 --> 00:18:28,690 Δεν μπορώ να τα σπρώξω αυτά. 285 00:18:29,817 --> 00:18:31,026 "Μα σώπα! 286 00:18:31,819 --> 00:18:34,071 Τι φως μπαίνει εκεί από το παράθυρο;" 287 00:18:35,572 --> 00:18:38,909 Παλιπεριδόνη; Έχουν σχιζοσυναισθηματικούς γέρους εκεί μέσα; 288 00:18:38,992 --> 00:18:40,994 Και κάποιους ψυχωσικούς, προφανώς. 289 00:18:42,579 --> 00:18:45,082 Μπορούμε να πάρουμε 3,000 το χάπι γι' αυτά. 290 00:18:48,669 --> 00:18:52,089 Συστήματα χορήγησης διαβλεννογόνιας κιτρικής φαιντανύλης; 291 00:18:53,507 --> 00:18:58,011 Αυτά είναι για καρκινοπαθείς με υψηλή ανοχή. 292 00:19:01,390 --> 00:19:03,976 Πώς λένε τη νοσοκόμα, είπαμε; Την αγαπώ. Μάντι; 293 00:19:04,059 --> 00:19:06,103 -Μίντι; -Κοντά έπεσες. Σιβόν. 294 00:19:06,645 --> 00:19:08,897 Κι αυτό είναι κακό, γιατί μας τέλειωσε. 295 00:19:11,483 --> 00:19:15,779 Έχουμε ακόμα την Μπάρμπαρα, την τεχνικό, και την απαρχαιωμένη νομοθεσία... 296 00:19:15,946 --> 00:19:18,949 για τις ημερομηνίες λήξης. Για την ώρα είμαστε καλά. 297 00:19:20,325 --> 00:19:22,703 Ίσως πρέπει να τα κόψεις αυτά για λίγο. 298 00:19:24,329 --> 00:19:25,831 Θα το σκεφτώ. 299 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Σοβαρά μιλάω. 300 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Δεν φαίνεσαι καλά... 301 00:19:31,086 --> 00:19:31,920 αλήθεια. 302 00:19:34,798 --> 00:19:36,175 Να σε δει γιατρός. 303 00:19:48,395 --> 00:19:50,522 ΝΤΕΜΠΡΑ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ 304 00:19:50,606 --> 00:19:51,648 ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΜΟΥ 305 00:19:53,400 --> 00:19:54,526 ΤΖΟΝ ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ 306 00:19:54,610 --> 00:19:55,777 ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ 307 00:19:55,861 --> 00:19:58,864 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΙΟΥΠΟΡΤ ΜΠΙΤΣ 308 00:20:15,923 --> 00:20:17,090 Γαμώτο. 309 00:20:39,655 --> 00:20:42,074 Κανονικά θα σε κατέβαζα στο γκαράζ, αλλά... 310 00:20:42,407 --> 00:20:43,492 έχει πάει αργά. 311 00:20:44,409 --> 00:20:47,412 Είπα στη γυναίκα σου να περιμένει στη ζώνη φόρτωσης. 312 00:20:48,580 --> 00:20:49,915 Σίγουρα τα πήρες όλα; 313 00:20:50,540 --> 00:20:52,751 -Ναι, σίγουρα. -Εντάξει. 314 00:20:54,253 --> 00:20:56,838 Η αλήθεια είναι ότι δεν μπορώ να προχωρήσω... 315 00:21:03,136 --> 00:21:04,263 μέχρι να σταματήσω. 316 00:21:05,847 --> 00:21:07,516 Δεν έχω πια δικαιολογίες. 317 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Δεν μπορώ. Θέλω να τα πάω καλύτερα, αλλά... 318 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 χωρίς αυτό. 319 00:21:13,438 --> 00:21:15,232 Θέλω να καθαρίσω το όνομά μου. 320 00:21:15,482 --> 00:21:17,859 Να κάνω όλα αυτά που σου υποσχέθηκα. 321 00:21:20,195 --> 00:21:21,154 Αλήθεια το θέλω. 322 00:21:34,334 --> 00:21:36,169 Ξέχασα πόσο ωραία μυρίζει εδώ. 323 00:21:36,378 --> 00:21:37,879 -Σ' αρέσει; -Ναι. 324 00:21:38,130 --> 00:21:39,381 Τι μυρίζει; 325 00:21:40,799 --> 00:21:41,675 Δεν ξέρω... 326 00:21:42,509 --> 00:21:43,802 Ευτυχία; 327 00:21:44,219 --> 00:21:45,137 Ασφάλεια. 328 00:21:46,013 --> 00:21:47,472 Κεκάκια. Έφτιαξες... 329 00:21:47,556 --> 00:21:49,266 -Έφτιαξες κεκάκια; -Ναι. 330 00:21:49,683 --> 00:21:52,894 -Έψησα λίγα για την Τέρα. -Το μυρίζω. 331 00:21:53,186 --> 00:21:54,062 Ναι. 332 00:21:57,899 --> 00:21:58,984 Καλωσόρισες σπίτι. 333 00:22:11,246 --> 00:22:12,581 Ωραία. 334 00:22:12,664 --> 00:22:14,249 Πρέπει να φύγω. 335 00:22:16,168 --> 00:22:18,837 Θα πας το σουέντ σακάκι μου στο καθαριστήριο; 336 00:22:18,920 --> 00:22:21,340 Έβαλα χαρτοταινία εκεί που είναι ο λεκές. 337 00:22:21,423 --> 00:22:23,842 Εντάξει. Αν σκεφτείς κάτι άλλο, πάρε με. 338 00:22:23,925 --> 00:22:26,428 Ή μάλλον στείλε μήνυμα. Θα είμαι στο ντους. 339 00:22:26,511 --> 00:22:28,764 Αν θες να φτιάξεις τζαμπαλάγια απόψε... 340 00:22:28,847 --> 00:22:30,557 χρειαζόμαστε τα πάντα... 341 00:22:31,308 --> 00:22:33,352 -εκτός από ρύζι. -Εντάξει. 342 00:22:33,727 --> 00:22:34,644 Σ' αγαπώ. 343 00:22:36,104 --> 00:22:38,023 -Τα λέμε. -Αντίο. 344 00:22:53,330 --> 00:22:55,665 ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΟ iCLOUD 345 00:23:16,520 --> 00:23:18,814 Για αύξηση τεστοστερόνης, αυτό είναι ό,τι πρέπει. 346 00:23:19,231 --> 00:23:20,732 Πρώτη φορά το παθαίνω. 347 00:23:20,816 --> 00:23:23,944 Όποτε πάω να σηκώσω σοβαρό βάρος, δεν έχω ενέργεια. 348 00:23:24,277 --> 00:23:26,488 Μη φοβάσαι, αρχηγέ, θα σε ξαναφτιάξω. 349 00:23:26,905 --> 00:23:28,573 Είναι πολλοί στην ηλικία σου 350 00:23:28,657 --> 00:23:31,034 που θέλουν λίγη έξτρα βοήθεια τελευταία. 351 00:23:31,368 --> 00:23:32,869 Δεν είναι η πρώτη σου φορά. 352 00:23:32,953 --> 00:23:35,205 -Ξέρεις πώς δουλεύει; -Γιατρός είμαι. 353 00:23:35,705 --> 00:23:36,748 Τέλεια. 354 00:23:37,374 --> 00:23:40,127 Την άλλη φορά, συνταγογράφησέ το μόνος σου. 355 00:23:50,345 --> 00:23:51,847 Γεια, Λόρι. 356 00:23:51,930 --> 00:23:54,724 Η Ντέμπρα είμαι. Έχουμε από κείνη την μπογιά 357 00:23:54,808 --> 00:23:57,644 που χρησιμοποιήσαμε στο σπίτι στο Σολτ Σίνταρ... 358 00:23:57,727 --> 00:23:59,938 ΝΤΕΜΠΡΑ ΝΙΟΥΕΛ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΚΥΡΙΟΥ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ 359 00:24:00,730 --> 00:24:02,357 ΤΡΕΧΟΝ ΥΠΟΛΟΙΠΟ: 492,145,12 360 00:24:04,025 --> 00:24:06,361 Γεια σας, Τοσκάνο Σαλόν, είμαι η Νίκι. 361 00:24:07,154 --> 00:24:09,489 Γεια σου, Νίκι. Θα ήθελα να έρθω για... 362 00:24:12,701 --> 00:24:14,286 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΘΕΣΕΙΣ: ΝΤΕΜΠΡΑ ΝΙΟΥΕΛ 363 00:24:28,925 --> 00:24:31,428 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΝΑΛΗΨΗ - 30,000,00 ΔΟΛΑΡΙΑ 364 00:24:39,936 --> 00:24:40,770 Γεια. 365 00:24:43,565 --> 00:24:45,817 Γιατί έκανες τόσο μεγάλη ανάληψη σήμερα; 366 00:24:46,318 --> 00:24:47,736 Δικά μου λεφτά είναι, Τζον. 367 00:24:47,819 --> 00:24:49,613 Ό,τι είναι δικό σου... 368 00:24:49,696 --> 00:24:50,614 είναι δικό μου. 369 00:24:52,532 --> 00:24:53,366 Χτύπα με. 370 00:24:54,659 --> 00:24:55,494 Εμπρός. 371 00:24:57,496 --> 00:25:00,415 Χτύπα με και θα φροντίσω να μην ξανασηκωθείς ποτέ. 372 00:25:00,749 --> 00:25:02,459 Φεύγω. Θέλω διαζύγιο. 373 00:25:07,422 --> 00:25:10,509 Ήσουν εκεί όταν του έκαναν έξωση από το ρετιρέ; 374 00:25:10,592 --> 00:25:12,928 Όχι, ούτε κι εκείνος. 375 00:25:14,262 --> 00:25:18,934 Απλώς μάζεψαν όσα πράγματα δεν είχε κλέψει και... 376 00:25:19,017 --> 00:25:20,519 άλλαξαν τις κλειδαριές. 377 00:25:20,727 --> 00:25:22,562 Απείλησε ποτέ να σε σκοτώσει; 378 00:25:22,979 --> 00:25:23,939 Όχι. 379 00:25:24,439 --> 00:25:25,398 Όμως... 380 00:25:25,774 --> 00:25:30,320 είπε ότι θα ξεκάνει την κόρη μου τη Βερόνικα 381 00:25:30,403 --> 00:25:32,447 με σκοπευτικό τουφέκι. 382 00:25:33,240 --> 00:25:34,115 Και... 383 00:25:34,533 --> 00:25:36,910 -πως θα την πνίξει στον ωκεανό... -Σωστά. 384 00:25:38,328 --> 00:25:43,166 Και μετά μου είπε ότι έχει συγγενείς στη μαφία 385 00:25:43,250 --> 00:25:46,086 κι ότι μπορεί να τους στείλει να με κυνηγήσουν 386 00:25:46,169 --> 00:25:47,504 για να μου κάνουν κακό. 387 00:25:47,587 --> 00:25:49,589 -Θεέ μου... -Αλλά... 388 00:25:49,673 --> 00:25:52,592 ήθελε να το ξέρω. Δεν ξέρω αν πράγματι... 389 00:25:53,134 --> 00:25:54,761 έχει σκοτώσει κάποιον. 390 00:25:56,346 --> 00:25:58,890 Αλλά ήταν, ξέρεις... 391 00:25:59,182 --> 00:26:00,016 απειλές... 392 00:26:00,809 --> 00:26:02,352 και ψέματα και... 393 00:26:03,436 --> 00:26:06,106 -και εκφοβισμός. -Ναι. 394 00:26:06,773 --> 00:26:08,942 Ξέρει να τη γλιτώνει, να μην περνάει τα όρια. 395 00:26:09,818 --> 00:26:12,988 Και ξέρουμε κι οι δυο ότι στο τέλος θα το συνδέσει με τα χρήματα. 396 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 Αλλά στο μεταξύ... 397 00:26:15,282 --> 00:26:18,368 θα φτιάξουμε μια εικόνα που θα κάνει τον δικαστή... 398 00:26:18,827 --> 00:26:20,078 να δει ό,τι κι εμείς. 399 00:26:22,622 --> 00:26:24,499 "Δήλωση της Ντέμπρα Νιούελ. 400 00:26:25,250 --> 00:26:28,670 Η Δήλωση υποβάλλεται προς στήριξη του Αιτήματός μου για... 401 00:26:29,462 --> 00:26:32,090 Περιοριστικά Μέτρα λόγω Ενδοοικογενειακής Βίας. 402 00:26:32,382 --> 00:26:34,175 Ως απόρροια των ανωτέρω, 403 00:26:37,345 --> 00:26:39,472 φοβάμαι για τη ζωή μου". 404 00:27:08,376 --> 00:27:11,254 Πρώτη συνεδρίαση αναφορικά... 405 00:27:11,838 --> 00:27:13,798 με την αίτηση της Ντέμπρα Νιούελ. 406 00:27:14,049 --> 00:27:15,383 Προχωρήστε, συνήγορε. 407 00:27:15,467 --> 00:27:18,053 Μάικλ Ο'Νιλ για την Ντέμπρα Νιούελ, κυρία πρόεδρε. 408 00:27:18,136 --> 00:27:21,890 Στον κύριο Μίχαν επιδόθηκε η ειδοποίηση της σχετικής κλήσης 409 00:27:21,973 --> 00:27:25,977 κι όπως βλέπετε, δεν εμφανίστηκε. Ίσως πρέπει να προχωρήσουμε ερήμην... 410 00:27:28,938 --> 00:27:30,607 Ο κύριος Μίχαν, να υποθέσω; 411 00:27:32,317 --> 00:27:34,569 Περάστε μπροστά, αφού είστε διάδικος. 412 00:27:36,488 --> 00:27:38,323 Θα εκπροσωπηθείτε από δικηγόρο; 413 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 Όχι, εγώ... 414 00:27:41,034 --> 00:27:42,035 δεν έχω λεφτά... 415 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 κυρία πρόεδρε. Λυπάμαι. 416 00:27:43,828 --> 00:27:46,498 Όμως, αμφισβητείτε την έκδοση περιοριστικής εντολής. 417 00:27:47,248 --> 00:27:49,084 Ναι, οπωσδήποτε. 418 00:27:50,627 --> 00:27:52,420 Κύριε Ο'Νιλ, διάβασα τα έγγραφα. 419 00:27:52,504 --> 00:27:55,173 Κατανοώ ότι πρόκειται για δίκη κατ' αντιδικία, 420 00:27:55,590 --> 00:27:58,927 αν και δεν φαίνεται να πρόκειται για επείγουσα ανάγκη. 421 00:27:59,302 --> 00:28:02,222 Ωστόσο, κάθε δίκαιος δικαστής νιώθει άβολα όταν... 422 00:28:02,806 --> 00:28:05,308 οι αντίδικοι δεν εκπροσωπούνται στη δίκη. 423 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 Κύριε Μίχαν, χρειάζεστε δικηγόρο. 424 00:28:07,769 --> 00:28:11,398 Από τις υπηρεσίες υπεράσπισης του Όραντζ θα σας βοηθήσουν. 425 00:28:11,773 --> 00:28:14,901 Επιστρέψτε στην επόμενη συνεδρίαση και θα συζητήσουμε. 426 00:28:15,276 --> 00:28:18,238 Χωρίς να υπάρχουν μη εκπροσωπούμενα μέρη. 427 00:28:18,822 --> 00:28:20,240 Σωστά, κύριε Μίχαν; 428 00:28:20,782 --> 00:28:22,659 Οπωσδήποτε, κυρία πρόεδρε. Ευχαριστώ. 429 00:28:34,379 --> 00:28:35,588 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 430 00:28:36,214 --> 00:28:39,342 Μπορούμε να μιλήσουμε σαν παντρεμένοι ενήλικες, Ντεμπ; 431 00:28:39,718 --> 00:28:40,552 Θέλω να πω... 432 00:28:41,219 --> 00:28:43,179 ξέρω ότι έχω ελαττώματα, αλλά... 433 00:28:44,013 --> 00:28:46,474 ποτέ δεν πίστευα ότι θα μ' εγκατέλειπες τόσο εύκολα. 434 00:28:46,558 --> 00:28:47,934 Σε στήριξα, Ντεμπ. 435 00:28:48,017 --> 00:28:50,145 Σε βοήθησα να σταθείς στα πόδια σου. 436 00:28:50,645 --> 00:28:51,896 Εσύ θες διαζύγιο. 437 00:28:52,188 --> 00:28:53,189 Εγώ δεν το θέλω. 438 00:28:54,065 --> 00:28:56,151 Να μπλέκουν άνθρωποι στη ζωή μας. 439 00:28:56,234 --> 00:28:58,570 Φαντάζομαι ότι απαντάς με τη σιωπή σου. 440 00:29:00,405 --> 00:29:01,531 Σ' αγαπώ. 441 00:29:01,823 --> 00:29:03,950 Μακάρι να μην τελείωνε έτσι. 442 00:29:05,118 --> 00:29:06,077 Συγγνώμη. 443 00:29:11,416 --> 00:29:15,044 Το γραμματοκιβώτιο είναι γεμάτο και δεν δέχεται άλλα μηνύματα. 444 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Γεια, Νανς. 445 00:29:25,013 --> 00:29:26,473 Σου τηλεφώνησε κανείς; 446 00:29:28,558 --> 00:29:30,602 Να τηλεφώνησε για τι πράγμα; 447 00:29:31,394 --> 00:29:33,313 Θέλω να περάσεις από το γραφείο. 448 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 Γιατί; 449 00:29:36,399 --> 00:29:38,109 Το μέιλ. Η φωτογραφία... 450 00:29:40,028 --> 00:29:41,654 Ποιο μέιλ; Ποια φωτογραφία; 451 00:29:42,322 --> 00:29:44,991 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ, Ντέμπρα. Προσπαθούσα... 452 00:29:45,074 --> 00:29:47,118 να το χειριστώ μόνη μου. Απ' ό,τι βλέπω, 453 00:29:47,202 --> 00:29:50,622 μόνο πελάτες με εργασίες σε αναμονή το έχουν λάβει, αλλά... 454 00:29:51,623 --> 00:29:52,999 Ποια φωτογραφία, Νάνσι; 455 00:29:53,792 --> 00:29:55,001 Δική σου φωτογραφία. 456 00:29:55,919 --> 00:29:57,796 Από ποια διεύθυνση στάλθηκε; 457 00:29:57,879 --> 00:29:59,214 Δεν την αναγνώρισα. 458 00:29:59,756 --> 00:30:03,218 Αλλά δεν ξέρω αν μπορούμε να πούμε ότι δεν είσαι εσύ ή πως... 459 00:30:03,301 --> 00:30:06,387 την έστειλες κατά λάθος, γιατί έχει κι ένα κείμενο... 460 00:30:06,471 --> 00:30:09,808 -που τη συνοδεύει. -Τι κείμενο; 461 00:30:09,891 --> 00:30:10,975 Τι έλεγε; 462 00:30:11,059 --> 00:30:13,978 Ξέρω μόνο αυτό που μου προώθησαν οι Τζορτζ, 463 00:30:14,062 --> 00:30:17,357 που τους έλεγε ότι ήθελε να μάθουν ποια είσαι πραγματικά. 464 00:30:20,318 --> 00:30:21,194 Θεέ μου. 465 00:30:23,446 --> 00:30:27,826 Επίσης, κάποιος αφήνει σχόλια σε όλα τα σάιτ αξιολόγησης επιχειρήσεων 466 00:30:27,909 --> 00:30:29,786 ότι κάνουμε κακή δουλειά. 467 00:30:30,912 --> 00:30:33,790 Ότι κάνουμε φτηνοδουλειές και λέμε ψέματα στον κόσμο. Άρα... 468 00:30:33,873 --> 00:30:37,001 μήπως πριν φύγεις να σκεφτείς τι θα κάνεις μ' αυτά. 469 00:30:38,503 --> 00:30:39,337 Εντάξει. 470 00:30:40,922 --> 00:30:41,840 Λυπάμαι. 471 00:31:14,789 --> 00:31:16,165 Συγγνώμη που άργησα. 472 00:31:17,375 --> 00:31:19,502 Δεν κινούμαι πολύ γρήγορα τελευταία. 473 00:31:20,295 --> 00:31:22,797 Το άγχος έχει τινάξει στα ύψη τη σκλήρυνση. 474 00:31:34,142 --> 00:31:35,393 Τι κάνεις, Τζον; 475 00:31:37,145 --> 00:31:37,979 Εγώ; 476 00:31:39,480 --> 00:31:40,356 Επιβιώνω... 477 00:31:41,858 --> 00:31:42,692 με δυσκολία. 478 00:31:44,861 --> 00:31:46,571 Βρήκα δικηγόρο, όμως. 479 00:31:46,946 --> 00:31:49,949 Για όταν γυρίσουμε στο δικαστήριο και με συντρίψεις. 480 00:31:55,121 --> 00:31:56,414 Γιατί το κάνεις αυτό; 481 00:31:58,249 --> 00:31:59,876 Τι θέλεις; Τι; 482 00:32:01,628 --> 00:32:02,837 Θα μου το πεις; 483 00:32:03,546 --> 00:32:04,422 Λεφτά θέλεις; 484 00:32:07,342 --> 00:32:10,094 Αυτό είναι; Θέλεις το 50% των χρημάτων μου; 485 00:32:11,554 --> 00:32:14,265 Αυτό θα χρειαστεί για να μας αφήσεις ήσυχους; 486 00:32:19,437 --> 00:32:20,563 Δεν νομίζω. 487 00:32:29,489 --> 00:32:30,740 Τότε τι είναι; 488 00:32:35,370 --> 00:32:36,454 Δεν ξέρω. 489 00:32:38,706 --> 00:32:40,249 Αλλά είναι κάτι. 490 00:33:12,740 --> 00:33:15,785 Συναντήθηκες με τον Τζον σε καφέ και του πρόσφερες λεφτά; 491 00:33:17,829 --> 00:33:18,746 Γιατί... 492 00:33:20,123 --> 00:33:21,833 το έκανες αυτό, Ντέμπρα; 493 00:33:24,168 --> 00:33:27,171 Ήθελα να τον κάνω να φύγει. 494 00:33:27,255 --> 00:33:29,882 Είμαι καλός και έντιμος αν το πιστεύουν οι δικαστές. 495 00:33:30,258 --> 00:33:33,469 Και είπα στο δικαστήριο ότι ο Τζον σε εκφόβισε, 496 00:33:33,553 --> 00:33:36,723 -σε απείλησε, ότι φοβάσαι. -Έτσι είναι. 497 00:33:36,806 --> 00:33:39,308 Σ' έβαλα να ορκιστείς, να υπογράψεις. 498 00:33:40,143 --> 00:33:40,977 Και μετά... 499 00:33:41,644 --> 00:33:42,979 τον παίρνεις τηλέφωνο. 500 00:33:44,397 --> 00:33:46,024 Πας και τον συναντάς. 501 00:33:46,107 --> 00:33:48,359 Επειδή φοβάμαι... 502 00:33:49,360 --> 00:33:53,031 ξέρεις. Και ήθελα να καταλάβω, 503 00:33:53,114 --> 00:33:56,784 επειδή αν καταλάβω, ίσως τον κάνω να σταματήσει. 504 00:33:57,827 --> 00:33:59,495 Κι εσύ είπες... 505 00:33:59,579 --> 00:34:02,081 ότι ήταν τα λεφτά. Ότι όλα τα έκανε γι' αυτό. 506 00:34:02,540 --> 00:34:04,917 Και σκέφτηκα "Ωραία, θα του δώσω λεφτά". 507 00:34:05,543 --> 00:34:09,839 Γιατί μια περιοριστική εντολή δεν θα διορθώσει τα πάντα. 508 00:34:09,922 --> 00:34:12,383 Πάλι θα πρέπει να βγάλω διαζύγιο και... 509 00:34:13,217 --> 00:34:15,094 να δω πού θα μείνω και... 510 00:34:15,553 --> 00:34:17,638 πώς θα είναι η ζωή μου. Τα παιδιά μου. 511 00:34:18,139 --> 00:34:21,893 Προσπαθώ να τον βγάλω από τη ζωή μου. Να τον κάνω να σταματήσει. 512 00:34:21,976 --> 00:34:24,228 Ακόμα κι αν είχε πετύχει, δεν θα είχε. 513 00:34:24,312 --> 00:34:28,149 Αν πληρώσεις μια φορά, καταλαβαίνει πώς θα σε κάνει να πληρώνεις. 514 00:34:28,691 --> 00:34:30,985 Αλλά καταλαβαίνω, Ντέμπρα. 515 00:34:32,028 --> 00:34:35,573 Δεν μπορώ να πάω στο δικαστήριο έτσι. Δεν έχω πιθανότητες. 516 00:34:35,865 --> 00:34:37,075 Πρέπει να σκεφτώ. 517 00:34:38,242 --> 00:34:40,703 Γιατί αυτή τη στιγμή δεν ξέρω τι να κάνω. 518 00:36:06,581 --> 00:36:07,540 Εσύ είσαι, έτσι; 519 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Ναι. 520 00:36:09,125 --> 00:36:10,543 Κρυμμένος στους θάμνους. 521 00:36:11,961 --> 00:36:13,588 Αυτός είναι ο νομικός όρος; 522 00:36:13,880 --> 00:36:17,550 Έξω από την επιχείρηση της γυναίκας σου, για να κλέψεις το αμάξι και... 523 00:36:17,633 --> 00:36:18,843 να του βάλεις φωτιά; 524 00:36:19,051 --> 00:36:21,554 -Αυτός είσαι. -Ναι. 525 00:36:22,430 --> 00:36:25,349 Εγώ στους θάμνους. Εγώ που παίρνω το αυτοκίνητο... 526 00:36:26,517 --> 00:36:28,060 αλλά είχα το ηλεκτρονικό κλειδί. 527 00:36:28,644 --> 00:36:31,772 Είχα το δεύτερο κλειδί. Πώς είναι κλοπή αν έχω κλειδί; 528 00:36:32,815 --> 00:36:33,691 Κι επίσης... 529 00:36:34,066 --> 00:36:36,736 γιατί να βάλω φωτιά στο αυτοκίνητό μου; 530 00:36:37,653 --> 00:36:39,947 -Επειδή είναι της γυναίκας σου. -Σωστά. 531 00:36:40,281 --> 00:36:41,199 Έχεις δίκιο. 532 00:36:41,657 --> 00:36:44,327 Είναι γυναίκα μου επειδή είμαστε ακόμα παντρεμένοι. 533 00:36:44,410 --> 00:36:48,039 Είναι περίπλοκο το διαζύγιο. Η δικαιοσύνη κινείται αργά. 534 00:36:48,247 --> 00:36:49,207 Κι έχουμε συμφωνία 535 00:36:49,290 --> 00:36:52,001 πότε θα παίρνω το αυτοκίνητο. Αυτή επέμεινε... 536 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 και την τηρεί μόνο όταν τη βολεύει. 537 00:36:54,837 --> 00:36:57,131 Μια στιγμή, δεν σε παρακολουθώ. 538 00:36:57,673 --> 00:36:58,841 Τι είναι αυτό τώρα; 539 00:37:00,343 --> 00:37:03,763 Μου λέει ποιες μέρες της εβδομάδας θα παίρνω το αυτοκίνητο. 540 00:37:04,555 --> 00:37:06,474 Κι έτσι φτιάχνω το πρόγραμμά μου. 541 00:37:06,557 --> 00:37:09,185 Πάρα πολύ συχνά πηγαίνω να δανειστώ το αμάξι 542 00:37:09,352 --> 00:37:11,479 κι έχει φύγει. Το πήρε. Επειδή μπορεί. 543 00:37:11,562 --> 00:37:13,397 Ξέρει ότι είμαι στο έλεός της. 544 00:37:14,398 --> 00:37:17,068 Και πας στο γραφείο της να δεις αν είναι εκεί. 545 00:37:17,652 --> 00:37:18,527 Ήταν. 546 00:37:19,445 --> 00:37:21,739 Δεν μπαίνεις μέσα να της το πεις; 547 00:37:21,822 --> 00:37:23,157 Όχι. Θα μπορούσα. 548 00:37:23,241 --> 00:37:26,118 Να μπω στο γραφείο της και να το κάνω... 549 00:37:26,202 --> 00:37:27,245 δημόσιο θέαμα. 550 00:37:27,828 --> 00:37:30,164 Έτσι θα είχε εξελιχτεί γιατί... 551 00:37:32,083 --> 00:37:33,751 είναι μια ψυχασθενής σκρόφα. 552 00:37:34,710 --> 00:37:37,838 Δεν είμαι μόνο εγώ. Κανείς δεν θέλει σχέσεις μαζί της. 553 00:37:38,047 --> 00:37:39,423 Κι όχι για άλλο λόγο... 554 00:37:40,091 --> 00:37:42,093 αλλά με πήγε ήδη στο δικαστήριο... 555 00:37:42,927 --> 00:37:46,055 και δεν της βγήκε και πολύ καλά. Η δικαστής... 556 00:37:46,138 --> 00:37:47,932 κατάλαβε την απάτη. 557 00:37:48,015 --> 00:37:50,434 Λοιπόν, παίρνεις το αυτοκίνητο... 558 00:37:50,685 --> 00:37:53,771 -με το κλειδί. Και φεύγεις; -Ναι. 559 00:37:54,897 --> 00:37:56,691 Πάω και κάνω τις δουλειές μου. 560 00:37:57,525 --> 00:37:59,986 -Κι όταν τελειώνω, έχει φύγει. -Από πού; 561 00:38:00,820 --> 00:38:04,282 Από συνάντηση των Ανώνυμων Ναρκομανών. Στη Λουθηρανική Εκκλησία του Τερτλ Ριτζ. 562 00:38:06,117 --> 00:38:08,327 Λες ότι εκλάπη από πάρκινγκ εκκλησίας; 563 00:38:08,411 --> 00:38:11,205 Ήταν γεμάτο όταν έφτασα και πάρκαρα στον δρόμο, 564 00:38:11,289 --> 00:38:13,541 στην άλλη γωνία. Από κει το πήραν. 565 00:38:14,625 --> 00:38:16,877 Δεν ξέρω γιατί του έβαλαν φωτιά μετά. 566 00:38:17,545 --> 00:38:21,340 Αλλά πάλι, φαντάζομαι ότι κανείς δεν σας εκπλήσσει πια. 567 00:38:24,844 --> 00:38:27,096 Δεν το διέρρηξε. Έχει κλειδί. 568 00:38:27,179 --> 00:38:30,683 Τα αποτυπώματά του είναι μέσα γιατί επιτρέπεται να το οδηγεί. 569 00:38:30,766 --> 00:38:32,685 Πήγε και το πήρε χωρίς να της το πει 570 00:38:32,768 --> 00:38:34,687 επειδή περνούν δύσκολη διαδικασία. 571 00:38:34,770 --> 00:38:36,981 Θα ξαναδούμε την ιστορία του Τερτλ Ριτζ. 572 00:38:37,064 --> 00:38:39,650 Αν υπάρχει κάπου κλειστό κύκλωμα παρακολούθησης. 573 00:38:39,734 --> 00:38:41,068 Κανείς δεν έκλεψε το αμάξι 574 00:38:41,152 --> 00:38:42,862 -αφού το πάρκαρε ο Τζον. -Σωστά. 575 00:38:42,945 --> 00:38:44,447 Αλλά αυτό έχουμε. 576 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 Πάνω σ' αυτό θα δουλέψουμε. 577 00:38:47,366 --> 00:38:49,702 -Θα σε κρατώ ενήμερο. -Δεν θα χρειαστεί. 578 00:38:50,161 --> 00:38:51,620 Θα σε παρακολουθώ. 579 00:39:13,059 --> 00:39:14,769 Λάτρευε αυτό το αυτοκίνητο... 580 00:39:15,811 --> 00:39:17,355 και λάτρευε να το οδηγεί. 581 00:39:21,359 --> 00:39:24,320 Περάσαμε τέλειες στιγμές σ' αυτό. Εγώ, τουλάχιστον. 582 00:39:26,364 --> 00:39:27,865 Δεν ξέρω γιατί να... 583 00:39:30,493 --> 00:39:32,912 το πάρει και να το κάψει. 584 00:39:37,166 --> 00:39:38,292 Δεν ξέρω. 585 00:39:41,420 --> 00:39:43,506 Προσπαθεί να μου πει ότι... 586 00:39:45,925 --> 00:39:47,551 αυτό θα μου κάνει; 587 00:39:48,511 --> 00:39:50,388 Όχι, δεν νομίζω. 588 00:39:51,639 --> 00:39:52,556 Δεν το ξέρουμε. 589 00:39:52,973 --> 00:39:54,558 Όχι, αυτό είναι αλήθεια. 590 00:39:58,020 --> 00:40:01,273 Αλλά δεν νομίζω ότι υπάρχει κάτι απλό μ' αυτόν τον τύπο. 591 00:40:03,150 --> 00:40:03,984 Νόμιζα... 592 00:40:06,028 --> 00:40:09,281 ότι τον αιφνιδιάζαμε. Ότι είναι ένας αντιδραστικός... 593 00:40:09,698 --> 00:40:12,368 τύπος που πάει να εξαπατήσει και να τρομάξει μια τίμια γυναίκα. 594 00:40:12,451 --> 00:40:14,954 Κι ότι δεν θα τον αφήσουμε σε χλωρό κλαρί. 595 00:40:16,163 --> 00:40:19,458 Αλλά δεν αιφνιδιάστηκε κι όχι μόνο είναι τυχερός, αλλά... 596 00:40:19,750 --> 00:40:21,710 παίζει τρισδιάστατο σκάκι. 597 00:40:24,088 --> 00:40:26,465 Ο λόγος για τον οποίο δεν άπλωσε χέρι... 598 00:40:26,549 --> 00:40:28,676 πάνω σου δεν είναι ότι δεν είναι επικίνδυνος. 599 00:40:29,969 --> 00:40:31,512 Είναι επειδή έχει σχέδιο. 600 00:40:52,199 --> 00:40:54,118 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 601 00:40:54,201 --> 00:40:56,120 ΣΚΗΝΕΣ ΚΑΙ ΗΡΩΕΣ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕΙ