1
00:00:09,884 --> 00:00:14,180
{\an8}ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,649
Τροχόσπιτο είναι;
3
00:00:25,150 --> 00:00:27,193
-Είναι κλειστό 16 μήνες.
-Ναι.
4
00:00:28,319 --> 00:00:30,572
Αναρωτιέμαι πού ήσουν τόσον καιρό.
5
00:00:30,655 --> 00:00:32,699
Να μαντέψω. Σε φιλοξενούσε το κράτος.
6
00:00:34,117 --> 00:00:37,412
Εσύ τι έκανες για να έχεις
τέτοια σένια δουλειά;
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,372
Σκότωσες κανέναν φορολογούμενο;
8
00:00:40,915 --> 00:00:44,294
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να βρω το σαράβαλό σου.
9
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Καθίστε, κύριε.
10
00:01:03,271 --> 00:01:06,399
{\an8}ΚΑΘΙΝΤΡΑΛ ΣΙΤΙ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
11
00:01:07,108 --> 00:01:09,527
ΚΑΡΟΛΙΝ ΚΑΝΙΓΧΑΜ
12
00:01:14,657 --> 00:01:16,659
{\an8}ΕΛΕΓΑ ΝΑ ΠΑΡΩ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΑΔΕΙΑ
ΤΗΝ ΑΛΛΗ ΒΔΟΜΑΔΑ
13
00:01:16,743 --> 00:01:18,661
{\an8}ΩΣΤΕ ΕΤΣΙ
14
00:01:18,745 --> 00:01:20,705
{\an8}ΤΙ ΛΕΣ ΓΙΑ ΤΡΙΤΗ;
15
00:01:20,789 --> 00:01:22,499
{\an8}Ή ΜΗΠΩΣ ΕΧΕΙΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ
16
00:01:22,582 --> 00:01:23,792
{\an8}ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ
17
00:01:28,046 --> 00:01:31,466
-Γεια σου, Τζίλιαν. Πώς είσαι;
-Πού ήσουν εσύ;
18
00:01:32,509 --> 00:01:35,804
Τώρα είμαι στο Σαν Χοσέ με τα αδέρφια μου.
19
00:01:37,222 --> 00:01:38,056
Ναι...
20
00:01:39,140 --> 00:01:40,391
πέθανε ο πατέρας μου.
21
00:01:41,059 --> 00:01:42,268
Λυπάμαι πολύ.
22
00:01:42,769 --> 00:01:44,479
Ναι, σ' ευχαριστώ.
23
00:01:45,897 --> 00:01:48,441
Ήταν καιρό άρρωστος, ήταν ώρα.
24
00:01:50,235 --> 00:01:54,614
Κι έχουμε πολλά θέματα
να φροντίσουμε πριν γυρίσω.
25
00:01:57,742 --> 00:02:02,247
Είχε αγοράσει πολλά ακίνητα στον Κόλπο
του Σαν Φρανσίσκο τη δεκαετία του '90.
26
00:02:02,413 --> 00:02:07,293
Και δεν είχε ιδέα
ότι θ' ανέβουν τόσο οι τιμές.
27
00:02:08,253 --> 00:02:10,880
Ακριβώς.
Μεγάλα καράβια, μεγάλες φουρτούνες.
28
00:02:11,256 --> 00:02:12,590
Ήξερε να βγάζει λεφτά.
29
00:02:12,924 --> 00:02:14,259
Ναι. Λοιπόν, άκου...
30
00:02:15,343 --> 00:02:18,179
Πότε θα σε δω;
Συγγνώμη που έφυγα απροειδοποίητα.
31
00:02:18,263 --> 00:02:20,640
Θα ήθελα πολύ να σε δω όταν γυρίσεις.
32
00:02:20,723 --> 00:02:22,809
Την Παρασκευή είμαι όλος δικός σου.
33
00:02:23,601 --> 00:02:25,019
Εντάξει, Τζίλιαν.
34
00:02:25,687 --> 00:02:26,521
Αντίο.
35
00:02:26,604 --> 00:02:28,314
ΤΖΙΛΙΑΝ - 31
36
00:02:34,112 --> 00:02:37,699
Ώστε έγινες γεωλόγος
επειδή είχες ωραίο καθηγητή;
37
00:02:37,782 --> 00:02:40,034
Έγινα γεωλόγος πετρελαίου
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,704
επειδή χρειαζόμαστε ανθρώπους
που να εντοπίζουν
39
00:02:42,787 --> 00:02:46,249
διαφορετικές πηγές ενέργειας,
αλλιώς ο πλανήτης θα πεθάνει.
40
00:02:46,332 --> 00:02:49,502
Μιλάς σαν άνθρωπος που χρειάστηκε
να υπερασπιστεί τις επιλογές του.
41
00:02:49,586 --> 00:02:52,589
Πολύ. Έχω μεγαλύτερα δίδυμα αδέρφια
42
00:02:52,672 --> 00:02:55,383
και πάντα με πειράζουν.
43
00:02:55,466 --> 00:02:56,342
Τι δουλειά κάνουν;
44
00:02:57,510 --> 00:02:58,428
Είναι αστυνομικοί.
45
00:03:10,064 --> 00:03:11,232
Ναι.
46
00:03:15,945 --> 00:03:16,779
Ναι.
47
00:03:16,863 --> 00:03:18,031
Γεια, Τζον, η Κάρι είμαι.
48
00:03:18,114 --> 00:03:19,991
Μπορείς ακόμα να πάμε για καφέ;
49
00:03:24,120 --> 00:03:26,122
Και γιατί...
50
00:03:26,206 --> 00:03:28,541
αναισθησιολογία κι όχι...
51
00:03:28,958 --> 00:03:30,752
ορθοπεδική, καρδιολογία ή...
52
00:03:30,835 --> 00:03:31,878
Ειλικρινά;
53
00:03:32,629 --> 00:03:35,548
Ο αδερφός μου έκανε πολλές επεμβάσεις
μεγαλώνοντας.
54
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Συγγενής πάθηση.
55
00:03:37,008 --> 00:03:39,344
-Μη σε κουράζω με λεπτομέρειες.
-Δεν με κουράζεις.
56
00:03:40,178 --> 00:03:41,221
Εντάξει τότε...
57
00:03:41,721 --> 00:03:44,015
Ήμουν πολύ μικρός την πρώτη φορά.
58
00:03:44,224 --> 00:03:47,101
Και νόμιζα ότι θα ήταν ξύπνιος
όταν τον άνοιξαν.
59
00:03:47,644 --> 00:03:51,231
Και τότε μου είπε η μαμά μου
ότι ο Ντόναλντ θα κοιμόταν...
60
00:03:51,314 --> 00:03:54,275
κι ότι θα τον ξυπνούσαν όταν τελείωναν.
61
00:03:54,817 --> 00:03:55,860
Και σκέφτηκα...
62
00:03:56,361 --> 00:03:58,613
"Αυτό είναι μαγεία".
63
00:04:04,661 --> 00:04:07,372
Αγαπητέ κύριε Γκρίφιν, δεν με γνωρίζετε...
64
00:04:07,914 --> 00:04:11,876
αλλά εγώ γνωρίζω
τη γυναίκα σας, τη Νάταλι.
65
00:04:11,960 --> 00:04:15,380
Και μάλιστα, τη γνωρίζω πολύ καλά.
66
00:04:15,463 --> 00:04:17,423
Και μου έχει...
67
00:04:17,966 --> 00:04:21,552
επιτρέψει να κάνω τρελά...
68
00:04:22,095 --> 00:04:23,763
διεστραμμένα πράγματα.
69
00:04:33,898 --> 00:04:36,651
{\an8}ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΚΟΥΚΛΑ! ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ;
70
00:04:46,327 --> 00:04:47,370
Παρακαλώ.
71
00:04:47,453 --> 00:04:50,623
-Γεια. Τζον Μίχαν. Πώς είσαι;
-Καλά.
72
00:04:50,707 --> 00:04:52,083
Ωραία. Άκου...
73
00:04:52,625 --> 00:04:55,420
Πήρα να σου πω
ότι τελικά μπορώ την Τρίτη...
74
00:04:55,503 --> 00:04:57,088
κι αν είσαι ακόμα ελεύθερη...
75
00:04:57,171 --> 00:04:59,799
Τέλεια, ναι! Ας βρεθούμε την Τρίτη.
76
00:05:00,383 --> 00:05:01,217
Τέλεια.
77
00:05:01,718 --> 00:05:02,844
Ωραία, λοιπόν...
78
00:05:02,927 --> 00:05:04,595
ας βρεθούμε εκεί, ή...
79
00:05:05,263 --> 00:05:07,974
αν θες, έρχομαι από το σπίτι σου
να πάμε με τα πόδια.
80
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Ξέρω ότι την εποχή του ίντερνετ
δεν το κάνουν αυτό,
81
00:05:11,853 --> 00:05:13,521
αλλά θέλω να είμαι κύριος...
82
00:05:13,730 --> 00:05:15,440
και να σου δώσω την επιλογή.
83
00:05:17,775 --> 00:05:18,609
Τέλεια.
84
00:05:18,693 --> 00:05:20,903
Ωραία, γράψε μου τη διεύθυνση...
85
00:05:20,987 --> 00:05:23,406
-και τα λέμε τότε.
-Εντάξει.
86
00:05:23,698 --> 00:05:24,657
Τέλεια.
87
00:05:28,244 --> 00:05:30,538
Ανυπομονώ πολύ να σε γνωρίσω, Ντέμπρα.
88
00:05:31,581 --> 00:05:33,833
Ωραία. Τέλεια. Αντίο.
89
00:06:06,741 --> 00:06:08,743
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
90
00:06:24,592 --> 00:06:26,052
Φοβερό το στρώμα.
91
00:06:26,469 --> 00:06:28,388
Νομίζω ότι φτάνει γι' απόψε.
92
00:06:43,027 --> 00:06:43,986
Γαμώτο.
93
00:06:46,614 --> 00:06:47,532
Σκατά.
94
00:07:04,215 --> 00:07:05,466
{\an8}Κάρι.
95
00:07:05,550 --> 00:07:08,678
{\an8}Συγγνώμη που παίρνω τέτοια ώρα.
Είπα μήπως μπορούμε...
96
00:07:09,011 --> 00:07:11,722
{\an8}να βρεθούμε. Ξέρεις, κανένα ποτό, τέτοια.
97
00:07:12,473 --> 00:07:14,434
{\an8}Δεν δουλεύεις στο Λαγκούνα Μεντ.
98
00:07:16,018 --> 00:07:17,687
{\an8}Τι πράγμα;
99
00:07:17,770 --> 00:07:20,106
{\an8}Δεν έκανες εκεί χειρουργείο σήμερα.
100
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
{\an8}Δεν ξέρουν ποιος είσαι.
101
00:07:23,526 --> 00:07:24,485
{\an8}Εντάξει.
102
00:07:24,861 --> 00:07:28,197
{\an8}-Σε ποιον μίλησες;
-Πήρα σε άλλα 15 νοσοκομεία μετά.
103
00:07:28,781 --> 00:07:32,535
{\an8}Σεντ Στέφενς, Κόουστ Τρόμα, Πρεσβυτεριανό.
104
00:07:32,618 --> 00:07:35,163
{\an8}Κανένας αναισθησιολόγος
με το όνομα Τζον Μίχαν
105
00:07:35,246 --> 00:07:37,498
-δεν δουλεύει σ' αυτά!
-Τότε...
106
00:07:38,124 --> 00:07:41,085
{\an8}να πάρω στη δική σου δουλειά
να ρωτήσω αν σε ξέρουν.
107
00:07:41,169 --> 00:07:43,463
{\an8}Κάν' το και θα το μετανιώσεις, αλήτη.
108
00:07:43,921 --> 00:07:44,755
Να πάρει.
109
00:07:48,426 --> 00:07:51,596
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΙΡΒΑΪΝ
110
00:07:54,474 --> 00:07:55,391
{\an8}Θέλω να πω...
111
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
{\an8}περάσαμε πολύ όμορφο βράδυ.
112
00:07:57,560 --> 00:07:58,853
{\an8}Και...
113
00:07:58,936 --> 00:08:00,271
{\an8}αξίζεις κάτι καλύτερο.
114
00:08:01,022 --> 00:08:03,733
{\an8}Κάτι καλύτερο απ' αυτό που ήμουν.
115
00:08:04,400 --> 00:08:06,027
{\an8}Περάσαμε πολύ όμορφο βράδυ.
116
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
{\an8}Και αξίζεις κάτι καλύτερο.
117
00:08:11,115 --> 00:08:12,283
{\an8}Πάω για κατούρημα.
118
00:08:12,366 --> 00:08:15,328
{\an8}Μη με ρωτάς.
Κοινωφελής εργασία είναι, όχι φυλακή.
119
00:08:17,580 --> 00:08:20,708
{\an8}Πάντα αναρωτιόμουν τι θα έκανα
αν γνώριζα τη μοναδική.
120
00:08:21,501 --> 00:08:22,502
{\an8}Και τώρα το ξέρω.
121
00:08:23,419 --> 00:08:24,795
Θα κατέστρεφα τα πάντα.
122
00:08:26,631 --> 00:08:27,715
{\an8}Τέλος πάντων,
123
00:08:27,798 --> 00:08:29,842
{\an8}δεν ήθελα να το αφήσω έτσι.
124
00:08:29,926 --> 00:08:32,887
{\an8}Σ' ευχαριστώ, Ντέμπρα, που με άκουσες.
125
00:08:36,140 --> 00:08:37,767
Θα ήθελα άλλη μια ευκαιρία.
126
00:08:37,975 --> 00:08:38,809
Αλήθεια.
127
00:08:40,186 --> 00:08:41,854
{\an8}Αλλά μόνο αν είσαι σίγουρη.
128
00:09:08,130 --> 00:09:09,674
Αντιαρματικό ρουκετοβόλο.
129
00:09:11,217 --> 00:09:13,636
Αυτός που ήταν μαζί μου
στο Hummer πέθανε.
130
00:09:14,178 --> 00:09:15,304
Άρα, μάλλον...
131
00:09:15,388 --> 00:09:17,723
σε σχέση μ' αυτόν, νιώθω τυχερός.
132
00:09:21,477 --> 00:09:22,853
{\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
133
00:09:22,937 --> 00:09:26,023
{\an8}Όχι, η Ρόντα Σάιμονς
είναι μια ένστολη αστυνομικός
134
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
που εκτέλεσε το ένταλμα στο σπίτι μου
και μου έκλεψε τα λεφτά.
135
00:09:29,151 --> 00:09:32,029
Η Τζάνετ Μπέιτμαν είναι
η υπεύθυνη της έρευνας...
136
00:09:32,113 --> 00:09:34,574
-και μου έκλεψε τα λεφτά.
-Ναι, σωστά.
137
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
Θες να βγουν από τη μέση
μαζί με την πρώην σου;
138
00:09:37,410 --> 00:09:38,244
Ναι.
139
00:09:39,412 --> 00:09:40,746
Η πρώην γυναίκα σου...
140
00:09:41,330 --> 00:09:42,415
ζει στο Οχάιο;
141
00:09:45,418 --> 00:09:46,335
Δεν ξέρω, φίλε.
142
00:09:46,419 --> 00:09:48,713
Δύσκολα θα βρω κάποιον
να μπλέξει με Οχάιο.
143
00:09:48,796 --> 00:09:50,423
Και πότε το θες;
144
00:09:50,506 --> 00:09:53,009
Πρέπει να γυρίσω στο δικαστήριο στις 17.
145
00:09:53,092 --> 00:09:56,137
Αν ζουν τότε οι μπάτσοι και καταθέσουν,
146
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
-σε τι με βοηθάει αυτό;
-Κοίτα.
147
00:09:58,222 --> 00:09:59,432
Θα ρωτήσω.
148
00:10:04,770 --> 00:10:07,481
-Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
-Βούλωσ' το. Είμαι γιατρός.
149
00:10:12,862 --> 00:10:15,823
Έναν γιατρό! Με μαχαίρωσαν!
150
00:10:22,121 --> 00:10:23,289
Τι μου έδωσες;
151
00:10:24,498 --> 00:10:26,792
Ταχεία ενδοφλέβια. Δόση εφόδου.
152
00:10:27,418 --> 00:10:28,544
Δυο μιλιγκράμ.
153
00:10:30,963 --> 00:10:33,841
Αυτό είναι...
154
00:10:43,601 --> 00:10:44,644
-Τι;
-Τι;
155
00:10:45,686 --> 00:10:46,520
Δεν ξέρω.
156
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Ήσουν εδώ και την άλλη φορά που δούλευα.
157
00:10:50,733 --> 00:10:51,942
Μ' αρέσουν τα τάκος.
158
00:10:52,568 --> 00:10:55,613
Αυτό είναι το περίεργο.
Τα τάκος εδώ είναι άθλια.
159
00:10:55,696 --> 00:10:57,531
Ίσως μ' αρέσουν τα άθλια πράγματα.
160
00:10:59,742 --> 00:11:01,827
Τότε να σου φέρω κι άλλα τάκος.
161
00:11:03,329 --> 00:11:05,956
Ξέρεις κάτι; Έχω ήδη αργήσει, άρα...
162
00:11:06,415 --> 00:11:07,291
γιατί όχι;
163
00:11:11,879 --> 00:11:12,963
Συγγνώμη.
164
00:11:15,883 --> 00:11:17,218
Λυπάμαι πολύ.
165
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
ΣΗΜΑΝΣΗ ΩΣ ΜΗ ΑΝΑΓΝΩΣΜΕΝΑ;
166
00:11:51,460 --> 00:11:52,628
ΒΕΡΟΝΙΚΑ
ΝΕΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
167
00:11:53,462 --> 00:11:54,630
Ηλίθια σκρόφα.
168
00:12:10,312 --> 00:12:11,313
Αντίο.
169
00:12:20,698 --> 00:12:21,907
Αυτή τη μάχη δίνω.
170
00:12:21,991 --> 00:12:24,201
Τι είναι καλό για μένα και τι θέλω.
171
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Και...
172
00:12:25,995 --> 00:12:27,329
τώρα χρειάζομαι δύναμη.
173
00:12:27,413 --> 00:12:30,875
Πρέπει να παλέψω. Δεν μπορώ
να δίνομαι σ' ένα ανώτερο...
174
00:12:30,958 --> 00:12:31,834
ξέρετε...
175
00:12:32,418 --> 00:12:34,754
κάτι ανώτερο. Είναι ηλίθιο. Λυπάμαι.
176
00:12:35,379 --> 00:12:36,589
Φυσικά. Επειδή...
177
00:12:37,047 --> 00:12:39,091
ακόμα νομίζεις ότι ξέρεις
τι σου κάνει καλό.
178
00:12:39,175 --> 00:12:42,094
Σωστά. Κι αυτό είναι η "βρωμερή σκέψη".
179
00:12:42,178 --> 00:12:43,763
Ναι, ίσως είναι όλα λάθος.
180
00:12:44,430 --> 00:12:47,224
Ίσως έπιασαν λάθος άνθρωπο,
όπως λένε στη φυλακή.
181
00:12:47,308 --> 00:12:48,476
Όπως έλεγα εγώ τότε.
182
00:12:51,145 --> 00:12:52,521
Βγήκα ραντεβού πρόσφατα
183
00:12:52,605 --> 00:12:55,274
και ξέχασα ό,τι είχα μάθει εδώ μέσα.
184
00:12:55,775 --> 00:12:58,194
Βγήκε πάλι ο μαλάκας από μέσα μου.
185
00:12:59,236 --> 00:13:01,030
Κι εκείνη είπε "Όχι, ευχαριστώ".
186
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
Έτσι, την πήρα τηλέφωνο...
187
00:13:02,740 --> 00:13:03,741
επανόρθωσα.
188
00:13:08,120 --> 00:13:09,830
Και τώρα είμαστε παντρεμένοι.
189
00:13:12,333 --> 00:13:14,710
Όλα μέρος του παζλ και του σχεδίου...
190
00:13:14,794 --> 00:13:16,921
παρουσία του Πνεύματός Του.
191
00:13:22,426 --> 00:13:25,012
Μόνο μη φύγεις
πριν συμβεί το θαύμα, μικρέ.
192
00:13:33,229 --> 00:13:35,147
Να υπογράψεις για το δικαστήριο.
193
00:13:37,650 --> 00:13:39,777
Φαινόσουν αφηρημένος σήμερα.
194
00:13:40,736 --> 00:13:43,948
Να δεις την πίεσή σου.
Σοβαρά, ανησυχώ για σένα.
195
00:13:46,826 --> 00:13:47,743
Είσαι άρρωστος.
196
00:13:50,204 --> 00:13:52,790
Δουλειά σου είναι να φροντίζεις
ανθρώπους σαν εμένα...
197
00:13:52,873 --> 00:13:54,291
όχι να τους κάνεις αυτό.
198
00:13:56,919 --> 00:13:59,922
Θα αναρωτιέσαι πώς πήρα
όλες αυτές τις φωτογραφίες.
199
00:14:00,172 --> 00:14:02,174
Είχε τόση δράση. Αλλά τα κατάφερα.
200
00:14:03,259 --> 00:14:05,553
Συνήθως δεν μ' αρέσει
να το κάνω με άντρες...
201
00:14:05,636 --> 00:14:06,971
αλλά φίλε...
202
00:14:07,930 --> 00:14:10,933
Η γυναίκα σου σού τα έμαθε αυτά,
ή γεννήθηκες έτσι;
203
00:14:11,308 --> 00:14:12,518
Πήγαινε στον διάολο.
204
00:14:13,936 --> 00:14:14,770
Φύγε!
205
00:14:15,938 --> 00:14:17,857
Άδειασέ μου πρώτα τη φούσκα σου.
206
00:14:24,864 --> 00:14:27,324
Δεν ξέρω πού πήγε η πίπα μου. Την είχα...
207
00:14:28,492 --> 00:14:30,995
στην κόκκινη τσάντα
κι άλλαξα τσάντα στο...
208
00:14:33,414 --> 00:14:35,207
Ας πάρουμε αυτό να καπνίσουμε.
209
00:14:36,208 --> 00:14:37,877
Δεν θα το κάνω αυτό.
210
00:14:37,960 --> 00:14:40,337
-Εσύ, όμως, ελεύθερα.
-Πιο πολύ για μένα.
211
00:14:42,423 --> 00:14:43,883
Όχι τώρα, μιλάμε.
212
00:14:44,842 --> 00:14:45,676
Άκουσέ με.
213
00:14:46,927 --> 00:14:49,305
Η πόρτα για το δρομάκι θα είναι ανοιχτή.
214
00:14:49,430 --> 00:14:53,100
Αυτό είναι για την πόρτα της κουζίνας.
Μπαίνεις, κλειδώνεις πίσω σου.
215
00:14:53,183 --> 00:14:55,936
Πας στο γραφείο, ανοίγεις την πόρτα,
δήθεν μπήκες από κει.
216
00:14:56,020 --> 00:14:58,522
Τέλος πάντων,
το δωμάτιό της είναι πάνω. Πας,
217
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
βρίσκεις κάτι δικό της και φοράς.
218
00:15:00,649 --> 00:15:02,776
-Μια εσάρπα, κάτι τέτοιο.
-Μ' αρέσει.
219
00:15:02,860 --> 00:15:06,238
Πας κάτω, κάθεσαι στον καναπέ
και περιμένεις να γυρίσουμε.
220
00:15:06,322 --> 00:15:07,740
-Εντάξει.
-Μην κουνηθείς.
221
00:15:08,532 --> 00:15:10,117
-Μη μιλήσεις.
-Σκεφτόμουν.
222
00:15:10,200 --> 00:15:11,619
-Δεν θα ήταν...
-Όχι.
223
00:15:11,702 --> 00:15:12,828
Τρομαχτικό...
224
00:15:12,912 --> 00:15:16,165
να σηκωθώ πολύ αργά σαν...
225
00:15:16,665 --> 00:15:20,502
καμιά τρελή, να συρθώ πίσω της
και να πω
226
00:15:20,586 --> 00:15:22,796
-"Κοίτα";
-Άκουσέ με, Ρουθ.
227
00:15:23,172 --> 00:15:25,257
Αν κάνεις κάτι άλλο απ' αυτό που είπαμε,
228
00:15:25,341 --> 00:15:27,009
αν πεις τίποτα στην Ντέμπρα,
229
00:15:27,092 --> 00:15:28,928
θα δεις τι θα πει τρομαχτικό.
230
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Κατάλαβες;
231
00:15:30,471 --> 00:15:33,557
Τώρα συνέχισε να καπνίζεις τον γλόμπο σου.
232
00:15:52,785 --> 00:15:54,745
Τέρα;
233
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Τζον...
234
00:16:00,209 --> 00:16:01,043
Συγγνώμη.
235
00:16:02,127 --> 00:16:03,796
Γιατί, καλέ μου; Τι έκανες;
236
00:16:04,421 --> 00:16:07,049
Έφερα ένταση στο όμορφο σπίτι σου.
237
00:16:08,175 --> 00:16:10,386
Είπα μέσα μου μετά των Ευχαριστιών...
238
00:16:10,844 --> 00:16:15,140
ότι ίσως είναι πολύ νωρίς
για να είμαι ευπρόσδεκτος στις γιορτές.
239
00:16:15,224 --> 00:16:18,060
-Έπρεπε να μ' έχω ακούσει.
-Όχι, μια χαρά είσαι.
240
00:16:18,143 --> 00:16:20,771
-Μια χαρά, σου τ' ορκίζομαι.
-Είσαι σίγουρη;
241
00:16:23,315 --> 00:16:24,858
Επειδή δεν θέλω να φύγω.
242
00:16:26,443 --> 00:16:30,114
Έχω καιρό να βρεθώ
σε χαρούμενη οικογενειακή συγκέντρωση.
243
00:16:30,739 --> 00:16:32,157
Δηλαδή, η γυναίκα μου...
244
00:16:33,117 --> 00:16:36,370
έχει να μ' αφήσει να περάσω
Χριστούγεννα με τα παιδιά...
245
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
χρόνια.
246
00:16:38,622 --> 00:16:40,749
Χαίρομαι που γιορτάζεις μαζί μας.
247
00:16:43,544 --> 00:16:46,422
Να σου κάνω μια ερώτηση
που δεν είναι δουλειά μου;
248
00:16:46,505 --> 00:16:48,382
Δεν ξέρω. Εντάξει.
249
00:16:49,425 --> 00:16:50,968
Στην εκκλησία, τις προάλλες...
250
00:16:51,427 --> 00:16:52,886
αυτός που μιλούσες;
251
00:16:54,680 --> 00:16:56,390
Η Ντεμπ μου είπε για την αδερφή της
252
00:16:56,473 --> 00:16:58,267
και γι' αυτό που έγινε.
253
00:16:59,435 --> 00:17:01,687
Και η αντίδρασή της όταν τον είδε...
254
00:17:01,770 --> 00:17:04,023
Ξέρω ότι δεν είναι δουλειά μου...
255
00:17:04,356 --> 00:17:06,483
αλλά δεν θέλω να πω κάτι που...
256
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
θα την ταράξει για κάτι που δεν ξέρω.
257
00:17:08,360 --> 00:17:12,406
Φυσικά. Τι προνοητικό.
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Τζον.
258
00:17:13,574 --> 00:17:16,201
Ναι, ήταν ο Μπόμπι, ο γαμπρός μου.
259
00:17:16,285 --> 00:17:19,163
Ο κουνιάδος της Ντέμπι.
Ο πατέρας του Τόμπι.
260
00:17:19,872 --> 00:17:20,706
Ναι...
261
00:17:21,123 --> 00:17:22,541
περάσαμε μια πολύ...
262
00:17:23,042 --> 00:17:26,003
πολύ θλιβερή και δύσκολη εποχή,
263
00:17:26,086 --> 00:17:28,672
όλοι μας, εξαιτίας
αυτού που έκανε ο Μπόμπι.
264
00:17:29,256 --> 00:17:32,551
Αλλά με τη βοήθεια του Θεού,
αυτό μας έφερε πιο κοντά.
265
00:17:32,634 --> 00:17:34,344
Το κάνει αυτό η τραγωδία.
266
00:17:34,428 --> 00:17:37,097
Αν υπάρχει και συγχώρεση.
267
00:17:37,556 --> 00:17:38,557
Μαζί, μπορούν...
268
00:17:39,141 --> 00:17:41,685
να σε κάνουν πιο δυνατό
απ' όσο ήσουν πριν.
269
00:17:41,769 --> 00:17:43,395
Θα ντρεπόμουν να είμαι τέτοιος αλήτης.
270
00:17:43,479 --> 00:17:45,522
Καλά που ο πατέρας σου σκότωσε τη μάνα σου
271
00:17:45,606 --> 00:17:48,692
για να μην το δει αυτό.
Καλή σου μέρα, Τόμπι.
272
00:17:52,821 --> 00:17:53,781
Ωραίο αυτό.
273
00:17:59,787 --> 00:18:01,163
Γεια σας, δρ Μίχαν.
274
00:18:01,246 --> 00:18:02,748
Περάστε, σας περιμένει.
275
00:18:02,831 --> 00:18:03,791
Ευχαριστώ.
276
00:18:07,419 --> 00:18:08,420
Πώς πάει, Ντουάιτ;
277
00:18:08,504 --> 00:18:11,298
Άργησες, αυτό πάει. Και κόψε τις μαγκιές.
278
00:18:12,341 --> 00:18:14,093
Στραβοξυπνήσαμε το πρωί;
279
00:18:14,176 --> 00:18:15,677
Κάποιοι από μας δουλεύουν.
280
00:18:15,761 --> 00:18:17,763
Κάνε γρήγορα, πάμε!
281
00:18:19,306 --> 00:18:21,266
Από την τεχνικό φαρμακείου είναι;
282
00:18:21,391 --> 00:18:23,102
Από τη νοσηλεύτρια
υποβοηθούμενης διαβίωσης.
283
00:18:23,185 --> 00:18:25,437
Λογικό. Πολλοί γέροι παίρνουν φάρμακα.
284
00:18:27,022 --> 00:18:28,690
Δεν μπορώ να τα σπρώξω αυτά.
285
00:18:29,817 --> 00:18:31,026
"Μα σώπα!
286
00:18:31,819 --> 00:18:34,071
Τι φως μπαίνει εκεί από το παράθυρο;"
287
00:18:35,572 --> 00:18:38,909
Παλιπεριδόνη; Έχουν
σχιζοσυναισθηματικούς γέρους εκεί μέσα;
288
00:18:38,992 --> 00:18:40,994
Και κάποιους ψυχωσικούς, προφανώς.
289
00:18:42,579 --> 00:18:45,082
Μπορούμε να πάρουμε
3,000 το χάπι γι' αυτά.
290
00:18:48,669 --> 00:18:52,089
Συστήματα χορήγησης
διαβλεννογόνιας κιτρικής φαιντανύλης;
291
00:18:53,507 --> 00:18:58,011
Αυτά είναι για καρκινοπαθείς
με υψηλή ανοχή.
292
00:19:01,390 --> 00:19:03,976
Πώς λένε τη νοσοκόμα, είπαμε;
Την αγαπώ. Μάντι;
293
00:19:04,059 --> 00:19:06,103
-Μίντι;
-Κοντά έπεσες. Σιβόν.
294
00:19:06,645 --> 00:19:08,897
Κι αυτό είναι κακό, γιατί μας τέλειωσε.
295
00:19:11,483 --> 00:19:15,779
Έχουμε ακόμα την Μπάρμπαρα, την τεχνικό,
και την απαρχαιωμένη νομοθεσία...
296
00:19:15,946 --> 00:19:18,949
για τις ημερομηνίες λήξης.
Για την ώρα είμαστε καλά.
297
00:19:20,325 --> 00:19:22,703
Ίσως πρέπει να τα κόψεις αυτά για λίγο.
298
00:19:24,329 --> 00:19:25,831
Θα το σκεφτώ.
299
00:19:26,248 --> 00:19:27,249
Σοβαρά μιλάω.
300
00:19:29,543 --> 00:19:30,752
Δεν φαίνεσαι καλά...
301
00:19:31,086 --> 00:19:31,920
αλήθεια.
302
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
Να σε δει γιατρός.
303
00:19:48,395 --> 00:19:50,522
ΝΤΕΜΠΡΑ ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ
304
00:19:50,606 --> 00:19:51,648
ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΜΟΥ
305
00:19:53,400 --> 00:19:54,526
ΤΖΟΝ
ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ
306
00:19:54,610 --> 00:19:55,777
ΠΑΡΕ ΜΕ ΑΜΕΣΩΣ
307
00:19:55,861 --> 00:19:58,864
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΙΟΥΠΟΡΤ ΜΠΙΤΣ
308
00:20:15,923 --> 00:20:17,090
Γαμώτο.
309
00:20:39,655 --> 00:20:42,074
Κανονικά θα σε κατέβαζα
στο γκαράζ, αλλά...
310
00:20:42,407 --> 00:20:43,492
έχει πάει αργά.
311
00:20:44,409 --> 00:20:47,412
Είπα στη γυναίκα σου να περιμένει
στη ζώνη φόρτωσης.
312
00:20:48,580 --> 00:20:49,915
Σίγουρα τα πήρες όλα;
313
00:20:50,540 --> 00:20:52,751
-Ναι, σίγουρα.
-Εντάξει.
314
00:20:54,253 --> 00:20:56,838
Η αλήθεια είναι ότι δεν μπορώ
να προχωρήσω...
315
00:21:03,136 --> 00:21:04,263
μέχρι να σταματήσω.
316
00:21:05,847 --> 00:21:07,516
Δεν έχω πια δικαιολογίες.
317
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Δεν μπορώ.
Θέλω να τα πάω καλύτερα, αλλά...
318
00:21:10,811 --> 00:21:11,645
χωρίς αυτό.
319
00:21:13,438 --> 00:21:15,232
Θέλω να καθαρίσω το όνομά μου.
320
00:21:15,482 --> 00:21:17,859
Να κάνω όλα αυτά που σου υποσχέθηκα.
321
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
Αλήθεια το θέλω.
322
00:21:34,334 --> 00:21:36,169
Ξέχασα πόσο ωραία μυρίζει εδώ.
323
00:21:36,378 --> 00:21:37,879
-Σ' αρέσει;
-Ναι.
324
00:21:38,130 --> 00:21:39,381
Τι μυρίζει;
325
00:21:40,799 --> 00:21:41,675
Δεν ξέρω...
326
00:21:42,509 --> 00:21:43,802
Ευτυχία;
327
00:21:44,219 --> 00:21:45,137
Ασφάλεια.
328
00:21:46,013 --> 00:21:47,472
Κεκάκια. Έφτιαξες...
329
00:21:47,556 --> 00:21:49,266
-Έφτιαξες κεκάκια;
-Ναι.
330
00:21:49,683 --> 00:21:52,894
-Έψησα λίγα για την Τέρα.
-Το μυρίζω.
331
00:21:53,186 --> 00:21:54,062
Ναι.
332
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
Καλωσόρισες σπίτι.
333
00:22:11,246 --> 00:22:12,581
Ωραία.
334
00:22:12,664 --> 00:22:14,249
Πρέπει να φύγω.
335
00:22:16,168 --> 00:22:18,837
Θα πας το σουέντ σακάκι μου
στο καθαριστήριο;
336
00:22:18,920 --> 00:22:21,340
Έβαλα χαρτοταινία εκεί που είναι ο λεκές.
337
00:22:21,423 --> 00:22:23,842
Εντάξει. Αν σκεφτείς κάτι άλλο, πάρε με.
338
00:22:23,925 --> 00:22:26,428
Ή μάλλον στείλε μήνυμα.
Θα είμαι στο ντους.
339
00:22:26,511 --> 00:22:28,764
Αν θες να φτιάξεις τζαμπαλάγια απόψε...
340
00:22:28,847 --> 00:22:30,557
χρειαζόμαστε τα πάντα...
341
00:22:31,308 --> 00:22:33,352
-εκτός από ρύζι.
-Εντάξει.
342
00:22:33,727 --> 00:22:34,644
Σ' αγαπώ.
343
00:22:36,104 --> 00:22:38,023
-Τα λέμε.
-Αντίο.
344
00:22:53,330 --> 00:22:55,665
ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΟ iCLOUD
345
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
Για αύξηση τεστοστερόνης,
αυτό είναι ό,τι πρέπει.
346
00:23:19,231 --> 00:23:20,732
Πρώτη φορά το παθαίνω.
347
00:23:20,816 --> 00:23:23,944
Όποτε πάω να σηκώσω σοβαρό βάρος,
δεν έχω ενέργεια.
348
00:23:24,277 --> 00:23:26,488
Μη φοβάσαι, αρχηγέ, θα σε ξαναφτιάξω.
349
00:23:26,905 --> 00:23:28,573
Είναι πολλοί στην ηλικία σου
350
00:23:28,657 --> 00:23:31,034
που θέλουν λίγη έξτρα βοήθεια τελευταία.
351
00:23:31,368 --> 00:23:32,869
Δεν είναι η πρώτη σου φορά.
352
00:23:32,953 --> 00:23:35,205
-Ξέρεις πώς δουλεύει;
-Γιατρός είμαι.
353
00:23:35,705 --> 00:23:36,748
Τέλεια.
354
00:23:37,374 --> 00:23:40,127
Την άλλη φορά,
συνταγογράφησέ το μόνος σου.
355
00:23:50,345 --> 00:23:51,847
Γεια, Λόρι.
356
00:23:51,930 --> 00:23:54,724
Η Ντέμπρα είμαι.
Έχουμε από κείνη την μπογιά
357
00:23:54,808 --> 00:23:57,644
που χρησιμοποιήσαμε στο σπίτι
στο Σολτ Σίνταρ...
358
00:23:57,727 --> 00:23:59,938
ΝΤΕΜΠΡΑ ΝΙΟΥΕΛ
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΚΥΡΙΟΥ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ
359
00:24:00,730 --> 00:24:02,357
ΤΡΕΧΟΝ ΥΠΟΛΟΙΠΟ: 492,145,12
360
00:24:04,025 --> 00:24:06,361
Γεια σας, Τοσκάνο Σαλόν, είμαι η Νίκι.
361
00:24:07,154 --> 00:24:09,489
Γεια σου, Νίκι. Θα ήθελα να έρθω για...
362
00:24:12,701 --> 00:24:14,286
ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΘΕΣΕΙΣ: ΝΤΕΜΠΡΑ ΝΙΟΥΕΛ
363
00:24:28,925 --> 00:24:31,428
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΑΝΑΛΗΨΗ - 30,000,00 ΔΟΛΑΡΙΑ
364
00:24:39,936 --> 00:24:40,770
Γεια.
365
00:24:43,565 --> 00:24:45,817
Γιατί έκανες τόσο μεγάλη ανάληψη σήμερα;
366
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
Δικά μου λεφτά είναι, Τζον.
367
00:24:47,819 --> 00:24:49,613
Ό,τι είναι δικό σου...
368
00:24:49,696 --> 00:24:50,614
είναι δικό μου.
369
00:24:52,532 --> 00:24:53,366
Χτύπα με.
370
00:24:54,659 --> 00:24:55,494
Εμπρός.
371
00:24:57,496 --> 00:25:00,415
Χτύπα με και θα φροντίσω
να μην ξανασηκωθείς ποτέ.
372
00:25:00,749 --> 00:25:02,459
Φεύγω. Θέλω διαζύγιο.
373
00:25:07,422 --> 00:25:10,509
Ήσουν εκεί όταν του έκαναν έξωση
από το ρετιρέ;
374
00:25:10,592 --> 00:25:12,928
Όχι, ούτε κι εκείνος.
375
00:25:14,262 --> 00:25:18,934
Απλώς μάζεψαν όσα πράγματα
δεν είχε κλέψει και...
376
00:25:19,017 --> 00:25:20,519
άλλαξαν τις κλειδαριές.
377
00:25:20,727 --> 00:25:22,562
Απείλησε ποτέ να σε σκοτώσει;
378
00:25:22,979 --> 00:25:23,939
Όχι.
379
00:25:24,439 --> 00:25:25,398
Όμως...
380
00:25:25,774 --> 00:25:30,320
είπε ότι θα ξεκάνει
την κόρη μου τη Βερόνικα
381
00:25:30,403 --> 00:25:32,447
με σκοπευτικό τουφέκι.
382
00:25:33,240 --> 00:25:34,115
Και...
383
00:25:34,533 --> 00:25:36,910
-πως θα την πνίξει στον ωκεανό...
-Σωστά.
384
00:25:38,328 --> 00:25:43,166
Και μετά μου είπε
ότι έχει συγγενείς στη μαφία
385
00:25:43,250 --> 00:25:46,086
κι ότι μπορεί να τους στείλει
να με κυνηγήσουν
386
00:25:46,169 --> 00:25:47,504
για να μου κάνουν κακό.
387
00:25:47,587 --> 00:25:49,589
-Θεέ μου...
-Αλλά...
388
00:25:49,673 --> 00:25:52,592
ήθελε να το ξέρω. Δεν ξέρω αν πράγματι...
389
00:25:53,134 --> 00:25:54,761
έχει σκοτώσει κάποιον.
390
00:25:56,346 --> 00:25:58,890
Αλλά ήταν, ξέρεις...
391
00:25:59,182 --> 00:26:00,016
απειλές...
392
00:26:00,809 --> 00:26:02,352
και ψέματα και...
393
00:26:03,436 --> 00:26:06,106
-και εκφοβισμός.
-Ναι.
394
00:26:06,773 --> 00:26:08,942
Ξέρει να τη γλιτώνει,
να μην περνάει τα όρια.
395
00:26:09,818 --> 00:26:12,988
Και ξέρουμε κι οι δυο ότι στο τέλος
θα το συνδέσει με τα χρήματα.
396
00:26:13,780 --> 00:26:14,864
Αλλά στο μεταξύ...
397
00:26:15,282 --> 00:26:18,368
θα φτιάξουμε μια εικόνα
που θα κάνει τον δικαστή...
398
00:26:18,827 --> 00:26:20,078
να δει ό,τι κι εμείς.
399
00:26:22,622 --> 00:26:24,499
"Δήλωση της Ντέμπρα Νιούελ.
400
00:26:25,250 --> 00:26:28,670
Η Δήλωση υποβάλλεται
προς στήριξη του Αιτήματός μου για...
401
00:26:29,462 --> 00:26:32,090
Περιοριστικά Μέτρα
λόγω Ενδοοικογενειακής Βίας.
402
00:26:32,382 --> 00:26:34,175
Ως απόρροια των ανωτέρω,
403
00:26:37,345 --> 00:26:39,472
φοβάμαι για τη ζωή μου".
404
00:27:08,376 --> 00:27:11,254
Πρώτη συνεδρίαση αναφορικά...
405
00:27:11,838 --> 00:27:13,798
με την αίτηση της Ντέμπρα Νιούελ.
406
00:27:14,049 --> 00:27:15,383
Προχωρήστε, συνήγορε.
407
00:27:15,467 --> 00:27:18,053
Μάικλ Ο'Νιλ για την Ντέμπρα Νιούελ,
κυρία πρόεδρε.
408
00:27:18,136 --> 00:27:21,890
Στον κύριο Μίχαν επιδόθηκε
η ειδοποίηση της σχετικής κλήσης
409
00:27:21,973 --> 00:27:25,977
κι όπως βλέπετε, δεν εμφανίστηκε.
Ίσως πρέπει να προχωρήσουμε ερήμην...
410
00:27:28,938 --> 00:27:30,607
Ο κύριος Μίχαν, να υποθέσω;
411
00:27:32,317 --> 00:27:34,569
Περάστε μπροστά, αφού είστε διάδικος.
412
00:27:36,488 --> 00:27:38,323
Θα εκπροσωπηθείτε από δικηγόρο;
413
00:27:39,240 --> 00:27:40,075
Όχι, εγώ...
414
00:27:41,034 --> 00:27:42,035
δεν έχω λεφτά...
415
00:27:42,535 --> 00:27:43,745
κυρία πρόεδρε. Λυπάμαι.
416
00:27:43,828 --> 00:27:46,498
Όμως, αμφισβητείτε
την έκδοση περιοριστικής εντολής.
417
00:27:47,248 --> 00:27:49,084
Ναι, οπωσδήποτε.
418
00:27:50,627 --> 00:27:52,420
Κύριε Ο'Νιλ, διάβασα τα έγγραφα.
419
00:27:52,504 --> 00:27:55,173
Κατανοώ ότι πρόκειται
για δίκη κατ' αντιδικία,
420
00:27:55,590 --> 00:27:58,927
αν και δεν φαίνεται να πρόκειται
για επείγουσα ανάγκη.
421
00:27:59,302 --> 00:28:02,222
Ωστόσο, κάθε δίκαιος δικαστής
νιώθει άβολα όταν...
422
00:28:02,806 --> 00:28:05,308
οι αντίδικοι δεν εκπροσωπούνται στη δίκη.
423
00:28:05,684 --> 00:28:07,394
Κύριε Μίχαν, χρειάζεστε δικηγόρο.
424
00:28:07,769 --> 00:28:11,398
Από τις υπηρεσίες υπεράσπισης του Όραντζ
θα σας βοηθήσουν.
425
00:28:11,773 --> 00:28:14,901
Επιστρέψτε στην επόμενη συνεδρίαση
και θα συζητήσουμε.
426
00:28:15,276 --> 00:28:18,238
Χωρίς να υπάρχουν μη εκπροσωπούμενα μέρη.
427
00:28:18,822 --> 00:28:20,240
Σωστά, κύριε Μίχαν;
428
00:28:20,782 --> 00:28:22,659
Οπωσδήποτε, κυρία πρόεδρε. Ευχαριστώ.
429
00:28:34,379 --> 00:28:35,588
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
430
00:28:36,214 --> 00:28:39,342
Μπορούμε να μιλήσουμε
σαν παντρεμένοι ενήλικες, Ντεμπ;
431
00:28:39,718 --> 00:28:40,552
Θέλω να πω...
432
00:28:41,219 --> 00:28:43,179
ξέρω ότι έχω ελαττώματα, αλλά...
433
00:28:44,013 --> 00:28:46,474
ποτέ δεν πίστευα ότι
θα μ' εγκατέλειπες τόσο εύκολα.
434
00:28:46,558 --> 00:28:47,934
Σε στήριξα, Ντεμπ.
435
00:28:48,017 --> 00:28:50,145
Σε βοήθησα να σταθείς στα πόδια σου.
436
00:28:50,645 --> 00:28:51,896
Εσύ θες διαζύγιο.
437
00:28:52,188 --> 00:28:53,189
Εγώ δεν το θέλω.
438
00:28:54,065 --> 00:28:56,151
Να μπλέκουν άνθρωποι στη ζωή μας.
439
00:28:56,234 --> 00:28:58,570
Φαντάζομαι ότι απαντάς με τη σιωπή σου.
440
00:29:00,405 --> 00:29:01,531
Σ' αγαπώ.
441
00:29:01,823 --> 00:29:03,950
Μακάρι να μην τελείωνε έτσι.
442
00:29:05,118 --> 00:29:06,077
Συγγνώμη.
443
00:29:11,416 --> 00:29:15,044
Το γραμματοκιβώτιο είναι γεμάτο
και δεν δέχεται άλλα μηνύματα.
444
00:29:23,553 --> 00:29:24,554
Γεια, Νανς.
445
00:29:25,013 --> 00:29:26,473
Σου τηλεφώνησε κανείς;
446
00:29:28,558 --> 00:29:30,602
Να τηλεφώνησε για τι πράγμα;
447
00:29:31,394 --> 00:29:33,313
Θέλω να περάσεις από το γραφείο.
448
00:29:34,063 --> 00:29:34,898
Γιατί;
449
00:29:36,399 --> 00:29:38,109
Το μέιλ. Η φωτογραφία...
450
00:29:40,028 --> 00:29:41,654
Ποιο μέιλ; Ποια φωτογραφία;
451
00:29:42,322 --> 00:29:44,991
Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ, Ντέμπρα.
Προσπαθούσα...
452
00:29:45,074 --> 00:29:47,118
να το χειριστώ μόνη μου. Απ' ό,τι βλέπω,
453
00:29:47,202 --> 00:29:50,622
μόνο πελάτες με εργασίες σε αναμονή
το έχουν λάβει, αλλά...
454
00:29:51,623 --> 00:29:52,999
Ποια φωτογραφία, Νάνσι;
455
00:29:53,792 --> 00:29:55,001
Δική σου φωτογραφία.
456
00:29:55,919 --> 00:29:57,796
Από ποια διεύθυνση στάλθηκε;
457
00:29:57,879 --> 00:29:59,214
Δεν την αναγνώρισα.
458
00:29:59,756 --> 00:30:03,218
Αλλά δεν ξέρω αν μπορούμε να πούμε
ότι δεν είσαι εσύ ή πως...
459
00:30:03,301 --> 00:30:06,387
την έστειλες κατά λάθος,
γιατί έχει κι ένα κείμενο...
460
00:30:06,471 --> 00:30:09,808
-που τη συνοδεύει.
-Τι κείμενο;
461
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
Τι έλεγε;
462
00:30:11,059 --> 00:30:13,978
Ξέρω μόνο αυτό
που μου προώθησαν οι Τζορτζ,
463
00:30:14,062 --> 00:30:17,357
που τους έλεγε ότι ήθελε
να μάθουν ποια είσαι πραγματικά.
464
00:30:20,318 --> 00:30:21,194
Θεέ μου.
465
00:30:23,446 --> 00:30:27,826
Επίσης, κάποιος αφήνει σχόλια
σε όλα τα σάιτ αξιολόγησης επιχειρήσεων
466
00:30:27,909 --> 00:30:29,786
ότι κάνουμε κακή δουλειά.
467
00:30:30,912 --> 00:30:33,790
Ότι κάνουμε φτηνοδουλειές
και λέμε ψέματα στον κόσμο. Άρα...
468
00:30:33,873 --> 00:30:37,001
μήπως πριν φύγεις
να σκεφτείς τι θα κάνεις μ' αυτά.
469
00:30:38,503 --> 00:30:39,337
Εντάξει.
470
00:30:40,922 --> 00:30:41,840
Λυπάμαι.
471
00:31:14,789 --> 00:31:16,165
Συγγνώμη που άργησα.
472
00:31:17,375 --> 00:31:19,502
Δεν κινούμαι πολύ γρήγορα τελευταία.
473
00:31:20,295 --> 00:31:22,797
Το άγχος έχει τινάξει στα ύψη
τη σκλήρυνση.
474
00:31:34,142 --> 00:31:35,393
Τι κάνεις, Τζον;
475
00:31:37,145 --> 00:31:37,979
Εγώ;
476
00:31:39,480 --> 00:31:40,356
Επιβιώνω...
477
00:31:41,858 --> 00:31:42,692
με δυσκολία.
478
00:31:44,861 --> 00:31:46,571
Βρήκα δικηγόρο, όμως.
479
00:31:46,946 --> 00:31:49,949
Για όταν γυρίσουμε στο δικαστήριο
και με συντρίψεις.
480
00:31:55,121 --> 00:31:56,414
Γιατί το κάνεις αυτό;
481
00:31:58,249 --> 00:31:59,876
Τι θέλεις; Τι;
482
00:32:01,628 --> 00:32:02,837
Θα μου το πεις;
483
00:32:03,546 --> 00:32:04,422
Λεφτά θέλεις;
484
00:32:07,342 --> 00:32:10,094
Αυτό είναι;
Θέλεις το 50% των χρημάτων μου;
485
00:32:11,554 --> 00:32:14,265
Αυτό θα χρειαστεί
για να μας αφήσεις ήσυχους;
486
00:32:19,437 --> 00:32:20,563
Δεν νομίζω.
487
00:32:29,489 --> 00:32:30,740
Τότε τι είναι;
488
00:32:35,370 --> 00:32:36,454
Δεν ξέρω.
489
00:32:38,706 --> 00:32:40,249
Αλλά είναι κάτι.
490
00:33:12,740 --> 00:33:15,785
Συναντήθηκες με τον Τζον σε καφέ
και του πρόσφερες λεφτά;
491
00:33:17,829 --> 00:33:18,746
Γιατί...
492
00:33:20,123 --> 00:33:21,833
το έκανες αυτό, Ντέμπρα;
493
00:33:24,168 --> 00:33:27,171
Ήθελα να τον κάνω να φύγει.
494
00:33:27,255 --> 00:33:29,882
Είμαι καλός και έντιμος
αν το πιστεύουν οι δικαστές.
495
00:33:30,258 --> 00:33:33,469
Και είπα στο δικαστήριο
ότι ο Τζον σε εκφόβισε,
496
00:33:33,553 --> 00:33:36,723
-σε απείλησε, ότι φοβάσαι.
-Έτσι είναι.
497
00:33:36,806 --> 00:33:39,308
Σ' έβαλα να ορκιστείς, να υπογράψεις.
498
00:33:40,143 --> 00:33:40,977
Και μετά...
499
00:33:41,644 --> 00:33:42,979
τον παίρνεις τηλέφωνο.
500
00:33:44,397 --> 00:33:46,024
Πας και τον συναντάς.
501
00:33:46,107 --> 00:33:48,359
Επειδή φοβάμαι...
502
00:33:49,360 --> 00:33:53,031
ξέρεις. Και ήθελα να καταλάβω,
503
00:33:53,114 --> 00:33:56,784
επειδή αν καταλάβω,
ίσως τον κάνω να σταματήσει.
504
00:33:57,827 --> 00:33:59,495
Κι εσύ είπες...
505
00:33:59,579 --> 00:34:02,081
ότι ήταν τα λεφτά.
Ότι όλα τα έκανε γι' αυτό.
506
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
Και σκέφτηκα "Ωραία, θα του δώσω λεφτά".
507
00:34:05,543 --> 00:34:09,839
Γιατί μια περιοριστική εντολή
δεν θα διορθώσει τα πάντα.
508
00:34:09,922 --> 00:34:12,383
Πάλι θα πρέπει να βγάλω διαζύγιο και...
509
00:34:13,217 --> 00:34:15,094
να δω πού θα μείνω και...
510
00:34:15,553 --> 00:34:17,638
πώς θα είναι η ζωή μου. Τα παιδιά μου.
511
00:34:18,139 --> 00:34:21,893
Προσπαθώ να τον βγάλω από τη ζωή μου.
Να τον κάνω να σταματήσει.
512
00:34:21,976 --> 00:34:24,228
Ακόμα κι αν είχε πετύχει, δεν θα είχε.
513
00:34:24,312 --> 00:34:28,149
Αν πληρώσεις μια φορά, καταλαβαίνει
πώς θα σε κάνει να πληρώνεις.
514
00:34:28,691 --> 00:34:30,985
Αλλά καταλαβαίνω, Ντέμπρα.
515
00:34:32,028 --> 00:34:35,573
Δεν μπορώ να πάω στο δικαστήριο έτσι.
Δεν έχω πιθανότητες.
516
00:34:35,865 --> 00:34:37,075
Πρέπει να σκεφτώ.
517
00:34:38,242 --> 00:34:40,703
Γιατί αυτή τη στιγμή δεν ξέρω τι να κάνω.
518
00:36:06,581 --> 00:36:07,540
Εσύ είσαι, έτσι;
519
00:36:07,832 --> 00:36:08,666
Ναι.
520
00:36:09,125 --> 00:36:10,543
Κρυμμένος στους θάμνους.
521
00:36:11,961 --> 00:36:13,588
Αυτός είναι ο νομικός όρος;
522
00:36:13,880 --> 00:36:17,550
Έξω από την επιχείρηση της γυναίκας σου,
για να κλέψεις το αμάξι και...
523
00:36:17,633 --> 00:36:18,843
να του βάλεις φωτιά;
524
00:36:19,051 --> 00:36:21,554
-Αυτός είσαι.
-Ναι.
525
00:36:22,430 --> 00:36:25,349
Εγώ στους θάμνους.
Εγώ που παίρνω το αυτοκίνητο...
526
00:36:26,517 --> 00:36:28,060
αλλά είχα το ηλεκτρονικό κλειδί.
527
00:36:28,644 --> 00:36:31,772
Είχα το δεύτερο κλειδί.
Πώς είναι κλοπή αν έχω κλειδί;
528
00:36:32,815 --> 00:36:33,691
Κι επίσης...
529
00:36:34,066 --> 00:36:36,736
γιατί να βάλω φωτιά στο αυτοκίνητό μου;
530
00:36:37,653 --> 00:36:39,947
-Επειδή είναι της γυναίκας σου.
-Σωστά.
531
00:36:40,281 --> 00:36:41,199
Έχεις δίκιο.
532
00:36:41,657 --> 00:36:44,327
Είναι γυναίκα μου
επειδή είμαστε ακόμα παντρεμένοι.
533
00:36:44,410 --> 00:36:48,039
Είναι περίπλοκο το διαζύγιο.
Η δικαιοσύνη κινείται αργά.
534
00:36:48,247 --> 00:36:49,207
Κι έχουμε συμφωνία
535
00:36:49,290 --> 00:36:52,001
πότε θα παίρνω το αυτοκίνητο.
Αυτή επέμεινε...
536
00:36:52,084 --> 00:36:54,754
και την τηρεί μόνο όταν τη βολεύει.
537
00:36:54,837 --> 00:36:57,131
Μια στιγμή, δεν σε παρακολουθώ.
538
00:36:57,673 --> 00:36:58,841
Τι είναι αυτό τώρα;
539
00:37:00,343 --> 00:37:03,763
Μου λέει ποιες μέρες της εβδομάδας
θα παίρνω το αυτοκίνητο.
540
00:37:04,555 --> 00:37:06,474
Κι έτσι φτιάχνω το πρόγραμμά μου.
541
00:37:06,557 --> 00:37:09,185
Πάρα πολύ συχνά
πηγαίνω να δανειστώ το αμάξι
542
00:37:09,352 --> 00:37:11,479
κι έχει φύγει. Το πήρε. Επειδή μπορεί.
543
00:37:11,562 --> 00:37:13,397
Ξέρει ότι είμαι στο έλεός της.
544
00:37:14,398 --> 00:37:17,068
Και πας στο γραφείο της
να δεις αν είναι εκεί.
545
00:37:17,652 --> 00:37:18,527
Ήταν.
546
00:37:19,445 --> 00:37:21,739
Δεν μπαίνεις μέσα να της το πεις;
547
00:37:21,822 --> 00:37:23,157
Όχι. Θα μπορούσα.
548
00:37:23,241 --> 00:37:26,118
Να μπω στο γραφείο της και να το κάνω...
549
00:37:26,202 --> 00:37:27,245
δημόσιο θέαμα.
550
00:37:27,828 --> 00:37:30,164
Έτσι θα είχε εξελιχτεί γιατί...
551
00:37:32,083 --> 00:37:33,751
είναι μια ψυχασθενής σκρόφα.
552
00:37:34,710 --> 00:37:37,838
Δεν είμαι μόνο εγώ.
Κανείς δεν θέλει σχέσεις μαζί της.
553
00:37:38,047 --> 00:37:39,423
Κι όχι για άλλο λόγο...
554
00:37:40,091 --> 00:37:42,093
αλλά με πήγε ήδη στο δικαστήριο...
555
00:37:42,927 --> 00:37:46,055
και δεν της βγήκε και πολύ καλά.
Η δικαστής...
556
00:37:46,138 --> 00:37:47,932
κατάλαβε την απάτη.
557
00:37:48,015 --> 00:37:50,434
Λοιπόν, παίρνεις το αυτοκίνητο...
558
00:37:50,685 --> 00:37:53,771
-με το κλειδί. Και φεύγεις;
-Ναι.
559
00:37:54,897 --> 00:37:56,691
Πάω και κάνω τις δουλειές μου.
560
00:37:57,525 --> 00:37:59,986
-Κι όταν τελειώνω, έχει φύγει.
-Από πού;
561
00:38:00,820 --> 00:38:04,282
Από συνάντηση των Ανώνυμων Ναρκομανών.
Στη Λουθηρανική Εκκλησία του Τερτλ Ριτζ.
562
00:38:06,117 --> 00:38:08,327
Λες ότι εκλάπη από πάρκινγκ εκκλησίας;
563
00:38:08,411 --> 00:38:11,205
Ήταν γεμάτο όταν έφτασα
και πάρκαρα στον δρόμο,
564
00:38:11,289 --> 00:38:13,541
στην άλλη γωνία. Από κει το πήραν.
565
00:38:14,625 --> 00:38:16,877
Δεν ξέρω γιατί του έβαλαν φωτιά μετά.
566
00:38:17,545 --> 00:38:21,340
Αλλά πάλι, φαντάζομαι ότι κανείς
δεν σας εκπλήσσει πια.
567
00:38:24,844 --> 00:38:27,096
Δεν το διέρρηξε. Έχει κλειδί.
568
00:38:27,179 --> 00:38:30,683
Τα αποτυπώματά του είναι μέσα
γιατί επιτρέπεται να το οδηγεί.
569
00:38:30,766 --> 00:38:32,685
Πήγε και το πήρε χωρίς να της το πει
570
00:38:32,768 --> 00:38:34,687
επειδή περνούν δύσκολη διαδικασία.
571
00:38:34,770 --> 00:38:36,981
Θα ξαναδούμε την ιστορία του Τερτλ Ριτζ.
572
00:38:37,064 --> 00:38:39,650
Αν υπάρχει κάπου
κλειστό κύκλωμα παρακολούθησης.
573
00:38:39,734 --> 00:38:41,068
Κανείς δεν έκλεψε το αμάξι
574
00:38:41,152 --> 00:38:42,862
-αφού το πάρκαρε ο Τζον.
-Σωστά.
575
00:38:42,945 --> 00:38:44,447
Αλλά αυτό έχουμε.
576
00:38:45,281 --> 00:38:47,283
Πάνω σ' αυτό θα δουλέψουμε.
577
00:38:47,366 --> 00:38:49,702
-Θα σε κρατώ ενήμερο.
-Δεν θα χρειαστεί.
578
00:38:50,161 --> 00:38:51,620
Θα σε παρακολουθώ.
579
00:39:13,059 --> 00:39:14,769
Λάτρευε αυτό το αυτοκίνητο...
580
00:39:15,811 --> 00:39:17,355
και λάτρευε να το οδηγεί.
581
00:39:21,359 --> 00:39:24,320
Περάσαμε τέλειες στιγμές σ' αυτό.
Εγώ, τουλάχιστον.
582
00:39:26,364 --> 00:39:27,865
Δεν ξέρω γιατί να...
583
00:39:30,493 --> 00:39:32,912
το πάρει και να το κάψει.
584
00:39:37,166 --> 00:39:38,292
Δεν ξέρω.
585
00:39:41,420 --> 00:39:43,506
Προσπαθεί να μου πει ότι...
586
00:39:45,925 --> 00:39:47,551
αυτό θα μου κάνει;
587
00:39:48,511 --> 00:39:50,388
Όχι, δεν νομίζω.
588
00:39:51,639 --> 00:39:52,556
Δεν το ξέρουμε.
589
00:39:52,973 --> 00:39:54,558
Όχι, αυτό είναι αλήθεια.
590
00:39:58,020 --> 00:40:01,273
Αλλά δεν νομίζω ότι υπάρχει
κάτι απλό μ' αυτόν τον τύπο.
591
00:40:03,150 --> 00:40:03,984
Νόμιζα...
592
00:40:06,028 --> 00:40:09,281
ότι τον αιφνιδιάζαμε.
Ότι είναι ένας αντιδραστικός...
593
00:40:09,698 --> 00:40:12,368
τύπος που πάει να εξαπατήσει
και να τρομάξει μια τίμια γυναίκα.
594
00:40:12,451 --> 00:40:14,954
Κι ότι δεν θα τον αφήσουμε σε χλωρό κλαρί.
595
00:40:16,163 --> 00:40:19,458
Αλλά δεν αιφνιδιάστηκε
κι όχι μόνο είναι τυχερός, αλλά...
596
00:40:19,750 --> 00:40:21,710
παίζει τρισδιάστατο σκάκι.
597
00:40:24,088 --> 00:40:26,465
Ο λόγος για τον οποίο δεν άπλωσε χέρι...
598
00:40:26,549 --> 00:40:28,676
πάνω σου δεν είναι
ότι δεν είναι επικίνδυνος.
599
00:40:29,969 --> 00:40:31,512
Είναι επειδή έχει σχέδιο.
600
00:40:52,199 --> 00:40:54,118
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
601
00:40:54,201 --> 00:40:56,120
ΣΚΗΝΕΣ ΚΑΙ ΗΡΩΕΣ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕΙ