1
00:00:09,785 --> 00:00:14,381
SEKS MÅNEDER TIDLIGERE
2
00:00:23,257 --> 00:00:24,850
Er det en husvogn?
3
00:00:25,050 --> 00:00:27,394
- Den har stået her i 16 måneder.
- Ja.
4
00:00:28,220 --> 00:00:30,505
Hvad mon du har lavet i al den tid?
5
00:00:30,556 --> 00:00:32,899
Måske noget med vand og brød?
6
00:00:34,017 --> 00:00:37,345
Hvad mon du har gjort
for at få den her loppetjans?
7
00:00:37,396 --> 00:00:39,573
Skød du en skatteborger i ryggen?
8
00:00:40,816 --> 00:00:44,494
Jeg skal nok gøre mit bedste
for at finde din lortevogn.
9
00:00:44,611 --> 00:00:45,912
Tag plads imens.
10
00:01:14,558 --> 00:01:16,592
JEG OVERVEJER EN DYNEDAG I NÆSTE UGE
11
00:01:16,643 --> 00:01:18,594
GØR DU?
12
00:01:18,645 --> 00:01:20,638
HVAD MED TIRSDAG?
13
00:01:20,689 --> 00:01:22,432
ELLER ER DU PÅ ARBEJDE DEN DAG?
14
00:01:22,483 --> 00:01:23,992
JEG SKAL NOK VÆRE LEDIG
15
00:01:27,946 --> 00:01:31,399
- Hej, Jillian.
- Hej, hvor har du været?
16
00:01:31,450 --> 00:01:32,358
Altså...
17
00:01:32,409 --> 00:01:36,004
Jeg er i San Jose lige nu
med min bror og søster.
18
00:01:37,122 --> 00:01:38,256
Ja, altså...
19
00:01:39,041 --> 00:01:40,467
Min far døde.
20
00:01:40,959 --> 00:01:42,469
Det er jeg ked af.
21
00:01:42,669 --> 00:01:44,679
Tak.
22
00:01:45,797 --> 00:01:48,642
Han var syg længe,
så tiden var kommet.
23
00:01:50,135 --> 00:01:54,815
Så lige nu er der så meget, vi skal ordne,
før jeg tager tilbage.
24
00:01:57,643 --> 00:02:02,197
Min far købte en masse ejendomme
i Bay Area i 90'erne, ikke?
25
00:02:02,314 --> 00:02:07,494
Han anede ikke,
de ville stige sådan i værdi.
26
00:02:08,153 --> 00:02:11,081
Nemlig. Champagneproblemer.
27
00:02:11,156 --> 00:02:12,749
Han var god til at tjene penge.
28
00:02:12,824 --> 00:02:14,459
Ja, men hør her...
29
00:02:15,244 --> 00:02:18,112
Hvornår kan vi ses?
Jeg er ked af, jeg forsvandt.
30
00:02:18,163 --> 00:02:20,573
Jeg vil gerne se dig, når du er tilbage.
31
00:02:20,624 --> 00:02:22,676
Jeg kan på fredag?
32
00:02:23,502 --> 00:02:25,220
Fint, Jillian.
33
00:02:25,587 --> 00:02:26,721
Farvel.
34
00:02:34,012 --> 00:02:37,632
Du blev altså geolog,
fordi din forelæser var lækker?
35
00:02:37,683 --> 00:02:39,967
Jeg blev oliegeolog,
36
00:02:40,018 --> 00:02:42,637
fordi vi mangler folk,
der kan identificere
37
00:02:42,688 --> 00:02:46,182
forskellige energikilder,
for ellers dør vores planet.
38
00:02:46,233 --> 00:02:49,435
Det lyder, som om du tit
må forsvare din karriere.
39
00:02:49,486 --> 00:02:52,522
Konstant. Jeg har tvillinge-storebrødre,
40
00:02:52,573 --> 00:02:55,316
der altid hakker på mig.
41
00:02:55,367 --> 00:02:56,543
Hvad laver de?
42
00:02:57,411 --> 00:02:58,628
De er strissere.
43
00:03:09,965 --> 00:03:11,433
Ja.
44
00:03:15,846 --> 00:03:16,712
Jep.
45
00:03:16,763 --> 00:03:17,964
Hej. Det er Carrie.
46
00:03:18,015 --> 00:03:20,191
Har du stadig tid til kaffe?
47
00:03:24,021 --> 00:03:26,055
Så hvorfor...
48
00:03:26,106 --> 00:03:28,742
Hvorfor anæstesi og ikke...
49
00:03:28,859 --> 00:03:30,685
...ortopædi, cardio eller...
50
00:03:30,736 --> 00:03:32,078
Helt ærligt?
51
00:03:32,529 --> 00:03:35,481
Min bror blev tit opereret som barn.
52
00:03:35,532 --> 00:03:36,857
Noget medfødt.
53
00:03:36,908 --> 00:03:39,544
- Detaljerne keder dig bare.
- Jeg keder mig ikke.
54
00:03:40,078 --> 00:03:41,421
Nå, men...
55
00:03:41,622 --> 00:03:44,073
Jeg var ret lille første gang.
56
00:03:44,124 --> 00:03:47,302
Jeg troede,
man var vågen under en operation.
57
00:03:47,544 --> 00:03:51,163
Ikke? Og så sagde min mor,
Donald ville sove...
58
00:03:51,214 --> 00:03:54,476
At de ville vække ham,
når de var færdige.
59
00:03:54,718 --> 00:03:56,061
Så jeg tænkte,
60
00:03:56,261 --> 00:03:58,813
det var som at trylle.
61
00:04:04,561 --> 00:04:07,572
Kære mr. Griffin.
Du kender mig ikke.
62
00:04:07,814 --> 00:04:11,809
men jeg kender din kone, Natalie.
63
00:04:11,860 --> 00:04:15,313
Rigtig godt, faktisk.
64
00:04:15,364 --> 00:04:17,624
Og hun har...
65
00:04:17,866 --> 00:04:21,753
...ladet mig gøre de vildeste...
66
00:04:21,995 --> 00:04:23,964
...perverterede ting.
67
00:04:33,799 --> 00:04:36,851
ELIZABETH
HEJ SMUKKE! HVAD SÅ?
68
00:04:46,228 --> 00:04:47,303
Hallo.
69
00:04:47,354 --> 00:04:50,556
- Hej, det er John Meehan. Hvordan går det?
- Godt.
70
00:04:50,607 --> 00:04:52,283
Godt, hør lige...
71
00:04:52,526 --> 00:04:55,353
Jeg ringer for at sige,
jeg har tid på tirsdag...
72
00:04:55,404 --> 00:04:57,021
...hvis du stadig har tid?
73
00:04:57,072 --> 00:05:00,000
Ja, tak! Lad os ses på tirsdag.
74
00:05:00,283 --> 00:05:01,418
Herligt.
75
00:05:01,618 --> 00:05:02,777
Godt så...
76
00:05:02,828 --> 00:05:04,796
Vi kan mødes dér eller...
77
00:05:05,163 --> 00:05:07,907
Jeg kan hente dig hjemme,
og så kan vi følges?
78
00:05:07,958 --> 00:05:09,158
Altså...
79
00:05:09,209 --> 00:05:11,702
Jeg ved godt,
det frarådes i disse internettider.
80
00:05:11,753 --> 00:05:15,515
Men jeg ville være beleven,
så du har valget.
81
00:05:17,676 --> 00:05:18,542
Herligt.
82
00:05:18,593 --> 00:05:20,836
Godt, så tekst mig adressen.
83
00:05:20,887 --> 00:05:23,547
- Så ses vi.
- Okay.
84
00:05:23,598 --> 00:05:24,858
Det lyder godt.
85
00:05:28,145 --> 00:05:30,739
Jeg glæder mig til at møde dig.
86
00:05:31,481 --> 00:05:34,034
Godt, ja. Farvel.
87
00:06:24,493 --> 00:06:26,252
Sikken fantastisk madras.
88
00:06:26,369 --> 00:06:28,588
Jeg tror, vi siger tak for i aften.
89
00:06:42,928 --> 00:06:44,187
Fuck.
90
00:06:46,515 --> 00:06:47,732
Pis.
91
00:07:04,115 --> 00:07:05,399
Hej, Carrie.
92
00:07:05,450 --> 00:07:08,461
Undskyld, det er sent,
men jeg tænkte, vi kunne...
93
00:07:08,912 --> 00:07:11,923
...mødes? Få en drink eller noget?
94
00:07:12,374 --> 00:07:14,425
Du arbejder ikke på Laguna Med.
95
00:07:15,919 --> 00:07:17,620
Hvad?
96
00:07:17,671 --> 00:07:20,306
Du opererede ikke der i dag.
97
00:07:20,632 --> 00:07:22,392
De aner ikke, hvem du er.
98
00:07:23,426 --> 00:07:24,686
Okay.
99
00:07:24,761 --> 00:07:28,398
- Hvem talte du med?
- Jeg ringede til 15 andre sygehuse.
100
00:07:28,682 --> 00:07:32,468
St. Stephens, Coast Trauma
og Presbytarian.
101
00:07:32,519 --> 00:07:35,095
Ingen anæstesilæger ved navn John Meehan
102
00:07:35,146 --> 00:07:37,699
- arbejder for dem.
- Okay, men...
103
00:07:38,024 --> 00:07:41,018
Jeg kan ringe til dit job og se,
om de ved, hvem fanden du er?
104
00:07:41,069 --> 00:07:43,663
Gør det, og fortryd det, din nar.
105
00:07:43,822 --> 00:07:44,956
Fandens.
106
00:07:54,374 --> 00:07:55,324
Jeg mener...
107
00:07:55,375 --> 00:07:57,409
Det var en hyggelig aften.
108
00:07:57,460 --> 00:07:58,786
Og...
109
00:07:58,837 --> 00:08:00,221
Du har fortjent bedre.
110
00:08:00,922 --> 00:08:03,933
Du fortjente ikke min opførsel.
111
00:08:04,301 --> 00:08:06,186
Det var en hyggelig aften.
112
00:08:06,511 --> 00:08:07,937
Du fortjener bedre.
113
00:08:11,016 --> 00:08:12,216
Jeg skal tisse.
114
00:08:12,267 --> 00:08:15,528
Gå bare. Det er samfundstjeneste,
ikke spjældet, ikke?
115
00:08:17,480 --> 00:08:20,909
Jeg har godt tænkt, hvad jeg ville gøre,
hvis jeg mødte den rette.
116
00:08:21,401 --> 00:08:22,660
Nu ved jeg det.
117
00:08:23,320 --> 00:08:24,871
Jeg ødelægger alt.
118
00:08:26,531 --> 00:08:29,775
Jeg ville ikke bare
lade det gå uhørt hen.
119
00:08:29,826 --> 00:08:33,087
Så tak, fordi du lyttede til mig.
120
00:08:36,041 --> 00:08:37,825
Kan jeg få en chance mere?
121
00:08:37,876 --> 00:08:39,010
Det vil jeg gerne.
122
00:08:39,920 --> 00:08:41,596
Kun hvis du er sikker.
123
00:09:08,031 --> 00:09:09,624
RPG-granat.
124
00:09:11,117 --> 00:09:13,670
Ham ved siden af mig døde.
125
00:09:14,079 --> 00:09:15,237
Så jeg tror...
126
00:09:15,288 --> 00:09:17,924
Jeg er nok heldig i forhold til ham.
127
00:09:21,378 --> 00:09:22,786
TO ÅR TIDLIGERE
128
00:09:22,837 --> 00:09:25,956
Nej, Rhonda Simons er betjenten,
129
00:09:26,007 --> 00:09:29,001
der ransagede mit hjem
og stjal mine penge.
130
00:09:29,052 --> 00:09:31,962
Janet Bateman var efterforskningsleder
131
00:09:32,013 --> 00:09:34,506
- og stjal mine penge. Ja.
- Og stjal pengene.
132
00:09:34,557 --> 00:09:37,026
Skal de begge to elimineres
eller kun din eks?
133
00:09:37,310 --> 00:09:38,444
Ja.
134
00:09:39,312 --> 00:09:40,571
Din ekskone...
135
00:09:41,231 --> 00:09:42,615
Bor hun i Ohio?
136
00:09:45,318 --> 00:09:48,646
Jeg tror, det er svært at finde en,
der vil gøre det i Ohio.
137
00:09:48,697 --> 00:09:50,356
Hvornår skal det gøres?
138
00:09:50,407 --> 00:09:52,942
Jeg skal være i retten den 17.
139
00:09:52,993 --> 00:09:56,070
Lever strisserne og kan vidne den 17.,
140
00:09:56,121 --> 00:09:58,072
- er jeg jo på røven.
- Okay.
141
00:09:58,123 --> 00:09:59,632
Jeg spørger nogen.
142
00:10:04,671 --> 00:10:07,682
- Bare du har styr på det.
- Klap i, jeg er læge.
143
00:10:12,762 --> 00:10:16,024
Jeg skal bruge en læge! Jeg er såret.
144
00:10:22,022 --> 00:10:23,489
Hvad gav du mig?
145
00:10:24,399 --> 00:10:26,993
En bolus-injektion med masser af oxy.
146
00:10:27,318 --> 00:10:28,745
To milligram.
147
00:10:30,864 --> 00:10:34,042
Det er bare...
148
00:10:43,501 --> 00:10:44,844
Hvad?
149
00:10:45,587 --> 00:10:46,721
Aner det ikke.
150
00:10:48,006 --> 00:10:50,582
Du var her også, sidst jeg havde vagt.
151
00:10:50,633 --> 00:10:52,018
Jeg kan lide tacos.
152
00:10:52,469 --> 00:10:55,546
Måske er det sjovt,
for deres tacos er ret ringe.
153
00:10:55,597 --> 00:10:57,732
Måske kan jeg lide dem.
154
00:10:59,642 --> 00:11:02,028
Måske skal jeg give dig flere tacos så.
155
00:11:03,229 --> 00:11:07,492
Jeg er allerede sent på den,
så hvorfor ikke?
156
00:11:11,780 --> 00:11:13,164
Undskyld.
157
00:11:15,784 --> 00:11:17,418
Undskyld!
158
00:11:44,854 --> 00:11:47,240
BANKOPLYSNINGER
159
00:11:51,361 --> 00:11:52,829
VERONICA - NY BESKED
160
00:11:53,363 --> 00:11:54,831
Dumme kælling.
161
00:12:10,213 --> 00:12:11,514
Farvel.
162
00:12:20,598 --> 00:12:21,840
Det er min kamp.
163
00:12:21,891 --> 00:12:24,402
Hvad der er godt for mig,
og hvad jeg vil.
164
00:12:24,727 --> 00:12:25,844
Og...
165
00:12:25,895 --> 00:12:27,113
Jeg mangler kræfter.
166
00:12:27,313 --> 00:12:30,808
Jeg må kæmpe
og kan ikke forlige mig på de højere...
167
00:12:30,859 --> 00:12:32,034
Vel?
168
00:12:32,318 --> 00:12:34,954
Højere et eller andet.
Det er jo dumt.
169
00:12:35,280 --> 00:12:36,789
Selvfølgelig er det det.
170
00:12:36,948 --> 00:12:39,024
For du tror, du ved,
hvad der er bedst for dig.
171
00:12:39,075 --> 00:12:42,027
Og så overtaler man sig selv
til at drikke igen.
172
00:12:42,078 --> 00:12:43,963
Ja, måske var det en fejl.
173
00:12:44,330 --> 00:12:48,676
Måske har de fat i den forkerte, som
de siger i spjældet. Som jeg sagde der...
174
00:12:51,045 --> 00:12:52,454
Jeg havde en date,
175
00:12:52,505 --> 00:12:55,475
og jeg glemte alt, jeg havde lært her.
176
00:12:55,675 --> 00:12:58,394
Jeg var bare en fed nar igen.
177
00:12:59,137 --> 00:13:00,938
Så hun var ikke interesseret.
178
00:13:01,014 --> 00:13:03,941
Så jeg ringede til hende
og sagde undskyld.
179
00:13:08,021 --> 00:13:09,697
Nu er vi gift.
180
00:13:12,233 --> 00:13:17,079
Det er en brik i spillet
under Guds årvågne øje.
181
00:13:20,658 --> 00:13:21,792
Hej.
182
00:13:22,327 --> 00:13:25,213
Så hold ud, for miraklet kommer.
183
00:13:32,003 --> 00:13:33,078
Hej.
184
00:13:33,129 --> 00:13:35,014
Du skal signere til retten.
185
00:13:37,550 --> 00:13:39,977
Var du lidt adspredt i dag?
186
00:13:40,637 --> 00:13:44,148
Få tjekket dit blodtryk.
Jeg er urolig for dig.
187
00:13:46,726 --> 00:13:47,860
Du er syg.
188
00:13:48,937 --> 00:13:50,053
Tja...
189
00:13:50,104 --> 00:13:52,723
Du skal jo passe på folk som mig...
190
00:13:52,774 --> 00:13:54,158
Ikke lave det her.
191
00:13:56,819 --> 00:14:00,022
Du tænker nok,
hvor jeg har billederne fra.
192
00:14:00,073 --> 00:14:02,375
Der skete så meget, men det gik.
193
00:14:03,159 --> 00:14:07,171
Jeg gør det normalt ikke med mænd.
Men hold da op!
194
00:14:07,830 --> 00:14:11,133
Har du lært det af din kone,
eller er det medfødt?
195
00:14:11,209 --> 00:14:12,677
Skrid med dig.
196
00:14:13,836 --> 00:14:14,971
Ud!
197
00:14:15,838 --> 00:14:17,640
Pis lige for mig først.
198
00:14:24,764 --> 00:14:27,149
Hvor er min pibe?
199
00:14:28,393 --> 00:14:30,903
Den var i den røde taske,
men jeg skiftede taske...
200
00:14:33,314 --> 00:14:35,032
Vi kan ryge med den her.
201
00:14:36,109 --> 00:14:37,809
Det vil jeg ikke.
202
00:14:37,860 --> 00:14:40,538
- Men gør det bare.
- Så er der mere til mig.
203
00:14:42,323 --> 00:14:44,083
Ikke nu, mens vi snakker.
204
00:14:44,742 --> 00:14:45,876
Hør efter.
205
00:14:46,828 --> 00:14:48,963
Porten til gyden er åben.
206
00:14:49,330 --> 00:14:50,989
Den er til køkkendøren.
207
00:14:51,040 --> 00:14:53,033
Du går ind og låser bag dig.
208
00:14:53,084 --> 00:14:55,869
Åbn vinduet på kontoret,
som om du kom ind den vej.
209
00:14:55,920 --> 00:14:58,455
Hendes soveværelse er ovenpå, så gå op,
210
00:14:58,506 --> 00:15:00,499
og tag noget af hendes tøj på.
211
00:15:00,550 --> 00:15:02,709
- Måske et tørklæde.
- Det lyder godt.
212
00:15:02,760 --> 00:15:06,171
Kom ned, sid på sofaen,
og vent på, vi kommer hjem.
213
00:15:06,222 --> 00:15:07,857
- Okay.
- Rør dig ikke.
214
00:15:08,433 --> 00:15:10,050
- Sig ikke en lyd
- Jeg tænkte bare.
215
00:15:10,101 --> 00:15:11,551
- Er det ikke bedre...
- Nej.
216
00:15:11,602 --> 00:15:12,761
...og uhyggeligt.
217
00:15:12,812 --> 00:15:16,365
Måske kunne jeg rejse mig langsomt...
218
00:15:16,566 --> 00:15:20,435
Som i en kult og krybe nærmere og sige:
219
00:15:20,486 --> 00:15:22,997
- "Se her."
- Hør efter, Ruth.
220
00:15:23,072 --> 00:15:26,942
Gør du andet, end hvad vi aftaler,
og siger du noget til Debra,
221
00:15:26,993 --> 00:15:28,860
skal jeg give dig uhyggeligt.
222
00:15:28,911 --> 00:15:30,212
Er du med?
223
00:15:30,371 --> 00:15:33,758
Nu kan du ryge med din skide pære.
224
00:15:52,685 --> 00:15:54,945
Terra?
225
00:15:56,105 --> 00:15:57,239
John...
226
00:16:00,109 --> 00:16:01,243
Undskyld.
227
00:16:02,028 --> 00:16:03,996
For hvad? Hvad har du gjort?
228
00:16:04,322 --> 00:16:07,249
Jeg skabte en anspændt stemning.
229
00:16:08,076 --> 00:16:10,586
Jeg sagde, at efter thanksgiving...
230
00:16:10,745 --> 00:16:15,073
Måske er det for tidligt at forvente,
at jeg er velkommen i familien.
231
00:16:15,124 --> 00:16:17,993
- Jeg skulle have lyttet til mig selv.
- Glem det.
232
00:16:18,044 --> 00:16:20,971
- Jeg lover, det er fint nok.
- Er du sikker?
233
00:16:23,216 --> 00:16:25,059
For jeg vil helst ikke gå.
234
00:16:26,344 --> 00:16:30,314
Det er længe siden, jeg har været
sammen med en lykkelig familie.
235
00:16:30,640 --> 00:16:32,358
Min kone...
236
00:16:33,017 --> 00:16:36,028
Hun har ikke ladet mig
holde jul med ungerne...
237
00:16:36,521 --> 00:16:37,655
...i årevis.
238
00:16:38,523 --> 00:16:40,950
Så er det godt, du er her.
239
00:16:43,444 --> 00:16:46,330
Må jeg spørge om noget personligt?
240
00:16:46,406 --> 00:16:48,582
Det ved jeg ikke, men okay.
241
00:16:49,325 --> 00:16:50,626
I kirken forleden...
242
00:16:51,327 --> 00:16:53,087
Ham, du talte med?
243
00:16:54,580 --> 00:16:58,467
Deb fortalte mig om sin søster,
og hvad der skete.
244
00:16:59,335 --> 00:17:01,620
Hendes reaktion, da hun så ham...
245
00:17:01,671 --> 00:17:04,206
Jeg ved godt, det ikke vedkommer mig.
246
00:17:04,257 --> 00:17:06,416
Men jeg vil heller ikke sige noget,
247
00:17:06,467 --> 00:17:08,210
der gør hende ked af noget,
jeg ikke vidste.
248
00:17:08,261 --> 00:17:12,606
Nej, det er også sødt af dig.
Du er så betænksom.
249
00:17:13,474 --> 00:17:16,134
Det var min svigersøn, Bobby.
250
00:17:16,185 --> 00:17:19,363
- Debbies svoger, Tobys far.
- Javel.
251
00:17:19,772 --> 00:17:20,906
Ja, vi...
252
00:17:21,023 --> 00:17:22,742
...havde en ret...
253
00:17:22,942 --> 00:17:25,936
...svær og vanskelig periode.
254
00:17:25,987 --> 00:17:28,456
Det havde alle, da Bobby gjorde det...
255
00:17:29,157 --> 00:17:32,484
Men med Guds hjælp
kom vi hinanden nærmere.
256
00:17:32,535 --> 00:17:37,298
Det kan tragedier også.
Hvis der er tilgivelse.
257
00:17:37,457 --> 00:17:41,618
Sammen kan de gøre os stærkere,
end vi var før.
258
00:17:41,669 --> 00:17:43,328
Jeg ville hade at være sådan en taber.
259
00:17:43,379 --> 00:17:45,455
Vær du glad for, at far skød mor,
260
00:17:45,506 --> 00:17:48,893
så hun ikke ser dig nu.
Hyg dig, Toby.
261
00:17:52,722 --> 00:17:53,981
Det er smukt.
262
00:17:58,686 --> 00:17:59,636
Hej.
263
00:17:59,687 --> 00:18:02,681
Hej, dr. Meehan.
Gå bare ind. Han venter.
264
00:18:02,732 --> 00:18:03,991
Tak.
265
00:18:07,320 --> 00:18:08,353
Hvad så, Dwight?
266
00:18:08,404 --> 00:18:11,499
Du kommer for sent. Og styr dig lige.
267
00:18:12,241 --> 00:18:14,025
Hvem har tisset på din sukkermad?
268
00:18:14,076 --> 00:18:15,610
Nogle af os arbejder!
269
00:18:15,661 --> 00:18:17,963
Kom nu i sving. Arriba!
270
00:18:19,207 --> 00:18:21,175
Er det fra apotekeren?
271
00:18:21,292 --> 00:18:23,034
Nej, hjemmesygeplejersken.
272
00:18:23,085 --> 00:18:25,554
Ja, der er mange alderdomspiller.
273
00:18:26,923 --> 00:18:28,349
Dem kan jeg ikke sælge.
274
00:18:29,717 --> 00:18:34,271
Men hov, hvad har vi her?
275
00:18:35,473 --> 00:18:38,842
Paliperidone?
Er der skizofrene i hjemmeplejen?
276
00:18:38,893 --> 00:18:41,111
Ja, og psykotikere...
277
00:18:42,480 --> 00:18:44,698
De giver 3.000 stykket.
278
00:18:48,569 --> 00:18:52,289
Fentatylcitrat til slimhindeoptagelse?
279
00:18:53,407 --> 00:18:58,212
Hej! Det er til kræftpatienter
med høj smertetærskel.
280
00:19:01,290 --> 00:19:03,909
Hvad hed den lækre sygeplejerske?
Mandy?
281
00:19:03,960 --> 00:19:06,303
- Mindy?
- Tæt på. Siobhan.
282
00:19:06,546 --> 00:19:08,722
Og surt nok er hun færdig.
283
00:19:11,384 --> 00:19:15,604
Der er Barbara på apoteket
og den gamle politik om...
284
00:19:15,846 --> 00:19:18,482
...udløbsdatoer på medicin.
Så alt er fint endnu.
285
00:19:20,226 --> 00:19:22,903
Du må hellere trappe lidt ned.
286
00:19:24,230 --> 00:19:26,031
Det skal jeg tænke over.
287
00:19:26,148 --> 00:19:27,449
Uden ironi!
288
00:19:29,443 --> 00:19:30,936
Du ser ikke for godt ud.
289
00:19:30,987 --> 00:19:32,121
Jeg mener det.
290
00:19:34,699 --> 00:19:36,375
Skal du ikke til lægen?
291
00:19:48,296 --> 00:19:50,455
DEBRA - HVOR ER DU?
292
00:19:50,506 --> 00:19:51,849
SVAR!
293
00:19:54,510 --> 00:19:59,064
RING TIL MIG!
294
00:20:15,823 --> 00:20:17,291
Fuck.
295
00:20:39,555 --> 00:20:43,692
Normalt leverer jeg dig til garagen,
men det er så sent.
296
00:20:44,310 --> 00:20:47,029
Jeg bad din kone vente
ved hovedindgangen.
297
00:20:48,481 --> 00:20:50,115
Har du det hele?
298
00:20:50,441 --> 00:20:52,952
- Ja.
- Godt.
299
00:20:54,153 --> 00:20:57,039
Jeg kommer ingen vegne...
300
00:21:03,037 --> 00:21:04,254
...før jeg holder op.
301
00:21:05,748 --> 00:21:07,449
Jeg har ingen undskyldning.
302
00:21:07,500 --> 00:21:10,219
Jeg vil være bedre, men...
303
00:21:10,711 --> 00:21:11,845
...uden stoffer.
304
00:21:13,339 --> 00:21:14,807
Jeg vil rense mit navn.
305
00:21:15,383 --> 00:21:18,060
Jeg vil alt det, jeg lovede dig.
306
00:21:20,096 --> 00:21:21,355
Det vil jeg.
307
00:21:34,235 --> 00:21:36,227
Jeg glemte, hvor rart her lugter.
308
00:21:36,278 --> 00:21:37,979
- Ja?
- Ja.
309
00:21:38,030 --> 00:21:39,581
Hvad lugter her af?
310
00:21:40,700 --> 00:21:41,875
Det ved jeg ikke.
311
00:21:42,410 --> 00:21:44,003
Lykke?
312
00:21:44,120 --> 00:21:45,337
Sikkerhed.
313
00:21:45,913 --> 00:21:47,405
Boller. Har du...
314
00:21:47,456 --> 00:21:49,466
- Har du bagt boller?
- Ja.
315
00:21:49,583 --> 00:21:53,036
- Jeg bagte boller til Terra.
- Det kan jeg lugte.
316
00:21:53,087 --> 00:21:54,263
Ja.
317
00:21:57,800 --> 00:21:59,101
Velkommen hjem.
318
00:22:11,147 --> 00:22:12,514
Okay.
319
00:22:12,565 --> 00:22:14,450
Jeg går nu.
320
00:22:16,068 --> 00:22:18,770
Vil du tage min ruskindsjakke
på renseriet?
321
00:22:18,821 --> 00:22:21,272
Der er et stykke tape, hvor pletten er.
322
00:22:21,323 --> 00:22:26,361
Hvis der er andet, så bare ring.
Eller sms mig, for jeg er måske i bad.
323
00:22:26,412 --> 00:22:28,630
Vil du lave jambalaya i aften...
324
00:22:28,748 --> 00:22:30,758
...mangler vi det hele...
325
00:22:31,208 --> 00:22:33,552
- ...bortset fra ris.
- Okay.
326
00:22:33,627 --> 00:22:34,845
Jeg elsker dig.
327
00:22:36,005 --> 00:22:38,223
- Vi ses.
- Hej.
328
00:23:16,420 --> 00:23:19,014
Det hæver din testesteron,
og så er alt fint.
329
00:23:19,131 --> 00:23:20,665
Det er aldrig sket før.
330
00:23:20,716 --> 00:23:24,127
Når jeg vil løfte vægte,
er jeg bare helt flad.
331
00:23:24,178 --> 00:23:26,480
Bare rolig, vi skal nok fikse dig.
332
00:23:26,806 --> 00:23:31,217
Der er mange fyre på din alder,
der er begyndt at få lidt hjælp, ikke?
333
00:23:31,268 --> 00:23:32,802
Det er ikke første gang, vel?
334
00:23:32,853 --> 00:23:35,405
- Ved du, hvordan det virker?
- Jeg er læge.
335
00:23:35,606 --> 00:23:40,327
Fint nok.
Så kan du måske skrive din egen recept.
336
00:23:50,246 --> 00:23:51,780
- Hej.
- Hej, Laurie.
337
00:23:51,831 --> 00:23:54,657
Det er Debra. Har vi mere maling,
338
00:23:54,708 --> 00:23:57,577
som vi brugte til huset
på Salt Cedar...
339
00:23:57,628 --> 00:23:59,805
DEBRA NEWELL - KONTOOPLYSNINGER
340
00:24:00,631 --> 00:24:02,558
SALDO: 492.145,12
341
00:24:03,926 --> 00:24:06,562
Hej, Toscano Salon, det er Nikki.
342
00:24:07,054 --> 00:24:09,314
Jeg ville gerne bestille tid...
343
00:24:12,601 --> 00:24:14,278
NYLIGE LOKATIONER
344
00:24:28,826 --> 00:24:31,628
HÆVET: 30.000,00
345
00:24:39,837 --> 00:24:40,971
Hej.
346
00:24:43,465 --> 00:24:45,851
Hvorfor har du hævet penge i dag?
347
00:24:46,218 --> 00:24:47,669
Det er mine penge.
348
00:24:47,720 --> 00:24:49,546
Alt, der er dit...
349
00:24:49,597 --> 00:24:50,814
...er mit.
350
00:24:52,433 --> 00:24:53,567
Slå mig.
351
00:24:54,560 --> 00:24:55,694
Gør det bare.
352
00:24:57,396 --> 00:25:00,157
Slå mig, og så rejser du dig aldrig mere.
353
00:25:00,649 --> 00:25:02,659
Jeg går, og jeg vil skilles.
354
00:25:07,323 --> 00:25:10,441
Var du der,
da de smed ham ud af lejligheden?
355
00:25:10,492 --> 00:25:13,128
Nej, og det var han heller ikke.
356
00:25:14,163 --> 00:25:20,577
De pakkede alt, han ikke stjal,
og så skiftede de låsen ud.
357
00:25:20,628 --> 00:25:22,763
Har han truet dig på livet?
358
00:25:22,880 --> 00:25:24,139
Nej.
359
00:25:24,340 --> 00:25:25,599
Men...
360
00:25:25,674 --> 00:25:30,253
Han sagde, han kunne gøre det
af med min datter, Veronica.
361
00:25:30,304 --> 00:25:32,648
Med en riffel.
362
00:25:33,140 --> 00:25:34,316
Og...
363
00:25:34,433 --> 00:25:37,110
- Han kunne drukne hende i havet.
- Javel.
364
00:25:38,228 --> 00:25:43,099
Han sagde til mig,
han var i familie med mafiaen,
365
00:25:43,150 --> 00:25:47,437
og at han kunne pudse dem på mig.
Gøre mig fortræd.
366
00:25:47,488 --> 00:25:49,522
- Du godeste.
- Men...
367
00:25:49,573 --> 00:25:52,793
Jeg skulle bare vide det,
men jeg tror ikke, han...
368
00:25:53,035 --> 00:25:54,962
...har dræbt nogen.
369
00:25:56,246 --> 00:25:59,032
Men, nej, der har været...
370
00:25:59,083 --> 00:26:00,217
...trusler...
371
00:26:00,709 --> 00:26:02,552
...og løgne og...
372
00:26:03,337 --> 00:26:06,247
- Og chikane.
- Ja.
373
00:26:06,298 --> 00:26:09,268
Han ved, hvad han slipper godt fra
og går helt til stregen.
374
00:26:09,718 --> 00:26:13,188
Vi ved begge to,
at kun handler om penge for John.
375
00:26:13,681 --> 00:26:20,070
Men i mellemtiden prøver vi at opstille
det, så dommeren ser, hvad vi ser.
376
00:26:22,523 --> 00:26:24,700
"Debra Newells erklæring."
377
00:26:25,150 --> 00:26:28,870
"Denne erklæring indbringes
som dokumentation for...
378
00:26:29,363 --> 00:26:31,748
...et polititilhold for hustruvold.
379
00:26:32,282 --> 00:26:34,376
Som det fremgår...
380
00:26:37,246 --> 00:26:39,673
...frygter jeg for mit liv."
381
00:27:08,277 --> 00:27:11,455
Det er første punkt i dag om...
382
00:27:11,739 --> 00:27:13,749
...Debra Newells begæring.
383
00:27:13,949 --> 00:27:15,316
Værsgo.
384
00:27:15,367 --> 00:27:17,878
Michael O'Neil for Debra Newell.
385
00:27:18,037 --> 00:27:21,823
Mr. Meehan er underrettet
om denne begæring.
386
00:27:21,874 --> 00:27:26,178
Han er ikke fremmødt,
så kan vi fortsætte ex parte...
387
00:27:28,839 --> 00:27:30,515
Mr. Meehan?
388
00:27:32,217 --> 00:27:34,353
Kom ind, da du er part i sagen.
389
00:27:36,388 --> 00:27:38,440
Har du en advokat?
390
00:27:39,141 --> 00:27:42,235
Nej. Det har jeg ikke råd til.
391
00:27:42,436 --> 00:27:43,678
Undskyld, høje ret.
392
00:27:43,729 --> 00:27:46,698
De bestrider altså
begæringen om et tilhold.
393
00:27:47,149 --> 00:27:49,284
Ja!
394
00:27:50,527 --> 00:27:55,374
Jeg læste dokumentationen og kan se,
det er en fjendtlig situation.
395
00:27:55,491 --> 00:27:59,127
Men det er ikke ligefrem opsættende.
396
00:27:59,203 --> 00:28:02,297
Alle jurister ville være utilpas ved...
397
00:28:02,706 --> 00:28:05,509
...parter uden repræsentation i retten.
398
00:28:05,584 --> 00:28:07,594
Mr. Meehan, find en advokat.
399
00:28:07,669 --> 00:28:09,746
Gå til de beskikkede forsvarere,
400
00:28:09,797 --> 00:28:11,598
der kan hjælpe Dem.
401
00:28:11,673 --> 00:28:15,102
Alle møder igen ved min næste retsdato.
402
00:28:15,177 --> 00:28:18,438
Og ingen parter er uden repræsentation.
403
00:28:18,722 --> 00:28:20,440
Forstået, mr. Meehan?
404
00:28:20,682 --> 00:28:22,859
Absolut, høje ret. Tak.
405
00:28:34,279 --> 00:28:35,789
Læg en besked.
406
00:28:36,115 --> 00:28:39,334
Kan vi tale sammen som ægtefæller?
407
00:28:39,618 --> 00:28:40,752
Jeg mener...
408
00:28:41,120 --> 00:28:43,380
Jeg har mine fejl, men...
409
00:28:43,914 --> 00:28:46,407
Jeg troede ikke, jeg var så let at opgive.
410
00:28:46,458 --> 00:28:47,867
Jeg støttede dig.
411
00:28:47,918 --> 00:28:50,303
Jeg hjalp dig med at være stærk.
412
00:28:50,546 --> 00:28:52,038
Du vil skilles.
413
00:28:52,089 --> 00:28:53,390
Det vil jeg ikke.
414
00:28:53,966 --> 00:28:56,084
Folk blander sig i vores liv.
415
00:28:56,135 --> 00:28:58,311
Dit manglende svar er svar nok.
416
00:29:00,305 --> 00:29:01,672
Jeg elsker dig.
417
00:29:01,723 --> 00:29:04,151
Gid det ikke endte sådan her.
418
00:29:05,018 --> 00:29:06,278
Undskyld.
419
00:29:11,316 --> 00:29:15,162
Telefonsvareren er fuld
og kan ikke modtage flere beskeder.
420
00:29:23,453 --> 00:29:24,754
Hej, Nance.
421
00:29:24,913 --> 00:29:26,673
Har nogen ringet til dig?
422
00:29:28,458 --> 00:29:30,802
Ringet om hvad?
423
00:29:31,295 --> 00:29:33,263
Kom forbi kontoret.
424
00:29:33,964 --> 00:29:35,098
Hvorfor?
425
00:29:36,300 --> 00:29:38,310
E-mailen. Billedet...
426
00:29:39,928 --> 00:29:41,730
Hvad for en mail og billede?
427
00:29:42,222 --> 00:29:44,924
Debra, det er jeg ked af. Jeg prøvede...
428
00:29:44,975 --> 00:29:46,384
Jeg ville takle det selv.
429
00:29:46,435 --> 00:29:50,405
Så vidt jeg kan se,
gik den kun til aktuelle kunder, men...
430
00:29:51,523 --> 00:29:53,200
Hvad for et billede?
431
00:29:53,692 --> 00:29:54,951
Af dig.
432
00:29:55,819 --> 00:29:57,728
Hvem sendte det?
433
00:29:57,779 --> 00:29:59,414
Jeg kendte ikke adressen.
434
00:29:59,656 --> 00:30:03,151
Jeg ved ikke, om vi kan sige,
det ikke er dig, eller...
435
00:30:03,202 --> 00:30:06,320
Måske sendte du det ved en fejl,
for der står noget...
436
00:30:06,371 --> 00:30:09,740
- ...i den mail også.
- Hvad står der?
437
00:30:09,791 --> 00:30:10,908
Hvad står der?
438
00:30:10,959 --> 00:30:13,911
Jeg så kun den,
familien George sendte til mig.
439
00:30:13,962 --> 00:30:17,557
Men noget om at lære dig at kende?
440
00:30:20,219 --> 00:30:21,394
Du gode Gud.
441
00:30:23,347 --> 00:30:27,758
Og nogen har skrevet kommentarer
i alle professionelle fora om,
442
00:30:27,809 --> 00:30:29,986
at vores arbejde er dårlig kvalitet.
443
00:30:30,812 --> 00:30:32,597
At du tager genveje og lyver.
444
00:30:32,648 --> 00:30:37,202
Så dem skal du måske se på, før du går.
445
00:30:38,403 --> 00:30:39,538
Okay.
446
00:30:40,822 --> 00:30:42,040
Undskyld.
447
00:31:14,690 --> 00:31:16,366
Undskyld, jeg kommer for sent.
448
00:31:17,276 --> 00:31:19,411
Jeg er ikke så hurtig mere.
449
00:31:20,195 --> 00:31:22,622
Stress er skidt for min MS.
450
00:31:34,042 --> 00:31:35,594
Hvad laver du?
451
00:31:37,045 --> 00:31:38,179
Mig?
452
00:31:39,381 --> 00:31:40,557
Jeg overlever...
453
00:31:41,758 --> 00:31:42,892
...knap og nap.
454
00:31:44,761 --> 00:31:46,771
Jeg har fået en advokat.
455
00:31:46,847 --> 00:31:49,441
Når du skal knuse mig i retten.
456
00:31:55,022 --> 00:31:56,615
Hvorfor gør du det?
457
00:31:58,150 --> 00:32:00,076
Hvad vil du have? Hvad?
458
00:32:01,528 --> 00:32:02,996
Sig det nu!
459
00:32:03,447 --> 00:32:04,623
Er det penge?
460
00:32:07,242 --> 00:32:10,295
Er det det? Vil du have halvdelen?
461
00:32:11,455 --> 00:32:14,466
Og så lader du os være i fred?
462
00:32:19,338 --> 00:32:20,764
Det tror jeg ikke.
463
00:32:29,389 --> 00:32:30,940
Hvad så?
464
00:32:35,270 --> 00:32:36,655
Det ved jeg ikke.
465
00:32:38,607 --> 00:32:40,450
Men noget vil jeg have.
466
00:33:12,641 --> 00:33:15,985
Tilbød du John penge på en café?
467
00:33:17,729 --> 00:33:18,947
Hvorfor...
468
00:33:20,023 --> 00:33:22,033
...gjorde du dog det?
469
00:33:23,110 --> 00:33:27,104
Altså jeg ville have ham til at holde op.
470
00:33:27,155 --> 00:33:30,083
Jeg er kun så god og ærlig,
som dommerne tror, jeg er.
471
00:33:30,158 --> 00:33:33,402
Og jeg stod i retten og sagde,
John chikanerede dig.
472
00:33:33,453 --> 00:33:36,655
- Truede dig. At du var bange.
- Ja.
473
00:33:36,706 --> 00:33:39,509
Du svor og skrev under på det.
474
00:33:40,043 --> 00:33:43,096
Men så ringer du til ham?!
475
00:33:44,297 --> 00:33:45,956
Mødes med ham.
476
00:33:46,007 --> 00:33:48,560
Fordi jeg er bange.
477
00:33:49,261 --> 00:33:52,963
Og jeg ville bare forstå,
478
00:33:53,014 --> 00:33:56,985
for så kan jeg få ham til at holde op.
479
00:33:57,727 --> 00:34:02,282
Ikke? Og du sagd, han ville have penge.
Det handlede om pengene!
480
00:34:02,441 --> 00:34:04,993
Så jeg tænkte, jeg kunne tilbyde dem.
481
00:34:05,444 --> 00:34:09,772
For et polititilhold løser ikke alting.
482
00:34:09,823 --> 00:34:12,584
Jeg skal jo stadig skilles og...
483
00:34:13,118 --> 00:34:15,295
...finde et sted at bo og...
484
00:34:15,454 --> 00:34:17,839
...have styr på mit liv og mine børn.
485
00:34:18,039 --> 00:34:21,826
Jeg vil have ham ud af mit liv.
Han skal holde op.
486
00:34:21,877 --> 00:34:24,161
Selv hvis det virkede,
ville det ikke virke.
487
00:34:24,212 --> 00:34:27,682
Når først du betaler, ved han,
hvordan han kan få mere.
488
00:34:28,592 --> 00:34:31,186
Men jeg forstår dig godt.
489
00:34:31,928 --> 00:34:34,505
Jeg kan ikke gå i retten,
for vi har ikke en chance.
490
00:34:34,556 --> 00:34:37,275
Jeg er nødt til... Jeg må tænke over det.
491
00:34:38,143 --> 00:34:40,570
For lige nu ved jeg ikke, hvad vi gør.
492
00:36:06,481 --> 00:36:07,681
Er det dig?
493
00:36:07,732 --> 00:36:08,867
Ja.
494
00:36:09,025 --> 00:36:10,326
Du gemmer dig i buskadset.
495
00:36:11,861 --> 00:36:13,329
Er det noget juridisk?
496
00:36:13,780 --> 00:36:18,668
Uden for din kones firma, så du
kan hugge bilen og sætte ild til den?
497
00:36:18,952 --> 00:36:21,754
- Ja, det er dig.
- Ja.
498
00:36:22,330 --> 00:36:25,550
Det er mig i busken, mig, der kører væk.
499
00:36:26,418 --> 00:36:27,760
Men jeg havde en nøgle.
500
00:36:28,545 --> 00:36:31,973
Jeg har nøglen,
så det er jo ikke at stjæle.
501
00:36:32,716 --> 00:36:33,892
Og desuden...
502
00:36:33,967 --> 00:36:36,936
...ville jeg jo ikke brænde min bil?!
503
00:36:37,554 --> 00:36:40,023
- Det er din kones bil.
- Ja.
504
00:36:40,181 --> 00:36:41,399
Du har ret.
505
00:36:41,558 --> 00:36:43,943
Hun er min kone, for vi er stadig gift.
506
00:36:44,311 --> 00:36:48,097
Det er svært at blive skilt.
Rettens veje er så træge.
507
00:36:48,148 --> 00:36:49,139
Og vi har en aftale om,
508
00:36:49,190 --> 00:36:51,934
jeg kan tage bilen. Hun insisterede selv.
509
00:36:51,985 --> 00:36:54,687
Men hun husker den kun,
når det passer hende.
510
00:36:54,738 --> 00:36:57,332
Vent, nu er jeg ikke med.
511
00:36:57,574 --> 00:36:59,042
Hvad fabler du om?
512
00:37:00,243 --> 00:37:03,796
Hun siger,
hvilke dage jeg kan bruge bilen.
513
00:37:04,456 --> 00:37:06,407
Så jeg planlægger derefter.
514
00:37:06,458 --> 00:37:09,201
Tit når jeg skal låne bilen,
515
00:37:09,252 --> 00:37:11,412
er den væk, for hun har taget den,
fordi hun kan.
516
00:37:11,463 --> 00:37:13,056
Fordi hun ved, jeg intet kan gøre.
517
00:37:14,299 --> 00:37:16,976
Så du tjekkede, om den var ved kontoret.
518
00:37:17,552 --> 00:37:18,728
Det var den.
519
00:37:19,346 --> 00:37:21,672
Men du talte ikke lige med hende?
520
00:37:21,723 --> 00:37:23,090
Nej, selvom jeg kunne.
521
00:37:23,141 --> 00:37:27,445
Jeg kunne være gået ind
og lavet et kæmpe optrin.
522
00:37:27,729 --> 00:37:30,365
Sådan var det endt, for hun...
523
00:37:31,983 --> 00:37:33,868
Hun er en psykotisk kælling.
524
00:37:34,611 --> 00:37:37,789
Det er ikke kun mig.
Ingen vil tale med hende.
525
00:37:37,947 --> 00:37:39,499
Og jeg siger det bare...
526
00:37:39,991 --> 00:37:42,210
Men hun har allerede hevet mig i retten.
527
00:37:42,827 --> 00:37:45,988
Det gik ikke så godt for hende.
Dommeren...
528
00:37:46,039 --> 00:37:47,865
...gennemskuede hende.
529
00:37:47,916 --> 00:37:50,534
Du tager altså bilen...
530
00:37:50,585 --> 00:37:53,972
- ...med nøglen. Og så kører du?
- Ja.
531
00:37:54,798 --> 00:37:56,724
Jeg løber mine ærinder.
532
00:37:57,425 --> 00:38:00,186
- Og så var den væk.
- Hvorfra?
533
00:38:00,720 --> 00:38:03,523
Efter NA-mødet. Turtle Ridge-kirken.
534
00:38:06,017 --> 00:38:08,260
Blev den stjålet uden for kirken?
535
00:38:08,311 --> 00:38:14,117
Nej, der var ingen pladser, så jeg
holdt om hjørnet. Der forsvandt den.
536
00:38:14,526 --> 00:38:16,828
Jeg aner ikke, hvorfor de brændte den.
537
00:38:17,445 --> 00:38:21,541
Men det overrasker nok ikke
folk som jer.
538
00:38:24,744 --> 00:38:27,029
Han stjal den ikke. Han havde en nøgle.
539
00:38:27,080 --> 00:38:30,616
Hans fingeraftryk er der,
fordi han har lov til at køre i den.
540
00:38:30,667 --> 00:38:34,620
Han sneg sig til den uden hendes viden,
fordi de er ved at blive skilt.
541
00:38:34,671 --> 00:38:36,914
Nu må vi tjekke Turtle Ridge-kirken.
542
00:38:36,965 --> 00:38:39,583
Se, om der er kameraer
på gaderne ved kirken.
543
00:38:39,634 --> 00:38:41,001
Ingen huggede bilen,
544
00:38:41,052 --> 00:38:42,795
- efter John parkerede.
- Nå.
545
00:38:42,846 --> 00:38:44,647
Men det hørte vi altså.
546
00:38:45,181 --> 00:38:47,216
Okay? Vi skal nok undersøge det.
547
00:38:47,267 --> 00:38:49,902
- Jeg underretter dig.
- Nej, det skal du ikke,
548
00:38:50,061 --> 00:38:51,821
for jeg er med hele vejen.
549
00:39:12,959 --> 00:39:14,635
Han elskede den bil.
550
00:39:15,712 --> 00:39:17,555
Han elskede at køre i den.
551
00:39:21,259 --> 00:39:24,520
Vi havde det sjovt i den...
Eller jeg havde.
552
00:39:26,264 --> 00:39:28,066
Jeg fatter ikke, at han...
553
00:39:30,393 --> 00:39:33,112
...tager den og brænder den.
554
00:39:37,066 --> 00:39:38,493
Jeg forstår det ikke.
555
00:39:41,321 --> 00:39:43,706
Prøver han at vise mig...
556
00:39:45,825 --> 00:39:47,752
...hvad han vil gøre ved mig?
557
00:39:48,411 --> 00:39:50,588
Nej, det tror jeg ikke.
558
00:39:51,539 --> 00:39:52,757
Vi ved det ikke.
559
00:39:52,874 --> 00:39:54,759
Nej, det er sandt nok.
560
00:39:57,921 --> 00:40:01,057
Jeg tror ikke,
der er noget let ved ham her.
561
00:40:03,051 --> 00:40:04,185
Jeg troede...
562
00:40:05,929 --> 00:40:09,482
...vi havde rystet ham,
og at det var en reaktion...
563
00:40:09,599 --> 00:40:12,301
At han ville snyde og skræmme
en rar kvinde.
564
00:40:12,352 --> 00:40:14,737
Og vi skal nok knække ham, men...
565
00:40:16,064 --> 00:40:19,033
Han er ikke rystet,
og han er ikke kun heldig.
566
00:40:19,651 --> 00:40:21,911
Han spiller højt spil.
567
00:40:23,988 --> 00:40:26,165
Han lagde ikke en finger på dig,
568
00:40:26,449 --> 00:40:28,876
og ikke fordi han ikke er farlig...
569
00:40:29,869 --> 00:40:31,712
...men fordi han har en plan.
570
00:40:52,100 --> 00:40:54,051
SERIEN BYGGER PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER,
571
00:40:54,102 --> 00:40:56,800
MEN HÆNDELSER OG PERSONER
ER DRAMATISEREDE ELLER OPDIGTEDE.
572
00:41:26,134 --> 00:41:28,436
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen