1 00:00:09,785 --> 00:00:14,381 SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 2 00:00:23,257 --> 00:00:24,850 Er det en husvogn? 3 00:00:25,050 --> 00:00:27,394 - Den har stået her i 16 måneder. - Ja. 4 00:00:28,220 --> 00:00:30,505 Hvad mon du har lavet i al den tid? 5 00:00:30,556 --> 00:00:32,899 Måske noget med vand og brød? 6 00:00:34,017 --> 00:00:37,345 Hvad mon du har gjort for at få den her loppetjans? 7 00:00:37,396 --> 00:00:39,573 Skød du en skatteborger i ryggen? 8 00:00:40,816 --> 00:00:44,494 Jeg skal nok gøre mit bedste for at finde din lortevogn. 9 00:00:44,611 --> 00:00:45,912 Tag plads imens. 10 00:01:14,558 --> 00:01:16,592 JEG OVERVEJER EN DYNEDAG I NÆSTE UGE 11 00:01:16,643 --> 00:01:18,594 GØR DU? 12 00:01:18,645 --> 00:01:20,638 HVAD MED TIRSDAG? 13 00:01:20,689 --> 00:01:22,432 ELLER ER DU PÅ ARBEJDE DEN DAG? 14 00:01:22,483 --> 00:01:23,992 JEG SKAL NOK VÆRE LEDIG 15 00:01:27,946 --> 00:01:31,399 - Hej, Jillian. - Hej, hvor har du været? 16 00:01:31,450 --> 00:01:32,358 Altså... 17 00:01:32,409 --> 00:01:36,004 Jeg er i San Jose lige nu med min bror og søster. 18 00:01:37,122 --> 00:01:38,256 Ja, altså... 19 00:01:39,041 --> 00:01:40,467 Min far døde. 20 00:01:40,959 --> 00:01:42,469 Det er jeg ked af. 21 00:01:42,669 --> 00:01:44,679 Tak. 22 00:01:45,797 --> 00:01:48,642 Han var syg længe, så tiden var kommet. 23 00:01:50,135 --> 00:01:54,815 Så lige nu er der så meget, vi skal ordne, før jeg tager tilbage. 24 00:01:57,643 --> 00:02:02,197 Min far købte en masse ejendomme i Bay Area i 90'erne, ikke? 25 00:02:02,314 --> 00:02:07,494 Han anede ikke, de ville stige sådan i værdi. 26 00:02:08,153 --> 00:02:11,081 Nemlig. Champagneproblemer. 27 00:02:11,156 --> 00:02:12,749 Han var god til at tjene penge. 28 00:02:12,824 --> 00:02:14,459 Ja, men hør her... 29 00:02:15,244 --> 00:02:18,112 Hvornår kan vi ses? Jeg er ked af, jeg forsvandt. 30 00:02:18,163 --> 00:02:20,573 Jeg vil gerne se dig, når du er tilbage. 31 00:02:20,624 --> 00:02:22,676 Jeg kan på fredag? 32 00:02:23,502 --> 00:02:25,220 Fint, Jillian. 33 00:02:25,587 --> 00:02:26,721 Farvel. 34 00:02:34,012 --> 00:02:37,632 Du blev altså geolog, fordi din forelæser var lækker? 35 00:02:37,683 --> 00:02:39,967 Jeg blev oliegeolog, 36 00:02:40,018 --> 00:02:42,637 fordi vi mangler folk, der kan identificere 37 00:02:42,688 --> 00:02:46,182 forskellige energikilder, for ellers dør vores planet. 38 00:02:46,233 --> 00:02:49,435 Det lyder, som om du tit må forsvare din karriere. 39 00:02:49,486 --> 00:02:52,522 Konstant. Jeg har tvillinge-storebrødre, 40 00:02:52,573 --> 00:02:55,316 der altid hakker på mig. 41 00:02:55,367 --> 00:02:56,543 Hvad laver de? 42 00:02:57,411 --> 00:02:58,628 De er strissere. 43 00:03:09,965 --> 00:03:11,433 Ja. 44 00:03:15,846 --> 00:03:16,712 Jep. 45 00:03:16,763 --> 00:03:17,964 Hej. Det er Carrie. 46 00:03:18,015 --> 00:03:20,191 Har du stadig tid til kaffe? 47 00:03:24,021 --> 00:03:26,055 Så hvorfor... 48 00:03:26,106 --> 00:03:28,742 Hvorfor anæstesi og ikke... 49 00:03:28,859 --> 00:03:30,685 ...ortopædi, cardio eller... 50 00:03:30,736 --> 00:03:32,078 Helt ærligt? 51 00:03:32,529 --> 00:03:35,481 Min bror blev tit opereret som barn. 52 00:03:35,532 --> 00:03:36,857 Noget medfødt. 53 00:03:36,908 --> 00:03:39,544 - Detaljerne keder dig bare. - Jeg keder mig ikke. 54 00:03:40,078 --> 00:03:41,421 Nå, men... 55 00:03:41,622 --> 00:03:44,073 Jeg var ret lille første gang. 56 00:03:44,124 --> 00:03:47,302 Jeg troede, man var vågen under en operation. 57 00:03:47,544 --> 00:03:51,163 Ikke? Og så sagde min mor, Donald ville sove... 58 00:03:51,214 --> 00:03:54,476 At de ville vække ham, når de var færdige. 59 00:03:54,718 --> 00:03:56,061 Så jeg tænkte, 60 00:03:56,261 --> 00:03:58,813 det var som at trylle. 61 00:04:04,561 --> 00:04:07,572 Kære mr. Griffin. Du kender mig ikke. 62 00:04:07,814 --> 00:04:11,809 men jeg kender din kone, Natalie. 63 00:04:11,860 --> 00:04:15,313 Rigtig godt, faktisk. 64 00:04:15,364 --> 00:04:17,624 Og hun har... 65 00:04:17,866 --> 00:04:21,753 ...ladet mig gøre de vildeste... 66 00:04:21,995 --> 00:04:23,964 ...perverterede ting. 67 00:04:33,799 --> 00:04:36,851 ELIZABETH HEJ SMUKKE! HVAD SÅ? 68 00:04:46,228 --> 00:04:47,303 Hallo. 69 00:04:47,354 --> 00:04:50,556 - Hej, det er John Meehan. Hvordan går det? - Godt. 70 00:04:50,607 --> 00:04:52,283 Godt, hør lige... 71 00:04:52,526 --> 00:04:55,353 Jeg ringer for at sige, jeg har tid på tirsdag... 72 00:04:55,404 --> 00:04:57,021 ...hvis du stadig har tid? 73 00:04:57,072 --> 00:05:00,000 Ja, tak! Lad os ses på tirsdag. 74 00:05:00,283 --> 00:05:01,418 Herligt. 75 00:05:01,618 --> 00:05:02,777 Godt så... 76 00:05:02,828 --> 00:05:04,796 Vi kan mødes dér eller... 77 00:05:05,163 --> 00:05:07,907 Jeg kan hente dig hjemme, og så kan vi følges? 78 00:05:07,958 --> 00:05:09,158 Altså... 79 00:05:09,209 --> 00:05:11,702 Jeg ved godt, det frarådes i disse internettider. 80 00:05:11,753 --> 00:05:15,515 Men jeg ville være beleven, så du har valget. 81 00:05:17,676 --> 00:05:18,542 Herligt. 82 00:05:18,593 --> 00:05:20,836 Godt, så tekst mig adressen. 83 00:05:20,887 --> 00:05:23,547 - Så ses vi. - Okay. 84 00:05:23,598 --> 00:05:24,858 Det lyder godt. 85 00:05:28,145 --> 00:05:30,739 Jeg glæder mig til at møde dig. 86 00:05:31,481 --> 00:05:34,034 Godt, ja. Farvel. 87 00:06:24,493 --> 00:06:26,252 Sikken fantastisk madras. 88 00:06:26,369 --> 00:06:28,588 Jeg tror, vi siger tak for i aften. 89 00:06:42,928 --> 00:06:44,187 Fuck. 90 00:06:46,515 --> 00:06:47,732 Pis. 91 00:07:04,115 --> 00:07:05,399 Hej, Carrie. 92 00:07:05,450 --> 00:07:08,461 Undskyld, det er sent, men jeg tænkte, vi kunne... 93 00:07:08,912 --> 00:07:11,923 ...mødes? Få en drink eller noget? 94 00:07:12,374 --> 00:07:14,425 Du arbejder ikke på Laguna Med. 95 00:07:15,919 --> 00:07:17,620 Hvad? 96 00:07:17,671 --> 00:07:20,306 Du opererede ikke der i dag. 97 00:07:20,632 --> 00:07:22,392 De aner ikke, hvem du er. 98 00:07:23,426 --> 00:07:24,686 Okay. 99 00:07:24,761 --> 00:07:28,398 - Hvem talte du med? - Jeg ringede til 15 andre sygehuse. 100 00:07:28,682 --> 00:07:32,468 St. Stephens, Coast Trauma og Presbytarian. 101 00:07:32,519 --> 00:07:35,095 Ingen anæstesilæger ved navn John Meehan 102 00:07:35,146 --> 00:07:37,699 - arbejder for dem. - Okay, men... 103 00:07:38,024 --> 00:07:41,018 Jeg kan ringe til dit job og se, om de ved, hvem fanden du er? 104 00:07:41,069 --> 00:07:43,663 Gør det, og fortryd det, din nar. 105 00:07:43,822 --> 00:07:44,956 Fandens. 106 00:07:54,374 --> 00:07:55,324 Jeg mener... 107 00:07:55,375 --> 00:07:57,409 Det var en hyggelig aften. 108 00:07:57,460 --> 00:07:58,786 Og... 109 00:07:58,837 --> 00:08:00,221 Du har fortjent bedre. 110 00:08:00,922 --> 00:08:03,933 Du fortjente ikke min opførsel. 111 00:08:04,301 --> 00:08:06,186 Det var en hyggelig aften. 112 00:08:06,511 --> 00:08:07,937 Du fortjener bedre. 113 00:08:11,016 --> 00:08:12,216 Jeg skal tisse. 114 00:08:12,267 --> 00:08:15,528 Gå bare. Det er samfundstjeneste, ikke spjældet, ikke? 115 00:08:17,480 --> 00:08:20,909 Jeg har godt tænkt, hvad jeg ville gøre, hvis jeg mødte den rette. 116 00:08:21,401 --> 00:08:22,660 Nu ved jeg det. 117 00:08:23,320 --> 00:08:24,871 Jeg ødelægger alt. 118 00:08:26,531 --> 00:08:29,775 Jeg ville ikke bare lade det gå uhørt hen. 119 00:08:29,826 --> 00:08:33,087 Så tak, fordi du lyttede til mig. 120 00:08:36,041 --> 00:08:37,825 Kan jeg få en chance mere? 121 00:08:37,876 --> 00:08:39,010 Det vil jeg gerne. 122 00:08:39,920 --> 00:08:41,596 Kun hvis du er sikker. 123 00:09:08,031 --> 00:09:09,624 RPG-granat. 124 00:09:11,117 --> 00:09:13,670 Ham ved siden af mig døde. 125 00:09:14,079 --> 00:09:15,237 Så jeg tror... 126 00:09:15,288 --> 00:09:17,924 Jeg er nok heldig i forhold til ham. 127 00:09:21,378 --> 00:09:22,786 TO ÅR TIDLIGERE 128 00:09:22,837 --> 00:09:25,956 Nej, Rhonda Simons er betjenten, 129 00:09:26,007 --> 00:09:29,001 der ransagede mit hjem og stjal mine penge. 130 00:09:29,052 --> 00:09:31,962 Janet Bateman var efterforskningsleder 131 00:09:32,013 --> 00:09:34,506 - og stjal mine penge. Ja. - Og stjal pengene. 132 00:09:34,557 --> 00:09:37,026 Skal de begge to elimineres eller kun din eks? 133 00:09:37,310 --> 00:09:38,444 Ja. 134 00:09:39,312 --> 00:09:40,571 Din ekskone... 135 00:09:41,231 --> 00:09:42,615 Bor hun i Ohio? 136 00:09:45,318 --> 00:09:48,646 Jeg tror, det er svært at finde en, der vil gøre det i Ohio. 137 00:09:48,697 --> 00:09:50,356 Hvornår skal det gøres? 138 00:09:50,407 --> 00:09:52,942 Jeg skal være i retten den 17. 139 00:09:52,993 --> 00:09:56,070 Lever strisserne og kan vidne den 17., 140 00:09:56,121 --> 00:09:58,072 - er jeg jo på røven. - Okay. 141 00:09:58,123 --> 00:09:59,632 Jeg spørger nogen. 142 00:10:04,671 --> 00:10:07,682 - Bare du har styr på det. - Klap i, jeg er læge. 143 00:10:12,762 --> 00:10:16,024 Jeg skal bruge en læge! Jeg er såret. 144 00:10:22,022 --> 00:10:23,489 Hvad gav du mig? 145 00:10:24,399 --> 00:10:26,993 En bolus-injektion med masser af oxy. 146 00:10:27,318 --> 00:10:28,745 To milligram. 147 00:10:30,864 --> 00:10:34,042 Det er bare... 148 00:10:43,501 --> 00:10:44,844 Hvad? 149 00:10:45,587 --> 00:10:46,721 Aner det ikke. 150 00:10:48,006 --> 00:10:50,582 Du var her også, sidst jeg havde vagt. 151 00:10:50,633 --> 00:10:52,018 Jeg kan lide tacos. 152 00:10:52,469 --> 00:10:55,546 Måske er det sjovt, for deres tacos er ret ringe. 153 00:10:55,597 --> 00:10:57,732 Måske kan jeg lide dem. 154 00:10:59,642 --> 00:11:02,028 Måske skal jeg give dig flere tacos så. 155 00:11:03,229 --> 00:11:07,492 Jeg er allerede sent på den, så hvorfor ikke? 156 00:11:11,780 --> 00:11:13,164 Undskyld. 157 00:11:15,784 --> 00:11:17,418 Undskyld! 158 00:11:44,854 --> 00:11:47,240 BANKOPLYSNINGER 159 00:11:51,361 --> 00:11:52,829 VERONICA - NY BESKED 160 00:11:53,363 --> 00:11:54,831 Dumme kælling. 161 00:12:10,213 --> 00:12:11,514 Farvel. 162 00:12:20,598 --> 00:12:21,840 Det er min kamp. 163 00:12:21,891 --> 00:12:24,402 Hvad der er godt for mig, og hvad jeg vil. 164 00:12:24,727 --> 00:12:25,844 Og... 165 00:12:25,895 --> 00:12:27,113 Jeg mangler kræfter. 166 00:12:27,313 --> 00:12:30,808 Jeg må kæmpe og kan ikke forlige mig på de højere... 167 00:12:30,859 --> 00:12:32,034 Vel? 168 00:12:32,318 --> 00:12:34,954 Højere et eller andet. Det er jo dumt. 169 00:12:35,280 --> 00:12:36,789 Selvfølgelig er det det. 170 00:12:36,948 --> 00:12:39,024 For du tror, du ved, hvad der er bedst for dig. 171 00:12:39,075 --> 00:12:42,027 Og så overtaler man sig selv til at drikke igen. 172 00:12:42,078 --> 00:12:43,963 Ja, måske var det en fejl. 173 00:12:44,330 --> 00:12:48,676 Måske har de fat i den forkerte, som de siger i spjældet. Som jeg sagde der... 174 00:12:51,045 --> 00:12:52,454 Jeg havde en date, 175 00:12:52,505 --> 00:12:55,475 og jeg glemte alt, jeg havde lært her. 176 00:12:55,675 --> 00:12:58,394 Jeg var bare en fed nar igen. 177 00:12:59,137 --> 00:13:00,938 Så hun var ikke interesseret. 178 00:13:01,014 --> 00:13:03,941 Så jeg ringede til hende og sagde undskyld. 179 00:13:08,021 --> 00:13:09,697 Nu er vi gift. 180 00:13:12,233 --> 00:13:17,079 Det er en brik i spillet under Guds årvågne øje. 181 00:13:20,658 --> 00:13:21,792 Hej. 182 00:13:22,327 --> 00:13:25,213 Så hold ud, for miraklet kommer. 183 00:13:32,003 --> 00:13:33,078 Hej. 184 00:13:33,129 --> 00:13:35,014 Du skal signere til retten. 185 00:13:37,550 --> 00:13:39,977 Var du lidt adspredt i dag? 186 00:13:40,637 --> 00:13:44,148 Få tjekket dit blodtryk. Jeg er urolig for dig. 187 00:13:46,726 --> 00:13:47,860 Du er syg. 188 00:13:48,937 --> 00:13:50,053 Tja... 189 00:13:50,104 --> 00:13:52,723 Du skal jo passe på folk som mig... 190 00:13:52,774 --> 00:13:54,158 Ikke lave det her. 191 00:13:56,819 --> 00:14:00,022 Du tænker nok, hvor jeg har billederne fra. 192 00:14:00,073 --> 00:14:02,375 Der skete så meget, men det gik. 193 00:14:03,159 --> 00:14:07,171 Jeg gør det normalt ikke med mænd. Men hold da op! 194 00:14:07,830 --> 00:14:11,133 Har du lært det af din kone, eller er det medfødt? 195 00:14:11,209 --> 00:14:12,677 Skrid med dig. 196 00:14:13,836 --> 00:14:14,971 Ud! 197 00:14:15,838 --> 00:14:17,640 Pis lige for mig først. 198 00:14:24,764 --> 00:14:27,149 Hvor er min pibe? 199 00:14:28,393 --> 00:14:30,903 Den var i den røde taske, men jeg skiftede taske... 200 00:14:33,314 --> 00:14:35,032 Vi kan ryge med den her. 201 00:14:36,109 --> 00:14:37,809 Det vil jeg ikke. 202 00:14:37,860 --> 00:14:40,538 - Men gør det bare. - Så er der mere til mig. 203 00:14:42,323 --> 00:14:44,083 Ikke nu, mens vi snakker. 204 00:14:44,742 --> 00:14:45,876 Hør efter. 205 00:14:46,828 --> 00:14:48,963 Porten til gyden er åben. 206 00:14:49,330 --> 00:14:50,989 Den er til køkkendøren. 207 00:14:51,040 --> 00:14:53,033 Du går ind og låser bag dig. 208 00:14:53,084 --> 00:14:55,869 Åbn vinduet på kontoret, som om du kom ind den vej. 209 00:14:55,920 --> 00:14:58,455 Hendes soveværelse er ovenpå, så gå op, 210 00:14:58,506 --> 00:15:00,499 og tag noget af hendes tøj på. 211 00:15:00,550 --> 00:15:02,709 - Måske et tørklæde. - Det lyder godt. 212 00:15:02,760 --> 00:15:06,171 Kom ned, sid på sofaen, og vent på, vi kommer hjem. 213 00:15:06,222 --> 00:15:07,857 - Okay. - Rør dig ikke. 214 00:15:08,433 --> 00:15:10,050 - Sig ikke en lyd - Jeg tænkte bare. 215 00:15:10,101 --> 00:15:11,551 - Er det ikke bedre... - Nej. 216 00:15:11,602 --> 00:15:12,761 ...og uhyggeligt. 217 00:15:12,812 --> 00:15:16,365 Måske kunne jeg rejse mig langsomt... 218 00:15:16,566 --> 00:15:20,435 Som i en kult og krybe nærmere og sige: 219 00:15:20,486 --> 00:15:22,997 - "Se her." - Hør efter, Ruth. 220 00:15:23,072 --> 00:15:26,942 Gør du andet, end hvad vi aftaler, og siger du noget til Debra, 221 00:15:26,993 --> 00:15:28,860 skal jeg give dig uhyggeligt. 222 00:15:28,911 --> 00:15:30,212 Er du med? 223 00:15:30,371 --> 00:15:33,758 Nu kan du ryge med din skide pære. 224 00:15:52,685 --> 00:15:54,945 Terra? 225 00:15:56,105 --> 00:15:57,239 John... 226 00:16:00,109 --> 00:16:01,243 Undskyld. 227 00:16:02,028 --> 00:16:03,996 For hvad? Hvad har du gjort? 228 00:16:04,322 --> 00:16:07,249 Jeg skabte en anspændt stemning. 229 00:16:08,076 --> 00:16:10,586 Jeg sagde, at efter thanksgiving... 230 00:16:10,745 --> 00:16:15,073 Måske er det for tidligt at forvente, at jeg er velkommen i familien. 231 00:16:15,124 --> 00:16:17,993 - Jeg skulle have lyttet til mig selv. - Glem det. 232 00:16:18,044 --> 00:16:20,971 - Jeg lover, det er fint nok. - Er du sikker? 233 00:16:23,216 --> 00:16:25,059 For jeg vil helst ikke gå. 234 00:16:26,344 --> 00:16:30,314 Det er længe siden, jeg har været sammen med en lykkelig familie. 235 00:16:30,640 --> 00:16:32,358 Min kone... 236 00:16:33,017 --> 00:16:36,028 Hun har ikke ladet mig holde jul med ungerne... 237 00:16:36,521 --> 00:16:37,655 ...i årevis. 238 00:16:38,523 --> 00:16:40,950 Så er det godt, du er her. 239 00:16:43,444 --> 00:16:46,330 Må jeg spørge om noget personligt? 240 00:16:46,406 --> 00:16:48,582 Det ved jeg ikke, men okay. 241 00:16:49,325 --> 00:16:50,626 I kirken forleden... 242 00:16:51,327 --> 00:16:53,087 Ham, du talte med? 243 00:16:54,580 --> 00:16:58,467 Deb fortalte mig om sin søster, og hvad der skete. 244 00:16:59,335 --> 00:17:01,620 Hendes reaktion, da hun så ham... 245 00:17:01,671 --> 00:17:04,206 Jeg ved godt, det ikke vedkommer mig. 246 00:17:04,257 --> 00:17:06,416 Men jeg vil heller ikke sige noget, 247 00:17:06,467 --> 00:17:08,210 der gør hende ked af noget, jeg ikke vidste. 248 00:17:08,261 --> 00:17:12,606 Nej, det er også sødt af dig. Du er så betænksom. 249 00:17:13,474 --> 00:17:16,134 Det var min svigersøn, Bobby. 250 00:17:16,185 --> 00:17:19,363 - Debbies svoger, Tobys far. - Javel. 251 00:17:19,772 --> 00:17:20,906 Ja, vi... 252 00:17:21,023 --> 00:17:22,742 ...havde en ret... 253 00:17:22,942 --> 00:17:25,936 ...svær og vanskelig periode. 254 00:17:25,987 --> 00:17:28,456 Det havde alle, da Bobby gjorde det... 255 00:17:29,157 --> 00:17:32,484 Men med Guds hjælp kom vi hinanden nærmere. 256 00:17:32,535 --> 00:17:37,298 Det kan tragedier også. Hvis der er tilgivelse. 257 00:17:37,457 --> 00:17:41,618 Sammen kan de gøre os stærkere, end vi var før. 258 00:17:41,669 --> 00:17:43,328 Jeg ville hade at være sådan en taber. 259 00:17:43,379 --> 00:17:45,455 Vær du glad for, at far skød mor, 260 00:17:45,506 --> 00:17:48,893 så hun ikke ser dig nu. Hyg dig, Toby. 261 00:17:52,722 --> 00:17:53,981 Det er smukt. 262 00:17:58,686 --> 00:17:59,636 Hej. 263 00:17:59,687 --> 00:18:02,681 Hej, dr. Meehan. Gå bare ind. Han venter. 264 00:18:02,732 --> 00:18:03,991 Tak. 265 00:18:07,320 --> 00:18:08,353 Hvad så, Dwight? 266 00:18:08,404 --> 00:18:11,499 Du kommer for sent. Og styr dig lige. 267 00:18:12,241 --> 00:18:14,025 Hvem har tisset på din sukkermad? 268 00:18:14,076 --> 00:18:15,610 Nogle af os arbejder! 269 00:18:15,661 --> 00:18:17,963 Kom nu i sving. Arriba! 270 00:18:19,207 --> 00:18:21,175 Er det fra apotekeren? 271 00:18:21,292 --> 00:18:23,034 Nej, hjemmesygeplejersken. 272 00:18:23,085 --> 00:18:25,554 Ja, der er mange alderdomspiller. 273 00:18:26,923 --> 00:18:28,349 Dem kan jeg ikke sælge. 274 00:18:29,717 --> 00:18:34,271 Men hov, hvad har vi her? 275 00:18:35,473 --> 00:18:38,842 Paliperidone? Er der skizofrene i hjemmeplejen? 276 00:18:38,893 --> 00:18:41,111 Ja, og psykotikere... 277 00:18:42,480 --> 00:18:44,698 De giver 3.000 stykket. 278 00:18:48,569 --> 00:18:52,289 Fentatylcitrat til slimhindeoptagelse? 279 00:18:53,407 --> 00:18:58,212 Hej! Det er til kræftpatienter med høj smertetærskel. 280 00:19:01,290 --> 00:19:03,909 Hvad hed den lækre sygeplejerske? Mandy? 281 00:19:03,960 --> 00:19:06,303 - Mindy? - Tæt på. Siobhan. 282 00:19:06,546 --> 00:19:08,722 Og surt nok er hun færdig. 283 00:19:11,384 --> 00:19:15,604 Der er Barbara på apoteket og den gamle politik om... 284 00:19:15,846 --> 00:19:18,482 ...udløbsdatoer på medicin. Så alt er fint endnu. 285 00:19:20,226 --> 00:19:22,903 Du må hellere trappe lidt ned. 286 00:19:24,230 --> 00:19:26,031 Det skal jeg tænke over. 287 00:19:26,148 --> 00:19:27,449 Uden ironi! 288 00:19:29,443 --> 00:19:30,936 Du ser ikke for godt ud. 289 00:19:30,987 --> 00:19:32,121 Jeg mener det. 290 00:19:34,699 --> 00:19:36,375 Skal du ikke til lægen? 291 00:19:48,296 --> 00:19:50,455 DEBRA - HVOR ER DU? 292 00:19:50,506 --> 00:19:51,849 SVAR! 293 00:19:54,510 --> 00:19:59,064 RING TIL MIG! 294 00:20:15,823 --> 00:20:17,291 Fuck. 295 00:20:39,555 --> 00:20:43,692 Normalt leverer jeg dig til garagen, men det er så sent. 296 00:20:44,310 --> 00:20:47,029 Jeg bad din kone vente ved hovedindgangen. 297 00:20:48,481 --> 00:20:50,115 Har du det hele? 298 00:20:50,441 --> 00:20:52,952 - Ja. - Godt. 299 00:20:54,153 --> 00:20:57,039 Jeg kommer ingen vegne... 300 00:21:03,037 --> 00:21:04,254 ...før jeg holder op. 301 00:21:05,748 --> 00:21:07,449 Jeg har ingen undskyldning. 302 00:21:07,500 --> 00:21:10,219 Jeg vil være bedre, men... 303 00:21:10,711 --> 00:21:11,845 ...uden stoffer. 304 00:21:13,339 --> 00:21:14,807 Jeg vil rense mit navn. 305 00:21:15,383 --> 00:21:18,060 Jeg vil alt det, jeg lovede dig. 306 00:21:20,096 --> 00:21:21,355 Det vil jeg. 307 00:21:34,235 --> 00:21:36,227 Jeg glemte, hvor rart her lugter. 308 00:21:36,278 --> 00:21:37,979 - Ja? - Ja. 309 00:21:38,030 --> 00:21:39,581 Hvad lugter her af? 310 00:21:40,700 --> 00:21:41,875 Det ved jeg ikke. 311 00:21:42,410 --> 00:21:44,003 Lykke? 312 00:21:44,120 --> 00:21:45,337 Sikkerhed. 313 00:21:45,913 --> 00:21:47,405 Boller. Har du... 314 00:21:47,456 --> 00:21:49,466 - Har du bagt boller? - Ja. 315 00:21:49,583 --> 00:21:53,036 - Jeg bagte boller til Terra. - Det kan jeg lugte. 316 00:21:53,087 --> 00:21:54,263 Ja. 317 00:21:57,800 --> 00:21:59,101 Velkommen hjem. 318 00:22:11,147 --> 00:22:12,514 Okay. 319 00:22:12,565 --> 00:22:14,450 Jeg går nu. 320 00:22:16,068 --> 00:22:18,770 Vil du tage min ruskindsjakke på renseriet? 321 00:22:18,821 --> 00:22:21,272 Der er et stykke tape, hvor pletten er. 322 00:22:21,323 --> 00:22:26,361 Hvis der er andet, så bare ring. Eller sms mig, for jeg er måske i bad. 323 00:22:26,412 --> 00:22:28,630 Vil du lave jambalaya i aften... 324 00:22:28,748 --> 00:22:30,758 ...mangler vi det hele... 325 00:22:31,208 --> 00:22:33,552 - ...bortset fra ris. - Okay. 326 00:22:33,627 --> 00:22:34,845 Jeg elsker dig. 327 00:22:36,005 --> 00:22:38,223 - Vi ses. - Hej. 328 00:23:16,420 --> 00:23:19,014 Det hæver din testesteron, og så er alt fint. 329 00:23:19,131 --> 00:23:20,665 Det er aldrig sket før. 330 00:23:20,716 --> 00:23:24,127 Når jeg vil løfte vægte, er jeg bare helt flad. 331 00:23:24,178 --> 00:23:26,480 Bare rolig, vi skal nok fikse dig. 332 00:23:26,806 --> 00:23:31,217 Der er mange fyre på din alder, der er begyndt at få lidt hjælp, ikke? 333 00:23:31,268 --> 00:23:32,802 Det er ikke første gang, vel? 334 00:23:32,853 --> 00:23:35,405 - Ved du, hvordan det virker? - Jeg er læge. 335 00:23:35,606 --> 00:23:40,327 Fint nok. Så kan du måske skrive din egen recept. 336 00:23:50,246 --> 00:23:51,780 - Hej. - Hej, Laurie. 337 00:23:51,831 --> 00:23:54,657 Det er Debra. Har vi mere maling, 338 00:23:54,708 --> 00:23:57,577 som vi brugte til huset på Salt Cedar... 339 00:23:57,628 --> 00:23:59,805 DEBRA NEWELL - KONTOOPLYSNINGER 340 00:24:00,631 --> 00:24:02,558 SALDO: 492.145,12 341 00:24:03,926 --> 00:24:06,562 Hej, Toscano Salon, det er Nikki. 342 00:24:07,054 --> 00:24:09,314 Jeg ville gerne bestille tid... 343 00:24:12,601 --> 00:24:14,278 NYLIGE LOKATIONER 344 00:24:28,826 --> 00:24:31,628 HÆVET: 30.000,00 345 00:24:39,837 --> 00:24:40,971 Hej. 346 00:24:43,465 --> 00:24:45,851 Hvorfor har du hævet penge i dag? 347 00:24:46,218 --> 00:24:47,669 Det er mine penge. 348 00:24:47,720 --> 00:24:49,546 Alt, der er dit... 349 00:24:49,597 --> 00:24:50,814 ...er mit. 350 00:24:52,433 --> 00:24:53,567 Slå mig. 351 00:24:54,560 --> 00:24:55,694 Gør det bare. 352 00:24:57,396 --> 00:25:00,157 Slå mig, og så rejser du dig aldrig mere. 353 00:25:00,649 --> 00:25:02,659 Jeg går, og jeg vil skilles. 354 00:25:07,323 --> 00:25:10,441 Var du der, da de smed ham ud af lejligheden? 355 00:25:10,492 --> 00:25:13,128 Nej, og det var han heller ikke. 356 00:25:14,163 --> 00:25:20,577 De pakkede alt, han ikke stjal, og så skiftede de låsen ud. 357 00:25:20,628 --> 00:25:22,763 Har han truet dig på livet? 358 00:25:22,880 --> 00:25:24,139 Nej. 359 00:25:24,340 --> 00:25:25,599 Men... 360 00:25:25,674 --> 00:25:30,253 Han sagde, han kunne gøre det af med min datter, Veronica. 361 00:25:30,304 --> 00:25:32,648 Med en riffel. 362 00:25:33,140 --> 00:25:34,316 Og... 363 00:25:34,433 --> 00:25:37,110 - Han kunne drukne hende i havet. - Javel. 364 00:25:38,228 --> 00:25:43,099 Han sagde til mig, han var i familie med mafiaen, 365 00:25:43,150 --> 00:25:47,437 og at han kunne pudse dem på mig. Gøre mig fortræd. 366 00:25:47,488 --> 00:25:49,522 - Du godeste. - Men... 367 00:25:49,573 --> 00:25:52,793 Jeg skulle bare vide det, men jeg tror ikke, han... 368 00:25:53,035 --> 00:25:54,962 ...har dræbt nogen. 369 00:25:56,246 --> 00:25:59,032 Men, nej, der har været... 370 00:25:59,083 --> 00:26:00,217 ...trusler... 371 00:26:00,709 --> 00:26:02,552 ...og løgne og... 372 00:26:03,337 --> 00:26:06,247 - Og chikane. - Ja. 373 00:26:06,298 --> 00:26:09,268 Han ved, hvad han slipper godt fra og går helt til stregen. 374 00:26:09,718 --> 00:26:13,188 Vi ved begge to, at kun handler om penge for John. 375 00:26:13,681 --> 00:26:20,070 Men i mellemtiden prøver vi at opstille det, så dommeren ser, hvad vi ser. 376 00:26:22,523 --> 00:26:24,700 "Debra Newells erklæring." 377 00:26:25,150 --> 00:26:28,870 "Denne erklæring indbringes som dokumentation for... 378 00:26:29,363 --> 00:26:31,748 ...et polititilhold for hustruvold. 379 00:26:32,282 --> 00:26:34,376 Som det fremgår... 380 00:26:37,246 --> 00:26:39,673 ...frygter jeg for mit liv." 381 00:27:08,277 --> 00:27:11,455 Det er første punkt i dag om... 382 00:27:11,739 --> 00:27:13,749 ...Debra Newells begæring. 383 00:27:13,949 --> 00:27:15,316 Værsgo. 384 00:27:15,367 --> 00:27:17,878 Michael O'Neil for Debra Newell. 385 00:27:18,037 --> 00:27:21,823 Mr. Meehan er underrettet om denne begæring. 386 00:27:21,874 --> 00:27:26,178 Han er ikke fremmødt, så kan vi fortsætte ex parte... 387 00:27:28,839 --> 00:27:30,515 Mr. Meehan? 388 00:27:32,217 --> 00:27:34,353 Kom ind, da du er part i sagen. 389 00:27:36,388 --> 00:27:38,440 Har du en advokat? 390 00:27:39,141 --> 00:27:42,235 Nej. Det har jeg ikke råd til. 391 00:27:42,436 --> 00:27:43,678 Undskyld, høje ret. 392 00:27:43,729 --> 00:27:46,698 De bestrider altså begæringen om et tilhold. 393 00:27:47,149 --> 00:27:49,284 Ja! 394 00:27:50,527 --> 00:27:55,374 Jeg læste dokumentationen og kan se, det er en fjendtlig situation. 395 00:27:55,491 --> 00:27:59,127 Men det er ikke ligefrem opsættende. 396 00:27:59,203 --> 00:28:02,297 Alle jurister ville være utilpas ved... 397 00:28:02,706 --> 00:28:05,509 ...parter uden repræsentation i retten. 398 00:28:05,584 --> 00:28:07,594 Mr. Meehan, find en advokat. 399 00:28:07,669 --> 00:28:09,746 Gå til de beskikkede forsvarere, 400 00:28:09,797 --> 00:28:11,598 der kan hjælpe Dem. 401 00:28:11,673 --> 00:28:15,102 Alle møder igen ved min næste retsdato. 402 00:28:15,177 --> 00:28:18,438 Og ingen parter er uden repræsentation. 403 00:28:18,722 --> 00:28:20,440 Forstået, mr. Meehan? 404 00:28:20,682 --> 00:28:22,859 Absolut, høje ret. Tak. 405 00:28:34,279 --> 00:28:35,789 Læg en besked. 406 00:28:36,115 --> 00:28:39,334 Kan vi tale sammen som ægtefæller? 407 00:28:39,618 --> 00:28:40,752 Jeg mener... 408 00:28:41,120 --> 00:28:43,380 Jeg har mine fejl, men... 409 00:28:43,914 --> 00:28:46,407 Jeg troede ikke, jeg var så let at opgive. 410 00:28:46,458 --> 00:28:47,867 Jeg støttede dig. 411 00:28:47,918 --> 00:28:50,303 Jeg hjalp dig med at være stærk. 412 00:28:50,546 --> 00:28:52,038 Du vil skilles. 413 00:28:52,089 --> 00:28:53,390 Det vil jeg ikke. 414 00:28:53,966 --> 00:28:56,084 Folk blander sig i vores liv. 415 00:28:56,135 --> 00:28:58,311 Dit manglende svar er svar nok. 416 00:29:00,305 --> 00:29:01,672 Jeg elsker dig. 417 00:29:01,723 --> 00:29:04,151 Gid det ikke endte sådan her. 418 00:29:05,018 --> 00:29:06,278 Undskyld. 419 00:29:11,316 --> 00:29:15,162 Telefonsvareren er fuld og kan ikke modtage flere beskeder. 420 00:29:23,453 --> 00:29:24,754 Hej, Nance. 421 00:29:24,913 --> 00:29:26,673 Har nogen ringet til dig? 422 00:29:28,458 --> 00:29:30,802 Ringet om hvad? 423 00:29:31,295 --> 00:29:33,263 Kom forbi kontoret. 424 00:29:33,964 --> 00:29:35,098 Hvorfor? 425 00:29:36,300 --> 00:29:38,310 E-mailen. Billedet... 426 00:29:39,928 --> 00:29:41,730 Hvad for en mail og billede? 427 00:29:42,222 --> 00:29:44,924 Debra, det er jeg ked af. Jeg prøvede... 428 00:29:44,975 --> 00:29:46,384 Jeg ville takle det selv. 429 00:29:46,435 --> 00:29:50,405 Så vidt jeg kan se, gik den kun til aktuelle kunder, men... 430 00:29:51,523 --> 00:29:53,200 Hvad for et billede? 431 00:29:53,692 --> 00:29:54,951 Af dig. 432 00:29:55,819 --> 00:29:57,728 Hvem sendte det? 433 00:29:57,779 --> 00:29:59,414 Jeg kendte ikke adressen. 434 00:29:59,656 --> 00:30:03,151 Jeg ved ikke, om vi kan sige, det ikke er dig, eller... 435 00:30:03,202 --> 00:30:06,320 Måske sendte du det ved en fejl, for der står noget... 436 00:30:06,371 --> 00:30:09,740 - ...i den mail også. - Hvad står der? 437 00:30:09,791 --> 00:30:10,908 Hvad står der? 438 00:30:10,959 --> 00:30:13,911 Jeg så kun den, familien George sendte til mig. 439 00:30:13,962 --> 00:30:17,557 Men noget om at lære dig at kende? 440 00:30:20,219 --> 00:30:21,394 Du gode Gud. 441 00:30:23,347 --> 00:30:27,758 Og nogen har skrevet kommentarer i alle professionelle fora om, 442 00:30:27,809 --> 00:30:29,986 at vores arbejde er dårlig kvalitet. 443 00:30:30,812 --> 00:30:32,597 At du tager genveje og lyver. 444 00:30:32,648 --> 00:30:37,202 Så dem skal du måske se på, før du går. 445 00:30:38,403 --> 00:30:39,538 Okay. 446 00:30:40,822 --> 00:30:42,040 Undskyld. 447 00:31:14,690 --> 00:31:16,366 Undskyld, jeg kommer for sent. 448 00:31:17,276 --> 00:31:19,411 Jeg er ikke så hurtig mere. 449 00:31:20,195 --> 00:31:22,622 Stress er skidt for min MS. 450 00:31:34,042 --> 00:31:35,594 Hvad laver du? 451 00:31:37,045 --> 00:31:38,179 Mig? 452 00:31:39,381 --> 00:31:40,557 Jeg overlever... 453 00:31:41,758 --> 00:31:42,892 ...knap og nap. 454 00:31:44,761 --> 00:31:46,771 Jeg har fået en advokat. 455 00:31:46,847 --> 00:31:49,441 Når du skal knuse mig i retten. 456 00:31:55,022 --> 00:31:56,615 Hvorfor gør du det? 457 00:31:58,150 --> 00:32:00,076 Hvad vil du have? Hvad? 458 00:32:01,528 --> 00:32:02,996 Sig det nu! 459 00:32:03,447 --> 00:32:04,623 Er det penge? 460 00:32:07,242 --> 00:32:10,295 Er det det? Vil du have halvdelen? 461 00:32:11,455 --> 00:32:14,466 Og så lader du os være i fred? 462 00:32:19,338 --> 00:32:20,764 Det tror jeg ikke. 463 00:32:29,389 --> 00:32:30,940 Hvad så? 464 00:32:35,270 --> 00:32:36,655 Det ved jeg ikke. 465 00:32:38,607 --> 00:32:40,450 Men noget vil jeg have. 466 00:33:12,641 --> 00:33:15,985 Tilbød du John penge på en café? 467 00:33:17,729 --> 00:33:18,947 Hvorfor... 468 00:33:20,023 --> 00:33:22,033 ...gjorde du dog det? 469 00:33:23,110 --> 00:33:27,104 Altså jeg ville have ham til at holde op. 470 00:33:27,155 --> 00:33:30,083 Jeg er kun så god og ærlig, som dommerne tror, jeg er. 471 00:33:30,158 --> 00:33:33,402 Og jeg stod i retten og sagde, John chikanerede dig. 472 00:33:33,453 --> 00:33:36,655 - Truede dig. At du var bange. - Ja. 473 00:33:36,706 --> 00:33:39,509 Du svor og skrev under på det. 474 00:33:40,043 --> 00:33:43,096 Men så ringer du til ham?! 475 00:33:44,297 --> 00:33:45,956 Mødes med ham. 476 00:33:46,007 --> 00:33:48,560 Fordi jeg er bange. 477 00:33:49,261 --> 00:33:52,963 Og jeg ville bare forstå, 478 00:33:53,014 --> 00:33:56,985 for så kan jeg få ham til at holde op. 479 00:33:57,727 --> 00:34:02,282 Ikke? Og du sagd, han ville have penge. Det handlede om pengene! 480 00:34:02,441 --> 00:34:04,993 Så jeg tænkte, jeg kunne tilbyde dem. 481 00:34:05,444 --> 00:34:09,772 For et polititilhold løser ikke alting. 482 00:34:09,823 --> 00:34:12,584 Jeg skal jo stadig skilles og... 483 00:34:13,118 --> 00:34:15,295 ...finde et sted at bo og... 484 00:34:15,454 --> 00:34:17,839 ...have styr på mit liv og mine børn. 485 00:34:18,039 --> 00:34:21,826 Jeg vil have ham ud af mit liv. Han skal holde op. 486 00:34:21,877 --> 00:34:24,161 Selv hvis det virkede, ville det ikke virke. 487 00:34:24,212 --> 00:34:27,682 Når først du betaler, ved han, hvordan han kan få mere. 488 00:34:28,592 --> 00:34:31,186 Men jeg forstår dig godt. 489 00:34:31,928 --> 00:34:34,505 Jeg kan ikke gå i retten, for vi har ikke en chance. 490 00:34:34,556 --> 00:34:37,275 Jeg er nødt til... Jeg må tænke over det. 491 00:34:38,143 --> 00:34:40,570 For lige nu ved jeg ikke, hvad vi gør. 492 00:36:06,481 --> 00:36:07,681 Er det dig? 493 00:36:07,732 --> 00:36:08,867 Ja. 494 00:36:09,025 --> 00:36:10,326 Du gemmer dig i buskadset. 495 00:36:11,861 --> 00:36:13,329 Er det noget juridisk? 496 00:36:13,780 --> 00:36:18,668 Uden for din kones firma, så du kan hugge bilen og sætte ild til den? 497 00:36:18,952 --> 00:36:21,754 - Ja, det er dig. - Ja. 498 00:36:22,330 --> 00:36:25,550 Det er mig i busken, mig, der kører væk. 499 00:36:26,418 --> 00:36:27,760 Men jeg havde en nøgle. 500 00:36:28,545 --> 00:36:31,973 Jeg har nøglen, så det er jo ikke at stjæle. 501 00:36:32,716 --> 00:36:33,892 Og desuden... 502 00:36:33,967 --> 00:36:36,936 ...ville jeg jo ikke brænde min bil?! 503 00:36:37,554 --> 00:36:40,023 - Det er din kones bil. - Ja. 504 00:36:40,181 --> 00:36:41,399 Du har ret. 505 00:36:41,558 --> 00:36:43,943 Hun er min kone, for vi er stadig gift. 506 00:36:44,311 --> 00:36:48,097 Det er svært at blive skilt. Rettens veje er så træge. 507 00:36:48,148 --> 00:36:49,139 Og vi har en aftale om, 508 00:36:49,190 --> 00:36:51,934 jeg kan tage bilen. Hun insisterede selv. 509 00:36:51,985 --> 00:36:54,687 Men hun husker den kun, når det passer hende. 510 00:36:54,738 --> 00:36:57,332 Vent, nu er jeg ikke med. 511 00:36:57,574 --> 00:36:59,042 Hvad fabler du om? 512 00:37:00,243 --> 00:37:03,796 Hun siger, hvilke dage jeg kan bruge bilen. 513 00:37:04,456 --> 00:37:06,407 Så jeg planlægger derefter. 514 00:37:06,458 --> 00:37:09,201 Tit når jeg skal låne bilen, 515 00:37:09,252 --> 00:37:11,412 er den væk, for hun har taget den, fordi hun kan. 516 00:37:11,463 --> 00:37:13,056 Fordi hun ved, jeg intet kan gøre. 517 00:37:14,299 --> 00:37:16,976 Så du tjekkede, om den var ved kontoret. 518 00:37:17,552 --> 00:37:18,728 Det var den. 519 00:37:19,346 --> 00:37:21,672 Men du talte ikke lige med hende? 520 00:37:21,723 --> 00:37:23,090 Nej, selvom jeg kunne. 521 00:37:23,141 --> 00:37:27,445 Jeg kunne være gået ind og lavet et kæmpe optrin. 522 00:37:27,729 --> 00:37:30,365 Sådan var det endt, for hun... 523 00:37:31,983 --> 00:37:33,868 Hun er en psykotisk kælling. 524 00:37:34,611 --> 00:37:37,789 Det er ikke kun mig. Ingen vil tale med hende. 525 00:37:37,947 --> 00:37:39,499 Og jeg siger det bare... 526 00:37:39,991 --> 00:37:42,210 Men hun har allerede hevet mig i retten. 527 00:37:42,827 --> 00:37:45,988 Det gik ikke så godt for hende. Dommeren... 528 00:37:46,039 --> 00:37:47,865 ...gennemskuede hende. 529 00:37:47,916 --> 00:37:50,534 Du tager altså bilen... 530 00:37:50,585 --> 00:37:53,972 - ...med nøglen. Og så kører du? - Ja. 531 00:37:54,798 --> 00:37:56,724 Jeg løber mine ærinder. 532 00:37:57,425 --> 00:38:00,186 - Og så var den væk. - Hvorfra? 533 00:38:00,720 --> 00:38:03,523 Efter NA-mødet. Turtle Ridge-kirken. 534 00:38:06,017 --> 00:38:08,260 Blev den stjålet uden for kirken? 535 00:38:08,311 --> 00:38:14,117 Nej, der var ingen pladser, så jeg holdt om hjørnet. Der forsvandt den. 536 00:38:14,526 --> 00:38:16,828 Jeg aner ikke, hvorfor de brændte den. 537 00:38:17,445 --> 00:38:21,541 Men det overrasker nok ikke folk som jer. 538 00:38:24,744 --> 00:38:27,029 Han stjal den ikke. Han havde en nøgle. 539 00:38:27,080 --> 00:38:30,616 Hans fingeraftryk er der, fordi han har lov til at køre i den. 540 00:38:30,667 --> 00:38:34,620 Han sneg sig til den uden hendes viden, fordi de er ved at blive skilt. 541 00:38:34,671 --> 00:38:36,914 Nu må vi tjekke Turtle Ridge-kirken. 542 00:38:36,965 --> 00:38:39,583 Se, om der er kameraer på gaderne ved kirken. 543 00:38:39,634 --> 00:38:41,001 Ingen huggede bilen, 544 00:38:41,052 --> 00:38:42,795 - efter John parkerede. - Nå. 545 00:38:42,846 --> 00:38:44,647 Men det hørte vi altså. 546 00:38:45,181 --> 00:38:47,216 Okay? Vi skal nok undersøge det. 547 00:38:47,267 --> 00:38:49,902 - Jeg underretter dig. - Nej, det skal du ikke, 548 00:38:50,061 --> 00:38:51,821 for jeg er med hele vejen. 549 00:39:12,959 --> 00:39:14,635 Han elskede den bil. 550 00:39:15,712 --> 00:39:17,555 Han elskede at køre i den. 551 00:39:21,259 --> 00:39:24,520 Vi havde det sjovt i den... Eller jeg havde. 552 00:39:26,264 --> 00:39:28,066 Jeg fatter ikke, at han... 553 00:39:30,393 --> 00:39:33,112 ...tager den og brænder den. 554 00:39:37,066 --> 00:39:38,493 Jeg forstår det ikke. 555 00:39:41,321 --> 00:39:43,706 Prøver han at vise mig... 556 00:39:45,825 --> 00:39:47,752 ...hvad han vil gøre ved mig? 557 00:39:48,411 --> 00:39:50,588 Nej, det tror jeg ikke. 558 00:39:51,539 --> 00:39:52,757 Vi ved det ikke. 559 00:39:52,874 --> 00:39:54,759 Nej, det er sandt nok. 560 00:39:57,921 --> 00:40:01,057 Jeg tror ikke, der er noget let ved ham her. 561 00:40:03,051 --> 00:40:04,185 Jeg troede... 562 00:40:05,929 --> 00:40:09,482 ...vi havde rystet ham, og at det var en reaktion... 563 00:40:09,599 --> 00:40:12,301 At han ville snyde og skræmme en rar kvinde. 564 00:40:12,352 --> 00:40:14,737 Og vi skal nok knække ham, men... 565 00:40:16,064 --> 00:40:19,033 Han er ikke rystet, og han er ikke kun heldig. 566 00:40:19,651 --> 00:40:21,911 Han spiller højt spil. 567 00:40:23,988 --> 00:40:26,165 Han lagde ikke en finger på dig, 568 00:40:26,449 --> 00:40:28,876 og ikke fordi han ikke er farlig... 569 00:40:29,869 --> 00:40:31,712 ...men fordi han har en plan. 570 00:40:52,100 --> 00:40:54,051 SERIEN BYGGER PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER, 571 00:40:54,102 --> 00:40:56,800 MEN HÆNDELSER OG PERSONER ER DRAMATISEREDE ELLER OPDIGTEDE. 572 00:41:26,134 --> 00:41:28,436 Tekster af:  Helle Kaiser-Nielsen