1 00:00:00,311 --> 00:00:03,431 L'unità omicidi della polizia di San Diego ha sei squadre. 2 00:00:03,441 --> 00:00:07,525 Una squadra ha quattro detective e un sergente in servizio in momenti diversi. 3 00:00:07,876 --> 00:00:11,197 Io ero in servizio la mattina del cinque novembre 1989. 4 00:00:11,207 --> 00:00:13,312 Ho ricevuto la chiamata alle 8:15, 5 00:00:13,322 --> 00:00:16,734 all'incirca. Mi hanno detto di andare al 1053 di Cyprus Street 6 00:00:16,744 --> 00:00:19,122 nell'area di Hillcrest Marston Hill... 7 00:00:19,132 --> 00:00:20,918 Per una sparatoria mortale. 8 00:00:40,654 --> 00:00:41,768 Non sparate! 9 00:00:42,225 --> 00:00:43,489 Elisabeth Anne. 10 00:00:44,593 --> 00:00:46,600 Devi andare a casa... subito. 11 00:00:46,991 --> 00:00:48,135 Lascia il fucile. 12 00:00:53,873 --> 00:00:54,936 Che succede? 13 00:00:54,946 --> 00:00:56,261 Perché sei a casa? 14 00:00:56,271 --> 00:00:58,197 Padre Luke mi ha detto di andarmene. 15 00:00:58,207 --> 00:00:59,607 Perché? Che cos'hai fatto? 16 00:00:59,617 --> 00:01:01,684 Non lo so. Mi ha solo detto di andare. 17 00:01:01,694 --> 00:01:02,968 Non lagnarti. 18 00:01:02,978 --> 00:01:03,978 Pensa. 19 00:01:05,113 --> 00:01:06,804 Stavo facendo educazione fisica. 20 00:01:07,266 --> 00:01:09,423 Stavamo sparando con i fucili. 21 00:01:10,351 --> 00:01:11,495 Io... 22 00:01:13,772 --> 00:01:14,846 Vieni con me. 23 00:01:17,068 --> 00:01:18,162 Non muoverti. 24 00:01:29,746 --> 00:01:31,201 Oh, mio Dio. 25 00:01:32,536 --> 00:01:33,925 Oh, mio Dio. 26 00:01:34,557 --> 00:01:35,557 Ok. 27 00:01:35,962 --> 00:01:37,717 Le mollette vanno davanti e dietro 28 00:01:37,727 --> 00:01:40,000 e poi metti la cintura per prima cosa, poi... 29 00:01:40,010 --> 00:01:42,709 Attacchi l'assorbente alle mollette. 30 00:01:46,801 --> 00:01:48,960 Se non lo fai allora resta qui. 31 00:01:54,682 --> 00:01:56,106 È tutto, Betty. 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,822 Ho l'intero servizio ora. 33 00:01:57,832 --> 00:01:58,832 Sì. 34 00:02:04,936 --> 00:02:07,464 Ricordo quando mi hai dato il mio primo cucchiaio. 35 00:02:07,866 --> 00:02:10,836 Pensavo sarei diventata vecchia prima di avere l'intero set. 36 00:02:10,846 --> 00:02:12,520 Abbastanza da avere una tua famiglia. 37 00:02:12,530 --> 00:02:13,815 Giovanotto, hai appena... 38 00:02:13,825 --> 00:02:15,520 Fai molta attenzione. 39 00:02:15,530 --> 00:02:18,169 L'argento è molto delicato. Si graffia. 40 00:02:18,912 --> 00:02:22,077 Ora sei una di quelle ragazze che sta tutto il tempo al telefono con i ragazzi? 41 00:02:22,087 --> 00:02:23,171 Cosa? 42 00:02:23,181 --> 00:02:25,146 Io non... chi hanno detto di essere? 43 00:02:25,156 --> 00:02:27,594 - In che cosa ti stai cacciando? - In niente. 44 00:02:27,604 --> 00:02:29,681 Non posso farci niente se la gente chiama. 45 00:02:29,691 --> 00:02:32,310 E non puoi farci niente quando la gente pensa che sei una sgualdrina. 46 00:02:32,320 --> 00:02:35,267 - Non c'è ritorno da una cosa del genere. - Sei una sgualdrina, Betty Anne? 47 00:02:35,277 --> 00:02:38,407 - No. Non posso impedirglielo. - Basta telefonate di ragazzi. 48 00:02:38,417 --> 00:02:39,420 Provaci. 49 00:02:42,548 --> 00:02:45,307 - Vado a prenderci un altro boccale. - Ok, ti aspettiamo qui. 50 00:02:45,317 --> 00:02:48,106 Quante volte gli lascerai spiegare le regole del football 51 00:02:48,116 --> 00:02:49,732 prima di dirgli che le conosci? 52 00:02:49,742 --> 00:02:51,391 Alcune persone sognano Parigi. 53 00:02:51,401 --> 00:02:54,903 Il mio sogno è di andare ovunque durante la notte senza i miei genitori 54 00:02:54,913 --> 00:02:56,829 e grazie a tuo fratello, lo posso fare, 55 00:02:56,839 --> 00:02:59,628 quindi può parlarmi del football... quanto gli pare. 56 00:02:59,638 --> 00:03:01,424 South Bend è la tua Parigi. 57 00:03:01,434 --> 00:03:02,678 Esatto. 58 00:03:02,688 --> 00:03:05,626 Nessuno è mai stato più contento di me di essere in Indiana. 59 00:03:05,636 --> 00:03:09,013 Basta che controlli la tua gioia o lei mie zie peneranno che tramiamo qualcosa. 60 00:03:14,552 --> 00:03:16,037 Sono le vostre accompagnatrici? 61 00:03:16,047 --> 00:03:20,120 Non vi stanno addosso, quindi si fidano del fatto che facciate scelte sagge. 62 00:03:20,130 --> 00:03:22,417 A differenza dei vostri accompagnatori. Cioè... 63 00:03:22,427 --> 00:03:25,829 Lasciarvi da sole come delle caramelle in una stanza piena di bambini? 64 00:03:25,839 --> 00:03:27,283 Non è saggio per niente. 65 00:03:30,283 --> 00:03:31,688 Avete una penna? 66 00:03:36,354 --> 00:03:37,354 Grazie. 67 00:03:38,100 --> 00:03:40,477 Sai che è stoffa e non carta, vero? 68 00:03:41,652 --> 00:03:42,652 Sì. 69 00:03:45,523 --> 00:03:48,573 Daniel T. Broderick III. 70 00:03:49,145 --> 00:03:51,423 DMQ? 71 00:03:51,433 --> 00:03:52,948 Cos'è un DMQ? 72 00:03:53,389 --> 00:03:55,456 Dottore in medicina, quasi. 73 00:03:56,750 --> 00:03:58,476 Frequento medicina alla Cornell. 74 00:03:58,486 --> 00:03:59,530 Cornell... 75 00:03:59,540 --> 00:04:02,389 Io sono di New York. Non Ithaca, ma Bronxville. 76 00:04:02,399 --> 00:04:03,904 Ma vado al college lì. 77 00:04:03,914 --> 00:04:05,761 - Il Mount Saint Vincent... - Sei perfetta. 78 00:04:06,266 --> 00:04:07,520 Voglio dire... 79 00:04:08,142 --> 00:04:09,627 La situazione è perfetta. 80 00:04:11,704 --> 00:04:14,132 Sono arrivato lì verso le 8:45. 81 00:04:14,453 --> 00:04:17,358 Sono stato aggiornato sulla situazione dagli agenti 82 00:04:17,368 --> 00:04:18,762 Shea e Jankovic. 83 00:04:19,114 --> 00:04:20,723 Avevamo messo in sicurezza la zona. 84 00:04:20,733 --> 00:04:23,994 Mi hanno detto che la casa apparteneva a Daniel Broderick. 85 00:04:24,516 --> 00:04:27,255 E poi, noi dell'unità omicidi abbiamo preso il comando. 86 00:04:37,551 --> 00:04:40,129 Dirty John - Stagione 2 Episodio 2 "The Turtle and the Alligator" 87 00:04:42,047 --> 00:04:43,883 Mi ha detto che lei... 88 00:04:43,893 --> 00:04:45,518 Non sapeva cosa fosse successo. 89 00:04:46,341 --> 00:04:47,876 Perché le tende 90 00:04:47,886 --> 00:04:50,164 erano chiuse ed era completamente buio. 91 00:04:51,878 --> 00:04:55,491 Le stavo chiedendo se avesse sentito qualcuno 92 00:04:55,501 --> 00:04:59,082 o se c'erano state urla o sangue o... 93 00:04:59,795 --> 00:05:01,430 Qualcosa del genere. 94 00:05:03,100 --> 00:05:06,551 Mi ha detto che non sapeva di aver ferito Dan 95 00:05:06,561 --> 00:05:08,126 perché lui si era seduto 96 00:05:09,170 --> 00:05:10,354 e le aveva detto: 97 00:05:11,076 --> 00:05:12,341 "Mi hai sparato. 98 00:05:13,083 --> 00:05:14,327 Sono morto". 99 00:05:17,951 --> 00:05:20,088 C'è tantissimo spazio, 100 00:05:20,098 --> 00:05:23,093 che ci serve per archiviare e depositare i dati. 101 00:05:23,103 --> 00:05:24,357 Ma anche... 102 00:05:24,367 --> 00:05:27,638 Per ospitare questo esercito d'élite di menti legali. 103 00:05:28,240 --> 00:05:31,902 Beh... questo prevalente esercito d'elite di menti legali. Voglio dire... 104 00:05:31,912 --> 00:05:35,055 Con tutte quelle lauree prestigiose, pensavamo avresti bilanciato... 105 00:05:35,065 --> 00:05:36,485 Terry che è un peso morto e... 106 00:05:36,495 --> 00:05:39,862 Fred a cui avrebbero dovuto sparare e farlo diventare cibo per cani. 107 00:05:39,872 --> 00:05:41,994 - Faccio quello che posso, Martin. - È incredibile. 108 00:05:42,004 --> 00:05:44,068 E... ti porto a pranzo fuori. 109 00:05:44,078 --> 00:05:45,576 Offre l'azienda. 110 00:05:45,586 --> 00:05:47,963 - Ti piace il "Mai Tai"? - Betty non vuole andare 111 00:05:47,973 --> 00:05:49,607 al locale orientale, Vonne. 112 00:05:49,617 --> 00:05:53,183 Vuole vedere la nostra fantastica biblioteca legale, vero, Betty? 113 00:05:53,193 --> 00:05:54,741 Avete qualcosa di Jacqueline Susann? 114 00:05:56,846 --> 00:05:57,912 Wayne, 115 00:05:57,922 --> 00:05:59,616 hai... hai conosciuto Dan Broderick? 116 00:05:59,626 --> 00:06:01,887 È un medico che è andato alla facoltà di legge di Harvard, 117 00:06:01,897 --> 00:06:03,204 quindi oggi... 118 00:06:03,214 --> 00:06:04,492 È il tuo ultimo giorno. 119 00:06:04,822 --> 00:06:06,017 Andiamo. 120 00:06:06,027 --> 00:06:07,501 Andiamo, ecco qui, Martin. 121 00:06:07,511 --> 00:06:10,798 Lasciatelo dire, quest'uomo ti darà del filo da torcere. 122 00:06:10,808 --> 00:06:12,613 - Come va? - Ehi, piacere di conoscerti. 123 00:06:31,062 --> 00:06:33,283 Il salone... perché è favoloso. 124 00:06:33,293 --> 00:06:35,011 Puoi... puoi farti qualche risata. 125 00:06:35,021 --> 00:06:36,625 In realtà, lo sto aiutando... 126 00:06:50,351 --> 00:06:51,751 Betty! Betty! 127 00:06:53,183 --> 00:06:54,485 Sono in ritardo. 128 00:06:54,495 --> 00:06:55,918 Mi dispiace. 129 00:06:55,928 --> 00:06:58,785 Ho... ho provato a chiamarti, ma non hai sentito. 130 00:06:58,795 --> 00:06:59,853 Stavi... 131 00:07:00,483 --> 00:07:02,143 Stavi davvero per andartene? 132 00:07:03,104 --> 00:07:04,871 Beh, non sapevo se saresti venuto. 133 00:07:05,808 --> 00:07:07,175 Certo che sì. 134 00:07:10,712 --> 00:07:11,796 Andiamo? 135 00:07:12,288 --> 00:07:13,574 Molto bene. 136 00:07:26,628 --> 00:07:28,826 Temevo non saresti venuta. 137 00:07:29,687 --> 00:07:31,556 Per poco non venivo. 138 00:07:31,566 --> 00:07:33,772 Ho provato a riposarmi un po' dopo l'esame finale, 139 00:07:34,102 --> 00:07:36,558 ma mia madre è entrata in camera mia e mi ha tirato giù dal letto 140 00:07:36,568 --> 00:07:39,058 tirandomi per le gambe e urlando perché pensava mi fossi drogata. 141 00:07:40,050 --> 00:07:41,685 Cosa pensava tua madre delle persone 142 00:07:41,695 --> 00:07:44,559 che riposavano durante il giorno prima che scoprisse l'esistenza delle droghe? 143 00:07:44,569 --> 00:07:47,910 Probabilmente che erano esausti perché erano di facili costumi. 144 00:07:51,900 --> 00:07:54,433 - Dove lo hai trovato? - L'hanno lasciato sul treno. 145 00:07:54,443 --> 00:07:55,875 E tu l'hai raccolto. 146 00:07:55,885 --> 00:07:57,042 Come mai? 147 00:07:57,052 --> 00:07:58,636 Ora sei una femminista? 148 00:08:00,062 --> 00:08:02,473 Cioè, Gloria Steinem è carina. 149 00:08:02,483 --> 00:08:04,015 Ma è così strana, 150 00:08:04,025 --> 00:08:05,918 cosa sta cercando di fare? 151 00:08:12,759 --> 00:08:13,932 L'hai messa tu? 152 00:08:13,942 --> 00:08:16,474 Non sono stato io, cioè, sono appena arrivato. 153 00:08:16,882 --> 00:08:18,559 Deve essere stato... 154 00:08:18,569 --> 00:08:19,905 L'Universo. 155 00:08:24,266 --> 00:08:25,310 Andiamo. 156 00:08:47,308 --> 00:08:50,008 "Tutti i tuoi amici sognano di essere te, 157 00:08:50,805 --> 00:08:53,014 "l'immagine della donna moderna. 158 00:08:53,358 --> 00:08:55,502 "Presto sarai l'insegnante preferita 159 00:08:55,512 --> 00:08:57,807 "in una classe piena di bambini, 160 00:08:57,817 --> 00:08:59,266 "e dopo quello... 161 00:08:59,276 --> 00:09:01,223 "La moglie e la madre perfetta 162 00:09:01,233 --> 00:09:03,161 e creerai così la casa perfetta". 163 00:09:04,334 --> 00:09:07,956 "Quando mi lascio all'immaginazione, immagino che quella casa sia la mia. 164 00:09:08,374 --> 00:09:11,135 "O a volte mi immagino le tue gambe 165 00:09:11,145 --> 00:09:13,237 che arrivano fino la tua..." 166 00:09:13,247 --> 00:09:14,519 Daniel. 167 00:09:15,029 --> 00:09:16,077 Che c'è? 168 00:09:25,892 --> 00:09:28,947 - Un'altra caraffa? - Non l'ho chiesta, me l'hanno offerta. 169 00:09:28,957 --> 00:09:30,437 Credo mi sia riconoscente. 170 00:09:30,447 --> 00:09:33,344 Riconoscente per avergli riempito il bar di studenti di medicina ubriachi? 171 00:09:33,354 --> 00:09:34,944 - Ti è grato per questo? - Certo. 172 00:09:34,954 --> 00:09:36,001 Ehi... 173 00:09:42,409 --> 00:09:43,693 Sposami, Bets. 174 00:09:44,023 --> 00:09:46,749 - Ok, è ora di passare all'Irish coffee. - Dico sul serio. 175 00:09:47,079 --> 00:09:48,385 Dici sempre sul serio. 176 00:09:48,802 --> 00:09:49,912 Anch'io sono seria, 177 00:09:49,922 --> 00:09:52,065 non mi sposo finché non mi laureo. 178 00:09:53,625 --> 00:09:56,444 Forse sei solo preoccupato che smetterai di amarmi se aspettiamo così tanto. 179 00:09:56,454 --> 00:09:58,562 Non mi preoccupa quello. 180 00:10:01,787 --> 00:10:03,481 No, Dan. Dan, andiamo. 181 00:10:03,491 --> 00:10:05,550 Oh, no, Dan, non fare la tartaruga. 182 00:10:07,234 --> 00:10:08,384 Tutto bene, amico? 183 00:10:09,303 --> 00:10:12,223 Dan, no, no, no... 184 00:10:12,233 --> 00:10:13,889 Non fare il coccodrillo. 185 00:10:18,162 --> 00:10:20,076 Non ti lascerò scappare, Betty. 186 00:10:20,878 --> 00:10:22,151 Westchester, New York 187 00:10:22,161 --> 00:10:25,144 Westchester, New York 12 aprile, 1969 188 00:10:37,034 --> 00:10:39,047 - Tutto bene? - Non puoi farlo. 189 00:10:39,603 --> 00:10:41,942 È come se non esistesse nessun altro. 190 00:10:41,952 --> 00:10:43,640 - È immorale. - Beh, ok... 191 00:10:43,650 --> 00:10:46,316 - Fare cosa? Che è successo? - Rovinerà tutto. 192 00:10:46,326 --> 00:10:49,077 Ha detto che avrebbe indossato l'abito formale da giorno. 193 00:10:51,997 --> 00:10:55,437 Ora chiamiamo l'affitta abiti, mandiamo qualcuno a prendere la taglia giusta. 194 00:10:55,447 --> 00:10:57,748 Può farlo il figlio di Agostina mentre parli con Dan. 195 00:10:57,758 --> 00:11:00,456 - Glielo dici tu... - Ha detto che non mette abiti a noleggio. 196 00:11:00,466 --> 00:11:03,812 Sapeva che la festa per il matrimonio sarebbe stata in abiti da giorno. 197 00:11:03,822 --> 00:11:06,592 - Sembra... ridicolo! - È mio marito. 198 00:11:06,602 --> 00:11:07,887 Un uomo che fa questo... 199 00:11:07,897 --> 00:11:10,222 Senza pensare agli altri... 200 00:11:10,232 --> 00:11:12,573 - Cosa non farebbe un uomo così? - Mamma! 201 00:11:16,073 --> 00:11:17,158 Grazie. 202 00:11:58,385 --> 00:11:59,457 No, grazie. 203 00:12:29,377 --> 00:12:31,260 Beh, cosa dovremmo fare oggi? 204 00:12:32,959 --> 00:12:34,870 La cattedrale dovrebbe essere incantevole. 205 00:12:35,291 --> 00:12:38,059 Dicono che ci sia la torre di guardia di un pirata. 206 00:12:38,069 --> 00:12:39,595 Il castello di Barbanera. 207 00:12:43,243 --> 00:12:45,559 Dovremo lasciare la stanza per un po', dico bene? 208 00:12:45,569 --> 00:12:48,342 - Per non intralciare la cameriera. - Non verrà. 209 00:12:49,129 --> 00:12:51,060 Ho detto alla reception di non mandarla. 210 00:12:52,608 --> 00:12:54,076 Siamo sposati adesso. 211 00:12:54,086 --> 00:12:55,468 Vogliamo rimanere soli. 212 00:12:58,289 --> 00:13:01,166 Cosa, vuoi dormire in un letto disfatto? 213 00:13:01,500 --> 00:13:02,835 Perché mai dovrei? 214 00:13:03,360 --> 00:13:04,794 Puoi rifarlo tu il letto. 215 00:13:11,049 --> 00:13:15,102 D'accordo, ci siamo. Uno, due, tre, via! Datemi una mano. Ok... 216 00:13:15,588 --> 00:13:18,477 {\an8}IN VENDITA COREL REEF VENDUTA 217 00:13:15,833 --> 00:13:18,165 Uno, due, tre, via! 218 00:13:19,140 --> 00:13:20,681 - Ehi! - Sì! 219 00:13:20,691 --> 00:13:22,032 Ce l'abbiamo fatta! 220 00:13:23,272 --> 00:13:25,450 Betty, casa dolce casa. 221 00:13:29,944 --> 00:13:31,390 Piangeva... 222 00:13:32,741 --> 00:13:34,623 E poi ha iniziato a parlare. 223 00:13:34,633 --> 00:13:37,716 All'inizio non avevo capito nemmeno chi fosse. 224 00:13:38,526 --> 00:13:41,366 Ha detto che era appena tornata da casa di Dan... 225 00:13:41,376 --> 00:13:42,463 Che aveva... 226 00:13:42,473 --> 00:13:44,221 Sparato con una pistola... 227 00:13:45,397 --> 00:13:48,854 Ma era notte e non sapeva se avesse colpito qualcuno. 228 00:13:49,331 --> 00:13:51,397 Mi ha chiesto... 229 00:13:51,898 --> 00:13:53,480 Cosa avrebbe dovuto fare, io... 230 00:13:54,028 --> 00:13:55,478 Non sapevo cosa dire... 231 00:13:55,894 --> 00:13:59,121 E non ho chiamato la polizia perché... 232 00:14:01,422 --> 00:14:02,868 Non le credevo. 233 00:14:25,884 --> 00:14:27,225 Come ti senti? 234 00:14:27,235 --> 00:14:29,095 Penso che la signora Elliott lo sappia. 235 00:14:29,619 --> 00:14:30,981 Oggi mi ha... 236 00:14:30,991 --> 00:14:33,079 Guardata in modo strano. 237 00:14:33,089 --> 00:14:35,990 Se lei lo sa, anche la vicedirettrice lo sa. 238 00:14:36,673 --> 00:14:38,666 Se lo avesse saputo, non ti avrebbe convocata? 239 00:14:38,676 --> 00:14:40,663 Forse prova solo pietà per me. 240 00:14:41,699 --> 00:14:43,549 Se è così, non durerà a lungo. 241 00:14:43,559 --> 00:14:45,704 Devo dimettermi prima di essere licenziata. 242 00:14:48,613 --> 00:14:49,789 Mi dispiace. 243 00:14:50,846 --> 00:14:53,093 Ma non intristirti. Ce la caveremo. 244 00:14:53,103 --> 00:14:54,104 Andrà... 245 00:14:54,787 --> 00:14:55,963 Andrà tutto bene. 246 00:15:02,885 --> 00:15:04,083 Voglio dire... 247 00:15:04,093 --> 00:15:06,642 Ci serve davvero l'elettricità a casa... 248 00:15:06,652 --> 00:15:08,200 O siamo solo abituati ad averla? 249 00:15:08,210 --> 00:15:11,791 Oggi hai mangiato. Dici che vorrai mangiare anche domani? 250 00:15:15,247 --> 00:15:18,045 - Posso aggiungere un altro turno. - No, Daniel. 251 00:15:18,696 --> 00:15:21,023 Non è sicuro per te guidare quando sei stanco 252 00:15:21,033 --> 00:15:24,452 e un altro turno al laboratorio, influirebbe sul tirocinio all'ospedale. 253 00:15:25,871 --> 00:15:29,447 Oggi ho parlato con Lucy Ralston per la vendita diretta con Tupperware... 254 00:15:30,210 --> 00:15:33,738 E mi ha detto che se consegui i loro obiettivi, puoi stabilire i tuoi orari. 255 00:15:34,711 --> 00:15:36,587 - Sono una brava venditrice. - È vero. 256 00:15:38,017 --> 00:15:39,972 Sei una brava insegnante. 257 00:15:46,073 --> 00:15:48,695 Accidenti, ho dimenticato gli antiacidi. 258 00:15:49,299 --> 00:15:51,896 - Possiamo comprarli lungo la strada. - No. 259 00:15:51,906 --> 00:15:53,311 Non possiamo. 260 00:15:53,321 --> 00:15:56,095 Devo timbrare il cartellino entro le tre e quindici. 261 00:16:22,019 --> 00:16:23,370 Vieni qui. 262 00:16:31,396 --> 00:16:32,921 Va tutto bene. 263 00:17:01,325 --> 00:17:03,169 Lo so. Va tutto bene. 264 00:17:06,602 --> 00:17:08,948 Guarda cosa mi ha mandato mia madre... 265 00:17:08,958 --> 00:17:10,941 Dalla fiera di Santa Filomena. 266 00:17:10,951 --> 00:17:13,478 Metà di questa roba è stata a malapena usata. 267 00:17:18,794 --> 00:17:21,693 Non pensavo che un camice su misura fosse così bello... 268 00:17:21,703 --> 00:17:23,912 Ma lo è, non è vero? 269 00:17:24,383 --> 00:17:26,347 L'aspetto aiuta l'autostima. 270 00:17:26,357 --> 00:17:28,795 L'autostima porta al successo. 271 00:17:28,805 --> 00:17:31,863 Mi auguro che il successo porti ad amare il proprio lavoro, ma... 272 00:17:31,873 --> 00:17:33,971 Immagino che il successo sia già una ricompensa. 273 00:17:34,813 --> 00:17:36,432 Gli ho chiesto di farmene altri due, 274 00:17:36,442 --> 00:17:38,946 così non devi lavare questo ogni sera. 275 00:17:41,221 --> 00:17:42,985 Se possiamo permettercelo, ne compro tre. 276 00:17:43,311 --> 00:17:45,193 Uno per quando questo è sporco e... 277 00:17:45,203 --> 00:17:47,349 - Uno per sicurezza, no? - Hai ragione, ma... 278 00:17:47,833 --> 00:17:48,914 Non possiamo... 279 00:17:49,399 --> 00:17:51,841 - Permettercelo. - Se stringiamo la cinghia 280 00:17:51,851 --> 00:17:53,523 per il resto del mese, possiamo. 281 00:17:54,188 --> 00:17:55,624 È una spesa occasionale. 282 00:17:55,634 --> 00:17:57,955 Se li tratterai con cura, dureranno anni. 283 00:18:06,265 --> 00:18:07,282 Che c'è? 284 00:18:08,149 --> 00:18:09,596 Mi piace guardarti. 285 00:18:13,410 --> 00:18:14,412 Va bene. 286 00:18:14,745 --> 00:18:16,563 - Com'è stato il giro? - Non entrare. 287 00:18:16,573 --> 00:18:18,645 Ti fa venire voglia di riarredare casa. 288 00:18:18,655 --> 00:18:20,260 A proposito... 289 00:18:20,270 --> 00:18:21,950 Possiamo riarredare casa? 290 00:18:21,960 --> 00:18:25,955 Guardando cosa è riuscita a fare Betty con uno stipendio da associato, 291 00:18:25,965 --> 00:18:27,926 penserai che può farlo chiunque... 292 00:18:27,936 --> 00:18:30,479 - Ma ti sbagli. - Un momento, quindi... 293 00:18:30,813 --> 00:18:34,109 Arredare non vuol dire solo comprare le cose più costose? 294 00:18:34,475 --> 00:18:35,698 Come potrei saperlo? 295 00:18:36,105 --> 00:18:37,631 Qual è il tuo segreto? 296 00:18:40,127 --> 00:18:43,224 Essere felice di aver trovato finalmente una casa... 297 00:18:43,234 --> 00:18:44,887 Un posto meraviglioso... 298 00:18:45,300 --> 00:18:48,272 - Grazie. - Pieno di brave persone. 299 00:18:49,719 --> 00:18:51,688 Penso sia questo il mio segreto. 300 00:18:59,039 --> 00:19:00,310 Non è quello che voglio. 301 00:19:01,741 --> 00:19:03,568 Non è come pensavo sarebbe stato. 302 00:19:04,954 --> 00:19:08,349 Forse non lo è mai stato e io ero troppo preso dal lavoro per accorgermene, ma... 303 00:19:10,775 --> 00:19:12,333 Mi sento soffocare, Bets. 304 00:19:13,926 --> 00:19:14,940 Sono stufo. 305 00:19:18,826 --> 00:19:19,829 Ok. 306 00:19:21,935 --> 00:19:24,219 Quindi cosa... faremo adesso? 307 00:19:29,025 --> 00:19:32,325 Gli avvocati non sono reperibili a notte fonda. 308 00:19:32,335 --> 00:19:36,164 Loro non hanno emergenze. Possono passare del tempo con le loro famiglie. 309 00:19:36,174 --> 00:19:37,183 Tu... 310 00:19:38,176 --> 00:19:41,231 Vuoi fare l'avvocato adesso? 311 00:19:41,855 --> 00:19:44,458 - Da quando? - Sai cos'è la negligenza. 312 00:19:44,884 --> 00:19:48,185 Le cause per negligenza medica sono opportunità di fare del bene, di... 313 00:19:48,195 --> 00:19:50,164 Di essere creativi, mentre in medicina non puoi, 314 00:19:50,174 --> 00:19:51,346 e di fare soldi... 315 00:19:51,734 --> 00:19:54,980 Sarò uno dei pochi ad essere anche medico, forse l'unico. 316 00:19:55,854 --> 00:19:56,862 E... 317 00:19:57,724 --> 00:20:00,114 Harvard se ne sarà accorta perché... 318 00:20:00,675 --> 00:20:02,334 Ho fatto domanda e... 319 00:20:02,344 --> 00:20:03,526 Mi hanno preso. 320 00:20:05,046 --> 00:20:06,301 Harvard? 321 00:20:07,255 --> 00:20:08,255 Ma è... 322 00:20:08,614 --> 00:20:09,822 Meraviglioso. 323 00:20:11,175 --> 00:20:14,194 Ma ci trasferiremo a Boston con una bambina? 324 00:20:14,204 --> 00:20:16,435 - Due bambine? - Lo so. 325 00:20:16,445 --> 00:20:18,236 So che è difficile, ma... 326 00:20:18,964 --> 00:20:20,385 È sempre il nostro progetto. 327 00:20:20,765 --> 00:20:22,615 Ci vorrà un po' più di tempo per realizzarlo, 328 00:20:22,625 --> 00:20:24,811 ma a quel punto avrà molto più valore. 329 00:20:27,554 --> 00:20:29,135 Dovremo chiedere un prestito. 330 00:20:29,145 --> 00:20:30,906 Mio padre non sovvenzionerà un'altra laurea 331 00:20:30,916 --> 00:20:33,462 quando per lui la prima non aveva niente di male, ma... 332 00:20:34,276 --> 00:20:36,848 Se pensavi che ce la saremmo cavata con uno stipendio da medico, 333 00:20:37,304 --> 00:20:39,526 quello è niente in confronto a questo. 334 00:20:42,285 --> 00:20:43,559 Cosa è meglio, Bets? 335 00:20:44,664 --> 00:20:45,669 Ricchi... 336 00:20:46,363 --> 00:20:47,393 O più ricchi? 337 00:20:49,844 --> 00:20:51,034 Quindi cosa c'è dentro? 338 00:20:51,426 --> 00:20:55,026 Fragole, zucchero bianco, aceto di vino rosso... 339 00:20:55,036 --> 00:20:56,944 - E del gin. - E com'è che si chiama? 340 00:20:56,954 --> 00:20:58,606 E ce n'è altro? 341 00:20:58,616 --> 00:21:00,999 Se non fosse per il gin... 342 00:21:01,385 --> 00:21:02,504 Sarebbe un arbusto... 343 00:21:02,514 --> 00:21:05,114 - E sì. - Ne ho sentito parlare. Quindi è questo? 344 00:21:05,124 --> 00:21:07,516 I miei figli sono ancora qui da qualche parte? Solo per sapere. 345 00:21:07,526 --> 00:21:09,254 Stanno ancora dipingendo con la spugna. 346 00:21:09,264 --> 00:21:11,425 Per quando se ne saranno stufati, ho spago e perline. 347 00:21:11,435 --> 00:21:13,394 Proviamo a parlare un po' del ballo? 348 00:21:13,404 --> 00:21:16,635 Almeno assegniamo i comitati, prima di dimenticarci i nostri nomi. 349 00:21:16,645 --> 00:21:17,715 Perché? 350 00:21:17,725 --> 00:21:18,824 Ora abbiamo Betty. 351 00:21:18,834 --> 00:21:21,634 Ha organizzato la giornata perfetta senza preavviso, 352 00:21:21,644 --> 00:21:24,794 usando solo cose che aveva in giro per casa... 353 00:21:24,804 --> 00:21:28,135 Il tutto sembrando una modella da catalogo. 354 00:21:28,145 --> 00:21:29,584 Tranne che per le sue unghie. 355 00:21:29,594 --> 00:21:32,195 Lo so! Faccio una manicure... 356 00:21:32,205 --> 00:21:36,275 E poi mi dimentico e apro un tubetto di plastilina, o... 357 00:21:36,285 --> 00:21:40,095 - Sciolgo il nodo di una scarpa e... - Ti stavo solo prendendo in giro. 358 00:21:40,105 --> 00:21:44,405 Io voto per affidare a Betty l'organizzazione del gala e finirla qui. 359 00:21:44,415 --> 00:21:46,145 Chi è a favore dica "arbusto". 360 00:21:46,155 --> 00:21:47,415 Arbusto. 361 00:21:47,425 --> 00:21:50,365 Smettetela di prendermi in giro e inseritemi in un comitato, per favore. 362 00:21:50,375 --> 00:21:52,054 Non preoccuparti, ti occuperai di... 363 00:21:52,064 --> 00:21:55,085 - Allestimento e decorazioni. - Ok. 364 00:21:55,095 --> 00:21:57,115 E anche degli inviti. 365 00:21:57,125 --> 00:21:58,605 E anche degli effetti speciali. 366 00:21:58,615 --> 00:22:03,404 Puoi fingere quanto vuoi di non aver dominato i gala della costa est, Betty, 367 00:22:03,414 --> 00:22:05,350 ma non puoi ingannarci. 368 00:22:06,065 --> 00:22:07,234 Forza, 369 00:22:07,244 --> 00:22:08,353 entra. 370 00:22:09,506 --> 00:22:12,196 Secondo me il vento è più forte qui a Boston, 371 00:22:12,206 --> 00:22:13,438 vero, bambine? 372 00:22:17,375 --> 00:22:21,075 Ma non ci pensiamo ora, bambine. Sentite questo suono terribile? 373 00:22:21,085 --> 00:22:23,765 Significa che hanno finalmente aggiustato i riscaldamenti. 374 00:22:23,775 --> 00:22:25,284 E c'è l'acqua calda. 375 00:22:25,294 --> 00:22:27,844 E papino è tornato a casa presto. Urrà! 376 00:22:27,854 --> 00:22:30,748 Dawson continuava a parlarmi e non sono riuscito a far nulla. 377 00:22:31,336 --> 00:22:34,994 Mi ha detto che si chiama come suo padre, che si chiama come suo nonno. 378 00:22:35,004 --> 00:22:37,005 Quindi lui è Trip perché è il terzo. 379 00:22:37,015 --> 00:22:40,555 - Trip è l'abbreviazione di tripletta. - Lo sa che tu sei Dan Broderick... 380 00:22:40,565 --> 00:22:41,589 Terzo? 381 00:22:42,535 --> 00:22:45,308 Sai... ad Harvard ci sono un sacco di ragazzi così. 382 00:22:45,666 --> 00:22:48,564 Non devono preoccuparsi di distinguersi o farsi notare. 383 00:22:48,574 --> 00:22:50,331 Il loro futuro è già sicuro. 384 00:22:51,585 --> 00:22:54,214 Quindi che possiamo fare per essere sicuri che tu ti distingua? 385 00:22:57,315 --> 00:22:58,408 Allora... 386 00:23:00,946 --> 00:23:03,199 Tra poco ci saranno le elezioni del consiglio studentesco. 387 00:23:03,584 --> 00:23:05,885 Ci sono sette rappresentanti per il primo anno. 388 00:23:05,895 --> 00:23:07,271 Uno per ogni sezione. 389 00:23:08,245 --> 00:23:11,682 Ma se vincessi non avrei tempo per lo studio-lavoro o per un lavoro part-time. 390 00:23:13,365 --> 00:23:14,367 Beh... 391 00:23:15,684 --> 00:23:17,793 È la migliore facoltà di legge del Paese... 392 00:23:18,166 --> 00:23:20,126 E tu sei il più intelligente lì dentro... 393 00:23:20,711 --> 00:23:23,344 E il tuo compito è quello di trarne il massimo, 394 00:23:23,354 --> 00:23:24,812 mentre il mio compito... 395 00:23:25,176 --> 00:23:26,605 È quello di aiutarti. 396 00:23:28,145 --> 00:23:31,395 Aspetto, autostima, successo, giusto? 397 00:23:32,126 --> 00:23:33,141 Quindi... 398 00:23:33,545 --> 00:23:34,617 Risparmieremo. 399 00:23:34,985 --> 00:23:36,112 Troveremo un modo. 400 00:23:36,906 --> 00:23:39,355 O perderai le elezioni e non avrà importanza, 401 00:23:39,365 --> 00:23:40,888 - Trip. - Oh, Trip. 402 00:23:45,275 --> 00:23:48,656 Mi sa che non faremo il bagno stasera, bambine. 403 00:23:49,155 --> 00:23:51,245 Le tubature sono di nuovo congelate. 404 00:23:51,255 --> 00:23:52,265 Non... 405 00:23:53,128 --> 00:23:54,268 Esce niente. 406 00:23:57,264 --> 00:23:58,269 Ho... 407 00:23:58,690 --> 00:23:59,691 Vieni... 408 00:24:04,085 --> 00:24:05,885 Sei solo stanca, Bets. 409 00:24:05,895 --> 00:24:07,125 Non ce la faccio. 410 00:24:07,845 --> 00:24:10,423 Non faccio altro che vomitare... 411 00:24:10,433 --> 00:24:13,258 Sanguinare e far scorrere il sangue sulle gambe. E le vene... 412 00:24:13,268 --> 00:24:15,675 Solo perché è legale, non significa che sia giusto. 413 00:24:17,534 --> 00:24:19,938 Tu dici così, ma non lo stai vivendo. 414 00:24:20,244 --> 00:24:23,404 - Manteniamo a malapena Tracy e JenJen. - Questo bambino... 415 00:24:23,949 --> 00:24:26,554 Questo bambino è nostro figlio come lo sono loro. Non c'è differenza. 416 00:24:26,564 --> 00:24:29,084 - Sì, invece. - Come potremo convivere con noi stessi? 417 00:24:39,471 --> 00:24:41,504 Lo... lo so che non vuoi farlo. 418 00:24:41,514 --> 00:24:42,522 Lo so. 419 00:24:43,299 --> 00:24:45,634 Vuoi solo che la tua vita sia più facile e lo sarà. 420 00:24:46,649 --> 00:24:48,382 Finché ci siamo l'uno per l'altra. 421 00:24:48,392 --> 00:24:50,177 Tu non ci sei per me, Dan. 422 00:24:51,266 --> 00:24:53,062 - Io sono sola. - Ci sarò. 423 00:24:53,977 --> 00:24:55,246 Ci sarò. 424 00:24:55,256 --> 00:24:57,725 Starò a casa. E sarò una persona migliore. 425 00:24:57,735 --> 00:24:58,920 Te lo prometto. 426 00:24:59,806 --> 00:25:02,061 Mi prenderò cura di te come tu hai fatto con me. 427 00:25:03,429 --> 00:25:04,967 D'accordo? Vieni qui. 428 00:25:08,454 --> 00:25:10,151 Affronteremo tutto questo insieme. 429 00:25:10,852 --> 00:25:11,860 Va bene? 430 00:25:13,276 --> 00:25:14,276 Ok. 431 00:25:14,625 --> 00:25:17,414 Coop ci fa lezioni sulle scalate alpine in Scandinavia. 432 00:25:17,424 --> 00:25:20,620 A quanto pare suo padre era un campione olimpico scandinavo. 433 00:25:20,630 --> 00:25:24,582 E McMeel continua a parlarci di quanto Aspen sia migliore di Stowe. 434 00:25:25,852 --> 00:25:27,973 Beh, stai stringendo dei buoi rapporti. 435 00:25:28,699 --> 00:25:30,375 Pensi di piacere a loro? 436 00:25:30,769 --> 00:25:31,772 Probabilmente sì. 437 00:25:32,196 --> 00:25:33,317 È bello sciare qui. 438 00:25:33,327 --> 00:25:36,241 Beh, ma non sei mai stato ad Aspen, vero tesoro? 439 00:25:37,209 --> 00:25:38,266 Sì, un secondo. 440 00:25:38,634 --> 00:25:40,880 Ok. Adesso dobbiamo andare a cena. 441 00:25:40,890 --> 00:25:43,713 Mi sa che dovrò pagare il conto. Scusami. 442 00:25:43,723 --> 00:25:45,585 No, no. Va bene. Dovresti farlo. 443 00:25:46,102 --> 00:25:48,601 Aspetto, autostima, successo. 444 00:25:48,611 --> 00:25:49,611 Ti amo. 445 00:26:07,168 --> 00:26:08,355 Dipartimento di polizia. 446 00:26:08,365 --> 00:26:10,251 Salve. Sono... 447 00:26:10,261 --> 00:26:11,760 Sono sola... sono incinta... 448 00:26:11,770 --> 00:26:13,256 C'è... 449 00:26:13,266 --> 00:26:15,763 Ho bisogno di qualcuno che mi porti all'ospedale... 450 00:26:25,660 --> 00:26:27,039 Dov'è? 451 00:26:27,049 --> 00:26:28,345 Dove lo hanno portato? 452 00:26:29,276 --> 00:26:30,426 Se n'è andato. 453 00:26:31,755 --> 00:26:32,777 Dove? 454 00:26:33,976 --> 00:26:35,692 Non l'ho neanche visto. 455 00:26:36,223 --> 00:26:37,916 Non ho potuto dargli un nome. 456 00:26:37,926 --> 00:26:39,864 Devi scoprire dove lo hanno portato. Devi... 457 00:26:39,874 --> 00:26:43,245 Dan, devi scoprire dove lo hanno portato. Per favore. No. 458 00:26:43,255 --> 00:26:44,548 No, no, non... 459 00:26:44,558 --> 00:26:45,937 Va tutto bene. 460 00:26:45,947 --> 00:26:47,302 Va tutto bene. 461 00:26:47,312 --> 00:26:48,401 Andrà tutto bene. 462 00:26:49,099 --> 00:26:50,107 No. 463 00:26:56,316 --> 00:26:57,734 Era isterica. 464 00:27:00,497 --> 00:27:01,781 Continuava a ripetere: 465 00:27:01,791 --> 00:27:04,673 "Dan mi sta facendo saltare i nervi, papà. 466 00:27:05,171 --> 00:27:08,397 Mi sta facendo andare fuori di testa. Sto pensando di togliermi la vita". 467 00:27:09,713 --> 00:27:11,538 Non mi ha detto 468 00:27:11,548 --> 00:27:13,081 che era a casa di Jennifer. 469 00:27:13,091 --> 00:27:15,515 Non mi ha detto che aveva appena sparato a qualcuno. 470 00:27:17,865 --> 00:27:20,159 Io le ho detto: "Betty Anne, calmati... 471 00:27:20,169 --> 00:27:21,169 Calmati". 472 00:27:23,960 --> 00:27:26,246 Ha riattaccato senza che me ne rendessi conto. 473 00:27:38,401 --> 00:27:39,401 Ciao. 474 00:27:43,630 --> 00:27:45,227 - Oh, tesoro. - È tutto ok. 475 00:27:45,592 --> 00:27:46,677 Ti tengo io. 476 00:27:48,355 --> 00:27:49,678 Diamine. Sul serio? 477 00:27:56,340 --> 00:27:58,707 Vieni. Devo... ok, devo alzarmi. 478 00:27:59,527 --> 00:28:01,547 Dammi una mano ad alzarmi. 479 00:28:01,557 --> 00:28:02,633 Tesoro... 480 00:28:05,156 --> 00:28:06,164 Non è divertente. 481 00:28:07,897 --> 00:28:11,578 - Sei una tartaruga. - Scusa, Daniel Broderick. Fammi alzare. 482 00:28:11,588 --> 00:28:13,943 - Forse devo vomitare. - Ok. Ok. Ok. 483 00:28:13,953 --> 00:28:15,165 - Prendimi. - Ok. 484 00:28:27,451 --> 00:28:29,648 - Non ci credo che sia finita. - Neanch'io. 485 00:28:29,658 --> 00:28:32,154 Mi sembra ieri che Evelyn e Josie litigavano 486 00:28:32,164 --> 00:28:34,892 su quanto fosse stupido il tema della classica Hollywood e... 487 00:28:34,902 --> 00:28:36,486 Invece il ballo è questa domenica. 488 00:28:36,922 --> 00:28:38,963 Almeno non ti devi più preoccupare 489 00:28:38,973 --> 00:28:41,074 di noi che ti saccheggiamo casa come dei gabbiani. 490 00:28:41,084 --> 00:28:43,635 Lo adoravo. Sono così triste che sia finita. 491 00:28:43,645 --> 00:28:45,385 Fino a sei settimane dopo domenica. 492 00:28:45,395 --> 00:28:48,029 Quando inizieremo a fare piani per l'anno prossimo. 493 00:28:50,611 --> 00:28:52,359 A che ora torna a casa Dan? 494 00:28:52,369 --> 00:28:55,407 Potrei farti la stessa domanda visto che sarà sicuramente con Martin. 495 00:28:56,717 --> 00:28:58,773 Beh, ormai ci sono abituata. 496 00:28:59,251 --> 00:29:00,273 Sì. Anch'io. 497 00:29:00,804 --> 00:29:03,436 Tutte quelle ore, la pressione... 498 00:29:03,446 --> 00:29:05,795 La facoltà di medicina e poi quella di legge. 499 00:29:06,353 --> 00:29:08,405 La differenza è che ora lo pagano. 500 00:29:13,086 --> 00:29:15,024 Ma a Dan piace? 501 00:29:16,709 --> 00:29:18,042 L'azienda. 502 00:29:18,052 --> 00:29:19,086 Penso di sì. 503 00:29:20,044 --> 00:29:21,819 Non ne abbiamo mai parlato... 504 00:29:21,829 --> 00:29:22,829 Esplicitamente. 505 00:29:24,962 --> 00:29:28,115 Non posso immaginare quanto Martin abbia faticato per arrivare dove è adesso. 506 00:29:28,125 --> 00:29:29,505 Spero davvero che gli piaccia. 507 00:29:29,515 --> 00:29:31,335 Oh, ti assicuro che è così. 508 00:29:31,345 --> 00:29:34,915 Quando lavori duramente per così tanto, cercando di compiacere le persone 509 00:29:34,925 --> 00:29:37,735 e poi, all'improvviso, sono loro a cercare di compiacere te, 510 00:29:37,745 --> 00:29:39,955 è facile. È... 511 00:29:39,965 --> 00:29:41,765 Facile... 512 00:29:41,775 --> 00:29:44,537 Convincere te stesso che te lo meriti. 513 00:29:46,435 --> 00:29:50,505 È la malattia di Radcliffe & Nunn. 514 00:29:51,825 --> 00:29:53,484 Prima o poi, tutti la prendono. 515 00:29:53,815 --> 00:29:54,994 Ti rende... 516 00:29:55,615 --> 00:29:58,065 Avido, irrequieto ed egoista 517 00:29:58,075 --> 00:30:01,332 e l'unica cura è... andarsene. 518 00:30:02,095 --> 00:30:04,578 Se non lo fai, ti cambia per sempre. 519 00:30:05,245 --> 00:30:06,736 Soprattutto se lo vuoi. 520 00:30:10,725 --> 00:30:13,345 Ma potrei aver bevuto un po' troppo 521 00:30:13,355 --> 00:30:16,655 ed è colpa tua e dei tuoi fantastici gin fizz. 522 00:30:16,665 --> 00:30:18,445 - Che ne dici di un caffè? - Oh, sì. 523 00:30:18,455 --> 00:30:19,900 No, no, no, lo faccio io. 524 00:30:35,675 --> 00:30:39,065 Alla fine Ralph si è accordato con Mitchell, Gillis e Lyons. 525 00:30:40,425 --> 00:30:42,492 Non ci lasciava andare. 526 00:30:42,835 --> 00:30:45,795 Avrei voluto chiamare, ma chiunque chiami a casa è un rammollito. 527 00:30:45,805 --> 00:30:47,525 Sì, esatto. 528 00:30:52,465 --> 00:30:54,368 Oh, sì. 529 00:30:56,665 --> 00:30:58,745 Ecco tutto. 530 00:30:59,305 --> 00:31:00,606 Oh, mi piace. 531 00:31:01,765 --> 00:31:03,905 Pensi che qualcuno come Ralph, che è... 532 00:31:03,915 --> 00:31:05,645 - Un socio non... - Socio anziano. 533 00:31:05,655 --> 00:31:08,425 Vorrebbe che gli associati uscissero a bere, anche solo... 534 00:31:08,435 --> 00:31:10,195 Per festeggiare. 535 00:31:10,205 --> 00:31:13,261 Queste cose sono importati quanto il resto. 536 00:31:13,985 --> 00:31:15,075 Le adorano. 537 00:31:15,085 --> 00:31:17,693 Ralph, Martin, lo dicono tutti. 538 00:31:19,785 --> 00:31:23,305 La legge è una battaglia mentale e... 539 00:31:23,315 --> 00:31:25,435 Radcliffe & Nunn è un esercito 540 00:31:25,445 --> 00:31:27,583 e la lotta non finisce mai. 541 00:31:28,095 --> 00:31:30,335 Devi trovare i tuoi avversari 542 00:31:30,345 --> 00:31:33,025 e mostrare loro che non importa quanto siano pronti, 543 00:31:33,035 --> 00:31:34,438 perché tu lo sei di più 544 00:31:34,765 --> 00:31:36,507 e da più tempo. 545 00:31:37,155 --> 00:31:38,745 Devi dimostrarglielo in ogni luogo, 546 00:31:38,755 --> 00:31:41,385 in tribunale, al telefono, 547 00:31:41,395 --> 00:31:44,065 al bar, nel caso siano lì. 548 00:31:44,755 --> 00:31:47,021 Ed è lì che sono di solito. 549 00:31:48,535 --> 00:31:52,285 E non devi mai negoziare, prima di averli in pugno. 550 00:31:52,845 --> 00:31:54,505 E l'unico modo per averli in pugno 551 00:31:54,515 --> 00:31:56,558 è entrare nelle loro menti. 552 00:32:29,545 --> 00:32:31,583 Salve. Oh, molte grazie. 553 00:32:33,315 --> 00:32:34,908 - Ciao. - Ehi, ciao. 554 00:32:34,918 --> 00:32:35,918 Ciao! 555 00:32:37,185 --> 00:32:39,069 Molte grazie. 556 00:32:46,505 --> 00:32:47,965 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì. 557 00:32:47,975 --> 00:32:49,312 Non riesco a crederci. 558 00:32:50,105 --> 00:32:51,896 Oh, andiamo. 559 00:32:55,435 --> 00:32:57,855 Stasera Howard mi ha detto che... 560 00:33:00,005 --> 00:33:02,217 Steward Mutual sta lasciando l'azienda. 561 00:33:03,555 --> 00:33:04,942 Cosa? E perché? 562 00:33:07,445 --> 00:33:11,235 Non che volessi rappresentare una compagnia di assicurazione sanitaria, ma... 563 00:33:11,245 --> 00:33:13,202 Con tutto il lavoro che mi danno, 564 00:33:13,865 --> 00:33:17,695 sarebbe la cosa più vicina a quello per cui faccio questo lavoro, quindi... 565 00:33:17,705 --> 00:33:18,935 Non saprei. 566 00:33:18,945 --> 00:33:21,195 Trentacinquemila dollari l'anno 567 00:33:21,205 --> 00:33:24,135 per fare il lavoro di ben tre avvocati. 568 00:33:24,145 --> 00:33:27,620 Ti sei laureato nelle migliori università 569 00:33:28,445 --> 00:33:30,446 per niente. 570 00:33:32,255 --> 00:33:34,268 Per niente. 571 00:33:45,835 --> 00:33:47,105 Ti adorano. 572 00:33:49,195 --> 00:33:50,915 E sono gelosi di te. 573 00:33:50,925 --> 00:33:52,765 E vogliono che nessun altro ti abbia. 574 00:33:52,775 --> 00:33:54,325 - No. - E hanno bisogno di te. 575 00:33:54,335 --> 00:33:55,508 Ma sai una cosa? 576 00:33:56,465 --> 00:33:57,553 Tu... 577 00:33:58,855 --> 00:34:00,176 Non hai per niente... 578 00:34:00,775 --> 00:34:02,189 Bisogno di loro. 579 00:34:03,265 --> 00:34:04,280 E quindi? 580 00:34:05,445 --> 00:34:06,635 Cosa dovrei fare? 581 00:34:06,645 --> 00:34:07,659 Licenziarmi? 582 00:34:08,935 --> 00:34:10,275 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì! 583 00:34:10,285 --> 00:34:12,107 Non riesco a crederci. 584 00:34:30,535 --> 00:34:31,658 Dovrei licenziarmi? 585 00:34:42,565 --> 00:34:45,130 Dovrei forse aprire uno studio mio? 586 00:34:53,865 --> 00:34:54,895 No, tesoro! 587 00:34:54,905 --> 00:34:56,705 Sì, ti mangio! 588 00:34:56,715 --> 00:34:58,605 - Oddio. - Tesoro, tesoro fermati! 589 00:34:58,615 --> 00:35:00,275 - Oh, tesoro. Oddio. - Oh no, sopravviverò. 590 00:35:00,285 --> 00:35:01,845 - Ti ho colpito. - Sto bene. 591 00:35:01,855 --> 00:35:04,042 Ti ho fatto male. 592 00:35:19,325 --> 00:35:21,094 Il capo, giusto? 593 00:35:21,725 --> 00:35:23,865 Tanti soldi, troppi soldi. 594 00:35:23,875 --> 00:35:26,585 Perché chiaramente la banca pensa che tu sia la persona giusta per usarli. 595 00:35:26,595 --> 00:35:28,989 La banca crede in te e tu invece no? 596 00:35:29,495 --> 00:35:31,425 Quel velluto... quel velluto a coste. 597 00:35:31,435 --> 00:35:34,875 È il primo stipendio regolare che io abbia mai avuto e lo sto per rifiutare. 598 00:35:34,885 --> 00:35:36,435 Siamo indebitati fino al collo. 599 00:35:36,445 --> 00:35:39,055 Non sarebbe meglio cercare un ufficio più economico? 600 00:35:39,065 --> 00:35:41,315 Magari affittare una di queste scrivanie, degli schedari... 601 00:35:41,325 --> 00:35:44,445 Se vuoi davvero puntare in alto, 602 00:35:44,455 --> 00:35:47,105 devi sembrare uno di successo, per poi diventarlo. 603 00:35:47,115 --> 00:35:48,996 Ispira i tuoi clienti. 604 00:35:50,524 --> 00:35:52,421 Aspetto, autostima, successo. 605 00:35:52,431 --> 00:35:53,475 Giusto? 606 00:35:55,590 --> 00:35:56,595 Giusto? 607 00:35:59,908 --> 00:36:02,290 Cinquecentomila dollari di credito. 608 00:36:02,634 --> 00:36:04,279 Non mi interessa se perdiamo la casa... 609 00:36:04,289 --> 00:36:06,152 - Bets... - Perché so che non succederà. 610 00:36:07,419 --> 00:36:08,665 Tu non lo permetterai. 611 00:36:12,926 --> 00:36:15,067 - Oh, mio Dio. - A quadri! 612 00:36:15,077 --> 00:36:18,013 Serve l'ottone ricoperto di velluto a quadri. 613 00:36:21,045 --> 00:36:22,159 Che c'è? 614 00:36:26,063 --> 00:36:27,216 Bets! 615 00:36:44,079 --> 00:36:46,098 Ma guardati! 616 00:36:47,347 --> 00:36:49,106 Wow, paparino. 617 00:36:49,462 --> 00:36:53,189 Mi dispiace, volevo organizzare una grande festa per... 618 00:36:53,199 --> 00:36:56,313 - Iniziare le cose con stile. - Va bene così, voglio solo andare a lavoro. 619 00:36:56,323 --> 00:36:59,361 Pensi che voglia un sacco di persone che rovesciano champagne sui nuovi mobili? 620 00:36:59,371 --> 00:37:00,457 Ehi, Trace. 621 00:37:01,161 --> 00:37:02,733 - Ok. - Che cos'è? 622 00:37:03,104 --> 00:37:04,862 È solo un pensiero 623 00:37:05,231 --> 00:37:07,109 da parte nostra per far sì che... 624 00:37:07,119 --> 00:37:08,711 Le persone si ricordino... 625 00:37:09,175 --> 00:37:11,004 Di aiutarti a ricordare... 626 00:37:11,636 --> 00:37:14,426 Cos'hai fatto, cosa stai per fare... 627 00:37:14,903 --> 00:37:16,515 E che io credo... 628 00:37:17,797 --> 00:37:19,243 Che tu possa fare qualsiasi cosa. 629 00:37:26,096 --> 00:37:27,123 Bets. 630 00:37:28,602 --> 00:37:30,212 Se funziona, 631 00:37:30,222 --> 00:37:31,599 se lo portiamo a termine... 632 00:37:32,943 --> 00:37:36,555 Non ci sarà nessun dottore in città che ci vorrà come pazienti. 633 00:37:38,930 --> 00:37:40,155 Quindi... 634 00:37:40,165 --> 00:37:42,224 Penso che significhi che dobbiamo vivere per sempre. 635 00:37:42,234 --> 00:37:43,234 Vero? 636 00:37:43,658 --> 00:37:46,109 Bene, però non c'è margine d'errore. 637 00:37:46,119 --> 00:37:49,504 Da oggi alla nascita del bambino, dovrà stare attenta a tutto ciò che mangerà. 638 00:37:50,077 --> 00:37:51,097 Già. 639 00:37:51,558 --> 00:37:53,263 Mi ricordi, lei è di... 640 00:37:53,273 --> 00:37:54,963 - Mi pare Boston? - New York. 641 00:37:54,973 --> 00:37:56,995 E mio marito di Pittsburgh. 642 00:37:57,005 --> 00:37:59,663 - E che lavoro fa? - Lavorava alla Radcliffe & Nunn 643 00:37:59,673 --> 00:38:02,537 e ora ha il suo studio legale. 644 00:38:03,744 --> 00:38:04,832 Broderick. 645 00:38:05,362 --> 00:38:06,397 Daniel Broderick? 646 00:38:10,850 --> 00:38:14,477 Se decide di restare nel mio studio per il momento del parto, 647 00:38:14,487 --> 00:38:17,749 dovrà acconsentire legalmente al parto con taglio cesareo 648 00:38:17,759 --> 00:38:22,045 in quanto è la tecnica con cui il ginecologo ha il maggior controllo. 649 00:38:23,222 --> 00:38:24,642 - Sì, dottore? - Chiami Marianne? 650 00:38:24,652 --> 00:38:26,887 - Deve fare da testimone a una firma. - Certo. 651 00:38:34,111 --> 00:38:35,119 Dan. 652 00:38:39,277 --> 00:38:40,293 Dan. 653 00:38:42,544 --> 00:38:45,138 Ora abbiamo due femmine e due maschi e... 654 00:38:45,148 --> 00:38:48,503 Io ogni volta mi ammalo sempre di più e le mie vene... 655 00:38:51,811 --> 00:38:53,500 Se non usiamo... 656 00:38:54,902 --> 00:38:56,763 Contraccettivi, se sei... 657 00:39:01,220 --> 00:39:02,220 Voglio... 658 00:39:02,558 --> 00:39:04,496 Voglio farmi legare le tube. 659 00:39:05,633 --> 00:39:07,756 Dobbiamo trovare un dottore che non sia cattolico. 660 00:39:10,516 --> 00:39:12,190 Una parte di me non ci può credere. 661 00:39:14,391 --> 00:39:17,471 Niente più figli? Cosa? 662 00:39:19,396 --> 00:39:21,034 Ma abbiamo già i nostri figli. 663 00:39:21,570 --> 00:39:22,999 E ora vivremo... 664 00:39:23,883 --> 00:39:26,380 Questa parte della nostra vita insieme, ma senza... 665 00:39:31,666 --> 00:39:33,119 Dan, a te va bene? 666 00:39:39,007 --> 00:39:40,997 Se è questo quello che vuoi, Bets. 667 00:40:20,832 --> 00:40:24,114 È andato a ritirare le foto della vacanza dal fotografo. 668 00:40:25,049 --> 00:40:26,930 Non fa mai cose del genere. 669 00:40:29,084 --> 00:40:31,645 Era un rullino da ventiquattro immagini... 670 00:40:31,655 --> 00:40:34,405 Ma c'erano solo diciannove foto nella busta. 671 00:40:37,260 --> 00:40:38,347 Qualcosa... 672 00:40:38,864 --> 00:40:41,530 Continuava a farmi pensare che aveva lui le altre cinque. 673 00:40:43,005 --> 00:40:45,368 Qualcosa mi diceva di andarle a cercare. 674 00:40:50,024 --> 00:40:51,625 È una cosa seria? 675 00:40:53,270 --> 00:40:54,641 Lui dice di no. 676 00:40:56,595 --> 00:40:59,354 Mi ha detto che è stato con lei solo poche volte... 677 00:41:00,334 --> 00:41:02,923 Ma non so se sia meglio o peggio. 678 00:41:03,718 --> 00:41:04,780 Non... 679 00:41:04,790 --> 00:41:06,871 Penso sia stata la prima. 680 00:41:07,718 --> 00:41:09,326 Yvonne. 681 00:41:13,236 --> 00:41:14,996 Continuo a ripetermi 682 00:41:15,006 --> 00:41:16,307 che il Martin che conosco 683 00:41:16,317 --> 00:41:17,742 non l'avrebbe mai fatto... 684 00:41:17,752 --> 00:41:19,014 Non a me. 685 00:41:21,474 --> 00:41:22,928 Ma l'ha fatto. 686 00:41:26,730 --> 00:41:28,921 Non è più il Martin che conoscevo io. 687 00:41:29,984 --> 00:41:31,216 Non... 688 00:41:31,226 --> 00:41:32,717 Non lo conosco più. 689 00:41:35,222 --> 00:41:37,805 E se non so chi è lui, non so cosa so. 690 00:41:40,896 --> 00:41:42,617 Sei molto fortunata, Betty. 691 00:41:43,132 --> 00:41:44,742 Sei molto fortunata. 692 00:41:53,764 --> 00:41:57,127 Elisabeth Broderick ha sparato cinque colpi. 693 00:41:57,612 --> 00:42:01,087 Il primo proiettile che abbiamo trovato era incastrato nel comodino. 694 00:42:01,097 --> 00:42:03,478 Il secondo era nella parete. 695 00:42:03,488 --> 00:42:04,899 Il terzo... 696 00:42:04,909 --> 00:42:07,434 L'abbiamo trovato sul tappeto direttamente sotto 697 00:42:07,444 --> 00:42:09,792 il corpo del signor Broderick quando lo abbiamo alzato. 698 00:42:10,552 --> 00:42:13,353 Il quarto proiettile lo abbiamo trovato sotto la moglie 699 00:42:13,363 --> 00:42:15,805 quando abbiamo alzato il suo corpo dal materasso. 700 00:42:16,906 --> 00:42:18,250 Non abbiamo trovato... 701 00:42:18,260 --> 00:42:21,414 Nessun altro proiettile nella camera di Dan e Linda Broderick. 702 00:42:22,088 --> 00:42:23,592 Ma il quinto 703 00:42:23,602 --> 00:42:25,112 è stato trovato in seguito 704 00:42:25,122 --> 00:42:27,790 nel corpo di Linda Broderick all'obitorio. 705 00:42:28,341 --> 00:42:31,623 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com