1 00:00:16,041 --> 00:00:17,676 Jeg tror på drømmer. 2 00:00:25,050 --> 00:00:26,768 Drømmer du kan leve i. 3 00:00:36,061 --> 00:00:37,845 Om du skaper plassen 4 00:00:37,896 --> 00:00:39,781 hvor historien utspiller seg... 5 00:00:40,941 --> 00:00:42,367 kan du kontrollere begge. 6 00:00:47,698 --> 00:00:50,584 Du kan skape rom med vakre saker... 7 00:00:51,076 --> 00:00:52,919 hvor bare gode ting skjer. 8 00:00:56,373 --> 00:00:57,716 Fredelige morgener. 9 00:00:59,710 --> 00:01:01,219 Elegante fester. 10 00:01:05,257 --> 00:01:06,683 Romantiske middager. 11 00:01:14,391 --> 00:01:15,525 Kjærlighet. 12 00:01:19,646 --> 00:01:22,199 Om du skaper det vakreste livet... 13 00:01:24,026 --> 00:01:25,786 kan ingenting fælt komme inn. 14 00:01:26,153 --> 00:01:28,830 EN ORIGINAL NETFLIX SERIE 15 00:03:18,056 --> 00:03:21,276 MADEIRA INTERIØR 16 00:03:30,444 --> 00:03:32,770 Kan du bremse ned litt et sekund? 17 00:03:32,821 --> 00:03:36,666 Okey, for jeg har et gammelt, orientalsk teppe. 18 00:03:37,492 --> 00:03:40,027 - Okey? - Det er nydelig. Elsker det, 19 00:03:40,078 --> 00:03:42,029 - Men til hvem? Familien Halpern? - Ja. 20 00:03:42,080 --> 00:03:44,615 Det passer ikke for dem. De vil ha det Restaureringsarbeidet 21 00:03:44,666 --> 00:03:46,951 - og det er ikke... - Det er nettopp det det er. 22 00:03:47,002 --> 00:03:49,412 Du vet hva de vil ha. Det er ikke det de vil ha. 23 00:03:49,463 --> 00:03:51,872 Visse personer bør hjelpes ut av sin komfortsone. 24 00:03:51,923 --> 00:03:56,168 Jeg vil ikke hjelpe dem ut av deres komfortsone, spesielt ikke ham. 25 00:03:56,219 --> 00:03:58,170 Vi har lastet klart. Jeg er på vei. 26 00:03:58,221 --> 00:03:59,422 - Blir du med? - Ja. 27 00:03:59,473 --> 00:04:01,257 Jeg kjører selv 28 00:04:01,308 --> 00:04:04,218 - ettersom jeg har en greie i kveld. - Lykke til i kveld. 29 00:04:04,269 --> 00:04:06,095 - Takk. - Hva skjer? Jeg føler meg utenfor. 30 00:04:06,146 --> 00:04:09,140 Hun har en date med den typen, han med potensial, ikke sant? 31 00:04:09,191 --> 00:04:12,410 Han uten noen bilder av seg selv og fisk, og han kan stave. 32 00:04:12,527 --> 00:04:13,828 Håper det. 33 00:04:13,904 --> 00:04:17,415 Er det den online dating greien? Fatter ikke at folk gjør sånt. 34 00:04:17,783 --> 00:04:20,234 Det er fordi du har vært gift i 25 år. 35 00:04:20,285 --> 00:04:23,070 Vet du, jeg har tre venner som har møtt sine menn online? 36 00:04:23,121 --> 00:04:26,383 En vakker kvinne som deg kan vel treffe noen hvor som helst? 37 00:04:26,541 --> 00:04:28,593 Åh, Palmer, du er så søt. 38 00:04:30,671 --> 00:04:32,889 - Debra. - Andy. 39 00:04:33,090 --> 00:04:35,124 - Hei. - Du er vakker. 40 00:04:35,175 --> 00:04:37,394 - Takk. - Enda vakrere i virkeligheten. 41 00:04:37,511 --> 00:04:39,253 - Takk. - Beklager jeg er sen. 42 00:04:39,304 --> 00:04:42,298 Jeg husker ikke når jeg hadde en mindre-enn-80-timers arbeidsuke. 43 00:04:42,349 --> 00:04:44,675 - Arbeidsrett? - Ja, oppkjøp og overtakelser. 44 00:04:44,726 --> 00:04:46,510 Visst, selskap som kjøper andre selskap. 45 00:04:46,561 --> 00:04:49,364 Vel, på en måte, om man vil forenkle det. 46 00:04:50,023 --> 00:04:51,157 Walter! 47 00:04:51,483 --> 00:04:52,600 Wow, 48 00:04:52,651 --> 00:04:55,978 det var dyrt for noe som i prinsipp er kyllingsalat. 49 00:04:56,029 --> 00:04:58,498 Jeg mener, eller? Noe jeg misser? Er det... 50 00:04:58,782 --> 00:04:59,982 mandlene? 51 00:05:00,033 --> 00:05:02,360 Det er en velsignelse at vi kan gjøre det vi elsker. 52 00:05:02,411 --> 00:05:03,486 Det er det. 53 00:05:03,537 --> 00:05:06,631 Jeg synes det, fordi... Hold den tanken. 54 00:05:09,000 --> 00:05:11,243 - Kan jeg få en til? - Selvsagt. 55 00:05:11,294 --> 00:05:14,639 Alltid bra å få en til på dekk når det er så travelt som her. 56 00:05:14,965 --> 00:05:17,958 Jeg har spilt golf siden jeg var 14 år gammel. 57 00:05:18,009 --> 00:05:22,046 Min far ville at jeg skulle spille fotball, men jeg falt for golf. 58 00:05:22,097 --> 00:05:26,192 En kamerat overtalte meg, så jeg brukte mye tid med hans familie. 59 00:05:26,393 --> 00:05:29,178 Og min pappa likte meg egentlig ikke så mye, så... 60 00:05:29,229 --> 00:05:31,764 Beklager, jeg ble bare så overrasket når du... 61 00:05:31,815 --> 00:05:32,932 gjorde det... 62 00:05:32,983 --> 00:05:36,036 rynket litt på nesen når du lo, og det... 63 00:05:36,153 --> 00:05:38,854 Hun gjorde eksakt samme sak. 64 00:05:38,905 --> 00:05:39,814 Hun... 65 00:05:39,865 --> 00:05:41,583 Hun gjør, gjorde... 66 00:05:42,993 --> 00:05:45,778 Samme sak. Jeg burde ikke prate om dette. 67 00:05:45,829 --> 00:05:48,173 Beklager så mye. Det er... 68 00:05:48,415 --> 00:05:52,052 pinlig. Det er fremdeles så nært. Det er bare veldig... 69 00:05:57,841 --> 00:06:01,227 Jeg trodde at det å møtes på et ikke-offentlig sted var dårlig? 70 00:06:01,303 --> 00:06:03,813 Vi har pratet offline ganske mye. 71 00:06:04,514 --> 00:06:07,508 Ja, med ikke offline ansikt til ansikt! 72 00:06:07,559 --> 00:06:10,720 Vel, kjære, vi skal til et sted hvor jeg er stamgjest, 73 00:06:10,771 --> 00:06:12,888 og vi kjører ikke. 74 00:06:12,939 --> 00:06:16,159 Vi går dit, så jeg skal ikke sitte i bil med ham. 75 00:06:17,068 --> 00:06:20,771 Og om han vil forfølge meg så vet han navnet på min virksomhet... 76 00:06:20,822 --> 00:06:22,606 Noe annet, Veronica? 77 00:06:22,657 --> 00:06:25,776 Så han vet hvor jeg finnes. Jer er ikke bekymret over det. 78 00:06:25,827 --> 00:06:30,489 Og han spurte veldig høflig, om jeg ville... 79 00:06:30,540 --> 00:06:31,699 at han skulle hente meg, 80 00:06:31,750 --> 00:06:35,870 og jeg tenkte at det er noe vi ikke ser online eller noe annet sted lengre, 81 00:06:35,921 --> 00:06:38,038 og det kalles ridderlighet. 82 00:06:38,089 --> 00:06:39,498 Men dere går? 83 00:06:39,549 --> 00:06:42,310 Så du tar ikke Maseratien? 84 00:06:42,803 --> 00:06:47,524 Åh, Gud, du er så snill, Mamma. Takk. Det er virkelig hjelpsomt. 85 00:06:47,766 --> 00:06:49,717 - Nøklene i din veske? - Jeg er ikke klar, Veronica. 86 00:06:49,768 --> 00:06:51,277 Jeg åpner døren. 87 00:06:54,314 --> 00:06:56,157 - Hallo... - Hei. 88 00:06:56,650 --> 00:06:58,034 Jeg er her for Debra. 89 00:06:59,653 --> 00:07:01,287 Skal du levere noe? 90 00:07:02,239 --> 00:07:03,189 Nei, 91 00:07:03,240 --> 00:07:04,415 Jeg er John. 92 00:07:06,576 --> 00:07:07,794 Åh... 93 00:07:22,008 --> 00:07:23,768 Dette er et virkelig fint her. 94 00:07:25,345 --> 00:07:27,355 Ja, det er meningen. 95 00:07:29,850 --> 00:07:32,610 Debra sa at hun bor med sin datter, Veronica. Er det du? 96 00:07:33,728 --> 00:07:36,906 Min mamma sa at typen hun skal ut med i kveld er doktor. 97 00:07:37,190 --> 00:07:38,449 Er du det? 98 00:07:38,692 --> 00:07:39,826 Det er jeg. 99 00:07:42,737 --> 00:07:45,564 Du kan se på den. Du behøver ikke ta på den. 100 00:07:45,615 --> 00:07:47,000 Den er knuselig. 101 00:07:47,993 --> 00:07:49,836 - Hei. - Hei. 102 00:07:50,036 --> 00:07:51,237 Jeg er Debra. 103 00:07:51,288 --> 00:07:52,154 John. 104 00:07:52,205 --> 00:07:54,490 - Åh, hyggelig å treffes. - Du er nydelig. 105 00:07:54,541 --> 00:07:56,075 - Takk. - Jeg er for enkelt kledd. 106 00:07:56,126 --> 00:07:58,327 Åh, nei. Vi er i California. 107 00:07:58,378 --> 00:08:00,287 Om du har skjorte og sko, 108 00:08:00,338 --> 00:08:02,849 - så er du bedre enn de fleste. - Visst. 109 00:08:05,719 --> 00:08:07,312 Okey, jeg drar nå. 110 00:08:07,387 --> 00:08:09,547 - Ålreit, ha det, vennen. - Ha det. 111 00:08:09,598 --> 00:08:11,441 Hyggelig å møte deg. 112 00:08:13,393 --> 00:08:14,611 Vel... 113 00:08:15,687 --> 00:08:17,805 Jeg vet ikke helt hva jeg gjorde, men noe var det. 114 00:08:17,856 --> 00:08:19,306 Nei, glem det. 115 00:08:19,357 --> 00:08:20,742 Du er sikkert sulten. 116 00:08:20,817 --> 00:08:22,869 - Skal vi dra? Okey. - Javisst. 117 00:08:23,278 --> 00:08:26,856 Jeg jobbet mest for på MSF sykehuset i Qayyarah, Irak. 118 00:08:26,907 --> 00:08:30,668 Den første måneden var jeg den eneste anestesilegen. 119 00:08:30,994 --> 00:08:33,713 - Vi utførte 90 operasjoner. - Wow. 120 00:08:34,623 --> 00:08:36,156 Og hva er MSF? 121 00:08:36,207 --> 00:08:39,702 Det er forkortelsen for det franske navnet. Som man egentlig skal bruke, 122 00:08:39,753 --> 00:08:42,204 men de fleste sier bare Leger Uten Grenser. 123 00:08:42,255 --> 00:08:43,956 Åh, jeg har hørt om dem. 124 00:08:44,007 --> 00:08:45,875 - Visst. - Ja. 125 00:08:45,926 --> 00:08:48,460 - Åh, jøss. - Og det var alltid så mye å gjøre. 126 00:08:48,511 --> 00:08:51,589 Sykehuset fikk mye fysisk skade under kampene om Mosul. 127 00:08:51,640 --> 00:08:53,591 - Helt sikkert. - Forholdene var helt gale. 128 00:08:53,642 --> 00:08:55,801 Jeg husker at jeg sovnet... 129 00:08:55,852 --> 00:08:57,111 når jeg stod å spiste. 130 00:08:57,395 --> 00:08:58,512 Galskap. 131 00:08:58,563 --> 00:09:00,180 Men jeg er glad jeg var der. 132 00:09:00,231 --> 00:09:02,099 Åh, ja. Det er så fint gjort 133 00:09:02,150 --> 00:09:04,035 og... heroisk. 134 00:09:04,444 --> 00:09:05,703 Du gjør det igjen. 135 00:09:07,697 --> 00:09:09,958 - Hva? - Vi skal egentlig prate om deg. 136 00:09:10,033 --> 00:09:13,068 - Ikke om barn. Ikke min jobb. - Du er mye mer interessant. 137 00:09:13,119 --> 00:09:14,254 Ikke for meg. 138 00:09:15,038 --> 00:09:17,507 Du er en kunstner, en designer. 139 00:09:17,749 --> 00:09:21,386 Kom igjen, fortell. Hvem er din helt? Hvem er det du beundrer? 140 00:09:27,092 --> 00:09:28,434 William Morris. 141 00:09:28,927 --> 00:09:33,273 Han var inspiratoren til Arts and Crafts-bevegelsen. 142 00:09:33,348 --> 00:09:35,441 Jeg bare elsker hvordan han tenker. 143 00:09:35,642 --> 00:09:36,884 Hvordan tenker han? 144 00:09:36,935 --> 00:09:38,636 Han sier, 145 00:09:38,687 --> 00:09:41,639 "La ikke ditt hjem være fyllt av saker 146 00:09:41,690 --> 00:09:45,952 som ikke er av nytte eller som du ikke synes er vakre, ! 147 00:09:46,236 --> 00:09:51,482 Og jeg vil at alle arealer jeg gir mine klienter skal føles slik. 148 00:09:51,533 --> 00:09:54,335 Jeg kaller det "tilnærmelige drømmer." 149 00:09:55,412 --> 00:09:57,380 Hvem ville ikke ha en slik. 150 00:09:57,747 --> 00:09:59,448 De sa at min søster skulle være barnevakt, 151 00:09:59,499 --> 00:10:02,176 men hun ville på konsert og se The Tubes. 152 00:10:02,335 --> 00:10:03,619 Hun tok meg med. 153 00:10:03,670 --> 00:10:05,763 - Og hvor gammel var du? - Jeg var ni. 154 00:10:08,049 --> 00:10:09,291 Ja, det var bra. 155 00:10:09,342 --> 00:10:11,794 Det var ikke så mange nakne kvinner eller motorsager på scenen. 156 00:10:11,845 --> 00:10:12,920 Åh, wow. 157 00:10:12,971 --> 00:10:14,463 Hva med deg? 158 00:10:14,514 --> 00:10:16,024 Jeg var eldre... 159 00:10:16,182 --> 00:10:19,259 men min første konsert 160 00:10:19,310 --> 00:10:22,596 var The Serious Moonlight Tour, i Anaheim. 161 00:10:22,647 --> 00:10:24,824 Din første konsert var med Bowie? 162 00:10:26,234 --> 00:10:27,559 - Wow. - Ja. 163 00:10:27,610 --> 00:10:32,665 Wow, da er denne siste biten din. 164 00:10:42,917 --> 00:10:44,618 - Laget du en snorkelyd? - Nei. 165 00:10:44,669 --> 00:10:45,995 En liten snorkelyd? 166 00:10:46,046 --> 00:10:49,289 - Nei. - Som et søtt lite, baby nesehorn. 167 00:10:49,340 --> 00:10:50,808 Gjorde du det? 168 00:10:55,722 --> 00:10:57,440 Min nøkkel. 169 00:11:28,296 --> 00:11:29,621 Okey, vent litt. 170 00:11:29,672 --> 00:11:31,099 Vent litt. 171 00:11:33,718 --> 00:11:34,977 Jeg burde... 172 00:11:35,678 --> 00:11:37,563 - Jeg må puste litt. - Okey. 173 00:11:38,139 --> 00:11:40,007 Okey, jeg skal... Vent her. 174 00:11:40,058 --> 00:11:42,735 - Kom tilbake. - Kommer straks. Okey? 175 00:11:43,186 --> 00:11:44,445 Okey. 176 00:12:24,644 --> 00:12:26,362 Dette føles fantastisk. 177 00:12:27,188 --> 00:12:31,033 Madrassen er utrolig. Men det vet du jo, men den er det. 178 00:12:33,278 --> 00:12:36,730 Jeg tenkte at vi kanskje skulle være i det andre rommet... 179 00:12:36,781 --> 00:12:38,040 i kveld. 180 00:12:39,450 --> 00:12:42,253 Jeg foretrekker at vi holder oss i stuen. 181 00:12:42,620 --> 00:12:44,863 Hei. Jeg mente ikke å skremme deg. 182 00:12:44,914 --> 00:12:48,092 Åh, nei, jeg vet. Det er ok. 183 00:12:48,626 --> 00:12:49,701 Jeg bare... 184 00:12:49,752 --> 00:12:51,929 foretrekker det, tror jeg. 185 00:12:55,341 --> 00:12:57,810 Jeg trodde du forsøkte å si meg noe. 186 00:13:00,722 --> 00:13:03,733 Nei, jeg forsøkte ikke å si det. 187 00:13:04,475 --> 00:13:06,652 La oss gå inn i stuen, okey? 188 00:13:12,317 --> 00:13:13,451 John? 189 00:13:15,486 --> 00:13:17,997 Jeg tror kanskje vi skal avslutte for kvelden. 190 00:13:19,324 --> 00:13:21,000 Kan du komme inn hit nå? 191 00:13:21,659 --> 00:13:22,793 Vær så snill? 192 00:13:37,300 --> 00:13:38,434 Vel... 193 00:13:48,645 --> 00:13:49,887 Jeg beklager. 194 00:13:49,938 --> 00:13:53,032 Det var merkelig. Jeg mener... 195 00:13:53,691 --> 00:13:55,267 han var en gentleman i starten. 196 00:13:55,318 --> 00:13:58,621 Han kom inn på starten av kvelden og alt virket bra... 197 00:13:58,821 --> 00:14:01,541 og på slutten var det... 198 00:14:02,742 --> 00:14:05,611 så merkelig. Dette ble nydelig. 199 00:14:05,662 --> 00:14:08,548 - Ja. - Det ble veldig bra. 200 00:14:09,499 --> 00:14:11,617 Du skal ikke klandre deg selv for dette. 201 00:14:11,668 --> 00:14:12,618 - Jeg vet. - Okey? 202 00:14:12,669 --> 00:14:16,038 Jeg vet, det er skuffende, og... 203 00:14:16,089 --> 00:14:17,623 Jeg er skuffet. Det var moro. 204 00:14:17,674 --> 00:14:22,311 Det var moro og spennende og det var komfortabelt. 205 00:14:23,137 --> 00:14:25,648 Og han var morsom. Han syntes jeg var morsom. 206 00:14:26,349 --> 00:14:29,610 Og veldig kjekk. La oss ta de gule. 207 00:14:30,520 --> 00:14:31,654 Men... 208 00:14:32,772 --> 00:14:33,906 så... 209 00:14:34,399 --> 00:14:35,658 var han ikke det. 210 00:14:59,465 --> 00:15:00,600 Hallo? 211 00:15:00,800 --> 00:15:03,168 Hei, det er John Meehan. 212 00:15:03,219 --> 00:15:05,313 Typen du sparket ut i går kveld? 213 00:15:06,347 --> 00:15:07,256 Hei. 214 00:15:07,307 --> 00:15:09,925 Hør her, jeg ringer ikke for at du skal forsvare deg. 215 00:15:09,976 --> 00:15:11,110 Okey? 216 00:15:11,269 --> 00:15:12,653 Absolutt ikke. 217 00:15:13,313 --> 00:15:15,847 Vi hadde en så fin kveld, 218 00:15:15,898 --> 00:15:20,578 og du fortjener mer enn det, bedre enn jeg oppførte meg. 219 00:15:21,237 --> 00:15:22,187 Nå... 220 00:15:22,238 --> 00:15:24,022 tenker du kanskje 221 00:15:24,073 --> 00:15:27,543 "Om han syntes det var så fint, hvorfor ødela han det?" 222 00:15:28,244 --> 00:15:30,212 Jeg har ingen unnskyldning, men... 223 00:15:30,496 --> 00:15:32,548 jeg har en forklaring. 224 00:15:33,041 --> 00:15:36,118 Jeg er så vant med hvordan det pleier å gå, forstår du? 225 00:15:36,169 --> 00:15:39,788 Med et profilbilde som viser seg å være 15 år gammelt, 226 00:15:39,839 --> 00:15:43,583 å finne ut at ingenting som er viktig for meg er viktig for dem, 227 00:15:43,634 --> 00:15:47,229 å få forhåpninger, og smile til det er over. 228 00:15:47,764 --> 00:15:49,023 Men med deg... 229 00:15:49,223 --> 00:15:52,443 Jeg bare ventet på at det skulle falle sammen og... 230 00:15:53,144 --> 00:15:54,445 det gjorde det ikke. 231 00:15:55,646 --> 00:15:57,264 Du er alt du sa... 232 00:15:57,315 --> 00:16:00,076 og alt jeg ville ha. 233 00:16:00,860 --> 00:16:01,994 Så... 234 00:16:02,403 --> 00:16:03,663 Jeg falt sammen... 235 00:16:04,572 --> 00:16:05,706 i stedet. 236 00:16:07,241 --> 00:16:10,753 Jeg har alltid lurt på hva jeg skulle gjøre, om jeg traff den rette... 237 00:16:11,162 --> 00:16:12,797 og nå vet jeg. 238 00:16:14,999 --> 00:16:16,592 Jeg ødelegger alt. 239 00:16:25,426 --> 00:16:26,560 Hei. 240 00:16:28,012 --> 00:16:30,064 - Drar vi nå? - Snart. 241 00:16:30,681 --> 00:16:32,299 Jeg er din anestesilege. 242 00:16:32,350 --> 00:16:34,944 Det kirurgiske teamet er på vei, og så drar vi. 243 00:16:35,561 --> 00:16:37,363 Hvordan har du det? Er det okey? 244 00:16:37,647 --> 00:16:38,989 Ja. 245 00:16:39,190 --> 00:16:40,057 Bra. 246 00:16:40,108 --> 00:16:42,827 Jeg lover, Dr. O'Byrne er et geni. 247 00:16:42,944 --> 00:16:45,145 Han har fjernet hundrevis av cyster. 248 00:16:45,196 --> 00:16:46,688 Du er i de beste hender. 249 00:16:46,739 --> 00:16:47,873 Jeg vet, ja. 250 00:16:48,574 --> 00:16:49,750 Han er best. 251 00:16:49,992 --> 00:16:53,003 - Er det noen som kommer? Familie eller? - Ikke for... 252 00:16:53,246 --> 00:16:54,196 Min venn 253 00:16:54,247 --> 00:16:56,340 kommer for å bo hos meg etter... 254 00:16:56,624 --> 00:16:58,592 for å hjelpe med det som behøves. 255 00:16:59,168 --> 00:17:00,302 Med tilfriskningen. 256 00:17:02,463 --> 00:17:04,098 Min mamma hadde det også. 257 00:17:06,843 --> 00:17:07,977 Kreft i eggstokkene. 258 00:17:09,679 --> 00:17:11,147 Jeg var ganske liten. 259 00:17:12,473 --> 00:17:14,400 Du gikk langs veien... 260 00:17:14,725 --> 00:17:16,819 og du traff et hull i veien, Celia. 261 00:17:18,187 --> 00:17:20,097 Og etter det hullet... 262 00:17:20,148 --> 00:17:21,848 ligger resten av din vei, 263 00:17:21,899 --> 00:17:23,617 og vi skal få deg tilbake dit igjen. 264 00:17:26,571 --> 00:17:27,872 Noen spørsmål? 265 00:17:28,948 --> 00:17:30,291 Hvor er smilet? 266 00:17:33,494 --> 00:17:34,628 Ålreit. 267 00:17:36,831 --> 00:17:38,591 Trey er... 268 00:17:39,041 --> 00:17:42,636 Han er den enkle. Han jobber med næringseiendom, 269 00:17:42,753 --> 00:17:44,287 gift, barn. 270 00:17:44,338 --> 00:17:47,958 Han har alt klart for seg. Jeg bekymrer meg ikke for Trey. 271 00:17:48,009 --> 00:17:50,603 Men du bekymrer deg for Veronica og Terra? 272 00:17:51,053 --> 00:17:52,313 Du vet... 273 00:17:52,638 --> 00:17:55,674 Ronnie har alltid sagt at hun vil bli en estetiker 274 00:17:55,725 --> 00:17:59,487 og Terra studerer for å bli dyre hygienist, 275 00:17:59,770 --> 00:18:01,596 så de finner seg selv. 276 00:18:01,647 --> 00:18:02,514 Vel, du gjorde det. 277 00:18:02,565 --> 00:18:03,640 Vel, jeg måtte. 278 00:18:03,691 --> 00:18:07,495 Men, slapp av. Jeg gir dem bare penger når de ber om det. 279 00:18:08,488 --> 00:18:10,689 Så, rundt ett år senere, leste jeg noe. 280 00:18:10,740 --> 00:18:12,941 Nummer én på listen over å spå en skilsmisse... 281 00:18:12,992 --> 00:18:14,609 er øye-rulling. 282 00:18:14,660 --> 00:18:18,655 Om jeg visste det når jeg møtte henne, hadde jeg vært i forkant av alt. 283 00:18:18,706 --> 00:18:21,425 Visst. Det er interessant. 284 00:18:22,001 --> 00:18:25,036 Vel, vet du. Når jeg var med mitt eks, 285 00:18:25,087 --> 00:18:28,265 når vi kranglet forsøkte jeg alltid å huske at det ikke er... 286 00:18:28,341 --> 00:18:32,210 ham mot meg, det er oss begge mot problemet. 287 00:18:32,261 --> 00:18:34,963 - Riktig. - Men, selvsagt så likte mitt eks 288 00:18:35,014 --> 00:18:39,693 "ham mot meg" -greien, så det var oftest det som hendte. 289 00:18:39,769 --> 00:18:42,095 Men det var virkelig skremmende å gjøre det, 290 00:18:42,146 --> 00:18:44,698 men jeg visste at jeg måtte gjøre det for barna. 291 00:18:45,024 --> 00:18:46,433 Du vet hva de sier. 292 00:18:46,484 --> 00:18:48,852 Mot handler ikke om å ikke være redd. 293 00:18:48,903 --> 00:18:51,539 Det handler om å være redd, men å gjøre det allikevel. 294 00:18:51,989 --> 00:18:53,023 - Ja. - Ikke sant? 295 00:18:53,074 --> 00:18:56,151 Noe du gjorde. Du valgte dine barn over frykten. 296 00:18:56,202 --> 00:18:58,069 - Ja. - Du skal være stolt av deg selv. 297 00:18:58,120 --> 00:18:59,255 Takk. 298 00:19:00,414 --> 00:19:02,574 Veronica er i Indio 299 00:19:02,625 --> 00:19:04,618 i noen dager med noen venner. 300 00:19:04,669 --> 00:19:08,430 Jeg tror de er på en matvogn festival eller noe. 301 00:19:10,424 --> 00:19:11,958 Jeg kommer ikke inn i kveld. 302 00:19:12,009 --> 00:19:13,143 Okey. 303 00:19:13,302 --> 00:19:16,546 Åh, jeg vil ikke at du skal tro at jeg ikke vil. Det er bare... 304 00:19:16,597 --> 00:19:20,175 at jeg ville var det som skapte problemer første gang, 305 00:19:20,226 --> 00:19:23,929 og jeg vil være den jeg burde ha vært 306 00:19:23,980 --> 00:19:27,825 og ikke gjøre samme feil to ganger. Okey? 307 00:19:27,942 --> 00:19:29,309 Jeg liker det. 308 00:19:29,360 --> 00:19:30,477 - Ja? - Ja. 309 00:19:30,528 --> 00:19:32,896 - Vi kan gjøre nye feil. - Eksakt. 310 00:19:32,947 --> 00:19:34,481 - Nye feil. - Okey. 311 00:19:34,532 --> 00:19:37,293 Og når skal vi gjøre det? Torsdag kanskje? 312 00:19:37,785 --> 00:19:39,694 Ja, torsdag kan jeg... 313 00:19:39,745 --> 00:19:41,321 - Halv åtte? - Okey. 314 00:19:41,372 --> 00:19:43,299 - Ålreit. - Ses på torsdag. 315 00:19:43,374 --> 00:19:46,051 - Akkurat der. Samme sted. - Ja. God natt. 316 00:19:46,294 --> 00:19:47,428 Ha det. 317 00:19:48,588 --> 00:19:51,540 Og når jeg åpnet døren, tenkte jeg... 318 00:19:51,591 --> 00:19:54,417 "Herregud, vem er denne hjemløse typen?" 319 00:19:54,468 --> 00:19:58,731 Han gikk bare inn og begynner å se seg rundt, med et... 320 00:19:58,973 --> 00:20:01,258 kassaapparat i tankene. 321 00:20:01,309 --> 00:20:03,444 Summerte liksom opp alt med en gang. 322 00:20:06,063 --> 00:20:08,198 Hva tenker du om det, Debra? 323 00:20:08,733 --> 00:20:09,867 Vel... 324 00:20:10,443 --> 00:20:12,077 Jeg er ikke enig. 325 00:20:12,278 --> 00:20:14,104 Okey. Fortsett. 326 00:20:14,155 --> 00:20:15,289 Hva mer? 327 00:20:15,406 --> 00:20:17,833 Ronnie synes at John er... 328 00:20:18,159 --> 00:20:20,902 skummel og dårlig kledt, 329 00:20:20,953 --> 00:20:23,505 - kanskje en lykkesøker. - Javisst. Kanskje. 330 00:20:23,581 --> 00:20:25,115 Vel, hva med Nathan? 331 00:20:25,166 --> 00:20:27,325 Du syntes definitivt at Nathan var dårlig kledt, 332 00:20:27,376 --> 00:20:30,370 og du trodde han var sammen med meg på grunn av mine penger, 333 00:20:30,421 --> 00:20:33,540 - selv om han hadde et eget advokatfirma. - Mamma, det er faktisk mulig 334 00:20:33,591 --> 00:20:35,917 at det finnes mer enn en skummel type på planeten samtidig. 335 00:20:35,968 --> 00:20:39,129 - Det er faktisk en mulighet. - Veronica, jeg forstår det, 336 00:20:39,180 --> 00:20:43,717 men jeg forsøker å finne ut om noen er skumle før jeg går ut med dem, 337 00:20:43,768 --> 00:20:45,594 eller før jeg går ut med dem to ganger. 338 00:20:45,645 --> 00:20:47,596 Men det spiller ingen rolle fordi 339 00:20:47,647 --> 00:20:50,015 uansett hva, for deg, uansett hvem jeg går ut med, 340 00:20:50,066 --> 00:20:51,276 hvem jeg gifter meg med... 341 00:20:51,400 --> 00:20:53,476 er de alltid skumle, eller uforskammede 342 00:20:53,527 --> 00:20:55,478 - og lykkesøkere. - Det er nå jeg kanskje skal nevne 343 00:20:55,529 --> 00:20:57,373 at du har hatt fire... 344 00:20:57,531 --> 00:20:59,399 ektemenn. Fire ulike ektemenn. 345 00:20:59,450 --> 00:21:01,526 - Veronica. - Jeg vet. 346 00:21:01,577 --> 00:21:02,902 Ikke si det. Jeg vet. 347 00:21:02,953 --> 00:21:05,989 - Det hjelper ikke å ta det opp. - Virkelig ikke. 348 00:21:06,040 --> 00:21:07,174 Men det er sant. 349 00:21:10,670 --> 00:21:12,137 Jeg forsøker. 350 00:21:12,755 --> 00:21:16,350 Vet du. Jeg forsøker å finne noen som er en bra person. 351 00:21:17,343 --> 00:21:20,813 Og som er smart og morsom, og har en bra jobb, og er... 352 00:21:21,389 --> 00:21:22,797 bra for meg, 353 00:21:22,848 --> 00:21:24,692 bra for dere barn. 354 00:21:26,310 --> 00:21:28,570 Og noen som er attraktiv for meg. 355 00:21:29,689 --> 00:21:30,990 Tror du  på det? 356 00:21:31,232 --> 00:21:33,826 Tror du henne når hun sier det? 357 00:21:36,320 --> 00:21:38,647 Din mamma har aldri skjult sin historie 358 00:21:38,698 --> 00:21:41,667 eller utfordringene hun jobber med, 359 00:21:41,742 --> 00:21:45,487 men hun også rett til å være lykkelig. 360 00:21:45,538 --> 00:21:47,548 Hva nå det betyr for henne. 361 00:21:48,666 --> 00:21:50,384 Du har det, Debra. 362 00:21:50,960 --> 00:21:52,177 Takk. 363 00:21:53,337 --> 00:21:55,222 Jeg tror jeg er det. 364 00:22:52,646 --> 00:22:54,364 Rakettdrevet granat. 365 00:22:55,691 --> 00:22:58,368 Han som satt ved siden av meg i Hummeren døde. 366 00:22:58,778 --> 00:23:02,623 Så sammenlignet med ham, var jeg heldig. 367 00:23:04,241 --> 00:23:06,585 Jeg forsøker å være stolt over dem. 368 00:23:07,703 --> 00:23:10,297 Bare overlevere har arr. 369 00:23:13,501 --> 00:23:16,553 Ja, jeg har bare ett arr. 370 00:23:17,588 --> 00:23:19,473 Og du så det kanskje. 371 00:23:20,966 --> 00:23:23,042 Så vidt, jeg mener, keisersnitt? 372 00:23:23,093 --> 00:23:25,104 Ja. To. 373 00:23:25,513 --> 00:23:27,481 Et for Ronnie og ett for Terra. 374 00:23:28,766 --> 00:23:30,859 De skar langs samme linjen. 375 00:23:31,477 --> 00:23:33,487 Jeg tror at det var min kamp. 376 00:23:33,979 --> 00:23:35,138 Var? 377 00:23:35,189 --> 00:23:36,323 Er. 378 00:23:37,024 --> 00:23:38,492 Du kjemper fremdeles. 379 00:23:41,403 --> 00:23:42,538 Ja. 380 00:23:57,253 --> 00:23:58,387 Hei. 381 00:23:59,046 --> 00:24:00,806 Hva er i safen, stumpen? 382 00:24:07,054 --> 00:24:09,339 Har du tid å hente min smoking i dag? 383 00:24:09,390 --> 00:24:10,381 Klart. 384 00:24:10,432 --> 00:24:12,568 Hei, hvorfor trenger jeg smoking? 385 00:24:14,478 --> 00:24:16,655 Til kreft banketten. 386 00:24:17,481 --> 00:24:18,657 God morgen... 387 00:24:18,941 --> 00:24:19,974 Solstråle. 388 00:24:20,025 --> 00:24:21,827 Så han sover over nå? 389 00:24:29,827 --> 00:24:30,961 Jeg tar det. 390 00:24:32,830 --> 00:24:34,113 Takk, John. 391 00:24:34,164 --> 00:24:36,199 Gratulerer alle sammen. 392 00:24:36,250 --> 00:24:40,703 Deres innsats har gjort årets NED innsamling mot eggstokk kreft 393 00:24:40,754 --> 00:24:43,206 den beste noensinne. 394 00:24:43,257 --> 00:24:45,392 Nå, la oss feire! 395 00:25:02,651 --> 00:25:04,453 - Hei. - Hei. 396 00:25:06,780 --> 00:25:08,314 Beklager så mye. 397 00:25:08,365 --> 00:25:10,191 Gud, en venn ble oppringt, 398 00:25:10,242 --> 00:25:13,611 akutt laparotomi, gammel pasient med blodforgiftning, 399 00:25:13,662 --> 00:25:16,381 og jeg fant ikke mobilladeren, så jeg kunne ikke ringe. 400 00:25:16,916 --> 00:25:18,217 Åh, herregud. 401 00:25:18,334 --> 00:25:19,617 Se på deg. 402 00:25:19,668 --> 00:25:22,095 Se på meg og se... Åh, herregud. 403 00:25:28,844 --> 00:25:31,063 Jeg visste ikke hvor du var. 404 00:25:34,642 --> 00:25:35,925 Jeg er glad du er her nå. 405 00:25:35,976 --> 00:25:37,760 Og jeg ser ut som en skittenøykorg. 406 00:25:37,811 --> 00:25:40,489 - Vel... - Dine venner kommer til å stirre på meg. 407 00:25:41,482 --> 00:25:42,616 Jeg bryr meg ikke. 408 00:25:42,858 --> 00:25:43,992 Bevis det. 409 00:25:44,485 --> 00:25:45,619 Kom. 410 00:25:46,445 --> 00:25:48,771 Mine damer og herrer, la meg se hendene i været. 411 00:25:48,822 --> 00:25:50,440 - Kom igjen. - Okey. 412 00:25:50,491 --> 00:25:52,125 Opp med dem! 413 00:26:09,551 --> 00:26:11,311 N.E.D. 414 00:26:32,866 --> 00:26:34,793 Du var ballets dronning. 415 00:26:36,912 --> 00:26:40,674 Og jeg var med deg, så jeg var også ballets dronning. 416 00:27:00,185 --> 00:27:01,403 Er du ålreit? 417 00:27:02,021 --> 00:27:04,197 - Ja, jeg er okey. - Hva er det? 418 00:27:06,483 --> 00:27:07,392 Er du dårlig? 419 00:27:07,443 --> 00:27:09,953 - For mye å drikke? - Nei, jeg er ikke dårlig. 420 00:27:10,029 --> 00:27:11,371 Hva er det? 421 00:27:11,822 --> 00:27:14,983 Vel, du vet at jeg var gift før, ikke sant? 422 00:27:15,034 --> 00:27:17,377 Ja, visst. Det var jeg også. 423 00:27:17,953 --> 00:27:19,796 - Husker du? - Ja. 424 00:27:22,291 --> 00:27:24,259 Men jeg har vært gift fire ganger. 425 00:27:25,753 --> 00:27:29,706 Og jeg var for flau til å fortelle det til deg, fordi... 426 00:27:29,757 --> 00:27:31,933 det er ganske mye historie og... 427 00:27:33,427 --> 00:27:34,752 mye... 428 00:27:34,803 --> 00:27:36,521 blod under broen. 429 00:27:37,139 --> 00:27:40,299 Valg jeg gjorde som såret folk og 430 00:27:40,350 --> 00:27:44,529 valg jeg gjorde som såret meg og saker som barna så. 431 00:27:45,189 --> 00:27:48,658 Saker jeg holdt ut med... 432 00:27:49,860 --> 00:27:53,121 som jeg aldri trodde jag skulle holde ut med. 433 00:27:53,489 --> 00:27:54,706 Jeg tror... 434 00:27:55,240 --> 00:27:56,750 Jeg tror bare at jeg... 435 00:27:58,118 --> 00:28:00,778 bestemte at jeg ikke fortjener å ha noen i mitt liv. 436 00:28:00,829 --> 00:28:03,757 Som om jeg hadde brukt alle mine sjanser eller noe. 437 00:28:04,249 --> 00:28:07,219 Jeg ville bare være ærlig med deg om det... 438 00:28:08,420 --> 00:28:09,554 for... 439 00:28:10,672 --> 00:28:13,291 om dette ikke leder noe sted, så... 440 00:28:13,342 --> 00:28:15,310 vil jeg gjerne vite det nå. 441 00:28:25,395 --> 00:28:26,530 Okey. 442 00:28:27,272 --> 00:28:28,407 Vel... 443 00:28:29,066 --> 00:28:30,141 Jeg har... 444 00:28:30,192 --> 00:28:33,120 Jeg er ikke så bra på dette. 445 00:28:33,862 --> 00:28:35,872 Jeg er ikke så modig som deg... 446 00:28:36,031 --> 00:28:37,982 men jeg har også villet... 447 00:28:38,033 --> 00:28:40,752 Villet si noe til deg, men... 448 00:28:41,328 --> 00:28:42,546 Jeg var for redd. 449 00:28:43,705 --> 00:28:45,573 Jeg hører alt du sier 450 00:28:45,624 --> 00:28:48,385 og alt det du nettopp delte med meg. 451 00:28:48,752 --> 00:28:51,763 For meg å si at jeg elsker deg, det er... 452 00:28:52,381 --> 00:28:54,015 Det er ikke modig... 453 00:28:54,758 --> 00:28:56,101 men det er sannheten. 454 00:29:01,723 --> 00:29:02,858 Jeg elsker deg. 455 00:29:03,976 --> 00:29:05,735 - Virkelig? - Ja. 456 00:29:29,251 --> 00:29:30,886 VELKOMMEN TIL BALBOA ØYA 457 00:29:35,799 --> 00:29:37,767 TIL LEIE BALBOA ØYAS EIENDOMSGRUPPE 458 00:29:48,687 --> 00:29:49,905 COASTAL EIENDOMSMEGLING 459 00:29:58,906 --> 00:30:01,858 - Noen spørsmål jeg kan hjelpe med? - Tror ikke det. 460 00:30:01,909 --> 00:30:03,376 - Har du noen? - Nei. 461 00:30:03,952 --> 00:30:05,754 Jeg mener, i en perfekt verden... 462 00:30:05,996 --> 00:30:09,407 uten barnebidrag eller skattegjeld, 463 00:30:09,458 --> 00:30:11,659 skulle jeg ha leid dette med en gang. 464 00:30:11,710 --> 00:30:12,928 -Virkelig? 465 00:30:14,338 --> 00:30:16,789 Er dette det rette? Er dette den du elsker? 466 00:30:16,840 --> 00:30:18,934 Det er det, og jeg gjør det. 467 00:30:19,509 --> 00:30:21,728 Beklager bare at jeg ikke kan fikse det for oss. 468 00:30:28,352 --> 00:30:29,861 Vel, jeg kunne. 469 00:30:31,688 --> 00:30:33,848 Jeg mener, jeg kunne... 470 00:30:33,899 --> 00:30:35,892 - Jeg kan fikse det. - Nei, det kan du ikke. 471 00:30:35,943 --> 00:30:37,577 Det for tidlig. 472 00:30:38,278 --> 00:30:40,121 Det er det. Det er for tidlig. 473 00:30:45,285 --> 00:30:46,986 Cataldo Eiendom, det er Beth. 474 00:30:47,037 --> 00:30:50,131 Beth, hei, det er Debra Newell. 475 00:30:50,332 --> 00:30:55,053 Jeg ringer ettersom jeg gjerne vil ha huset ved vannet. 476 00:30:58,924 --> 00:30:59,999 Søtt. 477 00:31:00,050 --> 00:31:02,018 Du har gjort en bra jobb med det. 478 00:31:02,177 --> 00:31:03,353 Takk. 479 00:31:04,888 --> 00:31:06,022 Du, vennen? 480 00:31:07,224 --> 00:31:08,758 Kan vi prate litt? 481 00:31:08,809 --> 00:31:10,235 Ikke om John. 482 00:31:10,769 --> 00:31:12,011 Men om oss. 483 00:31:12,062 --> 00:31:13,221 Okey, hvorfor? 484 00:31:13,272 --> 00:31:15,014 - Tjuefem komma fem... - Visst. 485 00:31:15,065 --> 00:31:17,225 Beklager å avbryte deg, men jeg tenkte, 486 00:31:17,276 --> 00:31:21,103 hva om jeg bare skriver ut en sjekk på 84 000, 487 00:31:21,154 --> 00:31:23,439 og det blir forskudd på det første året. 488 00:31:23,490 --> 00:31:26,734 Og ikke noe depositum, og... 489 00:31:26,785 --> 00:31:28,361 jeg vil gjerne hente nøklene idag. 490 00:31:28,412 --> 00:31:30,738 Jeg har tenkt på hva Rebecca alltid sier 491 00:31:30,789 --> 00:31:33,967 at det at vi bor sammen ikke hjelper vår terapi? 492 00:31:34,626 --> 00:31:37,119 Og jeg begynner å tro at hun har rett. 493 00:31:37,170 --> 00:31:40,122 For i virkeligheten er det komplisert. 494 00:31:40,173 --> 00:31:41,582 Når vi bor sammen 495 00:31:41,633 --> 00:31:44,335 er du alltid datteren, og jeg er alltid mammaen, 496 00:31:44,386 --> 00:31:46,837 og det er veldig vanskelig å gjøre det, 497 00:31:46,888 --> 00:31:49,357 og jeg vil ikke ødelegge... 498 00:31:49,891 --> 00:31:52,343 det vi forsøker å bevare. 499 00:31:52,394 --> 00:31:53,820 Okey, så... 500 00:31:54,313 --> 00:31:56,013 hvordan løser vi det? 501 00:31:56,064 --> 00:32:00,351 Åttifire tusen er bare syv per måned, jeg vet ikke hva eierne sier om 502 00:32:00,402 --> 00:32:01,995 Åh, vel... 503 00:32:02,571 --> 00:32:06,983 Jeg tror at folk liker penger i banken, 504 00:32:07,034 --> 00:32:09,193 så jeg vedder at det er okey for dem. 505 00:32:09,244 --> 00:32:12,238 Men jag kan gjerne ringe dem, om du gir meg nummeret. 506 00:32:12,289 --> 00:32:14,841 Det er fem måneder igjen på leien her. 507 00:32:15,292 --> 00:32:16,993 Og du kan bo her, 508 00:32:17,044 --> 00:32:19,012 og jeg finner et annet sted, 509 00:32:19,087 --> 00:32:22,081 og vi fortsetter med terapien, og 510 00:32:22,132 --> 00:32:25,960 jeg håper vi kanskje kan begynne å verdsette... 511 00:32:26,011 --> 00:32:28,772 hvor heldige vi er som har hverandre. 512 00:32:29,181 --> 00:32:31,215 Du vet hva Rebecca sier, 513 00:32:31,266 --> 00:32:33,426 "Om du føler at du er i en dragkamp, 514 00:32:33,477 --> 00:32:35,236 bare slipp tauet." 515 00:32:40,817 --> 00:32:42,494 - Forsiktig. - Beklager. 516 00:32:44,863 --> 00:32:46,581 Jøss, vi ser bra ut. 517 00:32:49,076 --> 00:32:50,234 Skål. 518 00:32:50,285 --> 00:32:51,461 Skål. 519 00:33:06,051 --> 00:33:11,731 FEM UKER 520 00:33:20,899 --> 00:33:22,200 Der er hun. 521 00:33:22,776 --> 00:33:26,121 Du klarte deg som en mester, Celia. Du er en Spartaner. 522 00:33:27,823 --> 00:33:29,815 Fikk de alt? 523 00:33:29,866 --> 00:33:32,419 Kirurgen er på vei nå, for å prate med deg. 524 00:33:32,702 --> 00:33:34,362 Hvor mye smerte har du nå? 525 00:33:34,413 --> 00:33:36,965 Fra en til ti. 526 00:33:37,582 --> 00:33:38,758 Ti? 527 00:33:39,000 --> 00:33:40,034 Det er en tier. 528 00:33:40,085 --> 00:33:41,219 Okey. 529 00:33:41,461 --> 00:33:43,263 Jeg skal ta bort den. 530 00:33:45,924 --> 00:33:48,584 Jeg kommer aldri til å bli politi eller soldat 531 00:33:48,635 --> 00:33:50,878 eller noen med masse våpen for å skyte zombier, 532 00:33:50,929 --> 00:33:52,755 men jeg skulle nok like å være doktor. 533 00:33:52,806 --> 00:33:54,965 Som om det er en enkel sak å bli. 534 00:33:55,016 --> 00:33:57,134 Men, om det blir et utbrudd, 535 00:33:57,185 --> 00:34:00,513 hvor tror du alle vanlige leger kommer til å være? 536 00:34:00,564 --> 00:34:02,681 - På sykehusene. - Til menneske sykehusene 537 00:34:02,732 --> 00:34:05,476 hvor alle de som ikke vet at de har fått viruset 538 00:34:05,527 --> 00:34:08,354 drar for å bli behandlet, som er det verst mulige stedet å være. 539 00:34:08,405 --> 00:34:09,271 Okey, så? 540 00:34:09,322 --> 00:34:13,359 Så, mange veterinærer reiser rundt, 541 00:34:13,410 --> 00:34:15,027 til gårder, 542 00:34:15,078 --> 00:34:19,424 og de har medisinsk utstyr i bilene og de er dyktige på å improvisere, 543 00:34:19,666 --> 00:34:23,744 ettersom mye av utstyret de trenger ikke er tenkt brukt på dyr. 544 00:34:23,795 --> 00:34:25,221 Åh, ja, det er sant. 545 00:34:25,714 --> 00:34:27,873 Pluss, en av deres profesjonaliteter 546 00:34:27,924 --> 00:34:30,751 er å vite hvordan de ikke skal bli bitt av pasienten. 547 00:34:30,802 --> 00:34:31,669 Okey. 548 00:34:31,720 --> 00:34:33,170 Det er strålende. Jeg er solgt. 549 00:34:33,221 --> 00:34:35,589 - Vi burde absolutt bli veterinærer. - Jeg vet. 550 00:34:35,640 --> 00:34:38,234 - Jøss. - Oi, Cash. 551 00:34:39,769 --> 00:34:40,970 Vent, jenta mi. 552 00:34:41,021 --> 00:34:43,097 Vent, er det ham? 553 00:34:43,148 --> 00:34:44,532 Ja 554 00:34:45,066 --> 00:34:47,243 - Hei! - Hei. 555 00:34:47,569 --> 00:34:50,246 Hva skjer? Det er Terra og Jimmy. 556 00:34:50,363 --> 00:34:51,831 - Hei. - Er du John? 557 00:34:53,408 --> 00:34:55,335 Jeg trodde dere skulle komme klokka fem. 558 00:34:55,994 --> 00:34:59,822 Jeg fikk fri fra skolen på grunn av dette 559 00:34:59,873 --> 00:35:01,549 så vi kom litt tidligere. 560 00:35:01,958 --> 00:35:03,843 Vi er ikke klare for dere enda. 561 00:35:05,754 --> 00:35:08,556 - Er mamma her? - Nei, hun skulle hente kalkunen. 562 00:35:09,508 --> 00:35:10,809 Så, kanskje... 563 00:35:10,967 --> 00:35:12,560 ta en runde med hunden. 564 00:35:16,765 --> 00:35:18,507 - Okey. - Okey, ses senere. 565 00:35:18,558 --> 00:35:20,068 - Kom. - Kom, Cash. 566 00:35:26,441 --> 00:35:28,934 - Hva? - Jeg fikk vondt i skulderen 567 00:35:28,985 --> 00:35:32,914 når jeg stelte en enorm hund. Så, det er litt ømt. Det er okey. 568 00:35:33,990 --> 00:35:36,084 Min lille, ømme Terra. 569 00:35:37,160 --> 00:35:38,903 - Liker du huset? - Jeg elsker det. 570 00:35:38,954 --> 00:35:40,463 - Jeg elsker det. - Ja? 571 00:35:41,289 --> 00:35:44,283 - Wow, dette huset er helt konge, Debra. - Ja? 572 00:35:44,334 --> 00:35:46,702 - Skal du få en båt eller? - Kanskje. 573 00:35:46,753 --> 00:35:48,996 - Kanskje en liten. - Små båter er kule, 574 00:35:49,047 --> 00:35:51,766 og det som også er kult, er store båter. 575 00:35:52,175 --> 00:35:54,543 Du har tenkt mye på det, Jimmy? 576 00:35:54,594 --> 00:35:55,794 Litegrann. 577 00:35:55,845 --> 00:35:57,087 Åh, der er han. 578 00:35:57,138 --> 00:35:58,398 Hei, elskling. 579 00:35:59,891 --> 00:36:01,025 Okey. 580 00:36:01,977 --> 00:36:03,511 Hvor gjør det vondt? 581 00:36:03,562 --> 00:36:04,428 Her oppe. 582 00:36:04,479 --> 00:36:05,780 Her på toppen. 583 00:36:06,565 --> 00:36:08,867 - Og litt her bak. - Okey. 584 00:36:13,446 --> 00:36:15,039 Hvordan føles dette? 585 00:36:19,369 --> 00:36:21,546 Hvorfor er alle greiene her? 586 00:36:22,664 --> 00:36:23,840 Hvilke greier? 587 00:36:24,165 --> 00:36:25,717 Åh, Johns? 588 00:36:27,335 --> 00:36:28,553 Åh, vel... 589 00:36:29,170 --> 00:36:31,431 du vet, han overnatter av og til... 590 00:36:31,965 --> 00:36:33,624 og det er bare... 591 00:36:33,675 --> 00:36:37,770 bra at noen av sakene hans er her i tilfelle han trenger dem. 592 00:36:39,472 --> 00:36:40,857 Hvor skal Jimmy? 593 00:36:41,266 --> 00:36:43,592 Hans romkompis på college skal ha 594 00:36:43,643 --> 00:36:47,096 en paintball turnering i Anaheim eller noe. 595 00:36:47,147 --> 00:36:50,766 Vet du hva? Vil du bli her og gjøre Thanksgiving greier? 596 00:36:50,817 --> 00:36:54,203 Du skal gjøre mer stuffing i år, ikke sant? 597 00:36:55,113 --> 00:36:57,565 Jeg mener, jeg vil ta med meg 598 00:36:57,616 --> 00:37:00,627 - til senere. - Jeg vet. Jeg skal lage dobbelt så mye. 599 00:37:01,620 --> 00:37:06,007 Men vi kan vel se en film mens vi hakker valnøtter og løk. 600 00:37:06,166 --> 00:37:07,634 Jeg vet ikke. The Notebook? 601 00:37:07,917 --> 00:37:09,302 Eller City of Angels? 602 00:37:10,086 --> 00:37:12,347 Jeg sa at jeg skulle... 603 00:37:12,547 --> 00:37:13,765 henge med Ronnie. 604 00:37:16,217 --> 00:37:18,853 Vi kan gjøre litegrann før du drar. 605 00:37:19,012 --> 00:37:21,064 Jeg lovet henne nå. 606 00:37:22,140 --> 00:37:23,274 Okey. 607 00:37:27,646 --> 00:37:31,181 Så jeg snudde meg, og han står like bak meg. 608 00:37:31,232 --> 00:37:33,368 Han sa, "Hva er i safen, stumpen?" 609 00:37:34,277 --> 00:37:35,227 Hva svarte du? 610 00:37:35,278 --> 00:37:39,082 Jeg sa at det hadde ikke han noe med og stengte døra foran ham. 611 00:37:39,199 --> 00:37:41,984 Det var andre gang jeg hadde pratet med ham. 612 00:37:42,035 --> 00:37:43,319 Hva sa mamma? 613 00:37:43,370 --> 00:37:45,988 Hun sa, "Han prøvde bare å konversere." 614 00:37:46,039 --> 00:37:49,258 Jeg sa, "Jeg bryr meg ikke. Jeg vil ikke ha med ham å gjøre, stumpen." 615 00:37:51,086 --> 00:37:52,470 Hva gjør du? 616 00:37:52,545 --> 00:37:56,724 Jeg er klar med å klippe lam og nå barberer jeg puddelben. 617 00:37:59,719 --> 00:38:02,921 Men jeg forstår ikke hvorfor du har dem i safen. 618 00:38:02,972 --> 00:38:05,716 - De er verdifulle. - Det er vesker. 619 00:38:05,767 --> 00:38:08,093 Ja. Om man passer godt på dem, 620 00:38:08,144 --> 00:38:11,764 kan de selges for det samme som de ble kjøpt for. 621 00:38:11,815 --> 00:38:14,516 - Hvorfor er du ikke forsiktig med dem? - Hvorfor holder du ikke kjeft 622 00:38:14,567 --> 00:38:17,829 og fortsetter barberingen av de dumme puddelbena. 623 00:38:19,072 --> 00:38:23,209 "Hvordan du klipper en puddel avgjør hvor høyt du barberer foten." 624 00:38:33,378 --> 00:38:34,762 Du har møtt ham nå. 625 00:38:36,089 --> 00:38:38,099 Si at det bare jeg som ikke liker ham. 626 00:38:39,467 --> 00:38:40,685 Kom igjen. 627 00:38:40,969 --> 00:38:42,270 Du kan ikke. 628 00:38:43,763 --> 00:38:45,940 - Disse eplene. - Hva er det? 629 00:38:46,391 --> 00:38:49,068 De er brune inni. 630 00:38:49,269 --> 00:38:52,846 Okey, jeg går å fikser flere Granny Smith epler. 631 00:38:52,897 --> 00:38:54,640 Ja, jeg tror vi må det. 632 00:38:54,691 --> 00:38:56,892 Du sa noe om kyllingbuljong også. 633 00:38:56,943 --> 00:38:59,245 Nei, det behøver vi ikke. Det er bra. Bare... 634 00:39:00,530 --> 00:39:01,814 Okey, jeg går nå. 635 00:39:01,865 --> 00:39:03,458 Takk. 636 00:39:04,409 --> 00:39:06,419 Eller så kan Terra gå. 637 00:39:06,786 --> 00:39:09,738 Det er en enkel måte for henne å hjelpe til. 638 00:39:09,789 --> 00:39:12,467 Terra kunne gått, men hun er hos Ronnie. 639 00:39:12,917 --> 00:39:15,094 Det er okey. Jeg sa hun fikk. 640 00:39:16,337 --> 00:39:17,472 Okey. 641 00:39:17,630 --> 00:39:21,434 Epler, og kyllingbuljong for sikkerhets skyld. 642 00:39:22,343 --> 00:39:23,377 Vet du hva? 643 00:39:23,428 --> 00:39:26,213 Om du ikke var så uselvisk og snill, 644 00:39:26,264 --> 00:39:28,549 så hadde jeg kanskje ikke elsket deg så mye som jeg gjør 645 00:39:28,600 --> 00:39:31,593 men jeg undrer hva som skulle hende om du sa til dine barn, 646 00:39:31,644 --> 00:39:34,072 "Jeg er klar med å gjøre alt for dere." 647 00:39:35,023 --> 00:39:37,700 Jeg vil se deg sette deg selv først for en gangs skyld. 648 00:39:37,901 --> 00:39:39,202 Du fortjener det. 649 00:39:44,783 --> 00:39:46,626 Jeg tror han bor sammen med henne. 650 00:39:47,243 --> 00:39:48,110 Hva? 651 00:39:48,161 --> 00:39:51,113 - Hans greier er overalt. - Hvilke greier? 652 00:39:51,164 --> 00:39:53,282 Som barberings greier, 653 00:39:53,333 --> 00:39:56,201 salver, jeg vet ikke. 654 00:39:56,252 --> 00:39:58,579 Jeg bare tror det. 655 00:39:58,630 --> 00:39:59,997 Jeg liker ikke å tro. 656 00:40:00,048 --> 00:40:01,224 Jeg vil vite. 657 00:40:01,674 --> 00:40:02,809 Du burde finne det ut. 658 00:40:03,092 --> 00:40:06,920 Jeg har spurt henne og hun sa nei. Og jeg spør ikke ham. 659 00:40:06,971 --> 00:40:08,856 Let rundt litt. Snok litt. 660 00:40:09,390 --> 00:40:12,426 - Om du ikke gjør det, gjør jeg det. - Gjør det da. 661 00:40:12,477 --> 00:40:14,612 Jeg vil ikke være der, Terra. 662 00:40:15,730 --> 00:40:16,948 Du gjør det. 663 00:40:19,442 --> 00:40:20,618 Jeg hater deg. 664 00:41:07,198 --> 00:41:09,900 JOHN MEEHAN MASTERGRAD I SYKEPLEIE 665 00:41:09,951 --> 00:41:11,085 Terra? 666 00:41:12,579 --> 00:41:14,714 Hva gjør du? 667 00:41:15,123 --> 00:41:18,467 Så han er både doktor og sykepleier, eller bare ikke doktor? 668 00:41:19,836 --> 00:41:21,495 Vel, han er sykepleier, 669 00:41:21,546 --> 00:41:25,207 og han har avansert anestesi opplæring, 670 00:41:25,258 --> 00:41:26,917 og han er strukturert 671 00:41:26,968 --> 00:41:29,437 - doktor... - Hva gjør alle hans saker her? 672 00:41:30,638 --> 00:41:32,923 Jeg tenkte å kanskje ramme inn dem for ham. 673 00:41:32,974 --> 00:41:34,967 Så han bor her! Hvorfor lyver du om det? 674 00:41:35,018 --> 00:41:37,177 - Terra, slutt. - Det har gått seks uker... 675 00:41:37,228 --> 00:41:38,470 Det er latterlig! 676 00:41:38,521 --> 00:41:39,638 - Terra. - Hva skjer? 677 00:41:39,689 --> 00:41:42,349 - Er du ålreit? - Hun er bra. Kan du gå? 678 00:41:42,400 --> 00:41:46,228 - Vi har et privat samtal. - Gikk du igjennom det, eller var det hun? 679 00:41:46,279 --> 00:41:49,439 - Det var hun. Beklager. - La oss prate i fred! 680 00:41:49,490 --> 00:41:50,899 Hvem sa at du fikk gjøre det? 681 00:41:50,950 --> 00:41:53,068 Jeg tittet bare i hans dumme eske. 682 00:41:53,119 --> 00:41:56,154 Hvorfor gikk du inn hit, kjære? Det er ikke ditt. 683 00:41:56,205 --> 00:41:59,324 Fordi jeg forsøkte å finne ut hvorfor du løy for meg. 684 00:41:59,375 --> 00:42:02,202 Slutt å snakke til din mamma på den måten. Senk stemmen litt. 685 00:42:02,253 --> 00:42:04,413 Du sier ikke hvordan jeg prater med min mamma. 686 00:42:04,464 --> 00:42:05,747 Mine foreldre gav oss lusinger 687 00:42:05,798 --> 00:42:07,249 - og jeg hatet det... - Hold kjeft! 688 00:42:07,300 --> 00:42:10,252 Det lærte meg å ikke høye stemmen mot mine foreldre, aldri å røre noe... 689 00:42:10,303 --> 00:42:11,211 Jeg er din datter. 690 00:42:11,262 --> 00:42:12,880 som ikke var mitt. Forstår du? 691 00:42:12,931 --> 00:42:14,172 - Mamma. - Er alle ålreit? 692 00:42:14,223 --> 00:42:16,609 Skal du la ham snakke slik med meg? 693 00:42:17,226 --> 00:42:19,261 - Seriøst? - Du... 694 00:42:19,312 --> 00:42:21,263 - Mamma. - Du må roe deg ned. 695 00:42:21,314 --> 00:42:23,765 - Hallo, hører du meg? - Selvsagt hører hun deg. 696 00:42:23,816 --> 00:42:26,351 Alle hører deg. Hun forsøker å prate med deg som voksne. 697 00:42:26,402 --> 00:42:28,537 Det er kanskje derfor det ikke funker, eller? 698 00:42:30,615 --> 00:42:32,375 Så du skal bare... 699 00:42:32,784 --> 00:42:35,402 la ham komme inn hit og prate 700 00:42:35,453 --> 00:42:36,987 - hvordan han vil. - Jeg vil ikke dette. 701 00:42:37,038 --> 00:42:39,548 Jeg vil ikke ha dette i mitt hus under Thanksgiving. 702 00:42:40,375 --> 00:42:41,509 Jeg vil ikke. 703 00:42:41,626 --> 00:42:42,760 Nei. 704 00:42:43,920 --> 00:42:45,179 Okey. 705 00:43:07,318 --> 00:43:10,812 Jimmy vil ha buffet på Wynn, 706 00:43:10,863 --> 00:43:13,291 men jeg vet ikke om jeg vil spise Thanksgiving 707 00:43:13,366 --> 00:43:14,524 - middag nå. - Hva? Du... 708 00:43:14,575 --> 00:43:17,319 Jeg skulle spise det hver dag. Vær ikke dum. 709 00:43:17,370 --> 00:43:18,779 - Hva skjer med henne? - Terra. 710 00:43:18,830 --> 00:43:21,365 - Jeg fatter ikke at du går. - Jeg fatter ikke at du ikke fatter det. 711 00:43:21,416 --> 00:43:23,325 -Men hvordan skal du håndtere ham? 712 00:43:23,376 --> 00:43:25,702 Jeg håndterer ikke folk. De får forholde seg til meg. 713 00:43:25,753 --> 00:43:26,745 Gud. 714 00:43:26,796 --> 00:43:28,514 Vil du dele? 715 00:43:29,549 --> 00:43:30,749 Hei, Trey. 716 00:43:30,800 --> 00:43:31,875 Hei, Ronnie. 717 00:43:31,926 --> 00:43:33,168 - Hvordan går det? - Bra. 718 00:43:33,219 --> 00:43:36,897 Visste ikke om du skulle komme. På grunn av Terra og alt det. 719 00:43:39,100 --> 00:43:39,967 Her er jeg. 720 00:43:40,018 --> 00:43:41,927 - Kan du si hei til Tante Ronnie? - Hei. 721 00:43:41,978 --> 00:43:44,554 - Hei, er du sulten? - Hei, søtnos. 722 00:43:44,605 --> 00:43:45,472 - Hei. - Hei! 723 00:43:45,523 --> 00:43:48,558 Så, kommer Terra? Har du pratet med henne? Hva? 724 00:43:48,609 --> 00:43:49,977 Hun er ikke invitert. 725 00:43:50,028 --> 00:43:52,562 Etter at mamma lot en type hun har kjent i en måned, 726 00:43:52,613 --> 00:43:54,648 si at om Terra var hans datter, 727 00:43:54,699 --> 00:43:57,484 - skulle han gitt henne en lusing. - Det alltid to sider. 728 00:43:57,535 --> 00:43:59,820 Jeg vet, Besta, men begge sider er ikke sanne. 729 00:43:59,871 --> 00:44:03,657 Nå går hun glipp av Thanksgiving. Hun går glipp av at alle er samlet. 730 00:44:03,708 --> 00:44:06,743 Være takknemlig for at vi kan være samlet. Jeg liker det ikke. 731 00:44:06,794 --> 00:44:10,222 - Jeg skal ringe henne i kveld. - Gjør det. Du bør ringe henne. 732 00:44:15,136 --> 00:44:16,979 Han går i pyjamas. 733 00:44:17,847 --> 00:44:18,755 Jeg mener... 734 00:44:18,806 --> 00:44:22,735 sweatpants er pyjamas. Det er ikke... 735 00:44:24,437 --> 00:44:26,388 Men han er så opptatt. 736 00:44:26,439 --> 00:44:28,032 Han er en travel doktor. 737 00:44:28,274 --> 00:44:30,117 Og han er så god mot Debbie. 738 00:44:31,903 --> 00:44:33,204 Du er fin. 739 00:44:33,863 --> 00:44:35,039 Takk, Besta. 740 00:44:35,448 --> 00:44:37,416 - Jeg skal prate med mamma. - Okey. 741 00:44:38,409 --> 00:44:40,318 - Hei. - Hei. 742 00:44:40,369 --> 00:44:42,237 -Hvordan går det? 743 00:44:42,288 --> 00:44:44,614 - Bra, hvordan er det med deg? - Bare bra. 744 00:44:44,665 --> 00:44:45,532 Fint. 745 00:44:45,583 --> 00:44:47,784 - Lukter godt her. - Visst gjør det? 746 00:44:47,835 --> 00:44:49,161 Jeg vil ha litt sånt. 747 00:44:49,212 --> 00:44:51,663 - Plukk det ikke i fra hverandre. - Hva? 748 00:44:51,714 --> 00:44:53,540 - Jeg liker ikke alt. - Hei, Ronnie, 749 00:44:53,591 --> 00:44:57,520 jeg tenkte at du og jeg kunne gå en liten tur. Prate litt. 750 00:44:57,595 --> 00:44:59,397 Kall meg ikke Ronnie, er du snill. 751 00:45:00,640 --> 00:45:02,233 Hva vil du snakke om? 752 00:45:04,018 --> 00:45:05,986 Bare rense luften litt. 753 00:45:06,771 --> 00:45:08,638 Høres ut som en god idé. 754 00:45:08,689 --> 00:45:11,158 Rense hva da? Jeg behøver ikke rense noe. 755 00:45:11,984 --> 00:45:13,661 Men kanskje min søster trenger det. 756 00:45:13,778 --> 00:45:15,103 - Visst. - Det vet du jo. 757 00:45:15,154 --> 00:45:17,814 Jeg tror at du og jeg fikk en dårlig start, det er alt... 758 00:45:17,865 --> 00:45:19,149 Jeg tror 759 00:45:19,200 --> 00:45:20,984 at uansett hva du vil si til meg 760 00:45:21,035 --> 00:45:23,838 kan du si her, inne, foran alle. 761 00:45:24,288 --> 00:45:25,238 Okey? 762 00:45:25,289 --> 00:45:27,925 For jeg vet at jeg ikke har noe å si til deg. 763 00:45:28,334 --> 00:45:29,635 Ronnie. 764 00:45:34,298 --> 00:45:36,308 Plasser meg ikke ved siden av ham. 765 00:45:41,430 --> 00:45:43,507 - Beklager. - Nei, jeg beklager. 766 00:45:43,558 --> 00:45:46,093 - Jeg skal løse det. Ta det med ro. - Det er bare... 767 00:45:46,144 --> 00:45:47,862 Det er pinlig. 768 00:45:48,980 --> 00:45:50,614 Hva vil du jeg hjelper til med? 769 00:45:51,149 --> 00:45:53,225 Åpne vinen. Det vil du at jeg skal gjøre. 770 00:45:53,276 --> 00:45:54,660 Takk. 771 00:45:55,486 --> 00:45:56,871 Værsågod. 772 00:46:08,082 --> 00:46:09,216 Hei. 773 00:46:09,333 --> 00:46:10,509 Hei. 774 00:46:10,751 --> 00:46:11,827 Alt bra? 775 00:46:11,878 --> 00:46:16,056 Det er bra. Jeg forsøker bare å bli klar med alt her. 776 00:46:16,757 --> 00:46:18,267 Jeg har noe til deg. 777 00:46:18,759 --> 00:46:19,894 Hva? 778 00:46:24,432 --> 00:46:26,716 Jeg har fått det laget. Jeg trodde ikke det skulle bli klart, 779 00:46:26,767 --> 00:46:29,653 - men værsågod. - Åh, herregud. 780 00:46:31,772 --> 00:46:34,141 - Åh, den er nydelig. - Liker du den? 781 00:46:34,192 --> 00:46:36,160 "Debra og John." 782 00:46:36,736 --> 00:46:39,396 - Jeg elsker den. - Om den ikke passer dekorasjonene, 783 00:46:39,447 --> 00:46:42,190 - behøver du ikke å henge den opp. - Klart den passer. 784 00:46:42,241 --> 00:46:43,984 Den er nydelig. 785 00:46:44,035 --> 00:46:46,962 Vår første julepynt. 786 00:46:47,622 --> 00:46:48,964 Takk. 787 00:46:49,373 --> 00:46:51,158 Hvorfor er din varebil utenfor? 788 00:46:51,209 --> 00:46:53,535 - Jeg må kjøre den... - Hva? 789 00:46:53,586 --> 00:46:55,704 ...fordi Nancy ringte fra legevakten. 790 00:46:55,755 --> 00:46:59,166 Hun har streptokokker eller noe, så jeg må kjøre til Vegas. 791 00:46:59,217 --> 00:47:01,209 Hva da? Skal du fikse hele butikken selv? 792 00:47:01,260 --> 00:47:03,211 - Vil du være med? - Kan jeg hjelpe? 793 00:47:03,262 --> 00:47:06,482 - Vil du kjøre varebilen? - Veldig gjerne. 794 00:47:51,269 --> 00:47:53,153 Så, betjenten kalte meg Hr. Newell. 795 00:47:53,604 --> 00:47:54,888 Åh, nei. 796 00:47:54,939 --> 00:47:57,950 Gjorde han? Beklager. 797 00:47:58,359 --> 00:48:00,894 Det er nok fordi mitt navn står på reservasjonen. 798 00:48:00,945 --> 00:48:02,896 Nei, jeg vet hvorfor. Jeg forstår. 799 00:48:02,947 --> 00:48:06,024 Jeg skulle foretrekke om de kalte deg fru Meehan, men jeg forstår. 800 00:48:06,075 --> 00:48:08,002 - Åh, du skulle det? - Jeg skulle det. 801 00:48:08,327 --> 00:48:10,546 - Vel... - Men, jeg mener... 802 00:48:10,871 --> 00:48:11,863 Jeg vet at du ikke kan. 803 00:48:11,914 --> 00:48:14,883 Du er for etablert i jobben og greier med navnet Newell. 804 00:48:15,626 --> 00:48:19,996 Vel, jeg kunne jo bruke Newell i jobben og 805 00:48:20,047 --> 00:48:21,599 Meehan for... 806 00:48:22,508 --> 00:48:24,059 alt annet. 807 00:48:24,260 --> 00:48:25,603 Kunne du det? 808 00:48:31,684 --> 00:48:33,861 - Kunne du det? - Ja, jeg kunne det. 809 00:48:35,062 --> 00:48:36,196 Vil du? 810 00:48:39,650 --> 00:48:40,826 Jeg vil. 811 00:48:41,819 --> 00:48:43,103 - Jeg vil. - Vil du? 812 00:48:43,154 --> 00:48:44,396 - Ja. - Virkelig? 813 00:48:44,447 --> 00:48:45,664 Ja. 814 00:48:45,823 --> 00:48:46,856 Jeg... 815 00:48:46,907 --> 00:48:48,650 - Jeg... - Tar deg... 816 00:48:48,701 --> 00:48:50,360 - Tar deg... - For å være med meg... 817 00:48:50,411 --> 00:48:51,820 -For å være med meg... 818 00:48:51,871 --> 00:48:53,238 Til døden skiller oss. 819 00:48:53,289 --> 00:48:55,865 - Til døden skiller oss. - I nød og lyst... 820 00:48:55,916 --> 00:48:58,702 - I nød og lyst... - I gode og onde dager... 821 00:48:58,753 --> 00:49:00,220 I gode og onde dager. 822 00:49:02,423 --> 00:49:05,417 Da, Debra og John, er det min glede og privilegium 823 00:49:05,468 --> 00:49:08,253 i kraft av staten Nevada 824 00:49:08,304 --> 00:49:10,422 å erklære dere for mann og kone. 825 00:49:10,473 --> 00:49:12,524 Du kan nå kysse din brud. 826 00:49:25,738 --> 00:49:27,230 Det står at hun har fått 827 00:49:27,281 --> 00:49:29,524 Ett hundre mikrogram fentanyl klokken 1:14 828 00:49:29,575 --> 00:49:32,736 og det betyr at hun ikke kan få mer før tidligst... 829 00:49:32,787 --> 00:49:34,362 - Vær så snill! - Jeg vet, kjære. 830 00:49:34,413 --> 00:49:36,656 Anestesisykepleieren gav deg så mye han kunne 831 00:49:36,707 --> 00:49:38,074 for 90 minutter siden, okey? 832 00:49:38,125 --> 00:49:39,451 Så nå må vi vente. 833 00:49:39,502 --> 00:49:42,888 Jeg merker det ikke. Det er som om han ikke gav meg noe. 834 00:49:54,350 --> 00:49:57,528 ÅTTE OG EN HALV UKE 835 00:49:59,814 --> 00:50:00,680 BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER, 836 00:50:00,731 --> 00:50:03,033 NOEN SCENER OG KARAKTERER ER FIKSJONALISERT. 837 00:50:31,345 --> 00:50:33,063 Norsk tekst: Geir Simonsen