1 00:00:14,774 --> 00:00:17,777 www1.1fardadl.com 2 00:00:17,820 --> 00:00:24,785 ♪ ♪ 3 00:00:24,826 --> 00:00:27,455 من به رویا اعتقاد دارم 4 00:00:27,495 --> 00:00:31,208 ترجمه و تدوین از سهراب 5 00:00:33,544 --> 00:00:36,087 شما با رویاهاتون زندگی میکنید 6 00:00:37,840 --> 00:00:40,258 . 7 00:00:40,300 --> 00:00:43,053 . 8 00:00:44,788 --> 00:00:46,915 اگر فضایی بوجود بیاورید 9 00:00:46,958 --> 00:00:49,626 که در ان داستان خودتون رو داشته باشید 10 00:00:49,668 --> 00:00:52,171 میتونید ان را مدیریت کنید 11 00:00:53,797 --> 00:00:56,425 . 12 00:00:56,467 --> 00:00:59,636 شما میتونید یک رویای زیبا بسازید 13 00:00:59,678 --> 00:01:02,097 که در آن فقط چیزهای خوب اتفاق بیوفته. 14 00:01:02,139 --> 00:01:05,117 . 15 00:01:05,142 --> 00:01:07,733 صبحی پر از ارامش 16 00:01:08,481 --> 00:01:11,108 روزی زیبا 17 00:01:11,288 --> 00:01:13,915 . 18 00:01:13,957 --> 00:01:17,002 یک شام رمانتیک 19 00:01:17,043 --> 00:01:23,007 ♪ ♪ 20 00:01:23,032 --> 00:01:25,242 و عشق 21 00:01:28,544 --> 00:01:31,735 اگر زیباترین زندگی را طراحی کنی 22 00:01:32,852 --> 00:01:34,500 هیچ زشتی نمیتواند وارد شود 23 00:01:34,525 --> 00:01:35,238 . 24 00:01:35,263 --> 00:01:40,525 ترجمه و ویرایش از سهراب www1.1fardadl.com فردا دنلود بروزترین سایت دنلود رایگان فیلم و سریال 25 00:01:40,567 --> 00:01:41,526 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 26 00:01:41,568 --> 00:01:45,034 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 27 00:01:45,059 --> 00:01:47,179 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 28 00:01:47,204 --> 00:01:50,715 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 29 00:01:50,740 --> 00:01:52,830 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 30 00:01:52,855 --> 00:01:56,316 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 31 00:01:56,358 --> 00:01:58,485 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 32 00:01:58,527 --> 00:02:01,280 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 33 00:02:01,322 --> 00:02:04,052 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 34 00:02:04,077 --> 00:02:07,957 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 35 00:02:07,998 --> 00:02:12,627 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 36 00:02:12,652 --> 00:02:15,315 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 37 00:02:15,340 --> 00:02:17,050 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 38 00:02:17,092 --> 00:02:19,277 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 39 00:02:19,302 --> 00:02:23,519 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 40 00:02:23,544 --> 00:02:26,667 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 41 00:02:26,692 --> 00:02:30,135 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 42 00:02:30,160 --> 00:02:32,375 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 43 00:02:32,400 --> 00:02:35,849 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 44 00:02:35,874 --> 00:02:37,962 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 45 00:02:37,987 --> 00:02:41,448 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 46 00:02:41,473 --> 00:02:43,660 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 47 00:02:43,685 --> 00:02:47,206 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 48 00:02:47,231 --> 00:02:49,202 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 49 00:02:49,227 --> 00:02:51,575 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 50 00:02:51,600 --> 00:02:52,778 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 51 00:02:52,803 --> 00:02:54,592 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 52 00:02:54,617 --> 00:02:58,369 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 53 00:02:58,394 --> 00:03:00,510 www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم 54 00:03:00,734 --> 00:03:03,362 اوه، سلام، میتونید دنده ها را فقط یک ثانیه عوض کنید؟ 55 00:03:03,402 --> 00:03:07,031 خوب، چون من کیمی ام 56 00:03:07,074 --> 00:03:09,159 - ام، آه، آه چه زرق و برقی داره - اوهوم، اره درسته 57 00:03:09,200 --> 00:03:11,410 اوه، بله، من اونو دوست دارم اما واسه چی؟ 58 00:03:11,435 --> 00:03:12,779 - اره خب برای هالپرن Halperns 59 00:03:12,804 --> 00:03:13,739 اوه، چون برای اونا کار نمیکنه. 60 00:03:13,764 --> 00:03:15,803 آنها می خواهند کار ترمیم را انجام بدند و این ... 61 00:03:15,828 --> 00:03:17,510 آره، خوب، این دقیقا همونی که باید باشه. 62 00:03:17,535 --> 00:03:18,911 اما نه ... شما می دانید که آنها چه می خواهند 63 00:03:18,953 --> 00:03:20,184 خب اون چیزی که اونا می خوان نمیشه 64 00:03:20,209 --> 00:03:21,483 خوب، بعضی از مردم باید بیرون بیان 65 00:03:21,508 --> 00:03:22,779 ازجای راحتشون 66 00:03:22,804 --> 00:03:24,263 خب من نیستم که هالپرن رو بیرون کنم Halperns 67 00:03:24,288 --> 00:03:26,580 بره دیگه از دستش راحت شیم 68 00:03:26,605 --> 00:03:28,180 سلام برای بارگیری بستیم 69 00:03:28,205 --> 00:03:29,218 من به عنوان سرپرست شمارو همراهی میکنم 70 00:03:29,243 --> 00:03:31,575 آره، من فقط میخوام ... من درایوم رو میخوام 71 00:03:31,600 --> 00:03:33,060 چون من امشب قرار دارم 72 00:03:33,085 --> 00:03:34,379 آه، آره. امشب موفق باشی. 73 00:03:34,404 --> 00:03:35,580 آه، ممنون. 74 00:03:35,605 --> 00:03:36,793 امشب چه خبر؟ من احساس می کنم در رفت. 75 00:03:36,818 --> 00:03:38,185 اه اون با این مرد یه داستانی داره 76 00:03:38,210 --> 00:03:39,832 . 77 00:03:39,857 --> 00:03:41,848 بدون عکس با ماهی 78 00:03:41,873 --> 00:03:43,040 شاید طلسم باشه 79 00:03:43,065 --> 00:03:44,525 امیدوارم 80 00:03:44,550 --> 00:03:45,905 این..این برای دوست یابی انلاینه 81 00:03:45,930 --> 00:03:47,846 باورم نمیشه مردم از این کارها میکنند 82 00:03:48,236 --> 00:03:50,814 خب.چون تو 25سال که ازدواج کردی 83 00:03:50,839 --> 00:03:53,588 میدونی من سه تا دوست دارم که همسرانشون رو انلاین پیدا کردن 84 00:03:53,613 --> 00:03:55,013 تو یک زن زیبا هستی 85 00:03:55,038 --> 00:03:56,831 فقط با یک مرد قرار بزار 86 00:03:56,926 --> 00:03:59,179 اوه، پالمر، تو خیلی شیرینی . 87 00:03:59,204 --> 00:04:01,310 . 88 00:04:01,335 --> 00:04:04,410 - دبرا. - اندی، سلام، 89 00:04:04,435 --> 00:04:06,604 - خیلی زیبا شدی. - ممنون. 90 00:04:06,629 --> 00:04:08,685 - حتی کمی بیشتر. - ممنون. 91 00:04:08,710 --> 00:04:10,290 متأسفم که دیر رسیدم من..یادم رفته بود ببخشید 92 00:04:10,315 --> 00:04:13,005 آخرین هفته کاری من کمتر از 80 ساعته . 93 00:04:13,030 --> 00:04:14,985 - قانون شرکت های بزرگ؟ - آره، متر و به طور خاص. 94 00:04:15,010 --> 00:04:17,175 آره، آره، شرکت خرید و شرکت های دیگر. 95 00:04:17,200 --> 00:04:19,947 خوب، مرتبا، آره اگر شما اینو میگید 96 00:04:20,439 --> 00:04:21,887 گارسون! 97 00:04:21,912 --> 00:04:24,123 وای، از دست این منو 98 00:04:24,148 --> 00:04:26,767 سس سالسا با سالاد مرغ 99 00:04:26,792 --> 00:04:28,536 درست گفتم دیگه نه ببخشید من باز یادم رفت 100 00:04:28,561 --> 00:04:30,611 بادام داره؟ 101 00:04:30,636 --> 00:04:32,793 این خیلی خوبه که ما هر کاری که دوست داریم میتونیم انجام بدیم 102 00:04:32,818 --> 00:04:33,734 اره اینه 103 00:04:33,759 --> 00:04:35,000 م منظور من، این بود که... 104 00:04:35,025 --> 00:04:37,723 چون ... فکر میکنی 105 00:04:39,480 --> 00:04:41,523 - میشه یکی دیگه پر کنید- البته. 106 00:04:41,548 --> 00:04:43,211 آره همیشه دوست دارم که برم رو عرش، 107 00:04:43,236 --> 00:04:45,087 شما می دانید، چه زمانی اینجا شلوغ میشه. 108 00:04:45,112 --> 00:04:46,781 من همیشه عاشق بازی گلف بودم 109 00:04:46,806 --> 00:04:48,641 درست چهاده سال 110 00:04:48,666 --> 00:04:50,380 پدرم دوست داشت فوتبالیست بشم 111 00:04:50,396 --> 00:04:52,650 من گلف رو دوست داشتم عاشقش بودم 112 00:04:52,675 --> 00:04:54,162 دوستام برای همین خیلی ازم دلخور میشدند 113 00:04:54,187 --> 00:04:55,897 بازی گلف خیلی وقتم رو میگرفت 114 00:04:55,922 --> 00:04:57,907 پدرم هرگز خونه نبود 115 00:04:57,932 --> 00:04:59,935 واقعا خیلی خوشم اومد ...پس 116 00:04:59,976 --> 00:05:02,354 ببخشید من فقط شگفت زده شدم 117 00:05:02,380 --> 00:05:04,044 انجام یک ... نوع، مانند، 118 00:05:04,069 --> 00:05:06,697 وقتی میخندی اطراف بینیت چروک میخوره 119 00:05:06,722 --> 00:05:09,504 اوه اره خب درستش میکنم 120 00:05:09,529 --> 00:05:13,097 او ... انجام داد، متاسفم 121 00:05:13,123 --> 00:05:14,456 همین کار را کرد 122 00:05:14,481 --> 00:05:16,421 من قرار نیست در مورد این صحبت کنم. 123 00:05:16,446 --> 00:05:18,766 خیلی متاسفم. این واقعا 124 00:05:18,913 --> 00:05:20,426 من خیلی بی دست وپا وبه شکلی نامناسب این فقط اینقدر 125 00:05:20,451 --> 00:05:22,213 این واقعا هنوز ... این واقعا واقعا 126 00:05:22,457 --> 00:05:26,464 ♪ ♪ 127 00:05:28,244 --> 00:05:29,870 من فکر میکردم یه جا دیگه قرار بزارید 128 00:05:29,895 --> 00:05:31,828 نو توی یک مکان عمومی 129 00:05:31,853 --> 00:05:34,423 ما فقط کمی صحبت کردیم. 130 00:05:35,045 --> 00:05:37,919 آره، اما نه به صورت شخصی! 131 00:05:38,162 --> 00:05:41,458 خب، عزیزم، ما به جایی می رسیم که من منظم بشم 132 00:05:41,483 --> 00:05:44,342 خب ماشین نه. ما قدم میزنیم 133 00:05:44,367 --> 00:05:46,686 بنابراین من در ماشین با او نخواهم بود. 134 00:05:47,541 --> 00:05:50,021 و اگر او می خواهد من و یا هر چیز دیگری را سرقت کند 135 00:05:50,046 --> 00:05:53,263 اون اسم تجاری منو میدونه ورونیکا 136 00:05:53,288 --> 00:05:56,421 بنابراین اون همیشه میتونه منو پیدا کنه. پس من دراین مورد نگران نیستم. 137 00:05:56,446 --> 00:05:59,722 و از من بسیار مودبانه پرسید 138 00:05:59,747 --> 00:06:02,281 اگر من بخواهم او را انتخاب کنم 139 00:06:02,336 --> 00:06:04,922 و من به خودم گفتم این چیزی که امکان نداره 140 00:06:04,947 --> 00:06:08,291 انلاین هرجا که باشی 141 00:06:08,451 --> 00:06:10,161 اما شما در حال راه رفتن هستید؟اره 142 00:06:10,202 --> 00:06:13,163 بنابراین شما مازراتی را نمی گیرید؟ 143 00:06:13,206 --> 00:06:16,084 آه، خدایا، تو خیلی خوبی، مامان ممنون 144 00:06:16,125 --> 00:06:17,775 این واقعا خیلی خوبه 145 00:06:17,800 --> 00:06:19,186 کلید توی کیفه 146 00:06:19,211 --> 00:06:20,220 من آماده نیستم، ورونیکا 147 00:06:20,245 --> 00:06:21,872 من در رو باز میکنم 148 00:06:24,805 --> 00:06:26,897 - سلام ... - سلام. 149 00:06:27,183 --> 00:06:29,143 من اومدم دنبال دبرا 150 00:06:30,108 --> 00:06:32,202 اومدی چیزی تحویل بدی 151 00:06:32,689 --> 00:06:34,858 نه، من جان هستم. 152 00:06:37,039 --> 00:06:38,749 اوه. 153 00:06:52,594 --> 00:06:54,312 اینجا واقعا خوبه 154 00:06:54,337 --> 00:06:55,755 اوهوم 155 00:06:55,780 --> 00:06:57,865 اره خیلی خوبه 156 00:07:00,425 --> 00:07:02,302 دبرا گفت که با دخترش ورونیکا زندگی می کند. 157 00:07:02,327 --> 00:07:03,995 خودتی؟ 158 00:07:04,096 --> 00:07:05,723 مامانم گفته بود امشب با یکی قرار داره 159 00:07:05,748 --> 00:07:07,261 یک دکتره 160 00:07:07,629 --> 00:07:09,214 خودتی؟ 161 00:07:09,239 --> 00:07:11,617 آره منم مااام 162 00:07:13,099 --> 00:07:15,065 میتونی با چشمات ببینی 163 00:07:15,106 --> 00:07:16,228 نیازی نیست لمسش کنی 164 00:07:16,274 --> 00:07:17,789 ممکنه بشکنه 165 00:07:18,243 --> 00:07:19,577 سلام. 166 00:07:19,602 --> 00:07:21,712 - سلام. - من دبرا هستم. 167 00:07:21,737 --> 00:07:23,405 - جان. - آره، خوشحالم که با شما ملاقات می کنم 168 00:07:23,430 --> 00:07:25,445 - شما خیلی عالی هستیدممنون 169 00:07:25,470 --> 00:07:27,510 ولی من خیلی بهم ریخته هستم 170 00:07:27,535 --> 00:07:28,963 خب اینجا کالیفرنیاست 171 00:07:28,988 --> 00:07:32,170 اگر فقط یک پیراهن و کفش داشته باشی پس بازیکنی 172 00:07:32,195 --> 00:07:35,024 آره 173 00:07:35,807 --> 00:07:37,620 خب پس من دیگه برم 174 00:07:37,821 --> 00:07:40,198 باشه عزیزم خدا نگهدار باااای 175 00:07:40,223 --> 00:07:41,769 از آشنایی باهات خوشهال شدم 176 00:07:42,455 --> 00:07:46,178 . 177 00:07:46,203 --> 00:07:47,411 باورم نمیشه که اینکار رو کردم 178 00:07:47,436 --> 00:07:48,532 چیکار کردم؟ 179 00:07:48,557 --> 00:07:49,975 اوه، نه، در مورد آن نگران نباش. 180 00:07:50,000 --> 00:07:52,193 باید گرسنه باشی. پس ما بریم 181 00:07:52,218 --> 00:07:53,708 - حتما - باشه. 182 00:07:53,733 --> 00:07:55,532 اغلب من در بیمارستان کار می کردم 183 00:07:55,557 --> 00:07:57,331 MSF در این پایگاه راه اندازی. 184 00:07:57,497 --> 00:08:01,311 اولین ماه من تنها متخصص بیهوشی بود. 185 00:08:01,336 --> 00:08:03,585 آه! - ما 90 جراحی را انجام دادیم. 186 00:08:03,610 --> 00:08:06,765 MSFچی هست 187 00:08:06,790 --> 00:08:08,788 این مخفف یک نام فرانسویه 188 00:08:08,813 --> 00:08:11,496 اکثرا در مورد استفادش میپرسند 189 00:08:11,521 --> 00:08:12,605 پزشکان بدون مرز. 190 00:08:12,646 --> 00:08:14,666 آه! آه، من از آنها شنیده ام. 191 00:08:14,691 --> 00:08:15,842 - درست. - بله. 192 00:08:16,475 --> 00:08:17,621 اوه وای. 193 00:08:17,646 --> 00:08:19,208 میدونید همیشه کار زیادی برای انجام دادن بود 194 00:08:19,233 --> 00:08:21,120 بیمارستانش آسیب فیزیکی زیادی را متحمل شد 195 00:08:21,145 --> 00:08:22,659 از جنگ موصل 196 00:08:22,684 --> 00:08:24,311 شرایط خیلی بدو سختی بود 197 00:08:24,336 --> 00:08:26,341 منظورم اینه که مثل یک خواب بود 198 00:08:26,366 --> 00:08:28,033 ایستاده غدا میخوردیم 199 00:08:28,058 --> 00:08:30,845 داشتم دیوانه میشدم خوشهالم که از اونجا رفتم 200 00:08:30,870 --> 00:08:32,753 آه بله. آه، آن فوق العاده است. 201 00:08:32,778 --> 00:08:34,804 و ... و قهرمانانه. 202 00:08:34,829 --> 00:08:36,662 تو دوباره همین کار رو انجام دادی 203 00:08:37,376 --> 00:08:38,670 چی؟ 204 00:08:38,695 --> 00:08:40,482 قرار بود در مورد تو صحبت کنیم 205 00:08:40,507 --> 00:08:41,638 - اوه. - نه بچه های من. 206 00:08:41,663 --> 00:08:42,387 نه کار من. 207 00:08:42,412 --> 00:08:43,721 اوه، شما خیلی جالب هستین 208 00:08:43,746 --> 00:08:45,251 نه به من. 209 00:08:45,538 --> 00:08:47,984 شما یک هنرمند، یک طراح هستید. 210 00:08:48,009 --> 00:08:49,328 بیا درموردش حرف بزنیم 211 00:08:49,353 --> 00:08:52,516 تو قهرامنت کیه کیو تحسین میکنی 212 00:08:57,593 --> 00:08:59,385 ویلیام موریس. 213 00:08:59,442 --> 00:09:01,553 او الهام بخش بود 214 00:09:01,578 --> 00:09:03,650 جنبش هنر و صنایع دستی. 215 00:09:03,899 --> 00:09:06,025 من فقط دوست دارم دوستش داشته باشم. 216 00:09:06,147 --> 00:09:07,565 او چگونه فکر می کند؟ 217 00:09:07,590 --> 00:09:09,261 او می گوید، 218 00:09:09,286 --> 00:09:12,168 هرگز هر چیزی یا کسی رو به خانه خود راه ندهید 219 00:09:12,193 --> 00:09:14,548 تا زمانی که بفهمید خوب است یا نه 220 00:09:14,573 --> 00:09:16,672 یا معتقد است که زیبا باشد. " 221 00:09:16,697 --> 00:09:19,856 من دوست دارم وقتی مشتری میاد 222 00:09:19,881 --> 00:09:22,091 احساس راحتی داشته باشه 223 00:09:22,116 --> 00:09:25,041 این فکر و رویای منه 224 00:09:25,916 --> 00:09:27,834 چرا کسی یکی از آن ها را نمی خواهد؟ 225 00:09:28,050 --> 00:09:30,056 آنها به خواهر من گفتند که به بچه داری کند 226 00:09:30,081 --> 00:09:32,815 اما او می خواست برود و لوله های وینترلند را ببیندWinterland . 227 00:09:32,880 --> 00:09:35,347 - پس او مرا برد. - و چه سالی بود؟ 228 00:09:35,372 --> 00:09:37,499 من نه ساله بودم 229 00:09:37,524 --> 00:09:39,691 بله، خوب بود 230 00:09:39,716 --> 00:09:41,609 بسیاری از زنان برهنه و اره برقی نبودند 231 00:09:41,634 --> 00:09:42,475 در مرحله. 232 00:09:42,500 --> 00:09:44,997 - اوه وای. - شما چطور؟ 233 00:09:45,022 --> 00:09:46,593 من سنم بیشتر بود بودم، 234 00:09:46,618 --> 00:09:49,477 اما اولین کنسرت من 235 00:09:49,693 --> 00:09:53,163 مهمانی مهمی در آناهیم بود. 236 00:09:53,188 --> 00:09:55,408 اولین کنسرت شما بووی بود؟ 237 00:09:55,744 --> 00:09:58,214 - اوه وای. - آره. 238 00:09:58,239 --> 00:10:03,289 خب، پس این آخرین بیت شما درسته 239 00:10:04,999 --> 00:10:06,251 MMM. 240 00:10:06,276 --> 00:10:08,320 . 241 00:10:12,087 --> 00:10:13,422 . 242 00:10:13,447 --> 00:10:15,288 توالان 243 00:10:15,313 --> 00:10:16,648 خرناس کشیدی 244 00:10:16,673 --> 00:10:19,621 مثل شیرین، رینو عزیزم 245 00:10:19,740 --> 00:10:21,369 آیا این کار شماست؟ 246 00:10:21,394 --> 00:10:23,207 . 247 00:10:23,232 --> 00:10:24,639 . 248 00:10:24,664 --> 00:10:26,158 . 249 00:10:26,183 --> 00:10:27,662 کلیدم را بگیر 250 00:10:27,687 --> 00:10:30,941 . 251 00:10:30,966 --> 00:10:34,580 ♪ ♪ 252 00:10:34,605 --> 00:10:36,934 . 253 00:10:36,959 --> 00:10:44,008 ♪ ♪ 254 00:10:49,081 --> 00:10:52,126 . 255 00:10:58,161 --> 00:11:00,163 آه، باشه، صبر کن 256 00:11:00,206 --> 00:11:01,491 صبر کن. صبر کن. صبر کن. 257 00:11:01,516 --> 00:11:04,086 . 258 00:11:04,270 --> 00:11:05,894 من باید... 259 00:11:05,919 --> 00:11:08,317 - من باید نفس بکشم. - باشه. 260 00:11:08,375 --> 00:11:10,252 خب، من فقط ... تو همینجا بمون. 261 00:11:10,277 --> 00:11:12,237 زود برگرد آه باشه زود میام 262 00:11:12,262 --> 00:11:15,392 باشه. باشه. 263 00:11:15,417 --> 00:11:22,466 ♪ ♪ 264 00:11:35,334 --> 00:11:37,167 . 265 00:11:37,192 --> 00:11:38,693 . 266 00:11:55,314 --> 00:11:57,690 این احساس باور نکردنیه . 267 00:11:57,715 --> 00:11:59,507 این تشک شگفت انگیزه . 268 00:11:59,532 --> 00:12:01,852 نه تو متوجه نیستی این فرق داره خیلی خوبه 269 00:12:01,877 --> 00:12:03,710 . 270 00:12:03,735 --> 00:12:05,313 من فکر کردم شاید ما فقط می خواهیم 271 00:12:05,338 --> 00:12:08,530 تو یک اتاق دیگه باشیم 272 00:12:10,005 --> 00:12:13,009 من دارم فکر میکنم که ما تو اتاق نشیمن هستیم 273 00:12:13,160 --> 00:12:15,280 هی من من نمیخواستم تو رو بترسونم 274 00:12:15,305 --> 00:12:17,783 آه، نه، نه، من میدونم این ... خوبه 275 00:12:17,808 --> 00:12:19,145 من ... این خوبه . 276 00:12:19,170 --> 00:12:22,507 من فکر میکنم همه اون رو میخوان 277 00:12:25,743 --> 00:12:27,918 انگار میخوای یه چیزی بهم بگی 278 00:12:31,328 --> 00:12:32,621 نه من نمی خواستم. 279 00:12:32,646 --> 00:12:35,023 خب من می خواستم بهت بگم که که 280 00:12:35,048 --> 00:12:37,009 بیا بریم اتاق نشیمن 281 00:12:41,430 --> 00:12:42,598 . 282 00:12:42,639 --> 00:12:44,475 جان؟ 283 00:12:46,226 --> 00:12:49,605 دارم فکر میکنم که ما فقط یک شب با هم بودیم 284 00:12:49,647 --> 00:12:52,191 حالا تو اینجا هستی 285 00:12:52,233 --> 00:12:54,235 لطفا؟ 286 00:13:07,848 --> 00:13:09,414 خب 287 00:13:19,110 --> 00:13:20,319 خیلی متاسفم. 288 00:13:20,344 --> 00:13:21,987 خوب، این واقعا عجیب بود. 289 00:13:22,012 --> 00:13:23,744 منظورم اینه که می دونی ... 290 00:13:23,901 --> 00:13:25,948 اون اول خیلی نجیب زاده بود 291 00:13:25,973 --> 00:13:27,752 سر شب اومد خونه 292 00:13:27,777 --> 00:13:29,423 و خوب به نظر می رسید، 293 00:13:29,448 --> 00:13:33,259 اما در آخر 294 00:13:33,284 --> 00:13:36,352 خیلی عجیبه. این اصلا خوب نیست. 295 00:13:36,377 --> 00:13:39,326 - آره - عالی شد. 296 00:13:39,926 --> 00:13:42,281 خب تو فقط خودت رو سرزنش نکن 297 00:13:42,306 --> 00:13:43,974 میدونم .میدونم.فقط میدونی؟ 298 00:13:43,999 --> 00:13:47,298 این ... ناامید کننده است، و ... و من نا امید شده ام. 299 00:13:47,323 --> 00:13:49,601 این سرگرم کننده بود. این سرگرم کننده و هیجان انگیز بود، 300 00:13:49,626 --> 00:13:53,382 و...اون احساس راحتی میکرد 301 00:13:53,600 --> 00:13:55,831 و خیلی خنده دار بود یا من فکر میکردم خنده داره 302 00:13:55,856 --> 00:13:58,626 و بسیار خوش تیپ. 303 00:13:58,651 --> 00:14:00,277 بیایید زرد بگیریم 304 00:14:00,917 --> 00:14:02,301 ولی... 305 00:14:03,159 --> 00:14:04,759 در اخر 306 00:14:04,912 --> 00:14:07,604 او بود. 307 00:14:18,943 --> 00:14:21,988 . 308 00:14:29,760 --> 00:14:31,303 سلام؟ 309 00:14:31,328 --> 00:14:33,668 سلام....من جان مین هستم 310 00:14:33,693 --> 00:14:36,112 پسری از نیمه شبم گذشته 311 00:14:36,154 --> 00:14:37,899 سلام. 312 00:14:37,924 --> 00:14:40,407 گوش کن، دوست ندارم از خودم دفاع کنم 313 00:14:40,432 --> 00:14:41,822 باشه؟ 314 00:14:41,847 --> 00:14:43,807 در مورد هیچ چیزی 315 00:14:43,832 --> 00:14:46,476 ما ... ما شب خوبی داشتیم 316 00:14:46,501 --> 00:14:49,126 وتو سزاوار بهتر از این هستی 317 00:14:49,151 --> 00:14:51,178 بهتر از این نمیشد 318 00:14:51,654 --> 00:14:54,888 شاید تعجب کنی 319 00:14:54,913 --> 00:14:56,373 چون فکر میکردی شب خوبی داشتی 320 00:14:56,398 --> 00:14:58,497 و دوست داری بدونی چرا خرابش کردم 321 00:14:58,659 --> 00:15:02,960 من هیچ بهانه ای ندارم، اما یک دلیل داشتم. 322 00:15:03,393 --> 00:15:05,877 داشتم فکر میکردم که چطور به اینجا کشید 323 00:15:05,902 --> 00:15:08,040 میدونی یه یک تصویر 324 00:15:08,065 --> 00:15:10,401 که دقیقا پانزده سال 325 00:15:10,426 --> 00:15:13,166 دنبال چیزی بودم که برام مهم باشه 326 00:15:13,191 --> 00:15:15,518 همیشه دیگران از من انتظار داشتند 327 00:15:15,543 --> 00:15:17,978 و من مجبور بودم همیشه لبخند بزنم 328 00:15:18,003 --> 00:15:19,588 ولی با تو، 329 00:15:19,613 --> 00:15:22,326 من همیشه منتظر بودم که همه چیز را از هم جدا کنم 330 00:15:22,351 --> 00:15:24,812 ولی هرگز نتونستم 331 00:15:24,837 --> 00:15:26,337 . 332 00:15:26,362 --> 00:15:27,987 تو همه چی گفتی 333 00:15:28,012 --> 00:15:30,966 یعنی میخواستم بگم 334 00:15:31,195 --> 00:15:34,740 همه چیزو خراب کردم 335 00:15:34,900 --> 00:15:36,668 . 336 00:15:37,687 --> 00:15:39,370 من از رفتارم خیلی شرمنده هستم 337 00:15:39,395 --> 00:15:41,352 تا امروز با کسی مثل تو اشنا نشده بودم 338 00:15:41,615 --> 00:15:43,776 خیلی خوب میدونم که همه چیز رو خراب کردم 339 00:15:45,461 --> 00:15:47,172 رفتارم خیلی زشت بود 340 00:15:49,648 --> 00:15:51,623 هووم. 341 00:15:57,605 --> 00:15:58,897 سلام 342 00:15:58,922 --> 00:16:00,088 باید بریم 343 00:16:00,113 --> 00:16:02,573 زمانش رسیده درسته تقریبا 344 00:16:02,598 --> 00:16:04,726 من متخصص بیهوشی هستم. 345 00:16:04,751 --> 00:16:06,128 تیم جراهی داره اماده میشه 346 00:16:06,153 --> 00:16:07,863 بعد ما میریم 347 00:16:07,888 --> 00:16:09,889 الان چطوری ؟ بهتری؟ 348 00:16:09,914 --> 00:16:11,247 آره 349 00:16:11,274 --> 00:16:12,490 خوبه 350 00:16:12,515 --> 00:16:15,225 دکتر اوبرایان یک نابغه است قول میدم 351 00:16:15,250 --> 00:16:17,585 اون قبل از تو صدها جراهی داشته 352 00:16:17,610 --> 00:16:18,944 تو در دستان یک مرد بزرگ هستی 353 00:16:18,969 --> 00:16:20,527 نه، آره. 354 00:16:20,724 --> 00:16:22,142 او فوق العاده است. 355 00:16:22,286 --> 00:16:24,112 دوست داری به خانواده یا.....کسی خبر بدی 356 00:16:24,137 --> 00:16:25,639 نه نیازی نیست 357 00:16:25,665 --> 00:16:28,586 دوستم داره میاد باهام بمونه 358 00:16:28,713 --> 00:16:32,515 برای کمک و...تا بهوش بیام 359 00:16:32,540 --> 00:16:34,750 . 360 00:16:34,775 --> 00:16:36,850 مادرم هم همین مشکل رو داشت 361 00:16:39,144 --> 00:16:40,891 سرطان تخمدان 362 00:16:41,909 --> 00:16:44,240 من خیلی کوچیک بودم 363 00:16:44,729 --> 00:16:49,498 تو قدم در راهی گذاشی که ما اونجا هواتو داریم سلیا 364 00:16:50,447 --> 00:16:54,080 ودرست در اخر این راه 365 00:16:54,184 --> 00:16:56,186 ما دوست داریم که تو بر گردی 366 00:16:58,882 --> 00:17:00,782 سوالی داری؟ 367 00:17:01,098 --> 00:17:03,020 پس لبخند کجاست 368 00:17:03,464 --> 00:17:05,251 . 369 00:17:05,668 --> 00:17:07,436 این خوبه 370 00:17:08,783 --> 00:17:12,803 تری اون ...اون خیلی بی خیاله . 371 00:17:12,828 --> 00:17:14,914 میدونی اون تو مشاور املاک کار میکنه؟ 372 00:17:14,939 --> 00:17:16,482 ازدواج، بچه ها. 373 00:17:16,507 --> 00:17:18,842 منظورم اینه که...حرفم رو نمیفهمه 374 00:17:18,867 --> 00:17:20,421 درمورد تری نگران نباش 375 00:17:20,446 --> 00:17:22,918 اما تو در مورد ورونیکا و ترا نگران هستی؟ 376 00:17:23,212 --> 00:17:24,921 من ... که میدونی، 377 00:17:24,946 --> 00:17:28,084 رونی همیشه میگفت دوست داره زیباییشناسی بخونه 378 00:17:28,165 --> 00:17:32,226 وترا در حال مطالعه روی بهداشت حیوانات خانگی بود 379 00:17:32,251 --> 00:17:33,998 پس اونا این رو فهمیدند 380 00:17:34,023 --> 00:17:36,223 ولی تو انجام دادی.خب من مجبور بودم 381 00:17:36,248 --> 00:17:37,347 اما نگران نباش 382 00:17:37,372 --> 00:17:39,476 اونا فقط هر زمان مشکل مالی داشته باشند میان دنبال من 383 00:17:39,501 --> 00:17:40,916 . 384 00:17:40,941 --> 00:17:43,149 یک مطلب در مورد پیش بینی طلاق 385 00:17:43,174 --> 00:17:45,301 - همش چشم نظره - اوه. 386 00:17:45,326 --> 00:17:47,200 . 387 00:17:47,225 --> 00:17:49,261 همین که چشمم بهش افتاد شناختمش 388 00:17:49,286 --> 00:17:50,871 من عقب بودم اون جلوتر از همه بود 389 00:17:50,896 --> 00:17:53,746 درسته..و خیلی هم جالبه من درک میکنم 390 00:17:54,279 --> 00:17:57,566 خب میدونی رمانی که...که من با زن سابقم بودم 391 00:17:57,591 --> 00:17:59,464 من تمام اون دعواها و جنگها رو یادم هست 392 00:17:59,489 --> 00:18:02,030 اون دشمنم نبود 393 00:18:02,055 --> 00:18:04,423 اما ما با هم خیلی مشکل داشتیم 394 00:18:04,448 --> 00:18:05,685 - درست. - اما، البته، 395 00:18:05,710 --> 00:18:08,860 من همسر سابقم رو دوست داشتم 396 00:18:08,885 --> 00:18:12,096 اما این اتفاق باید می افتاد. وهمه چیز تموم شد 397 00:18:12,121 --> 00:18:14,603 ولی انجام این کار و تنهایی و این ها برام خیلی ترسناک بود 398 00:18:14,628 --> 00:18:17,263 اما میدونستم که باید حتما بخاطر بچه هام این کار رو انجام بدم 399 00:18:17,288 --> 00:18:18,787 اره خب دقیا میدونم چی میگی 400 00:18:18,812 --> 00:18:21,300 باید شجاع و نترس بود 401 00:18:21,325 --> 00:18:23,695 با انکه میترسی ولی باز انجام میدی 402 00:18:23,720 --> 00:18:25,223 اره..میدونم 403 00:18:25,248 --> 00:18:26,164 وتو تونستی انجامش بدی 404 00:18:26,189 --> 00:18:28,308 تو برای بچه ها از ترست رد شدی 405 00:18:28,333 --> 00:18:29,148 آره 406 00:18:29,173 --> 00:18:30,401 تو باید به خودت افتخار کنی. 407 00:18:30,426 --> 00:18:31,798 خیلی ممنون 408 00:18:32,867 --> 00:18:35,035 ورونیکا رفته ایندیو 409 00:18:35,060 --> 00:18:36,991 برای چندروز با دوستاش 410 00:18:37,016 --> 00:18:39,391 فکر کنم رفتند تو یک جشنواره مواد غذایی شرکت کنند 411 00:18:39,416 --> 00:18:41,543 - و یا یه همچین چیزی. - آهان. 412 00:18:42,780 --> 00:18:45,104 بهتره که من امشب نیام....باشه 413 00:18:45,136 --> 00:18:47,305 اوه، راستی نمیخوام فکر کنی که دوست ندارم.. 414 00:18:47,340 --> 00:18:48,998 این فقط... 415 00:18:49,023 --> 00:18:52,654 من فقط نمیخوام خودم رو به زور تحمیل کنم یا مثل دفعه قبل 416 00:18:52,679 --> 00:18:56,346 پس بهتره که خودم باشم و درست رفتار کنم 417 00:18:56,371 --> 00:18:59,114 نباید یک اشتباه رو دوباره تکرار کرد 418 00:18:59,139 --> 00:19:00,257 - باشه. 419 00:19:00,287 --> 00:19:01,664 ولی من دوست دارم 420 00:19:01,689 --> 00:19:02,976 - آره؟ - آره. 421 00:19:03,001 --> 00:19:04,851 - ما می توانیم انجامش بدیم. - دقیقا. 422 00:19:04,876 --> 00:19:06,051 دوباره شروع میکنیم 423 00:19:06,076 --> 00:19:07,967 پس بمونه یک وقت دیگه 424 00:19:07,992 --> 00:19:09,806 پنج شنبه چطوره؟ 425 00:19:10,086 --> 00:19:12,061 آره آره،خوبه.عالی...پس شد پنج شنبه 426 00:19:12,086 --> 00:19:14,103 - 07:30. - باشه. پس پنج شنبه ساعت. 427 00:19:14,128 --> 00:19:15,629 باشه. پنج شنبه می بینمت. 428 00:19:15,670 --> 00:19:17,271 در سمت راست هست اره همانجا 429 00:19:17,296 --> 00:19:18,756 بله. شب بخیر. 430 00:19:18,781 --> 00:19:20,052 بااااااااااای 431 00:19:20,881 --> 00:19:22,796 همینکه در رو باز کردم 432 00:19:22,821 --> 00:19:26,678 خدای من این کیه یک مرد ....مثل بی خانمان ها بود ..درهم و داغون 433 00:19:26,886 --> 00:19:28,647 مستقیم اومد تو و برای خودش راه میرفت 434 00:19:28,672 --> 00:19:29,924 به همه چیز دست میزد 435 00:19:29,949 --> 00:19:33,594 چطور ممکنه اینقدر زود..شاید دنبال پولت باشه 436 00:19:33,790 --> 00:19:36,494 خیلی زود پسر خاله شد 437 00:19:38,416 --> 00:19:40,579 شما فکر میکنید چرا دبرا اینطور فکر میکنه 438 00:19:40,889 --> 00:19:42,678 خب 439 00:19:42,703 --> 00:19:45,413 من..من اینطور فکر نمیکنم....باشه 440 00:19:45,438 --> 00:19:47,581 پس باهم بیرون رفتید 441 00:19:47,657 --> 00:19:51,584 رونی تصور بدی از جان داره 442 00:19:51,609 --> 00:19:54,433 گاهی یک چیز خوب در جایی بد پیدا میشه 443 00:19:54,458 --> 00:19:55,959 اوه، آره.خب ممکنه" اوهوم 444 00:19:55,984 --> 00:19:57,485 خب. درمورد نیتن چی؟ Nathan 445 00:19:57,511 --> 00:19:59,847 تو قطعا فکر میکنی نیتن گزینه ی بدی بود 446 00:19:59,872 --> 00:20:02,666 تو فکر میکنی اون بخاطر پولم باهام بود 447 00:20:02,691 --> 00:20:04,166 در حالی که اون خودش یک شرکت حقوقی داشت 448 00:20:04,191 --> 00:20:06,191 مامان، چرا فکر نمیکنی که چیزهای دیگه ای هم هست 449 00:20:06,216 --> 00:20:08,042 هروز تو این دنیا داره کلاهبرداری میشه 450 00:20:08,067 --> 00:20:08,946 میفهمم، متوجه هستم، درک میکنم. 451 00:20:08,971 --> 00:20:10,365 اما این در واقع یک احتمال هست 452 00:20:10,390 --> 00:20:12,271 ورونیکا، من این را درک می کنم اما میدونی 453 00:20:12,296 --> 00:20:14,595 من سعی می کنم بفهمم که این یک کلک نباشه 454 00:20:14,620 --> 00:20:16,122 درست قبل از اینکه با آنها بیرون برم 455 00:20:16,147 --> 00:20:17,857 ویا فبل اینکه بار دوم ببینمش 456 00:20:17,882 --> 00:20:19,008 اما مهم نیست 457 00:20:19,033 --> 00:20:21,077 چون به هر، برای تو، 458 00:20:21,102 --> 00:20:23,562 مهم نیست که با کی قرار میزارم یا ازدواج میکنم 459 00:20:23,683 --> 00:20:25,997 چون برای تو انها یا فرصت طلب .یا بی ادب.ویا کلاهبردار هستند 460 00:20:26,022 --> 00:20:27,524 خب. همینجا.من میتونم 461 00:20:27,549 --> 00:20:30,262 که شما چهار همسر داشتید. 462 00:20:30,287 --> 00:20:32,326 - چهار شوهر مختلف، درست میگم- ورونیکا. 463 00:20:32,351 --> 00:20:35,228 میدونم.من.....خب من میدونم 464 00:20:35,253 --> 00:20:36,889 بهتره که دیگه چیزی نگم چون هرگز درست نیست 465 00:20:36,914 --> 00:20:39,666 آره واقعا درست نیست....اما این حقیقت داره 466 00:20:43,027 --> 00:20:44,946 من تلاش میکنم 467 00:20:44,973 --> 00:20:48,677 دارم سعی میکنم یک ادم خوب پیدا کنم 468 00:20:49,503 --> 00:20:52,166 یک ادم .باهوش.خوشهال.که کار خوبی هم داره 469 00:20:52,191 --> 00:20:54,931 و برای من خوبه 470 00:20:55,182 --> 00:20:57,089 وبرای فرزندانم هم خوبه 471 00:20:57,757 --> 00:21:00,967 اون توجه من رو به خودش جلب کرده 472 00:21:01,824 --> 00:21:03,492 شما باور میکنید؟ 473 00:21:03,517 --> 00:21:06,155 باور میکنید زمانی که میگه 474 00:21:08,603 --> 00:21:10,892 ایا حرف هاش رو باور میکنید زمانی که چیزی میگه 475 00:21:10,917 --> 00:21:13,742 شما یک مادر هستید این رو قبول داره 476 00:21:14,008 --> 00:21:17,716 ویا مشکلاتی که با فرزندانتان ایجاد میشود.وبرای خوشحال کردنشان 477 00:21:17,741 --> 00:21:20,786 تا جایی که امکانش باشه 478 00:21:20,881 --> 00:21:22,958 برای تو.دبرا 479 00:21:22,989 --> 00:21:25,015 ممنون 480 00:21:25,605 --> 00:21:27,328 فکر میکنم.بتونم 481 00:21:27,353 --> 00:21:28,562 [ "من را در املا شما" توسط Nina Simone] 482 00:21:28,587 --> 00:21:30,255 ♪ من یک طلسم بر شما قرار داده ♪ 483 00:21:30,519 --> 00:21:35,571 ♪ ♪ 484 00:21:35,596 --> 00:21:37,042 ♪ چون تو مال منی ♪ 485 00:21:37,067 --> 00:21:39,069 ♪ ♪ 486 00:21:39,094 --> 00:21:42,781 . 487 00:21:42,806 --> 00:21:45,143 ♪ ♪ 488 00:21:45,168 --> 00:21:47,878 ♪ شما بهتر از چیزهایی که شما انجام را متوقف ♪ 489 00:21:47,903 --> 00:21:51,738 ♪ ♪ 490 00:21:51,763 --> 00:21:53,598 ♪ من است دروغ گفتن نیست ♪ 491 00:21:53,623 --> 00:21:55,442 ♪ ♪ 492 00:21:55,467 --> 00:21:58,424 ♪ نه من دروغ می گوید نمی ♪ 493 00:21:58,449 --> 00:22:05,456 ♪ ♪ 494 00:22:07,502 --> 00:22:09,938 . 495 00:22:09,963 --> 00:22:12,633 . 496 00:22:12,658 --> 00:22:14,721 ♪ ♪ 497 00:22:14,746 --> 00:22:16,906 ♪ اوه، آره ♪ 498 00:22:17,619 --> 00:22:23,112 ♪ ♪ 499 00:22:23,137 --> 00:22:24,820 . 500 00:22:24,898 --> 00:22:26,567 آرپیجی. 501 00:22:26,702 --> 00:22:28,104 میلی متر. 502 00:22:28,129 --> 00:22:30,738 کسی که کنار من در هامووی بود درگذشت. 503 00:22:30,832 --> 00:22:33,344 فکر کن در مقایسه با اون من خیلی خوش شانسم 504 00:22:33,369 --> 00:22:34,662 من خیلی خوشبختم. 505 00:22:34,687 --> 00:22:36,093 میلی متر. 506 00:22:36,448 --> 00:22:38,873 سعی میکنم به خودم بگم که این مدال افتخار انها است 507 00:22:39,858 --> 00:22:42,861 فقط افرادی که به زنده ماندن جای زخم دارند. 508 00:22:42,886 --> 00:22:44,678 میلی متر. 509 00:22:45,744 --> 00:22:48,851 بنظرم این یک جایزه اسکار هست 510 00:22:49,687 --> 00:22:51,491 - شاید خوب نگاه نکردی. - اوهوم 511 00:22:51,517 --> 00:22:53,185 . 512 00:22:53,381 --> 00:22:55,216 فکر کنم سزارین کردی 513 00:22:55,329 --> 00:22:57,456 آره دوتا. 514 00:22:57,481 --> 00:23:00,344 یکی برای رونی و یکی برای ترا. 515 00:23:00,933 --> 00:23:03,148 هربار همونجا بریده شده 516 00:23:03,875 --> 00:23:05,851 فکر کنم این هم مبارزه من بود 517 00:23:06,100 --> 00:23:08,725 بود؟ هست. 518 00:23:09,326 --> 00:23:10,952 شما هنوز هم در حال مبارزه هستی. 519 00:23:13,445 --> 00:23:15,405 آره 520 00:23:22,380 --> 00:23:25,425 . 521 00:23:29,464 --> 00:23:31,282 سلام 522 00:23:31,307 --> 00:23:33,226 عجب قفل و چفتی 523 00:23:39,349 --> 00:23:41,500 وقت کردی بیا لباس برای خودت انتخاب کن 524 00:23:41,525 --> 00:23:42,749 حتما 525 00:23:42,774 --> 00:23:45,286 هی، صبر صبر کن.چه نیازی به لباس رسمی هست 526 00:23:45,880 --> 00:23:48,881 برای ... به نفع سرطان است. 527 00:23:48,906 --> 00:23:52,361 - اوه. - صبح بخیر.سانشاین. 528 00:23:52,386 --> 00:23:54,511 دیگه شبها هم اینجاست؟ 529 00:23:57,434 --> 00:23:59,894 . 530 00:24:02,069 --> 00:24:03,604 فهمیدم 531 00:24:03,755 --> 00:24:06,575 ممنوم...جان 532 00:24:06,600 --> 00:24:09,812 با تبریک به همه.اینجا با تلاشهای شما ساخته شده 533 00:24:09,837 --> 00:24:12,932 کمک برای درمان سرطان تخمدان 534 00:24:12,957 --> 00:24:15,529 سال موفقی داشتیم 535 00:24:15,554 --> 00:24:17,466 حالا اجازه دهید جشن بگیریم! 536 00:24:17,491 --> 00:24:20,452 . 537 00:24:20,699 --> 00:24:27,706 ♪ ♪ 538 00:24:33,619 --> 00:24:35,077 اوه. 539 00:24:35,102 --> 00:24:36,627 - هی. - هی. 540 00:24:36,652 --> 00:24:38,854 هی اوه. 541 00:24:38,879 --> 00:24:40,706 خیلی متاسفم. 542 00:24:40,731 --> 00:24:44,167 برای یکی از دوستان من مشکل اورژانسی پیش اومد 543 00:24:44,192 --> 00:24:45,777 بیماری سپسیس داشت 544 00:24:45,802 --> 00:24:48,365 شارژ تلفنم هم تموم شده بود نتونستم زنگ بزنم 545 00:24:48,935 --> 00:24:50,311 اوه خدای من. 546 00:24:50,558 --> 00:24:51,975 به خودت نگاه کن. 547 00:24:52,000 --> 00:24:54,252 من رو نگاه کن خودت رو نگاه ... آه،. 548 00:24:54,277 --> 00:24:57,757 . 549 00:24:57,782 --> 00:24:59,486 - وای 550 00:24:59,511 --> 00:25:00,887 . 551 00:25:01,117 --> 00:25:03,013 من نمیدونستم که تو اینجایی 552 00:25:03,038 --> 00:25:06,124 . 553 00:25:06,691 --> 00:25:08,360 خیلی خوشحالم که اینجایی 554 00:25:08,385 --> 00:25:10,052 ببین من چه لباسی پوشیدم 555 00:25:10,077 --> 00:25:11,062 خب 556 00:25:11,087 --> 00:25:13,205 دوستات بهم خیره شدند 557 00:25:13,590 --> 00:25:14,839 برای من مهم نیست. 558 00:25:14,864 --> 00:25:16,705 - اثباتش کن. - 559 00:25:16,730 --> 00:25:18,393 بیا دیگه. 560 00:25:18,418 --> 00:25:19,961 خانم ها و آقایان، 561 00:25:20,003 --> 00:25:21,439 اجازه دهید این دست ها را در هوا ببینم 562 00:25:21,464 --> 00:25:22,824 - بیا دیگه. بیا دیگه. - باشه. 563 00:25:22,849 --> 00:25:25,045 زودباش 564 00:25:25,379 --> 00:25:27,594 ♪ چون تو حتی نمی دانند ♪ 565 00:25:27,619 --> 00:25:30,640 ♪ من می تواند دست خود را کف زدن ♪ 566 00:25:30,665 --> 00:25:33,330 ♪ گفت: من می تواند دست خود را کف زدن ♪ 567 00:25:34,104 --> 00:25:35,791 ♪ کسی صرفه جویی در روح خود ♪ 568 00:25:35,816 --> 00:25:38,066 ♪ چون شما بوده ام در شهرستان من می دانم که گناه ♪ 569 00:25:38,091 --> 00:25:39,385 ♪ بیش از حد بسیاری مشکلات ♪ 570 00:25:39,410 --> 00:25:41,773 ♪ همه این دوستداران کردم شما از دست دادن کنترل ♪ 571 00:25:41,798 --> 00:25:43,719 ♪ ♪ 572 00:25:43,744 --> 00:25:46,611 [ "در گذشته" توسط Ella Fitzgerald نمایشنامه] 573 00:25:46,738 --> 00:25:50,367 ♪ عشق من به خانه آمده ♪ 574 00:25:50,479 --> 00:25:55,453 ♪ ♪ 575 00:25:55,604 --> 00:26:00,692 ♪ روز تنهایی من بیش از ♪ 576 00:26:01,013 --> 00:26:04,334 ♪ ♪ 577 00:26:04,950 --> 00:26:07,422 تو امشب زیباترین بودی 578 00:26:07,447 --> 00:26:08,947 . 579 00:26:08,972 --> 00:26:10,291 کنار من هم بودی 580 00:26:10,316 --> 00:26:12,490 پس زیباترین مال من بود 581 00:26:12,515 --> 00:26:14,181 . 582 00:26:32,484 --> 00:26:33,957 تو حالت خوبه؟ 583 00:26:33,982 --> 00:26:35,316 من ... آره، من خوبم. این ... 584 00:26:35,341 --> 00:26:37,136 مشکل چیه؟ 585 00:26:38,338 --> 00:26:39,923 حالت خوب نیست.حتما زیادی خوردی 586 00:26:39,948 --> 00:26:42,218 نه، نه، من مریض نیستم. من ... هیچ. 587 00:26:42,243 --> 00:26:43,869 مشکل چیه؟ 588 00:26:44,163 --> 00:26:47,375 میدونی که من قبلا ازدواج کرده بودم.آره؟ 589 00:26:47,400 --> 00:26:49,841 اره. خب این رو روز اول گفته بودی 590 00:26:50,179 --> 00:26:52,264 یادت هست.آره 591 00:26:54,532 --> 00:26:56,813 اما من چهار بار ازدواج کردم. 592 00:26:57,913 --> 00:26:59,384 و...میدونی یک کم 593 00:26:59,409 --> 00:27:01,714 خجالت کشیدم که بهت بگم.یعنی نتونستم 594 00:27:01,739 --> 00:27:04,356 این قسمت از داستان گذشته ام رو 595 00:27:05,567 --> 00:27:09,195 اشتباهات زیادی انجام دادم 596 00:27:09,401 --> 00:27:11,536 انتخاب های من باعث صدمه دیدن دیگران شد 597 00:27:11,561 --> 00:27:14,212 و گزینه هایی که به من آسیب رسانده اند 598 00:27:14,237 --> 00:27:16,739 و چیزهایی که بچه هایم دیدند 599 00:27:17,364 --> 00:27:20,747 وصدماتی که خودم به خودم زدم 600 00:27:21,958 --> 00:27:25,481 هرگز نمیتونی تصور کنی 601 00:27:25,740 --> 00:27:28,564 من فکر می کنم ... من فکر می کنم فقط ... 602 00:27:28,589 --> 00:27:30,215 . 603 00:27:30,538 --> 00:27:33,159 فکر میکنم شاستگی این رو ندارم که کسی در زندگی من باشه 604 00:27:33,184 --> 00:27:36,079 من از تمام شانس هام استفاده کردم 605 00:27:36,470 --> 00:27:39,664 برای همین دوست داشتم با صداقت باهات صحبت کنم 606 00:27:40,732 --> 00:27:44,403 چون اگه ناراحت نمیشی 607 00:27:44,428 --> 00:27:47,550 من میخواهم همین الان بدونم آره یا نه 608 00:27:50,526 --> 00:27:52,528 . 609 00:27:57,582 --> 00:27:59,083 باشه. 610 00:27:59,329 --> 00:28:00,694 خب 611 00:28:00,719 --> 00:28:02,808 من 612 00:28:02,833 --> 00:28:06,150 من اینطور نیستم 613 00:28:06,175 --> 00:28:08,422 من به اندازه تو شجاع نیستم 614 00:28:08,447 --> 00:28:10,114 اما من هم می خواستم ... 615 00:28:10,139 --> 00:28:12,361 یه چیزی بهت بگم 616 00:28:12,386 --> 00:28:15,597 اما من خیلی می ترسم. 617 00:28:15,808 --> 00:28:17,808 من همه حرف های تو رو شنیدم 618 00:28:17,833 --> 00:28:20,654 وتمام اون چیزهایی که به من اعتماد کردی 619 00:28:21,002 --> 00:28:24,184 فقط میتونم بگم که من تو رو دوست دارم 620 00:28:24,532 --> 00:28:28,792 من ادم شجاعی نیستم اما این حقیقت داره 621 00:28:33,092 --> 00:28:36,137 من عاشقت هستم 622 00:28:36,179 --> 00:28:38,426 - واقعا؟ - بله. 623 00:28:38,523 --> 00:28:41,192 [ "فرار شیرین" توسط Gwen Stefani] 624 00:28:41,433 --> 00:28:43,727 ♪ اگر من می توانم فرار من ♪ 625 00:28:43,752 --> 00:28:45,549 ♪ اما اول از همه به من می گویند ♪ 626 00:28:45,574 --> 00:28:48,535 ♪ من باید برای اقدام سد عذرخواهی ♪ 627 00:28:48,560 --> 00:28:50,217 ♪ و درمان شما در این راه ♪ 628 00:28:50,242 --> 00:28:52,549 ♪ چون من مثل شیر، شیر اقدام همه در طبقه ♪ 629 00:28:52,574 --> 00:28:54,201 ♪ این تقصیر شما است شما این یخچال تعطیل نمی ♪ 630 00:28:54,226 --> 00:28:57,207 ♪ شاید به همین دلیل من اقدام بوده است به طوری سرد است ♪ 631 00:28:57,232 --> 00:28:59,665 - ♪ اگر من می توانم فرار ♪ - ALL: ♪ ♪ فرار 632 00:28:59,690 --> 00:29:03,177 ♪ و از نو خلق کردن یک محل که جهان خود من است ♪ 633 00:29:03,202 --> 00:29:05,681 - ALL: ♪ ♪ جهان خود - ♪ و ♪ من می تواند 634 00:29:05,706 --> 00:29:08,505 ♪ دختر مورد علاقه خود را برای همیشه ♪ 635 00:29:08,530 --> 00:29:10,567 ♪ ♪ کاملا با هم 636 00:29:10,592 --> 00:29:13,125 ♪ من پسر بگو نه که شیرین شود ♪ 637 00:29:13,150 --> 00:29:16,151 - ALL: ♪ ♪ فرار شیرین - ♪ اگر من می تواند شیرین ♪ 638 00:29:16,176 --> 00:29:19,683 ♪ من می دانم که من یک دختر واقعی ام بد نبوده است ♪ 639 00:29:19,708 --> 00:29:24,134 ♪ من معنی نیست برای شما به صدمه دیده ♪ 640 00:29:24,159 --> 00:29:26,491 ♪ ما می توانید آن را بهتر ♪ 641 00:29:26,516 --> 00:29:29,107 ♪ من پسر بگو نه که شیرین شود ♪ 642 00:29:29,132 --> 00:29:31,199 ALL: ♪ ♪ فرار شیرین 643 00:29:31,224 --> 00:29:32,549 اگر سوالی هست بپرسید 644 00:29:32,574 --> 00:29:35,302 من فکر نمی کنم توچی؟ نه 645 00:29:35,327 --> 00:29:38,111 چه جای قشنگی 646 00:29:38,136 --> 00:29:41,889 نه مشکلات بچه نه مشکلات مالیاتی 647 00:29:41,914 --> 00:29:44,017 اجاره اینجا خیلی سخت بود 648 00:29:44,042 --> 00:29:46,068 اوه، آره؟ 649 00:29:46,612 --> 00:29:49,239 من یکی رو دوست دارم.اون هم همین جاست 650 00:29:49,264 --> 00:29:51,337 من هستم و تو 651 00:29:51,571 --> 00:29:53,677 فقط ببخش که نمیتونیم همیشه اینجا بمونیم 652 00:29:53,702 --> 00:29:55,537 میلی متر. 653 00:29:57,060 --> 00:29:58,561 654 00:30:00,497 --> 00:30:02,899 خب، من می تونم. 655 00:30:03,905 --> 00:30:06,115 تو میدونی که من میتونم 656 00:30:06,140 --> 00:30:08,185 من میتونم بعد تحویل بگیرم. نه نمیتونی 657 00:30:08,210 --> 00:30:10,086 خیلی زوده 658 00:30:10,345 --> 00:30:12,680 پس این خیلی زوده 659 00:30:16,246 --> 00:30:17,871 . 660 00:30:17,904 --> 00:30:19,406 بث پشت خط هست 661 00:30:19,449 --> 00:30:22,317 بث، سلام، من دبرا نیوئل هستم. 662 00:30:22,342 --> 00:30:24,386 میخواستم باهات صحبت کنم درمورد 663 00:30:24,411 --> 00:30:27,185 این ملک سمت خلیج واقعا عاشقش شدم 664 00:30:27,281 --> 00:30:30,809 ♪ ♪ 665 00:30:31,143 --> 00:30:32,462 جذاب. 666 00:30:32,487 --> 00:30:35,595 - این کار رو خیلی خوب انجام دادی. - ممنون. 667 00:30:37,143 --> 00:30:38,977 - هی، عزیزم؟ - اوهوم؟ 668 00:30:39,010 --> 00:30:40,956 منو تو میتونیم کمی صحبت کنیم 669 00:30:40,981 --> 00:30:44,168 نه در مورد جان. این در مورد ما است. 670 00:30:44,193 --> 00:30:45,776 خوب، به چه دلیل؟ 671 00:30:45,801 --> 00:30:47,300 - 25،5 ... - آه، درست است. 672 00:30:47,325 --> 00:30:49,453 با عرض پوزش من باز مزاحم شما شدم، ولی فکر کردم 673 00:30:49,478 --> 00:30:53,443 من خیلی دوست دارم فقط شما یک بررسی بکنید 84،000 674 00:30:53,468 --> 00:30:55,180 و این برای سال اول هست 675 00:30:55,205 --> 00:30:58,217 بعداز اون میره تو حساب 676 00:30:58,242 --> 00:31:00,573 و من دوست دارم امروز کلید رو بگیرم. 677 00:31:00,598 --> 00:31:01,596 من خوب فکر کردم 678 00:31:01,621 --> 00:31:03,615 میدونی که ربکا همیشه هست.فکر کردم خودت میدونی 679 00:31:03,640 --> 00:31:06,532 فقط باهم زندگی کردن به ما کمکی نمیکنه 680 00:31:06,961 --> 00:31:09,505 من احساس میکنم شاید خوب باشه 681 00:31:09,530 --> 00:31:12,532 چون در زندگی واقعی، پیچیده است. 682 00:31:12,557 --> 00:31:14,145 هنگامی که ما با هم زندگی می کنیم 683 00:31:14,170 --> 00:31:16,923 تو همیشه دختر هستی. من همیشه مادر 684 00:31:16,948 --> 00:31:19,161 و این واقعا کار سختی است 685 00:31:19,186 --> 00:31:22,393 و ... و من دوست ندارم این بهم بریزه 686 00:31:22,418 --> 00:31:24,420 ما باید پس انداز کنیم 687 00:31:24,721 --> 00:31:28,383 تا کی باید انجامش بدیم 688 00:31:28,408 --> 00:31:30,828 84000 تنها 7 ماه است. 689 00:31:30,853 --> 00:31:32,775 من باید مالک رو راضی کنم 690 00:31:32,800 --> 00:31:34,969 اوه،خب 691 00:31:34,994 --> 00:31:36,861 تو خوب میدونی که مردم صد جور حرف میزنند 692 00:31:36,886 --> 00:31:39,346 بابت پول توی بانک ممنونم 693 00:31:39,371 --> 00:31:41,446 من شک ندارم که انها هم راضی خواهند بود 694 00:31:41,471 --> 00:31:43,039 ولی من دوست دارم خوشحال باشند 695 00:31:43,064 --> 00:31:44,618 بهشون بگو 696 00:31:44,643 --> 00:31:46,552 پنج ماه زمان مونده تا اتمام اجاره نامه 697 00:31:46,577 --> 00:31:47,675 اوهوم 698 00:31:47,700 --> 00:31:51,438 وتو میتونی همیجا بمونی وتا من یک جای دیگه رو پیدا کنم 699 00:31:51,463 --> 00:31:53,510 وبعد میریم اونجا 700 00:31:53,535 --> 00:31:58,376 من امیدوارم که خوب همدیگر رو درک کنیم 701 00:31:58,401 --> 00:32:00,861 ما خوش شانس هستیم که همدیگر رو داریم 702 00:32:01,188 --> 00:32:03,689 ربکا همیشه میگفت. 703 00:32:03,714 --> 00:32:05,730 گاهی بجای اینکه همش در تقلا و جنگ باشی 704 00:32:05,755 --> 00:32:07,357 فقط رهاش کن 705 00:32:07,382 --> 00:32:08,615 وااااااااااااا 706 00:32:08,640 --> 00:32:10,509 . 707 00:32:11,388 --> 00:32:13,729 مراقب باش. 708 00:32:13,754 --> 00:32:15,775 متاسفم. 709 00:32:15,800 --> 00:32:17,078 710 00:32:17,103 --> 00:32:18,704 هی.ما دوتا رو باش 711 00:32:19,056 --> 00:32:21,077 . 712 00:32:21,102 --> 00:32:23,920 - به سلامتی. - به سلامتی. 713 00:32:26,022 --> 00:32:29,024 [موسیقی دراماتیک SOFT] 714 00:32:29,478 --> 00:32:36,527 ♪ ♪ 715 00:32:38,128 --> 00:32:43,770 _ 716 00:32:48,850 --> 00:32:51,853 . 717 00:32:54,664 --> 00:32:56,499 ببین کی اینجاست 718 00:32:56,634 --> 00:32:58,719 تو مثل یک قهرمان هستی سلیا 719 00:32:58,744 --> 00:32:59,928 تو یک اسپارتان هستی 720 00:32:59,953 --> 00:33:02,121 . 721 00:33:02,163 --> 00:33:03,706 آنها...آنها همه رو برداشتند 722 00:33:03,748 --> 00:33:06,406 جراه داره میاد تا باهات صحبت کنه 723 00:33:06,446 --> 00:33:08,364 در حال حاضر چقدر درد داری؟ 724 00:33:08,390 --> 00:33:11,227 از، یک تا ده. 725 00:33:11,346 --> 00:33:12,806 ده؟ 726 00:33:12,831 --> 00:33:15,012 پس ده .باشه 727 00:33:15,193 --> 00:33:17,837 من میخوام کمترش کنم 728 00:33:17,862 --> 00:33:19,614 ♪ ♪ 729 00:33:19,790 --> 00:33:21,250 بدیهی است که من هرگز یک پلیس نخواهم بود 730 00:33:21,275 --> 00:33:22,756 یا، مانند، یک سرباز 731 00:33:22,781 --> 00:33:24,538 یا کسی که با اسلحه به جنگ زامبی میره 732 00:33:24,563 --> 00:33:26,837 اما دوست دارم دکتر بشم 733 00:33:26,862 --> 00:33:28,973 اگر واقعا اراده کنی.اسونه 734 00:33:28,998 --> 00:33:30,007 پس 735 00:33:30,032 --> 00:33:31,968 فکر کن اگر یک بیماری شیوع پیدا کنه 736 00:33:31,993 --> 00:33:34,402 تمام پزشکان چرا جمع میشوند 737 00:33:34,427 --> 00:33:36,515 آه. برای بیمارستان.توی بیمارستان برای درمان مردم 738 00:33:36,540 --> 00:33:39,391 خیلی ها هم نرفتند اما ویروس دارند 739 00:33:39,416 --> 00:33:40,529 پس در حال امدن به بیمارستان هستند 740 00:33:40,554 --> 00:33:42,264 پس اونجا بدترین مکان ممکن میشه 741 00:33:42,289 --> 00:33:43,380 خب، پس؟ 742 00:33:43,405 --> 00:33:47,960 پس یک تعدا از دامپزشکان 743 00:33:47,985 --> 00:33:49,180 به مزارع اطراف میروند 744 00:33:49,205 --> 00:33:51,920 وبا خودشون تجهیزات پزشکی میبرند 745 00:33:51,945 --> 00:33:53,681 شروع میکنند به ازمایش کردن 746 00:33:53,706 --> 00:33:56,333 چرا که یک دسته ازتجهیزات مورد نیاز آنها 747 00:33:56,358 --> 00:33:58,794 - ساخته شده برای استفاده بر روی حیوانات. - اوه، پسر،درست میگی. 748 00:33:58,819 --> 00:34:01,996 اوهوم به علاوه، یکی از مهارت های حرفه ای خود را 749 00:34:02,021 --> 00:34:04,728 صرف این میکنند که بیماری چطور شیوع پیدا کرده 750 00:34:04,753 --> 00:34:07,297 خوب، این خیلی خوبه. من پشیمون شدم. 751 00:34:07,322 --> 00:34:08,865 ما واقعا نیاز به دامپزشکان داریم. 752 00:34:08,890 --> 00:34:10,500 - میدانم. - یا مسیح. 753 00:34:10,525 --> 00:34:13,261 - آه، . 754 00:34:13,817 --> 00:34:17,076 هی، صبرکن. این همون نیست؟ 755 00:34:17,101 --> 00:34:18,835 آره 756 00:34:19,068 --> 00:34:21,034 - هی! - سلام! 757 00:34:21,532 --> 00:34:24,156 چه خبر؟ ما ترا و جیمی هستیم. 758 00:34:24,192 --> 00:34:26,054 تو جان هستی؟ 759 00:34:27,307 --> 00:34:29,618 من فکر کردم شما بچه ها شد نمی اینجا تا 05:00. 760 00:34:29,852 --> 00:34:31,546 خب میدونید چیه ما 761 00:34:31,571 --> 00:34:33,290 زودتر اومیدیم یعنی ما از قبل برنامه ریزی کردیم 762 00:34:33,315 --> 00:34:35,963 برای همین زود رسیدیم 763 00:34:35,988 --> 00:34:38,262 باشه. ولی اینجا الان بهم ریخته است 764 00:34:39,457 --> 00:34:40,975 مادرم همین اطراف هست؟ 765 00:34:41,000 --> 00:34:42,995 نه. اون رفت بوقلمون بگیره 766 00:34:43,461 --> 00:34:46,603 یا شاید هم..سگش رو برده پیاده روی 767 00:34:47,152 --> 00:34:49,029 . 768 00:34:50,552 --> 00:34:52,734 - باشه. - باشه بعدا می بینمت. 769 00:34:52,759 --> 00:34:54,448 بیا اش 770 00:34:58,723 --> 00:35:00,014 وااااااااااااااااای 771 00:35:00,039 --> 00:35:01,004 چی شد؟ 772 00:35:01,029 --> 00:35:04,539 من....من فقط...بازوم یکم زخم شده درد میکنه همین 773 00:35:04,564 --> 00:35:06,897 چیز زیاد مهمی نیست 774 00:35:07,330 --> 00:35:09,586 ترا کوچولوی من 775 00:35:09,611 --> 00:35:11,218 . 776 00:35:11,243 --> 00:35:13,260 خب این خونه رو دوست داری؟..بله من عاشقش هستم. عاشقشم 777 00:35:13,285 --> 00:35:15,534 - آره؟ 778 00:35:15,559 --> 00:35:17,693 وااای اینجا خیلی خوب و زیباست.دبی 779 00:35:17,718 --> 00:35:18,336 آره 780 00:35:18,361 --> 00:35:20,075 ببینم قایق هم میگیرید؟ 781 00:35:20,100 --> 00:35:21,882 شاید. شاید یه دونه متوسط. 782 00:35:21,907 --> 00:35:23,091 اره..این قایق ها جالب هستند 783 00:35:23,116 --> 00:35:24,851 ولی قایق بزگ خیلی جالبترو بهتره 784 00:35:24,876 --> 00:35:26,187 . 785 00:35:26,212 --> 00:35:28,528 باید بگم که تو خیلی حقه بازو زیرکی جیمی 786 00:35:28,553 --> 00:35:29,731 . 787 00:35:29,756 --> 00:35:32,037 آه، تو اینجایی؟ سلام عزیزم. 788 00:35:32,062 --> 00:35:33,838 . 789 00:35:33,863 --> 00:35:35,465 باشه. 790 00:35:35,871 --> 00:35:38,637 - کجا درد می کند؟ - اینجا و اطرافش. 791 00:35:38,662 --> 00:35:40,481 این قسمت بالا. 792 00:35:40,506 --> 00:35:42,966 این قسمت هم هست 793 00:35:47,367 --> 00:35:49,453 اینجا خوبه 794 00:35:53,253 --> 00:35:55,820 چرا همه وسایل او اینجاست؟ 795 00:35:56,397 --> 00:35:57,982 وسایل کی؟ 796 00:35:58,064 --> 00:35:59,858 آه، جان؟ 797 00:36:01,011 --> 00:36:03,097 اوه،خب 798 00:36:03,122 --> 00:36:05,756 برای اینکه گاهی اینجا بمونه 799 00:36:05,858 --> 00:36:10,271 یک تعداد او وسایلش رو اورده 800 00:36:10,296 --> 00:36:12,159 چیزهایی که بهش نیاز داره 801 00:36:13,397 --> 00:36:15,232 راستی جیمی رفت؟ 802 00:36:15,257 --> 00:36:17,400 با هم خانه ی خود در کالج قراره برن 803 00:36:17,425 --> 00:36:21,245 تو مسابقات پینت بال در اناهایم یا یه همچین چیزی 804 00:36:21,270 --> 00:36:22,729 خب میدنی چیه.دوست دارم تو هم اینجا با ما بمونی 805 00:36:22,754 --> 00:36:24,714 ما میتونیم تو جشن شکر گزاری همه با هم باشیم 806 00:36:24,739 --> 00:36:27,854 پس باید تدارک بیشتری رو امسال ببینی 807 00:36:27,879 --> 00:36:29,201 . 808 00:36:29,226 --> 00:36:31,689 خب. میدونی میرم اما برمیگردم.پس 809 00:36:31,714 --> 00:36:34,253 میدونم.میدونم.تو خودت یه ریسک هستی 810 00:36:34,278 --> 00:36:35,738 . 811 00:36:35,763 --> 00:36:37,674 ما میتونیم باهم فیلم ببینیم 812 00:36:37,699 --> 00:36:39,868 درحال درست کردن سالاد و پیاز ریز ریز کردن 813 00:36:40,130 --> 00:36:41,757 من نمی دانم. "نوت بوک." 814 00:36:41,782 --> 00:36:43,572 اوه، و یا "شهر فرشتگان" 815 00:36:43,724 --> 00:36:45,255 من ... من، ام، 816 00:36:45,280 --> 00:36:48,159 من گفتم که من با رونی هستم. 817 00:36:48,184 --> 00:36:49,853 اوه. 818 00:36:50,092 --> 00:36:52,928 خب میتونیم قبل رفتنت ببینیم 819 00:36:52,953 --> 00:36:55,332 آه، من، قبلا باهاش هماهنگ کردم. 820 00:36:55,771 --> 00:36:57,690 باشه. 821 00:37:01,327 --> 00:37:02,959 این اطراف یه چرخی زد و بعد اومد 822 00:37:02,984 --> 00:37:04,665 درست پشت سر من 823 00:37:04,690 --> 00:37:07,649 بعد گفت.همه چیز خوبه. کییدوو 824 00:37:07,674 --> 00:37:09,341 چی گفتی؟ 825 00:37:09,366 --> 00:37:10,609 بهش گفتم .توهم غیر این هیچ کاری بلد نیستی 826 00:37:10,634 --> 00:37:12,545 بعد در رو محکم روش بستم 827 00:37:12,806 --> 00:37:14,141 این رو هم بگم که 828 00:37:14,166 --> 00:37:15,902 این بار دوم بود که بهش تذکر دادم 829 00:37:15,927 --> 00:37:17,431 مامان چی گفت 830 00:37:17,456 --> 00:37:19,842 گفت.خب اون داشت تلاش میکرد تا باهات گفتگو کنه 831 00:37:19,867 --> 00:37:21,077 به خودم گفتم.برام مهم نیست 832 00:37:21,102 --> 00:37:23,319 دیگه هرگز ندیدمش 833 00:37:23,598 --> 00:37:24,974 . 834 00:37:24,999 --> 00:37:26,540 چه کار می کنی 835 00:37:26,565 --> 00:37:28,415 دارم به چندتا عکس نگاه میکنم 836 00:37:28,440 --> 00:37:30,409 چندتا سگ پشمالو و زیبا 837 00:37:30,434 --> 00:37:33,706 - آه - 838 00:37:33,731 --> 00:37:35,380 من اصلا نمیتونم بفهمم چرا؟ 839 00:37:35,405 --> 00:37:36,971 آنها را در آن کمد مخفی میکنی 840 00:37:36,996 --> 00:37:39,718 چون آنها با ارزش هستند.ولی آنها فقط کیف هستند 841 00:37:39,743 --> 00:37:42,497 آره. و اگر خوب بتوانی از آنها نگهداری کنی 842 00:37:42,522 --> 00:37:44,524 میتونی بعدا آنها رو بفروشی 843 00:37:44,549 --> 00:37:45,977 دقیقا برای همین خریدم 844 00:37:46,002 --> 00:37:47,558 خب، چرا این همه خودت رو خسته میکنی؟ 845 00:37:47,583 --> 00:37:48,980 بهتر دیگه خفی شی و صحبت نکنی 846 00:37:49,005 --> 00:37:52,071 برو با همون سگ پشمالوی خودت خوش باش 847 00:37:53,002 --> 00:37:54,719 سگ من خیلی باهوش هست 848 00:37:54,744 --> 00:37:57,101 اون خیلی چیزها رو میفهمه 849 00:37:57,126 --> 00:38:00,005 . 850 00:38:07,268 --> 00:38:08,920 تو تا الان او را دیده ای 851 00:38:10,204 --> 00:38:12,255 به من بگو که فقط من از اون خوشم نمیاد 852 00:38:13,274 --> 00:38:17,027 یا بیشتر.تو نمیتونی 853 00:38:17,755 --> 00:38:20,216 - این سیب ... - چی شده؟ 854 00:38:20,337 --> 00:38:23,008 آنها ... همه آنها لک دارند 855 00:38:23,270 --> 00:38:26,815 باشه. من گفتم میریم دیدن اسمیت 856 00:38:26,992 --> 00:38:28,701 بله، من فکر می کنم ما باید بریم 857 00:38:28,726 --> 00:38:30,892 در مورد سوپ مرغ چیزی نیاز نداری 858 00:38:30,917 --> 00:38:32,333 نه، نیاز نیست. همه چیز هست. 859 00:38:32,358 --> 00:38:34,166 این فقط 860 00:38:34,191 --> 00:38:37,360 خب پس من برم.ممنون 861 00:38:37,440 --> 00:38:40,757 میگم عزیزم بهتره که ترا بره 862 00:38:40,782 --> 00:38:43,696 به نظرم این بهترین راه برای کمک کردن اونه 863 00:38:43,721 --> 00:38:46,522 خب، ترا میتونه بره. اما رونی اینجا هست. 864 00:38:46,778 --> 00:38:50,240 خوبه. پس من بهش میگم بره. 865 00:38:50,330 --> 00:38:55,062 تو هم سیب و سوپ مرغ درست کن 866 00:38:55,824 --> 00:38:57,033 میدونی چیه؟ 867 00:38:57,058 --> 00:39:00,337 اگر تو این همه خوب و مهربان نبودی 868 00:39:00,362 --> 00:39:02,582 شاید من هرگز عاشقت نمیشدم 869 00:39:02,607 --> 00:39:03,774 اما من تعجب می کنم که چه اتفاقی می افته 870 00:39:03,799 --> 00:39:05,547 اگر تو به بچه ها بگی 871 00:39:05,572 --> 00:39:07,566 من حاظرم هر کاری برای شما انجام بدم 872 00:39:07,591 --> 00:39:09,044 873 00:39:09,069 --> 00:39:11,612 من فقط میخوام همین رو ببینم.خوبه بخند.یکم برای خودت وقت بزار 874 00:39:11,915 --> 00:39:14,334 تو لایقش هستی 875 00:39:18,786 --> 00:39:20,745 فکر میکنی قراره با هم باشند 876 00:39:20,770 --> 00:39:22,165 چطور؟ 877 00:39:22,190 --> 00:39:24,427 کلی وسایل آورده 878 00:39:24,452 --> 00:39:25,211 چه وسایلی 879 00:39:25,236 --> 00:39:27,347 مثل ریش تراش و از این چیزها 880 00:39:27,372 --> 00:39:29,454 و چیزهای دیگه 881 00:39:29,479 --> 00:39:32,440 فقط، مثل، من فقط فکر می کنم. من فقط. 882 00:39:32,564 --> 00:39:35,063 بنظرم فکر نکن. بهتره که بفهمی 883 00:39:35,566 --> 00:39:37,026 توباید بفهمی 884 00:39:37,051 --> 00:39:39,586 من سوال کردم گفت.نه 885 00:39:39,611 --> 00:39:41,057 دوست ندارم دوباره بپرسم 886 00:39:41,082 --> 00:39:43,418 برو یکم سرو گوش آب بده.جاسوسی کن بفهم. 887 00:39:43,443 --> 00:39:45,069 اگر نمیتونی.من این کار رو انجام بدم 888 00:39:45,099 --> 00:39:46,517 باشه.پس.تو این کار رو انجام بده 889 00:39:46,542 --> 00:39:48,295 من اینجا نیستم .ترا 890 00:39:49,461 --> 00:39:51,087 کار خودته 891 00:39:51,112 --> 00:39:53,114 892 00:39:53,139 --> 00:39:55,098 ازت متنفرم. 893 00:39:55,123 --> 00:39:58,125 . 894 00:39:58,295 --> 00:40:05,386 ♪ ♪ 895 00:40:41,193 --> 00:40:43,724 _ 896 00:40:43,749 --> 00:40:45,167 ترا؟ 897 00:40:45,192 --> 00:40:46,443 ترا. 898 00:40:46,468 --> 00:40:47,967 چه کار می کنی؟ 899 00:40:47,992 --> 00:40:49,149 چه کار می کنی؟ 900 00:40:49,174 --> 00:40:50,911 اون چیه؟دکتر.یا پرستار؟ 901 00:40:50,936 --> 00:40:52,937 و یا شاید دکتر نیست؟ 902 00:40:53,475 --> 00:40:55,571 خب. اون پرستاره 903 00:40:55,596 --> 00:40:59,099 اون متخصص بیهوشی 904 00:40:59,124 --> 00:41:00,923 اون پی اچ دی داره 905 00:41:00,948 --> 00:41:03,532 پس چرا همه چیزش اینجاست 906 00:41:04,039 --> 00:41:06,554 خب شاید بعضی چیزها رو آورده باشه 907 00:41:06,579 --> 00:41:08,963 اون قراره اینجا با ما زندگی کنه .چرا داری بهم دروغ میگی...؟ 908 00:41:08,988 --> 00:41:09,838 ترا.بس کن 909 00:41:09,863 --> 00:41:11,025 الان یک ماه و نیم شده که اون اینجاست دیگه بسه 910 00:41:11,050 --> 00:41:12,588 اون دیگه شورش رو دراورده..ترا 911 00:41:12,613 --> 00:41:14,280 سلام.اینجا چه خبر شده. همه چیز خوبه؟ 912 00:41:14,305 --> 00:41:16,479 خوبه...آره اون خوبه..فقط تو برووو 913 00:41:16,504 --> 00:41:18,608 چون ما داریم اینجا خصوصی صحبت میکنیم 914 00:41:18,633 --> 00:41:20,153 تو وسایل منو نگاه کردی؟یا اون؟ 915 00:41:20,178 --> 00:41:21,505 من از تو خیلی معذرت می خوام 916 00:41:21,530 --> 00:41:23,407 اجازه میدی ما صحبت کنیم؟ 917 00:41:23,432 --> 00:41:24,890 کی به تو اجازه داد این کار رو انجام بدی 918 00:41:24,915 --> 00:41:27,250 من فقط توی این جعبه لعنتی رو نگاه کردم.باشه 919 00:41:27,275 --> 00:41:29,063 تو چرا اینجا هستی؟? 920 00:41:29,088 --> 00:41:30,298 تو نباید اینجا باشی 921 00:41:30,323 --> 00:41:31,947 فقط سعی کردم بفهمم 922 00:41:31,972 --> 00:41:33,572 شماها بهم دروغ گفتید.تو بهم دروغ گفتی 923 00:41:33,597 --> 00:41:34,813 با مادرت درست صحبت کن 924 00:41:34,838 --> 00:41:36,282 صدات رو بیار پایین.آروم 925 00:41:36,307 --> 00:41:38,451 به من میگی که با مادرم چطور صحبت کنم 926 00:41:38,476 --> 00:41:39,888 مادر و پدر من عاشق هم بودند 927 00:41:39,913 --> 00:41:41,329 - ولی من ازش متنفر بودم اما... - خفه شو 928 00:41:41,354 --> 00:41:43,926 من یاد گرفتم هرگز با والدینم بلند صحبت نکنم 929 00:41:43,951 --> 00:41:45,379 من دخترش هستم 930 00:41:45,404 --> 00:41:46,914 برام مهم نیست. می فهمی؟ 931 00:41:46,939 --> 00:41:48,304 اینجا مشکلی هست؟مامان 932 00:41:48,329 --> 00:41:50,789 تو اجازه میدی که با من اینطوری صحبت کنه؟ 933 00:41:50,883 --> 00:41:52,343 یعنی واقعا؟ 934 00:41:52,368 --> 00:41:53,568 تو ... تو نیاز به 935 00:41:53,593 --> 00:41:55,011 - مامان. - تو باید اول اروم بشی. 936 00:41:55,036 --> 00:41:56,513 سلام، صدای منو میشنوی؟ 937 00:41:56,538 --> 00:41:58,679 آره می شنوه.همه صدای تورو میشنوند 938 00:41:58,704 --> 00:42:00,445 بهتره که مثل دوتا ادم بالغ بشینید و با هم صحبت کنید 939 00:42:00,470 --> 00:42:01,883 بعد حرفهات رو مشنوه 940 00:42:01,908 --> 00:42:03,535 هووم؟ 941 00:42:04,654 --> 00:42:08,116 بنابراین تو فقط ... تو دیگه با اون هستی 942 00:42:08,141 --> 00:42:09,563 اومده اینجا و هر جور دوست داره باهام صحبت میکنه 943 00:42:09,588 --> 00:42:11,098 من این رو نمی خواهم. 944 00:42:11,123 --> 00:42:14,085 من این رفتارها رو توی این خونه تحمل نمیکنم نه الان نه در روز شکرگزاری 945 00:42:14,276 --> 00:42:15,400 تحمل نمیکنم 946 00:42:15,427 --> 00:42:16,549 نه 947 00:42:17,952 --> 00:42:20,287 باشه. 948 00:42:24,604 --> 00:42:27,566 [موسیقی دراماتیک] 949 00:42:27,606 --> 00:42:34,613 ♪ ♪ 950 00:42:43,162 --> 00:42:44,830 جیمی می خواهد برود به 951 00:42:44,855 --> 00:42:47,337 بوفه ای در وین. اما من نمیدونم کجاست 952 00:42:47,362 --> 00:42:49,298 دلم میخواد بیام شام شکرگزاری رو بخورم ولی 953 00:42:49,323 --> 00:42:51,423 چی؟ من همش در حال خوردنم؟. 954 00:42:51,448 --> 00:42:53,026 تو داری درستش میکنی درست میگم 955 00:42:53,051 --> 00:42:54,237 منظور من، همون جریانه دیگه با اون؟ 956 00:42:54,262 --> 00:42:55,779 نمی تونم باور کنم که تو داری میری.ترا 957 00:42:55,804 --> 00:42:57,332 من که باورم نمیشه.توچی؟باور میکنی؟ 958 00:42:57,357 --> 00:42:59,255 اما تو چطور قراره جلوش رو بگیری؟ 959 00:42:59,280 --> 00:43:01,159 من با مردم برخورد نمی کنم .آنها با من برخورد می کنند 960 00:43:01,539 --> 00:43:02,750 خدا 961 00:43:02,775 --> 00:43:04,696 قراره به اشتراک بزاری؟ 962 00:43:05,323 --> 00:43:07,707 - سلام، تری. - سلام، رونی. 963 00:43:07,732 --> 00:43:09,107 - چطوری - خوب. 964 00:43:09,132 --> 00:43:10,643 نمیدونستم تو هم هستی 965 00:43:10,668 --> 00:43:12,802 تیمه ترا درسته؟. 966 00:43:14,683 --> 00:43:15,892 اینجا م 967 00:43:15,917 --> 00:43:17,425 به خاله رونی سلام کن 968 00:43:17,450 --> 00:43:18,838 - سلام. - سلام، شما گرسنه هستید؟ 969 00:43:18,863 --> 00:43:20,192 سلام، عزیزم. 970 00:43:20,217 --> 00:43:22,880 - سلام. - ترا میاد؟ 971 00:43:22,905 --> 00:43:24,481 توازش خواستی؟ چی؟ 972 00:43:24,506 --> 00:43:25,806 - خیلی یهویی شد. - اوه. 973 00:43:25,831 --> 00:43:27,830 مامان جدیدا با یک مرد آشنا شده 974 00:43:27,855 --> 00:43:30,437 حدودا یک ماه میشه.لطفا بهش بگو ترا هم دخترشه 975 00:43:30,462 --> 00:43:31,674 بهتره عذابش ندی 976 00:43:31,699 --> 00:43:33,366 باید حرفهای اون رو هم شنید 977 00:43:33,391 --> 00:43:35,727 من این رو میدونم.مادربزرگ.اما هردو کوتاه نمیان 978 00:43:35,752 --> 00:43:37,712 خب.الان که گذاشته رفته.جشن شکرگزاری هم نیست 979 00:43:37,737 --> 00:43:39,448 الان از دست همه ناراحته 980 00:43:39,473 --> 00:43:40,930 روز شکرگزاری همه باید با هم باشیم 981 00:43:40,955 --> 00:43:42,454 من از این کار خوشم نمیاد 982 00:43:42,479 --> 00:43:44,439 من امشب باهاش تماس میگیرم.فقط همین 983 00:43:44,464 --> 00:43:46,064 حتما بهش زنگ بزن 984 00:43:46,423 --> 00:43:49,468 985 00:43:50,912 --> 00:43:53,706 - اون لباس خواب پوشیده - آه، آه. 986 00:43:53,772 --> 00:43:56,608 منظورم اینه که...لباس هاش مثل لباس خوابه 987 00:43:56,633 --> 00:43:58,663 فقط ..این..نیست 988 00:43:59,669 --> 00:44:03,715 اون خیلی کار میکنه.آخه یک دکتره 989 00:44:03,935 --> 00:44:06,103 وخیلی دبی رو دوست داره 990 00:44:07,533 --> 00:44:09,451 این خیلی خوبه 991 00:44:09,476 --> 00:44:11,103 ممنون.مادربزرگ 992 00:44:11,145 --> 00:44:13,496 - برم با مامان حرف بزنم. - باشه. 993 00:44:14,246 --> 00:44:16,414 - سلام. - سلام. 994 00:44:16,439 --> 00:44:19,775 خوبی؟خوبم.نوچطوری؟خوب 995 00:44:19,800 --> 00:44:21,384 غذا درست میکنه.آره 996 00:44:21,409 --> 00:44:22,946 بوی خوبی هم داره.حتما داری شوخی میکنی 997 00:44:22,971 --> 00:44:24,804 آه، من یکی جدا کنم. 998 00:44:24,829 --> 00:44:27,604 لطفا یکی بردار.همه رو بهم نریز 999 00:44:27,629 --> 00:44:29,555 ولی من اینهارو دوست ندارم..سلام رونی 1000 00:44:29,580 --> 00:44:31,093 گفتم شاید منو تو بتونیم با هم....میدونی؟ 1001 00:44:31,118 --> 00:44:33,319 بریم پیاده روی.و..یکم صحبت کنیم 1002 00:44:33,344 --> 00:44:35,278 حتما باهام تماس بگیر..رونی 1003 00:44:36,322 --> 00:44:37,774 درمورد چی میخوای صحبت کنی؟ 1004 00:44:39,822 --> 00:44:42,407 بعضی چیزها رو درست کنیم 1005 00:44:42,506 --> 00:44:44,428 فکر خیلی خوبیه 1006 00:44:44,453 --> 00:44:47,009 چی رو رو درست کنیم؟من نمیفهمم 1007 00:44:47,788 --> 00:44:49,664 شاید حرفهای خواهرم درست باشه ...ولی من 1008 00:44:49,689 --> 00:44:50,660 پس توهم این رو میدونی؟ 1009 00:44:50,685 --> 00:44:51,992 آره، نه، من فقط فکر می کنم 1010 00:44:52,017 --> 00:44:53,785 تو داری در مورد من اشتباه میکنی 1011 00:44:53,810 --> 00:44:56,976 من فکر نمیکنم تو حرفی برای گفتن داشته باشی 1012 00:44:57,001 --> 00:45:00,947 تو میتونی حرفهات رو همینجا جلوی همه بگی....باشه 1013 00:45:01,106 --> 00:45:03,940 چون من هیچ حرفی برای گفتن به توندارم 1014 00:45:04,155 --> 00:45:05,782 رونی. 1015 00:45:10,130 --> 00:45:12,048 تو هستی پس من میرم 1016 00:45:17,375 --> 00:45:19,335 - متاسفم. - نه من متاسفم. 1017 00:45:19,425 --> 00:45:20,749 من میخوام این مشکل رو درست کنم. 1018 00:45:20,774 --> 00:45:24,300 این فقط ... آن را فقط ... شرم آوره. 1019 00:45:24,646 --> 00:45:26,314 میخواهی من چه کاری برات انجام بدم؟ 1020 00:45:26,339 --> 00:45:28,027 برات شراب باز کنم 1021 00:45:28,052 --> 00:45:31,018 فکر کنم این کار رو باید انجام بدم...ممنون 1022 00:45:31,134 --> 00:45:32,969 خواهش میکنم. 1023 00:45:42,084 --> 00:45:43,751 . 1024 00:45:43,807 --> 00:45:46,436 - هی. - سلام. 1025 00:45:46,468 --> 00:45:48,422 - چطوری؟ - من خوبم. 1026 00:45:48,447 --> 00:45:52,242 دارم سعی میکنم که همه چیز رو درست کنم 1027 00:45:52,539 --> 00:45:53,919 یه چیزی برات گرفتم. 1028 00:45:54,501 --> 00:45:55,752 چی؟ 1029 00:45:55,777 --> 00:45:57,445 . 1030 00:45:57,470 --> 00:45:58,841 . 1031 00:45:58,866 --> 00:46:01,173 اووووووو..من درستش کردم 1032 00:46:01,198 --> 00:46:02,865 فکر کنم دیگه باید اماده بشی 1033 00:46:02,890 --> 00:46:06,197 تا بریم انجامش بدیم.اووه خدای من 1034 00:46:06,409 --> 00:46:09,564 آه، آه، چقدر زیباست. 1035 00:46:09,589 --> 00:46:11,800 - عاشقت هستم؟ - "دبرا و جان." 1036 00:46:11,825 --> 00:46:13,562 من خیلی دوستش دارم 1037 00:46:13,587 --> 00:46:14,976 فکر نکنم به دکوراسیون اینجا بیاد 1038 00:46:15,001 --> 00:46:16,175 لازم نیست حتما آویزونش کنی.واقعا میگم 1039 00:46:16,200 --> 00:46:17,924 کی گفته مطابقت نداره؟ 1040 00:46:17,987 --> 00:46:22,156 این خیلی زرق و برق داره. اولین زینت ما . 1041 00:46:23,225 --> 00:46:25,223 ممنون 1042 00:46:25,248 --> 00:46:26,635 چرا ماشین ون مادیرا در کوچه نیست. 1043 00:46:26,660 --> 00:46:27,726 اوه، من باید 1044 00:46:27,751 --> 00:46:29,185 من باید یک کاری رو انجام بدم 1045 00:46:29,210 --> 00:46:31,478 من از نانس خواستم هواسش باشه 1046 00:46:31,503 --> 00:46:32,848 اون حتما الا خیلی استرس داره 1047 00:46:32,873 --> 00:46:35,025 من باید خیلی زود برم به وگاس 1048 00:46:35,050 --> 00:46:36,593 چی؟ توباید بری به فروشگاه خودت؟ 1049 00:46:36,618 --> 00:46:38,183 بله،اگه دوست داری توهم بیا؟؟ 1050 00:46:38,208 --> 00:46:40,385 میتونم بیام کمکت؟ دوست داری با ون من رانندگی کنی؟ 1051 00:46:40,410 --> 00:46:42,156 من عاشق با ون رانندگی کردنم 1052 00:46:42,181 --> 00:46:43,545 . 1053 00:46:43,570 --> 00:46:46,876 ♪ بیدار شد صبح امروز احساس خوب ♪ 1054 00:46:46,901 --> 00:46:50,765 ♪ چیزی خاص در ذهن من وجود دارد ♪ 1055 00:46:50,790 --> 00:46:55,794 ♪ شب گذشته من یک پسر جدید در محله ♪ 1056 00:46:55,819 --> 00:46:59,009 - ♪ ♪ آه، بله - 1057 00:46:59,034 --> 00:47:02,906 ♪ چیزی به من می گوید من به چیزی خوب هستم ♪ 1058 00:47:02,931 --> 00:47:06,840 ♪ چیزی به من می گوید من به چیزی هستم ♪ 1059 00:47:06,865 --> 00:47:10,701 ♪ او از آن نوع پسری که خیلی خجالتی نیست ♪ 1060 00:47:10,726 --> 00:47:14,593 ♪ و من می توانم به او بگویید او پسر من است ♪ 1061 00:47:14,618 --> 00:47:19,060 ♪ او به من نزدیک رقصید مثل من امیدوار او ♪ 1062 00:47:19,085 --> 00:47:22,396 ♪ او با من رقصید مثل من امیدوار او ♪ 1063 00:47:22,421 --> 00:47:26,849 ♪ چیزی به من می گوید من به چیزی خوب هستم ♪ 1064 00:47:26,874 --> 00:47:29,179 بنابراین دروغ گفتی به آقای نیوئل. 1065 00:47:29,204 --> 00:47:30,870 - وای نه. - اوهوم 1066 00:47:30,895 --> 00:47:33,681 انجام دادی؟ اوه، نه، من متاسفم. 1067 00:47:34,154 --> 00:47:36,604 خوب، می دانی، برای همین اسم من تو رزور هست. 1068 00:47:36,629 --> 00:47:38,670 نه، من میدونم چرا. فهمیدم. 1069 00:47:38,769 --> 00:47:40,947 تو دوست داری آنها تورا به اسم خودت صدا بزنند.نه من 1070 00:47:40,972 --> 00:47:42,831 - اوه. اوه، خوبه؟ -من می خوامش. 1071 00:47:42,856 --> 00:47:44,942 - من می خواهم. - خب... 1072 00:47:44,967 --> 00:47:47,503 اما، منظور من، من میدونم که تو چرا نمیتونی. 1073 00:47:47,528 --> 00:47:48,399 منظورم این است که، تو یک شرکت داری 1074 00:47:48,424 --> 00:47:50,962 با کلی کارو مسائل برندو این ها بعد اسم.نیوئل 1075 00:47:51,434 --> 00:47:56,242 ولی تو میدونی که من میتونم از اسم نیوئل تو کار استفاده کنم 1076 00:47:56,267 --> 00:47:59,771 کارت.برند.یا ... هر چیز دیگری. 1077 00:47:59,981 --> 00:48:01,815 تو میتونی؟ 1078 00:48:01,840 --> 00:48:04,843 [موسیقی دراماتیک SOFT] 1079 00:48:04,868 --> 00:48:07,295 ♪ ♪ 1080 00:48:07,442 --> 00:48:10,163 این کار رو میکنی...آره میکنم 1081 00:48:10,486 --> 00:48:12,398 تو می؟ 1082 00:48:12,577 --> 00:48:14,495 ♪ ♪ 1083 00:48:14,559 --> 00:48:18,922 من میتونم.و انجامش میدم..تو میتونی؟ 1084 00:48:18,947 --> 00:48:20,331 - آره. - واقعا؟ 1085 00:48:20,356 --> 00:48:21,482 آره 1086 00:48:21,507 --> 00:48:23,507 قبول میکنم 1087 00:48:23,532 --> 00:48:25,262 تورا به همسری 1088 00:48:25,287 --> 00:48:27,155 تا همیشه 1089 00:48:27,180 --> 00:48:30,118 - تا زمانی که مرگ ما را از هم جدا کند. 1090 00:48:30,143 --> 00:48:31,644 در بیماری و در سلامت. 1091 00:48:31,669 --> 00:48:33,294 در بیماری و در سلامت. 1092 00:48:33,319 --> 00:48:35,964 - در اوقات خوب و بد. - در زمان های خوب و بد. 1093 00:48:35,989 --> 00:48:37,781 ♪ ♪ 1094 00:48:37,806 --> 00:48:41,224 بنابراین دبرا و جان، باعث افتخار من است 1095 00:48:41,249 --> 00:48:44,157 تا با اختیاری که ایالت نوادا به من داده 1096 00:48:44,182 --> 00:48:46,484 شما را زن و شوهر اعلام میکنم 1097 00:48:46,509 --> 00:48:48,134 شما اکنون میتوانید عروس خود را ببوسید. 1098 00:48:48,159 --> 00:48:55,208 ♪ ♪ 1099 00:49:00,165 --> 00:49:01,792 . 1100 00:49:01,817 --> 00:49:03,006 این گزارش داره میگه اینجا. 1101 00:49:03,031 --> 00:49:05,504 100 میکروگرم فنتانیل در 01:14 1102 00:49:05,529 --> 00:49:08,100 این یعنی اینکه فعلا باید صبر کنیم 1103 00:49:08,125 --> 00:49:09,447 لطفا! 1104 00:49:09,472 --> 00:49:11,439 من میدونم که چرا متخصص بیهوشی این کار رو کرد 1105 00:49:11,464 --> 00:49:13,465 اما اون برای 90 دقیقه پیش بود.باشه 1106 00:49:13,490 --> 00:49:15,141 پس الان فقط باید صبر کنیم 1107 00:49:15,166 --> 00:49:18,421 من نمیتونم تحمل کنم.فکر نکنم چیزی بهم داده باشه؟ 1108 00:49:18,498 --> 00:49:21,965 . 1109 00:49:22,809 --> 00:49:27,346 ♪ ♪. 1110 00:49:28,937 --> 00:49:35,159 امیدوارم رازی بوده باشید.سهراب www1.1fardadl.comدنلود رایگان با لینک مستقیم