1 00:01:54,543 --> 00:01:59,620 Retorno final de BG en 47 OTC. 2 00:01:59,682 --> 00:02:04,365 Todas las naves espaciales a la Luna Verde, alístense y salgan. 3 00:02:04,530 --> 00:02:06,948 Esta será nuestra pasada final alrededor de la Luna Verde. 4 00:02:06,971 --> 00:02:11,005 Repito: La línea central BG será dejada fuera de servicio. 5 00:02:11,038 --> 00:02:14,748 Abróchense el cinturón, siéntense bien y prepárense. 6 00:02:51,895 --> 00:02:53,114 ¿Dónde estabas? 7 00:02:53,898 --> 00:02:55,780 Yo... Sólo salí. 8 00:02:58,930 --> 00:03:00,478 Te dije que no te fueras. 9 00:03:00,513 --> 00:03:02,104 Bueno, no podía dormir. 10 00:03:04,150 --> 00:03:06,487 No recibo ayuda... Como tú. 11 00:03:16,546 --> 00:03:18,989 Límpiala, por favor. Talla los filtros. 12 00:03:33,002 --> 00:03:36,862 En el horario dice que esta es la última pasada. 13 00:03:38,464 --> 00:03:40,119 La línea se está cerrando. 14 00:03:44,817 --> 00:03:47,650 Tú... No me dijiste que podríamos quedarnos varados. 15 00:03:48,970 --> 00:03:50,114 No lo haremos. 16 00:03:53,883 --> 00:03:55,507 Tenemos tres ciclos para el trabajo, 17 00:03:55,542 --> 00:03:57,389 antes de que tengamos que tomar el retorno. 18 00:03:58,176 --> 00:03:59,402 Hay tiempo de sobra. 19 00:04:01,196 --> 00:04:02,582 Limpia la lanzadera. 20 00:05:26,797 --> 00:05:28,514 Te pareces a tu mamá. 21 00:05:44,094 --> 00:05:45,885 Necesito decírtelo... 22 00:05:50,455 --> 00:05:52,807 Tu madre, rompió su fuente... 23 00:05:54,506 --> 00:05:56,450 antes de que se suponía que nacieras. 24 00:05:56,485 --> 00:05:57,923 En las Islas Lau. 25 00:05:57,958 --> 00:06:00,468 No creímos que pudieras venir tan temprano. 26 00:06:01,725 --> 00:06:03,980 - Yo no sabía eso. - Eras pequeña. 27 00:06:04,015 --> 00:06:06,285 Te sostenía en mi mano. 28 00:06:06,820 --> 00:06:10,479 Sólo estabas roja y furiosa, 29 00:06:11,282 --> 00:06:12,932 quisquillosa y... 30 00:06:13,334 --> 00:06:15,045 cubierta de pelo. 31 00:06:15,852 --> 00:06:17,349 ¿Nací en Lau? 32 00:06:20,339 --> 00:06:21,813 Pensé que vivíamos en Camaria. 33 00:06:21,848 --> 00:06:24,529 Ya sabes, cuando estábamos de vacaciones. 34 00:06:25,156 --> 00:06:28,210 Eran nuestras últimas vacaciones, antes de que llegara la bebé. 35 00:06:28,665 --> 00:06:30,024 Deberíamos volver. 36 00:06:31,271 --> 00:06:32,966 - No sabes nadar. - No. 37 00:06:33,001 --> 00:06:35,764 - Tienes que nadar en Lau. - Volver a casa. A Camaria. 38 00:06:35,799 --> 00:06:39,046 Cavaria. Ni siquiera sabes cómo pronunciarlo. 39 00:06:40,014 --> 00:06:41,626 No es nuestra casa. 40 00:06:42,010 --> 00:06:44,514 Es donde vivíamos con mamá. 41 00:06:46,692 --> 00:06:47,995 Vamos a... 42 00:06:48,523 --> 00:06:50,073 Vamos a estar fuera de esto... 43 00:06:50,456 --> 00:06:53,397 pronto, y nos iremos... 44 00:06:54,376 --> 00:06:58,032 Tenemos nuestros trabajos, es sólo, ya sabes, es temporal. 45 00:07:01,469 --> 00:07:03,845 Lo siento. Si no te lo he dicho. 46 00:07:04,482 --> 00:07:06,291 Debí de habértelo dicho. 47 00:07:07,095 --> 00:07:08,354 ¿Decirme qué? 48 00:07:22,576 --> 00:07:23,576 Oye. 49 00:08:42,249 --> 00:08:43,685 ¿Tres ciclos? 50 00:09:16,690 --> 00:09:19,316 2742, solicitando liberación. 51 00:09:19,662 --> 00:09:21,887 Reinicio, 2742. 52 00:09:22,023 --> 00:09:25,453 Tengan en cuenta que el pivote BG, es sólo para recogidas. 53 00:09:26,446 --> 00:09:28,495 Lo sé. Sé que la línea está muerta. 54 00:09:28,530 --> 00:09:30,512 Volveremos del otro lado para el retorno. 55 00:10:36,122 --> 00:10:37,335 ¿Qué fue eso? 56 00:10:46,721 --> 00:10:47,972 ¡Mierda! 57 00:10:48,921 --> 00:10:50,166 Eso es la atmósfera. 58 00:11:06,143 --> 00:11:07,882 ¡Paracaídas! ¡Vamos! 59 00:11:29,329 --> 00:11:30,329 ¡Vamos! 60 00:11:46,654 --> 00:11:48,032 ¡Dios, sí! 61 00:12:00,167 --> 00:12:01,465 ¿Qué ha pasado? 62 00:12:04,186 --> 00:12:05,531 No lo sé. 63 00:12:08,153 --> 00:12:09,547 Estamos fuera de rumbo. 64 00:12:13,493 --> 00:12:14,613 Toma. 65 00:12:18,152 --> 00:12:19,653 Averigua dónde estamos. 66 00:12:28,245 --> 00:12:31,353 Necesitábamos un ciclo... Ahora sólo tenemos medio ciclo para cosechar. 67 00:12:35,132 --> 00:12:37,069 Este pedazo de mierda nos puso fuera de rango. 68 00:12:37,104 --> 00:12:38,336 Estamos aquí. 69 00:12:41,426 --> 00:12:42,573 ¿Lo estamos? 70 00:12:50,571 --> 00:12:51,936 Vamos a ponernos el traje. 71 00:12:53,819 --> 00:12:55,723 ¿Qué hay de los instrumentos? 72 00:12:55,952 --> 00:12:58,486 Acabamos de quemar uno de los geles, está bien. 73 00:12:58,673 --> 00:13:00,039 Todavía tenemos tiempo suficiente. 74 00:13:00,174 --> 00:13:01,651 Pero tenemos que irnos ahora. 75 00:13:01,740 --> 00:13:02,936 Ya vamos tarde. 76 00:13:44,461 --> 00:13:45,461 ¿Se oye claro? 77 00:13:46,234 --> 00:13:47,234 Claro. 78 00:13:49,313 --> 00:13:51,078 Muy bien, tienes el filtro bueno. 79 00:13:52,805 --> 00:13:54,515 Pero cuidado con la saturación. 80 00:14:02,812 --> 00:14:04,011 Toma. 81 00:14:06,224 --> 00:14:07,361 Hazlo tú. 82 00:14:07,600 --> 00:14:09,322 Necesito mantener las manos en la lanzadera. 83 00:15:35,403 --> 00:15:37,147 Es una vieja excavación de Aurelac. 84 00:15:40,600 --> 00:15:42,686 Sobras de las prisas. 85 00:15:57,276 --> 00:15:59,107 En mi última visita, el bosque estaba lleno... 86 00:15:59,108 --> 00:16:00,983 de estos pequeños equipos de bromistas. 87 00:16:01,822 --> 00:16:03,682 No muchos de ellos sabían lo que hacían, 88 00:16:03,689 --> 00:16:05,250 se puso bastante áspero. 89 00:16:08,316 --> 00:16:09,919 ¿Tenemos tiempo para esto? 90 00:16:09,922 --> 00:16:11,497 Este es un trabajo de aficionados. 91 00:16:13,301 --> 00:16:15,005 Podrían haber dejado algo atrás. 92 00:16:21,967 --> 00:16:24,149 Tráeme el kit. Y el agua. 93 00:17:18,994 --> 00:17:20,537 Sostén eso. 94 00:17:55,901 --> 00:17:57,293 ¿Quieres cortarlo? 95 00:17:59,634 --> 00:18:00,794 Sí. 96 00:18:01,623 --> 00:18:04,277 De acuerdo. Muy bien, aquí por en medio. 97 00:18:14,169 --> 00:18:15,207 Bien. 98 00:18:17,778 --> 00:18:20,311 Mezcla partes iguales en la sustancia para el fáser. 99 00:18:50,398 --> 00:18:53,609 Si la ampolla se perfora, liberará ácido Karum. 100 00:18:53,970 --> 00:18:57,063 Si entrara en contacto con la gema, toda la extracción se vería comprometida. 101 00:19:03,469 --> 00:19:04,469 ¡Oye! 102 00:19:06,292 --> 00:19:08,645 Si el fáser toca la carne, toda la excavación explota. 103 00:19:10,068 --> 00:19:11,315 Ten más cuidado. 104 00:19:31,228 --> 00:19:32,322 ¿Lo ves? 105 00:19:37,213 --> 00:19:39,540 Habría sido un sólido regreso a pesar de las prisas. 106 00:19:39,877 --> 00:19:42,784 Nuestro depósito va a tener al menos una nota de Hercatón. 107 00:19:42,919 --> 00:19:45,279 Pero esto causará estragos, al menos por unos cuantos miles. 108 00:19:45,439 --> 00:19:46,642 Tal vez hasta diez. 109 00:19:48,265 --> 00:19:49,496 ¿Diez mil? 110 00:19:52,764 --> 00:19:55,500 Diez mil serían suficientes para cubrir el préstamo. 111 00:19:55,999 --> 00:19:57,267 ¿Verdad? 112 00:19:58,131 --> 00:20:00,000 Y el alquiler de la vaina. 113 00:20:00,226 --> 00:20:01,742 Si volvemos ahora, 114 00:20:01,777 --> 00:20:02,998 habrá tiempo suficiente para asegurarnos... 115 00:20:03,022 --> 00:20:04,469 de que no nos perdamos el retorno. 116 00:20:09,601 --> 00:20:10,335 ¿Por qué? 117 00:20:10,480 --> 00:20:12,250 Diez mil nos llevarán de vuelta a la Pugger... 118 00:20:12,274 --> 00:20:15,474 Tal vez por medio puesto, y luego escaneamos las pizarras en busca del siguiente. 119 00:20:16,167 --> 00:20:18,775 - Me gusta la Pug. - No te gusta la Pug. 120 00:20:20,576 --> 00:20:22,337 Hay un depósito que no ha sido revisado. 121 00:20:22,372 --> 00:20:23,821 La Guarida de la Reina. 122 00:20:24,943 --> 00:20:26,576 Es muy especial. 123 00:20:28,181 --> 00:20:31,491 Gemas de cinco veces este tamaño, tal vez más grandes. 124 00:20:32,609 --> 00:20:35,198 Con sólo 15 puntos en juego, nuestras ganancias netas... 125 00:20:35,233 --> 00:20:36,859 podrían fácilmente ser de millones. 126 00:20:36,894 --> 00:20:38,934 Eso es volver con una cantidad de dinero importante. 127 00:20:40,581 --> 00:20:42,564 Pero... Si nos perdemos el retorno... 128 00:20:42,599 --> 00:20:44,284 ¡Esto no es discutible! 129 00:20:45,352 --> 00:20:50,231 Nunca más tendremos una oportunidad como ésta. 130 00:20:53,900 --> 00:20:55,474 Quiero decir, hemos estado aquí demasiado tiempo... 131 00:20:55,498 --> 00:20:57,922 y nos hemos llenado las vejigas, tenemos que irnos. 132 00:21:37,865 --> 00:21:39,426 Alguien se está acercando. 133 00:21:39,461 --> 00:21:41,330 Parecen dos hombres, están armados. 134 00:21:42,096 --> 00:21:44,373 Canal cero, silencia tu micrófono y quédate ahí. 135 00:21:44,408 --> 00:21:46,768 Te tendré de vuelta en el tres, cuando tenga la oportunidad. 136 00:22:01,206 --> 00:22:03,151 Qué bueno que ambos aún siguen aquí. 137 00:22:03,207 --> 00:22:04,632 Acabo de llegar. 138 00:22:04,766 --> 00:22:07,773 Pasaba por aquí cuando ví esta vieja excavación. 139 00:22:08,965 --> 00:22:10,397 Tengo curiosidad. 140 00:22:12,271 --> 00:22:15,013 ¿Qué? ¿Necesitan algo como un filtro o algo de comida? 141 00:22:15,048 --> 00:22:17,383 Ya no veo demasiados tubos alrededor de estos bosques. 142 00:22:18,803 --> 00:22:22,458 Sí, me enteré de la partida, no pude resistir a un último trabajo rápido. 143 00:22:22,884 --> 00:22:24,299 No queda nada... 144 00:22:24,938 --> 00:22:26,641 salvo un hombre retrasado. 145 00:22:26,676 --> 00:22:29,251 Lo arruiné en la carrera a la cima. 146 00:22:31,745 --> 00:22:33,843 - ¿Adónde va? - ¿Es una pregunta seria? 147 00:22:33,878 --> 00:22:35,291 Te lo dije, acabo de llegar, no tengo nada. 148 00:22:35,315 --> 00:22:37,799 Te creo, hombre temperamental. 149 00:22:37,834 --> 00:22:40,229 Pero mi compañero siempre necesita algo convincente. 150 00:22:40,264 --> 00:22:42,686 Me matará si te dejo ir sin una búsqueda minuciosa. 151 00:22:43,975 --> 00:22:46,949 Nunca escuché tu nombre, amigo. 152 00:22:48,362 --> 00:22:49,659 Es Damon. 153 00:22:52,010 --> 00:22:53,661 Encantado de conocerte, Damon. 154 00:22:54,609 --> 00:22:55,917 Soy Ezra. 155 00:22:57,477 --> 00:22:59,220 No puedo decirte lo refrescante que es... 156 00:23:01,598 --> 00:23:03,402 encontrar a alguien que hable. 157 00:23:05,249 --> 00:23:06,889 Ha pasado bastante tiempo desde que nos... 158 00:23:06,914 --> 00:23:08,914 encontramos a alguien con fluidos en movimiento. 159 00:23:11,730 --> 00:23:13,711 ¿De dónde eres, Damon? 160 00:23:14,944 --> 00:23:16,085 De ninguna parte. 161 00:23:16,788 --> 00:23:18,132 Qué poético. 162 00:23:18,961 --> 00:23:20,312 Supongo que eres un... 163 00:23:21,310 --> 00:23:22,310 ¿Flotador? 164 00:23:23,302 --> 00:23:24,475 Trabajador autónomo. 165 00:23:24,710 --> 00:23:25,888 Sabes, no pareces uno. 166 00:23:26,014 --> 00:23:27,941 - Necesito esos. - Sí, no grites. 167 00:23:27,981 --> 00:23:29,912 Te lo dije, no tengo nada. Acababa de llegar. 168 00:23:29,947 --> 00:23:31,188 - De acuerdo, Damon. - ¡No lo entiendes! 169 00:23:31,212 --> 00:23:32,752 ¿Entender qué, ahora? 170 00:23:36,005 --> 00:23:38,545 Damon, ha sido un verdadero placer, pero... 171 00:23:38,580 --> 00:23:41,086 las cortesías pasaron, es hora de ponerse a la defensiva. 172 00:23:41,984 --> 00:23:43,380 Para ser completamente sincero, 173 00:23:43,415 --> 00:23:45,838 este agujero nos ha decepcionado a mí y a mi compañero. 174 00:23:45,873 --> 00:23:47,438 Sentimos que merecemos... 175 00:23:48,343 --> 00:23:49,698 una satisfacción. 176 00:23:50,966 --> 00:23:52,195 ¿Me entiendes? 177 00:23:54,679 --> 00:23:56,701 Entonces, ¿cómo llegaste aquí, Damon? 178 00:23:57,503 --> 00:23:58,557 ¿Por qué? 179 00:24:02,151 --> 00:24:03,151 Tu nave. 180 00:24:03,884 --> 00:24:04,884 ¿Dónde está? 181 00:24:05,805 --> 00:24:08,962 O tal vez una nave es demasiado arriesgada para la retirada, ¿verdad? 182 00:24:09,049 --> 00:24:10,850 Sí. Una Pug. 183 00:24:10,885 --> 00:24:12,392 ¡Muy bien, hombre! 184 00:24:12,497 --> 00:24:14,455 Los detalles, si no te importa. 185 00:24:15,014 --> 00:24:16,014 ¿Dónde está? 186 00:24:18,215 --> 00:24:20,118 No me hagas sacártelo, Damon. 187 00:24:20,514 --> 00:24:24,083 Te garantizo que lo convertiré en un proceso doloroso. 188 00:24:24,118 --> 00:24:25,992 Bájate. ¡Quítate! 189 00:24:30,410 --> 00:24:32,327 Si te doy la llave, me vas a matar. 190 00:24:32,362 --> 00:24:34,942 Eso no es necesariamente cierto. 191 00:24:35,289 --> 00:24:37,829 Sin embargo, continuar con el acto de matar, 192 00:24:37,830 --> 00:24:39,891 es un amplio espectro de técnicas. 193 00:24:40,189 --> 00:24:42,426 Así que todavía hay un incentivo para que actúes, 194 00:24:42,427 --> 00:24:44,070 sí es ahí adonde quieres llegar. 195 00:24:52,551 --> 00:24:54,125 Tengo una contraoferta. 196 00:24:55,186 --> 00:24:56,186 ¿Un giro? 197 00:24:58,313 --> 00:25:01,236 - Continúa. - No estoy aquí como prospecto. 198 00:25:01,634 --> 00:25:03,093 Estoy aquí para cosechar. 199 00:25:08,058 --> 00:25:10,700 ¿Entonces, por qué serías tan críptico bajo amenaza? 200 00:25:10,819 --> 00:25:14,373 Tienes suerte. No soy inmune a las intrigas. 201 00:25:14,408 --> 00:25:17,004 Pero ten cuidado, no exageres con esta técnica. 202 00:25:19,059 --> 00:25:23,217 Tengo la ubicación exacta de un depósito masivo de Aurelac. 203 00:25:24,035 --> 00:25:26,757 Según mi estimación es el más grande que se haya visto. 204 00:25:26,792 --> 00:25:28,820 - He visto mucho. - La Guarida de la Reina. 205 00:25:28,953 --> 00:25:30,197 Esa es una teoría. 206 00:25:31,973 --> 00:25:33,906 He sido contratado por una tripulación de mercenarios, 207 00:25:33,930 --> 00:25:35,530 que han tropezado con lo que describen... 208 00:25:35,736 --> 00:25:38,502 como un depósito, con el tamaño de una turbina de tolva. 209 00:25:39,329 --> 00:25:41,257 Estaban aquí en una especie de escolta de prisioneros, 210 00:25:41,281 --> 00:25:43,198 encontraron La Guarida de la Reina, accidentalmente. 211 00:25:43,222 --> 00:25:45,001 Ahora están acampando en el lugar. 212 00:25:47,822 --> 00:25:49,874 Necesitaban quien excavara, así que tengo... 213 00:25:49,875 --> 00:25:52,079 un contrato para cosecharlo por una parte. 214 00:25:54,872 --> 00:25:56,650 Pero con nosotros tres, 215 00:25:57,591 --> 00:25:59,105 y esa arma de rieles... 216 00:26:02,079 --> 00:26:04,315 ¿No podríamos quedárnoslo para nosotros mismos? 217 00:26:08,502 --> 00:26:10,396 Es gracioso. No veo a ningún mercenario. 218 00:26:10,431 --> 00:26:11,640 ¿Dónde están ellos? 219 00:26:13,430 --> 00:26:15,036 No te lo voy a decir, 220 00:26:16,842 --> 00:26:18,607 pero puedo llevarte allí. 221 00:26:27,774 --> 00:26:28,878 De acuerdo. 222 00:26:28,927 --> 00:26:30,475 Me gustaría creerte. 223 00:26:31,785 --> 00:26:35,011 Ciertamente, más por deseo, que por sentido común. 224 00:26:35,225 --> 00:26:36,339 Pero Damon... 225 00:26:38,684 --> 00:26:40,786 si se habla de La Guarida de la Reina... 226 00:26:41,952 --> 00:26:44,279 la emoción es momentánea. 227 00:26:46,793 --> 00:26:48,130 A partes iguales. 228 00:26:51,324 --> 00:26:52,843 Y nosotros somos tres. 229 00:26:53,038 --> 00:26:54,569 Lo dividimos en tercios. 230 00:26:54,751 --> 00:26:56,274 Es un reparto equitativo. 231 00:26:58,100 --> 00:26:59,100 Bien. 232 00:27:02,247 --> 00:27:03,670 Esto es tan emocionante. 233 00:27:18,753 --> 00:27:20,078 ¿Estás ahí? 234 00:27:20,934 --> 00:27:21,934 Sí. 235 00:27:22,140 --> 00:27:25,131 Bien, cuando partamos, toma la lanzadera y síguenos. 236 00:27:25,180 --> 00:27:27,262 Pero espera a que yo compruebe el canal, cuando lo haga... 237 00:27:27,274 --> 00:27:31,338 deberían de detenerse, cuando se detengan, apuntas al grande. 238 00:27:31,751 --> 00:27:34,173 Recuerda, sólo un tiro por casco. 239 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 ¿Entiendes? 240 00:27:38,464 --> 00:27:39,464 ¿Lo entiendes? 241 00:27:41,924 --> 00:27:43,675 Necesito oírlo. ¿Lo has entendido? 242 00:27:48,998 --> 00:27:49,998 Entiendo. 243 00:28:56,247 --> 00:28:58,876 ¿Cómo era en los viejos tiempos? 244 00:28:58,911 --> 00:29:01,186 - ¿Siempre has ido solo? - Tripulación familiar. 245 00:29:02,138 --> 00:29:03,924 Teníamos un orbitador en el campamento base. 246 00:29:04,012 --> 00:29:05,268 Elegante. 247 00:29:05,510 --> 00:29:08,147 Tuvimos una fiesta de arrastre cuando llegamos aquí. 248 00:29:08,603 --> 00:29:12,718 No una de sus toma y deja. Sino algo realmente en serio. 249 00:29:15,163 --> 00:29:16,885 ¿Mercenarios en la Verde? 250 00:29:17,830 --> 00:29:19,497 La última vez que oí la palabra "mercenario" fue... 251 00:29:19,521 --> 00:29:21,006 Hace mucho tiempo, cuando los invasores de límites libres... 252 00:29:21,030 --> 00:29:23,021 dirigían todas las expediciones corporativas. 253 00:29:23,420 --> 00:29:24,768 Fueron contratados por el Clan Caero, 254 00:29:24,787 --> 00:29:27,185 para una de sus ceremonias de ejecuciones. 255 00:29:27,580 --> 00:29:28,814 ¿El Clan Caero? 256 00:29:30,351 --> 00:29:32,147 ¿Eres amigo de estos tipos? 257 00:29:33,932 --> 00:29:35,124 No, yo... 258 00:29:35,159 --> 00:29:37,366 Estas preguntas... Maldita sea. 259 00:29:44,699 --> 00:29:45,699 ¡Suéltala! 260 00:29:46,011 --> 00:29:47,027 ¡Suéltala! 261 00:29:47,199 --> 00:29:48,497 ¡Dile que la suelte! 262 00:29:50,179 --> 00:29:51,236 ¡Suéltala! 263 00:29:56,223 --> 00:29:57,223 Retrocede. 264 00:29:57,557 --> 00:29:58,557 ¡Atrás! 265 00:29:58,695 --> 00:30:00,672 Sabes, esto es algo que nunca he visto... 266 00:30:02,243 --> 00:30:04,431 en todo mi tiempo en la Verde. 267 00:30:04,874 --> 00:30:06,168 Una niñita. 268 00:30:10,849 --> 00:30:14,012 Damon, claramente te he subestimado, debo dejar de hacer eso. 269 00:30:14,047 --> 00:30:16,647 De acuerdo. Tiren las mochilas, los dos. 270 00:30:23,163 --> 00:30:24,970 Muy bien, siéntense, justo ahí. 271 00:30:32,755 --> 00:30:33,755 Damon... 272 00:30:35,835 --> 00:30:37,894 ¿Significa esto que el plan se ha acabado? 273 00:30:39,042 --> 00:30:42,044 Me tienes todo interesado por La Guarida de la Reina, Damon. 274 00:30:59,528 --> 00:31:00,184 Ábrela. 275 00:31:00,279 --> 00:31:04,360 Muy bien, puedes tener todo tu botín de fábula para ti. 276 00:31:04,899 --> 00:31:07,219 Pero si tu charla sobre La Guarida de la Reina es cierta... 277 00:31:07,974 --> 00:31:09,608 esto es sólo arañar la superficie. 278 00:31:09,643 --> 00:31:10,656 Papá... 279 00:31:11,966 --> 00:31:14,288 - ¿Podemos irnos? - La niña parece asustada. 280 00:31:15,270 --> 00:31:16,961 Deberías de escucharla. 281 00:31:17,456 --> 00:31:19,152 Aún no se ha hecho ningún daño. 282 00:31:22,438 --> 00:31:23,536 Ábrela. 283 00:31:45,923 --> 00:31:47,420 Es una lástima, Damon. 284 00:31:54,445 --> 00:31:56,244 Podríamos haber sido ricos juntos. 285 00:40:10,578 --> 00:40:11,845 ¿Tienes un kit de campo? 286 00:40:15,531 --> 00:40:16,531 ¡Oye! 287 00:40:16,911 --> 00:40:18,090 ¡Kit de campo! 288 00:40:46,946 --> 00:40:48,200 ¿Vas a dispararme? 289 00:40:51,428 --> 00:40:52,754 Mataste a mi padre. 290 00:40:52,789 --> 00:40:53,931 Eso es... 291 00:40:54,510 --> 00:40:55,842 técnicamente cierto. 292 00:41:00,706 --> 00:41:02,138 ¡No puedo esperar, niña! 293 00:41:02,226 --> 00:41:03,406 ¡Dispara o ayuda! 294 00:41:04,774 --> 00:41:06,246 Sólo haz tu movida. 295 00:41:16,956 --> 00:41:19,130 Esto es lo que va a pasar. 296 00:41:19,796 --> 00:41:21,117 Me llevarás a tu nave. 297 00:41:21,166 --> 00:41:24,025 Y me llevarás a la órbita de conexión para el retorno. 298 00:41:24,917 --> 00:41:27,076 A cambio de eso, no te mataré. 299 00:41:28,400 --> 00:41:29,985 Ese es un buen trato. 300 00:41:30,360 --> 00:41:33,173 Mataste a mi padre, así que estoy siendo muy generosa. 301 00:41:35,130 --> 00:41:36,959 Te sugiero que lo aceptes, porque de lo contrario te mataré. 302 00:41:36,983 --> 00:41:38,639 Y no creas que no lo haré. 303 00:41:41,776 --> 00:41:43,652 Consígueme un kit y podremos hablar. 304 00:42:57,953 --> 00:43:00,671 Tu oferta es realmente generosa. 305 00:43:00,706 --> 00:43:03,190 Sabes, estaría más que feliz de firmar y sellar, 306 00:43:03,225 --> 00:43:05,082 salvo por un pequeño problema. 307 00:43:07,213 --> 00:43:08,213 La nave. 308 00:43:10,640 --> 00:43:11,983 ¿No tienes una nave? 309 00:43:12,007 --> 00:43:13,369 De acuerdo. La tenía. 310 00:43:15,946 --> 00:43:17,127 Luego hubo un evento... 311 00:43:17,138 --> 00:43:19,818 con mi tripulación preocupada un poco en el Aurelac y... 312 00:43:21,396 --> 00:43:23,184 Las palabras y el metal volaron. 313 00:43:24,577 --> 00:43:25,975 Y ahora, no la tengo. 314 00:43:26,870 --> 00:43:29,103 Estamos en la misma situación, tú y yo. 315 00:43:29,204 --> 00:43:31,962 Puedo decir que no me place encontrar la tuya... 316 00:43:31,963 --> 00:43:35,464 inservible, como para que sirva de mi redención. 317 00:43:38,480 --> 00:43:39,480 Sólo... Sólo... 318 00:43:39,716 --> 00:43:41,770 Tranquilízate un poco, pajarilla. 319 00:43:43,622 --> 00:43:45,574 Al menos espera la contraoferta. 320 00:43:47,439 --> 00:43:49,022 No creo que deba escucharte. 321 00:43:49,057 --> 00:43:50,865 ¿Cómo piensas volver a casa? 322 00:43:52,748 --> 00:43:53,983 Ese es el objetivo. 323 00:43:54,278 --> 00:43:55,791 - ¿Estoy en lo cierto? - Eso no es... 324 00:43:57,013 --> 00:43:59,359 - No te lo voy a decir. - Los mercenarios. 325 00:44:01,958 --> 00:44:03,495 Son reales, ¿verdad? 326 00:44:06,536 --> 00:44:08,006 ¿Y La Guarida de la Reina? 327 00:44:15,499 --> 00:44:17,509 Irías corriendo a ellos. 328 00:44:18,525 --> 00:44:21,449 Escucha, conozco bien el atractivo de la venganza. 329 00:44:22,955 --> 00:44:24,216 Yo mismo... 330 00:44:25,439 --> 00:44:27,144 con frecuencia me complazco, 331 00:44:27,179 --> 00:44:29,036 y no me he arrepentido a menudo. 332 00:44:30,404 --> 00:44:32,035 Pero en este momento, aquí mismo... 333 00:44:34,107 --> 00:44:36,526 me temo que, por el bien de los dos, debo insistir. 334 00:44:37,273 --> 00:44:39,060 Yo digo que vayamos con tus mercenarios. 335 00:44:39,095 --> 00:44:40,710 Yo hago de prospecto. 336 00:44:40,871 --> 00:44:43,053 Y juntos despojamos a La Reina. 337 00:44:47,566 --> 00:44:48,912 ¿Intentas engañarme? 338 00:44:48,947 --> 00:44:50,084 Y te ayudaré. 339 00:44:50,522 --> 00:44:51,779 Puedo cosechar. 340 00:44:52,143 --> 00:44:53,950 Puedo ofrecerte protección. 341 00:44:53,985 --> 00:44:57,672 Una chica de tu edad, una niña, entra en un campamento de mercenarios, 342 00:44:57,772 --> 00:45:00,988 al final del recorrido, ¿qué pasará? ¿Apelarás a sus simpatías? 343 00:45:01,546 --> 00:45:02,713 No tienen ninguna. 344 00:45:04,027 --> 00:45:05,796 Son despiadados buscando sus ganancias. 345 00:45:05,831 --> 00:45:07,237 Debes tener algo que ofrecer. 346 00:45:07,272 --> 00:45:10,286 O encontrarán algo que quitarte. 347 00:45:12,884 --> 00:45:14,518 ¿Por qué debería confiar en ti? 348 00:45:15,096 --> 00:45:17,034 Nos robaste. 349 00:45:18,145 --> 00:45:20,773 - No te hicimos nada. - Esa es la cuestión, niña. 350 00:45:22,979 --> 00:45:25,948 Si eres de las que señalan con el dedo ante una extorsión, 351 00:45:26,750 --> 00:45:28,903 bueno, no hay mucho que pueda decir. 352 00:45:28,938 --> 00:45:30,472 Y luego mataste a mi padre. 353 00:45:30,507 --> 00:45:31,713 Ahora, espera. Estoy ansioso por... 354 00:45:31,737 --> 00:45:33,009 presentar mi caso de que Damon se hizo matar. 355 00:45:33,033 --> 00:45:34,233 Estábamos tratando de escapar. 356 00:45:34,298 --> 00:45:37,830 Intentaba robarme mi estuche de trofeos, era lo que intentaba hacer. 357 00:45:38,241 --> 00:45:40,417 El trabajo de un hombre no es algo insignificante. 358 00:45:42,182 --> 00:45:43,878 Ante ti, su hija... 359 00:45:44,522 --> 00:45:48,029 me disculpo de verdad por mi contribución a su muerte. 360 00:45:50,302 --> 00:45:52,379 Pero se estaba robando toda mi cosecha. 361 00:45:54,501 --> 00:45:57,661 Y acciones como estás fomentan la amenaza de reacciones apropiadas. 362 00:45:57,841 --> 00:45:59,091 Tu padre lo sabía, 363 00:46:01,369 --> 00:46:03,907 y si no lo hacía, no tenía nada que hacer en la Verde. 364 00:46:08,225 --> 00:46:09,440 Eres un asesino. 365 00:46:11,954 --> 00:46:13,330 Lo soy, en efecto. 366 00:46:15,903 --> 00:46:16,974 Pero, ¿y tú? 367 00:46:20,514 --> 00:46:22,613 Todo fue en nombre de la autopreservación, pajarilla, 368 00:46:22,704 --> 00:46:24,127 no fue nada personal. 369 00:46:24,162 --> 00:46:25,046 Cállate. 370 00:46:25,170 --> 00:46:26,587 - Soy tu jugada segura. - ¡Cállate! 371 00:46:26,718 --> 00:46:28,291 Y al final ambos seremos ricos. 372 00:46:43,754 --> 00:46:44,952 A partes iguales. 373 00:46:46,631 --> 00:46:47,934 Por supuesto. 374 00:46:48,968 --> 00:46:50,370 Hay una cosa más. 375 00:46:51,040 --> 00:46:53,922 Mi filtro se ha agotado. Voy a necesitar una conexión. 376 00:47:09,345 --> 00:47:10,431 ¿Cómo te llamas? 377 00:47:20,406 --> 00:47:21,830 ¿Te importa si echo un vistazo? 378 00:47:23,395 --> 00:47:24,924 Puedo manejar un mapa. 379 00:47:29,349 --> 00:47:31,294 Conoces a estos mercenarios. 380 00:47:32,133 --> 00:47:33,549 ¿Cuándo llegaron? 381 00:47:33,827 --> 00:47:35,862 - ¿Cuántos hay? - No lo sé. 382 00:47:35,878 --> 00:47:37,447 ¿No te dijo nada? 383 00:47:43,459 --> 00:47:46,436 Es una mala práctica mantenerte en la oscuridad, si me preguntas. 384 00:47:46,471 --> 00:47:49,106 ¿Qué? ¿No te conviene? 385 00:47:49,328 --> 00:47:53,017 Una asociación profunda sólo se logra mediante un discurso sincero. 386 00:47:53,052 --> 00:47:54,504 Como con tu amigo mudo. 387 00:47:56,524 --> 00:47:58,706 Bueno, número dos era más bien una utilidad... 388 00:47:59,179 --> 00:48:00,042 que un compañero. 389 00:48:00,070 --> 00:48:02,063 Y parece que tu padre te trató de la misma manera. 390 00:48:02,508 --> 00:48:04,597 Deja ya de hablar de mi padre. 391 00:48:15,679 --> 00:48:16,761 ¿Cómo te llamas? 392 00:48:22,203 --> 00:48:24,213 Bueno, tengo que llamarte de alguna manera. 393 00:48:44,814 --> 00:48:46,406 Oye, número 3. 394 00:48:52,900 --> 00:48:54,308 Muy bien, cuidado con el tubo, niña. 395 00:48:54,309 --> 00:48:55,626 Mételo derecho. 396 00:49:03,032 --> 00:49:04,080 Gracias. 397 00:49:20,455 --> 00:49:22,465 Si no sabes el asunto con las ratas de túnel, 398 00:49:22,483 --> 00:49:24,105 es que cuando fornican, 399 00:49:24,240 --> 00:49:27,273 excretan una sustancia hormonal, no sé cómo se llama, 400 00:49:27,308 --> 00:49:29,593 pero es extrañamente pegajosa, 401 00:49:30,437 --> 00:49:32,106 y estropea la electricidad... 402 00:49:32,834 --> 00:49:34,464 Y huele exactamente igual... 403 00:49:34,499 --> 00:49:37,654 pero significativamente más potente que la orina humana añeja. 404 00:49:37,748 --> 00:49:38,956 ¿Podrías dejarlo ya? 405 00:49:39,518 --> 00:49:41,475 Como sea, nos despojamos... 406 00:49:42,344 --> 00:49:44,093 todos los paneles de esa nave. 407 00:49:45,146 --> 00:49:48,220 Matamos a palos a esas ratas como castores. 408 00:49:48,881 --> 00:49:51,668 Fue una maratón de carnicería. 409 00:49:52,702 --> 00:49:54,549 Dejamos un desastre. 410 00:50:02,807 --> 00:50:05,273 Sabes, eventualmente, vas a tener que confiar en mí. 411 00:50:06,412 --> 00:50:07,468 Andando. 412 00:50:40,837 --> 00:50:42,824 - ¿Qué es lo que te pasa? - Sólo dame un momento. 413 00:51:00,272 --> 00:51:01,410 Cariño... 414 00:51:01,617 --> 00:51:04,354 mantén la lanzadera cargada, podríamos estar rodeados. 415 00:51:04,389 --> 00:51:06,531 - ¿Qué? - Dije que la mantuvieras cargada. 416 00:51:08,153 --> 00:51:11,170 - Se está acercando. - No muestres ningún signo de agresión. 417 00:51:15,270 --> 00:51:16,452 Suéltala. 418 00:51:17,351 --> 00:51:19,051 - Coloca las manos sobre la cabeza. - ¿Qué? 419 00:51:19,160 --> 00:51:20,749 - Sólo hazlo. - ¿Por qué? 420 00:51:20,784 --> 00:51:23,109 ¡Sólo hazlo! ¡Ahora! 421 00:51:52,159 --> 00:51:54,638 - Tenemos que seguirlo. - ¿Por qué? 422 00:51:54,673 --> 00:51:56,179 La herida no se ve... 423 00:51:57,790 --> 00:51:59,252 para nada lo ideal. 424 00:52:00,364 --> 00:52:02,095 Todavía hay algo de veneno. 425 00:52:03,249 --> 00:52:04,447 En el polvo. 426 00:52:05,180 --> 00:52:07,524 Encontró su camino, y ahora se encona. 427 00:52:08,343 --> 00:52:10,433 Son colonos religiosos. 428 00:52:10,932 --> 00:52:12,639 Y carroñeros ordenados. 429 00:52:13,282 --> 00:52:16,469 Deben serlo, como para intercambiar suministros médicos. 430 00:52:16,883 --> 00:52:20,120 - No tenemos tiempo. - No tenemos elección. 431 00:52:20,381 --> 00:52:21,647 Tú no la tienes. 432 00:52:24,891 --> 00:52:26,509 Entonces, dispárame. 433 00:53:17,080 --> 00:53:18,679 Los saludamos. 434 00:53:21,306 --> 00:53:22,306 ¿Quién eres? 435 00:53:24,158 --> 00:53:26,066 He sufrido una herida, 436 00:53:26,370 --> 00:53:30,129 que se debe a un tratamiento inadecuado, ahora se pone rosada. 437 00:53:32,418 --> 00:53:34,458 Esperaba que tuvieran algo de jugo. 438 00:53:39,832 --> 00:53:40,950 Tenemos jugo. 439 00:53:42,254 --> 00:53:43,294 Gracias, señor. 440 00:53:44,148 --> 00:53:45,622 Estamos tremendamente agradecidos. 441 00:53:45,665 --> 00:53:47,859 ¡No! Nada de lanzaderas. 442 00:53:48,210 --> 00:53:50,631 Pensé que tal vez le interesaría un intercambio. 443 00:53:50,666 --> 00:53:51,677 Nada de... 444 00:53:52,990 --> 00:53:54,200 ¡lanzaderas! 445 00:53:54,356 --> 00:53:56,350 Una medida sabia y comprensible. 446 00:53:56,385 --> 00:54:00,300 La guardaremos a nuestra discreción y volveremos pronto, desarmados. 447 00:54:01,739 --> 00:54:03,725 ¿Eso es aceptable para ti y tus colegas? 448 00:54:05,580 --> 00:54:06,580 De acuerdo. 449 00:54:06,913 --> 00:54:07,950 Aquí. 450 00:54:37,038 --> 00:54:38,861 Una vez fuí un hombre como tú, 451 00:54:39,250 --> 00:54:41,449 que vino con la idea de extraer Aurelac. 452 00:54:43,798 --> 00:54:46,179 Pero ese hombre murió en la Verde. 453 00:54:48,865 --> 00:54:51,086 Nació de nuevo entre amigos, 454 00:54:51,573 --> 00:54:55,079 se unió a las guaridas más allá de la capacidad... 455 00:54:55,275 --> 00:54:57,226 y empezó a percibirlo. 456 00:55:02,439 --> 00:55:04,441 Y ahora, nuestro hijo tocará para ustedes. 457 00:56:02,525 --> 00:56:03,867 Eso fue hermoso. 458 00:56:27,746 --> 00:56:28,979 Jugo. 459 00:56:30,407 --> 00:56:32,564 Es bueno para ti, limpia el polvo. 460 00:56:40,874 --> 00:56:42,833 Gracias por su amabilidad. 461 00:56:44,092 --> 00:56:47,503 Ahora, como pueden ver, he sufrido un trauma en el hombro. 462 00:56:49,374 --> 00:56:51,946 Me gustaría mucho el tratarlo con su jugo mágico. 463 00:56:52,833 --> 00:56:54,225 Y para ser honestos... 464 00:56:54,760 --> 00:56:57,462 también estaríamos muy interesados en una vestimenta adecuada... 465 00:56:59,185 --> 00:57:00,492 y refrescadores de filtros, 466 00:57:00,542 --> 00:57:02,574 sí los tienen y puedan prescindir de ellos. 467 00:57:05,477 --> 00:57:08,358 A cambio de su ofrenda... 468 00:57:09,143 --> 00:57:11,042 Estamos preparados para compensar... 469 00:57:11,441 --> 00:57:13,507 con generosidad en igual medida. 470 00:57:26,500 --> 00:57:28,120 Aquí está nuestra oferta. 471 00:57:48,586 --> 00:57:50,713 Lo siento, no lo entiendo. 472 00:57:52,767 --> 00:57:54,124 Por la niña. 473 00:58:05,233 --> 00:58:07,052 Es una oferta audaz. 474 00:58:08,246 --> 00:58:09,624 Se ha determinado, 475 00:58:10,379 --> 00:58:12,766 que no puedas verla porque el Aurelac llena tus ojos. 476 00:58:13,822 --> 00:58:16,251 Pero es inevitable de todas formas. 477 00:58:16,466 --> 00:58:19,814 Que ella renacerá, igual que yo. 478 00:58:21,429 --> 00:58:23,268 Esa es la razón por la que te trajeron aquí... 479 00:58:24,236 --> 00:58:25,594 no por el Aurelac. 480 00:58:29,012 --> 00:58:30,793 ¿Para qué la necesitan? 481 00:58:33,433 --> 00:58:34,849 Hemos perdido a nuestra madre. 482 00:58:37,027 --> 00:58:40,490 En el mejor de los casos, es hora de reconstruir. 483 00:58:41,219 --> 00:58:44,873 La Diosa ha sentido nuestra pérdida y los ha traído aquí, 484 00:58:45,751 --> 00:58:47,543 para recuperar el equilibrio. 485 01:01:35,003 --> 01:01:36,071 ¡Oigan! 486 01:01:41,355 --> 01:01:43,058 ¡Hola en la Verde! 487 01:01:53,340 --> 01:01:54,630 No es tan gracioso. 488 01:01:55,815 --> 01:01:59,336 Sugiere que a la humanidad le tocó un mal trato. 489 01:02:00,955 --> 01:02:02,389 Si hay alguien ahí afuera, 490 01:02:03,538 --> 01:02:05,416 no duden en sintonizar. 491 01:02:53,146 --> 01:02:54,768 Quítate el casco. 492 01:03:05,903 --> 01:03:07,366 Te ves de la mierda. 493 01:03:15,674 --> 01:03:18,222 Cómetelo. Hay cajas de eso aquí. 494 01:03:36,567 --> 01:03:37,660 Ten. 495 01:03:55,490 --> 01:03:56,847 Necesito de tu ayuda. 496 01:03:58,390 --> 01:04:01,725 Después de que te fuiste, esos tipos no estaban muy interesados en ayudarme... 497 01:04:01,760 --> 01:04:03,951 Así que, tuve que atenderme yo mismo. 498 01:04:04,431 --> 01:04:06,075 He estropeado la escisión. 499 01:04:07,955 --> 01:04:11,350 No pude limpiar y raspar lo oscuro. 500 01:04:13,207 --> 01:04:16,250 Ahora, si no pierdo mi brazo, me matará. 501 01:04:17,855 --> 01:04:20,383 Y no puedo realizar el procedimiento yo solo. 502 01:04:27,540 --> 01:04:29,238 ¿Ibas a entregarme a ellos? 503 01:04:34,869 --> 01:04:35,929 No. 504 01:05:04,592 --> 01:05:06,227 ¿Has usado uno de estos antes? 505 01:05:07,146 --> 01:05:08,313 Es muy fácil. 506 01:05:08,759 --> 01:05:10,176 Lo prendes de esta manera, 507 01:05:10,211 --> 01:05:12,860 entonces hay cinco niveles de intensidad. 508 01:05:13,763 --> 01:05:16,307 2 para la carne, 4 para el hueso. 509 01:05:19,159 --> 01:05:20,159 ¿Lo entiendes? 510 01:05:27,180 --> 01:05:28,366 Gracias. 511 01:05:36,276 --> 01:05:37,564 ¿Te dolerá? 512 01:05:40,692 --> 01:05:42,589 No sentiré nada. Hazlo ya. 513 01:05:44,894 --> 01:05:45,894 Rápido... 514 01:05:46,045 --> 01:05:48,074 La confianza saca lo mejor de nosotros mismos. 515 01:05:48,361 --> 01:05:50,511 Intenta hacer el círculo completo en el primer corte. 516 01:05:52,938 --> 01:05:55,200 Nunca he tenido que requerir de esas antes. 517 01:05:57,267 --> 01:05:58,616 Algo agradable... 518 01:05:59,109 --> 01:06:00,141 el hormigueo, 519 01:06:00,716 --> 01:06:01,955 casi como... 520 01:06:02,533 --> 01:06:03,533 Ay, mierda. 521 01:06:03,769 --> 01:06:04,769 Ay, mierda. 522 01:06:05,461 --> 01:06:06,591 ¡Ay, mierda! 523 01:06:06,625 --> 01:06:07,895 - ¿Qué? - Ay, mierda. 524 01:06:09,323 --> 01:06:11,009 Ay mierda, ay mierda. 525 01:06:11,044 --> 01:06:12,899 - ¿Te duele? - No. No lo sé. 526 01:06:12,934 --> 01:06:14,674 Sigue adelante, lo estás haciendo muy bien. 527 01:06:15,149 --> 01:06:16,726 Continúa hasta que golpees el hueso. 528 01:06:31,760 --> 01:06:32,812 Voy a extrañar... 529 01:06:36,934 --> 01:06:39,620 Mi arma principal, ha estado conmigo toda mi vida. 530 01:06:43,555 --> 01:06:45,831 Siempre allí, lista para ayudar. 531 01:06:45,997 --> 01:06:47,568 Ningún trabajo es demasiado codicioso. 532 01:06:48,338 --> 01:06:51,536 Ningún amor... Demasiado intimidante. 533 01:06:52,926 --> 01:06:54,478 Lo siento. 534 01:06:54,513 --> 01:06:56,741 Hasta el 4. Terminemos con esto. 535 01:06:56,747 --> 01:06:59,384 Dale a mi muñón una fuerte capa de jugo y clávalo todo en crema. 536 01:07:00,390 --> 01:07:01,390 ¿Lo entiendes? 537 01:07:03,015 --> 01:07:04,015 Entiendo. 538 01:08:08,873 --> 01:08:10,566 ¿Cómo es que estás tan calmada? 539 01:08:12,663 --> 01:08:14,322 Ya has hecho esto antes. 540 01:08:19,807 --> 01:08:21,403 Tenía doce años... 541 01:08:22,179 --> 01:08:25,035 pasamos una temporada procesando carne. 542 01:08:27,061 --> 01:08:28,991 Una vez que cercenamos todos los grandes cortes de carne... 543 01:08:29,015 --> 01:08:30,220 me hicieron meterme dentro de... 544 01:08:30,221 --> 01:08:32,181 la cavidad corporal, para cortar los órganos... 545 01:08:32,531 --> 01:08:35,876 Para poder sacar los huevos sin destrozarlos. 546 01:08:37,688 --> 01:08:40,662 Tardaba una hora en sacarme la sangre del cabello cada noche. 547 01:08:42,965 --> 01:08:44,942 Esto es bastante simple, comparado con eso. 548 01:08:48,071 --> 01:08:49,071 Listo. 549 01:09:18,138 --> 01:09:19,581 Entonces, ¿dónde está tu casa? 550 01:09:20,589 --> 01:09:21,993 No tengo ninguna. 551 01:09:22,682 --> 01:09:24,857 Hablaste como una verdadera flotadora. 552 01:09:33,100 --> 01:09:34,980 ¿Qué es ese libro que llevas por ahí? 553 01:09:39,194 --> 01:09:41,744 - Es "Streamer Girl". - ¿"Streamer Girl"? 554 01:09:41,850 --> 01:09:43,060 Es una novela. 555 01:09:43,269 --> 01:09:45,243 - ¿Escribiste una novela? - No. 556 01:09:45,655 --> 01:09:47,485 No, sólo la estoy transcribiendo. 557 01:09:47,815 --> 01:09:49,839 ¿De verdad no conoces a Streamer Girl? 558 01:09:50,360 --> 01:09:53,193 No hay mucha Literatura en circulación por aquí. 559 01:09:54,880 --> 01:09:56,328 Esta es tan buena. 560 01:09:57,072 --> 01:09:59,525 Es sobre este grupo de amigas. 561 01:09:59,560 --> 01:10:02,688 Crecieron juntas en el conservatorio de Bausin en la Efratía. 562 01:10:03,199 --> 01:10:06,924 Sigue su vida en la escuela, Graduación y lo posterior. 563 01:10:08,286 --> 01:10:10,483 Chloe y Rave son mis favoritas. Ellas terminan... 564 01:10:13,393 --> 01:10:15,309 No debería decírtelo, en caso de que la leas algún día. 565 01:10:15,333 --> 01:10:16,656 Bueno, parece que debo hacerlo. 566 01:10:16,904 --> 01:10:17,996 Es mi favorito. 567 01:10:18,500 --> 01:10:22,538 Perdí mi copia y estoy trabajando en una nueva. 568 01:10:22,818 --> 01:10:24,602 Aún no he terminado. 569 01:10:24,637 --> 01:10:27,032 - ¿La memorizaste? - No las palabras exactas... 570 01:10:27,772 --> 01:10:29,106 Pero conozco cada escena. 571 01:10:31,657 --> 01:10:33,096 A veces... 572 01:10:33,720 --> 01:10:36,222 me imagino que estoy en la Efratía con ellas. 573 01:10:37,885 --> 01:10:41,056 Me gusta pensar en lo que sucede entre lo que ya está escrito. 574 01:10:41,317 --> 01:10:43,129 Así que a veces añado nuevas escenas, 575 01:10:43,816 --> 01:10:45,933 porque entonces puedo pasar más tiempo en su mundo... 576 01:10:46,734 --> 01:10:47,734 y... 577 01:10:48,718 --> 01:10:50,809 Es como si fueran más reales para mí... 578 01:10:51,218 --> 01:10:53,281 como si pudiera tener conversaciones con ellas. 579 01:10:59,778 --> 01:11:02,129 - Debes pensar que soy extraña. - No, en lo absoluto. 580 01:11:03,830 --> 01:11:05,167 Es bastante impresionante. 581 01:11:05,690 --> 01:11:07,327 Cuando perdí el libro, 582 01:11:08,451 --> 01:11:10,505 él dijo que fue lo mejor. 583 01:11:11,688 --> 01:11:13,503 Dijo que era sólo una distracción, 584 01:11:13,538 --> 01:11:16,365 que estaba perdiendo el tiempo leyendo el mismo libro, 585 01:11:16,947 --> 01:11:18,699 y que necesitaba concentrarme. 586 01:11:18,829 --> 01:11:20,067 ¿Concentrarse en qué? 587 01:11:20,653 --> 01:11:23,551 Cultivando habilidades relacionadas con mi campo. 588 01:11:26,839 --> 01:11:28,120 Tal vez tenía razón. 589 01:11:29,724 --> 01:11:33,401 Tal vez si lo hubiera hecho, él no estaría muerto. 590 01:11:41,551 --> 01:11:43,267 Niña, no puedes... 591 01:11:45,646 --> 01:11:47,132 no puedes pensar así. 592 01:11:48,560 --> 01:11:50,521 Estas cosas pasan. 593 01:11:51,987 --> 01:11:53,344 Eso no es bueno. 594 01:11:56,826 --> 01:11:58,944 Si necesitas a alguien a quien culpar, cúlpame a mí. 595 01:12:00,617 --> 01:12:02,428 Tienes que pensar en tu próximo movimiento. 596 01:12:03,522 --> 01:12:05,763 Me temo que el tiempo se va. 597 01:12:11,222 --> 01:12:12,607 Mi nombre es Cee. 598 01:12:18,490 --> 01:12:20,216 Encantado de conocerte, Cee. 599 01:12:47,753 --> 01:12:48,824 Bueno... 600 01:12:48,854 --> 01:12:50,416 Ahí está nuestro transporte. 601 01:12:58,200 --> 01:13:00,549 Mantente alejada, pero cerca, cuando lo hablemos. 602 01:13:01,157 --> 01:13:04,419 Cuando llegue el momento de cavar, necesito que estés atenta. 603 01:13:05,307 --> 01:13:07,621 Nunca he cosechado con una mano antes. 604 01:13:07,897 --> 01:13:09,401 Voy a necesitar ayuda. 605 01:13:09,497 --> 01:13:11,085 Pero lo mantendremos limpio... 606 01:13:11,796 --> 01:13:13,194 y todo saldrá bien. 607 01:14:34,094 --> 01:14:35,782 Damon, vengo para la excavación. 608 01:14:42,482 --> 01:14:45,032 No creerán los problemas para llegar aquí. 609 01:14:45,067 --> 01:14:47,990 Me disculpo de todo corazón por llegar tarde. 610 01:14:48,002 --> 01:14:50,773 Pero después de que la tormenta nos desviara de la marca, 611 01:14:51,118 --> 01:14:53,106 ya estábamos un ciclo... 612 01:15:33,906 --> 01:15:34,983 Llegas tarde. 613 01:15:37,566 --> 01:15:40,335 Me disculpo de todo corazón. No creerías... 614 01:15:46,610 --> 01:15:48,120 ¿Estás listo para cavar? 615 01:15:49,394 --> 01:15:50,685 Bueno, en realidad... 616 01:15:52,269 --> 01:15:55,300 antes de que empecemos, me temo que debo intervenir. 617 01:15:55,335 --> 01:15:57,525 Aún no he sido completamente sincero con ustedes. 618 01:15:58,319 --> 01:16:00,938 Después de un aterrizaje erróneo y algo problemático, 619 01:16:00,973 --> 01:16:03,459 hay un detalle más significativo en nuestra historia, 620 01:16:03,494 --> 01:16:05,633 uno que nos obliga a sacar provecho de los talentos... 621 01:16:05,668 --> 01:16:08,069 por un poco más del precio acordado. 622 01:16:08,104 --> 01:16:09,570 15 puntos. 623 01:16:09,605 --> 01:16:11,282 Sólo es una parte lo que buscamos. 624 01:16:11,317 --> 01:16:14,254 Los puntos son más que un pago adecuado para los dos, 625 01:16:16,381 --> 01:16:18,826 ¿está bien? Es un medio de transporte de lo que carecemos. 626 01:16:18,861 --> 01:16:20,678 Necesitamos que nos lleven al carguero. 627 01:16:20,713 --> 01:16:21,975 No puedo ayudarles. 628 01:16:23,591 --> 01:16:25,076 Entonces, no vamos a cavar. 629 01:16:25,132 --> 01:16:26,260 Bueno, sí, 630 01:16:27,258 --> 01:16:28,959 lo que ella quiere decir es... 631 01:16:28,994 --> 01:16:32,408 que si bien el transporte es una parte necesaria del trato, 632 01:16:32,443 --> 01:16:35,219 estamos dispuestos a renunciar a 2 puntos. 633 01:16:36,905 --> 01:16:39,855 Lo que, según cualquier opinión, es una compensación exorbitante... 634 01:16:39,890 --> 01:16:41,387 por saltar a la órbita. 635 01:16:41,422 --> 01:16:43,415 Dije que no podemos hacerlo. 636 01:16:43,450 --> 01:16:45,041 El despegue ya está en su punto álgido... 637 01:16:45,065 --> 01:16:47,626 y no vamos a poner su peso en la carga útil. 638 01:16:47,661 --> 01:16:49,479 Vamos, ahora. Llevan cosas... 639 01:16:49,689 --> 01:16:51,548 bastante por encima del peso del pasajero y medio. 640 01:16:51,572 --> 01:16:54,124 Tirantes de carga. Eso son 100, 130 justo ahí. 641 01:16:54,180 --> 01:16:56,233 Los tirantes ya han sido contados. 642 01:16:56,889 --> 01:16:58,259 ¿Qué hay del depósito de agua? 643 01:16:58,281 --> 01:17:00,916 Ella la necesita, huesos malos. 644 01:17:01,236 --> 01:17:02,351 ¿Cubierta de motor? 645 01:17:02,452 --> 01:17:04,307 El peso de la cubierta apenas y es de 30. 646 01:17:04,342 --> 01:17:05,622 Un... Un... Convertidor maestro. 647 01:17:05,829 --> 01:17:07,884 ¿Cómo vamos a sobrevivir sin un convertidor? 648 01:17:10,183 --> 01:17:12,710 Mi padre una vez desechó la batería de repuesto... 649 01:17:12,745 --> 01:17:15,552 perforando las órbitas cuadradas de las almohadillas de la vaina... 650 01:17:26,066 --> 01:17:28,540 Me temo pasaremos en lo del peso. 651 01:17:28,575 --> 01:17:30,352 ¿De qué más quieren hablar? 652 01:17:31,615 --> 01:17:33,170 El trabajo no ha cambiado, 653 01:17:33,205 --> 01:17:35,670 así que quédense con sus 15 y hagan la excavación. 654 01:17:35,725 --> 01:17:38,105 Antes de perder el último tren a casa. 655 01:17:39,370 --> 01:17:42,027 Su salida no es nuestro problema. 656 01:17:46,081 --> 01:17:47,910 No me estás entendiendo. 657 01:17:49,379 --> 01:17:51,000 Todo ha cambiado. 658 01:17:51,035 --> 01:17:52,424 Si no estás dispuesto a desguazar la carga útil, 659 01:17:52,428 --> 01:17:53,772 deshazte de alguien del equipo, no me importa... 660 01:17:53,796 --> 01:17:55,421 pero encontrarás una manera, 661 01:17:57,190 --> 01:17:59,451 si quieres a ese tesoro enterrado. 662 01:18:04,941 --> 01:18:09,033 Alguien aquí ha estado buscando una forma de salir. 663 01:18:09,133 --> 01:18:11,577 Creo que será mejor que te apresures a hacerlo, 664 01:18:11,578 --> 01:18:13,091 si quieres mantener tu paga. 665 01:18:13,371 --> 01:18:14,756 Y a tu niña. 666 01:18:25,170 --> 01:18:29,156 Soy el guardián de más riqueza que ninguno de ustedes haya visto. 667 01:18:31,139 --> 01:18:33,849 Y me he desperdiciado en la Verde, durante demasiado tiempo... 668 01:18:33,884 --> 01:18:35,736 para dejar que se me escape. 669 01:18:36,756 --> 01:18:39,258 Me temo que soy el único medio... 670 01:18:39,722 --> 01:18:42,090 para el final exitoso de su empresa. 671 01:18:42,893 --> 01:18:44,950 Y yo digo que los términos han cambiado. 672 01:18:45,894 --> 01:18:50,121 13, más un viaje para mí y mi compañera en su hermosa nave. 673 01:18:51,816 --> 01:18:53,075 O no hay trato. 674 01:18:54,359 --> 01:18:55,847 Encuentra una manera. 675 01:18:58,710 --> 01:19:01,639 Saben, no tengo intención de entregar mi puesto, pero, 676 01:19:02,769 --> 01:19:04,708 quizás el tanque de hidrógeno secundario... 677 01:19:04,784 --> 01:19:07,135 ofrezca una solución para resolver este predicamento. 678 01:19:07,170 --> 01:19:08,834 Una que nos mantendrá a todos con sueldo. 679 01:19:09,007 --> 01:19:10,247 Hijo mío, esto es una victoria. 680 01:19:10,280 --> 01:19:11,926 Creo que un poco de empuje hacia atrás es... 681 01:19:11,927 --> 01:19:13,647 una salida fácil bajo las circunstancias. 682 01:19:13,774 --> 01:19:15,022 ¿Qué dices, jefe? 683 01:19:19,383 --> 01:19:20,632 Bien. 684 01:19:54,779 --> 01:19:55,779 Por aquí. 685 01:20:02,617 --> 01:20:03,694 Caballeros... 686 01:20:04,452 --> 01:20:05,678 Y damas... 687 01:20:06,845 --> 01:20:08,135 vamos a hacernos ricos. 688 01:20:14,974 --> 01:20:16,774 Extraño método para una ejecución. 689 01:20:17,328 --> 01:20:19,697 ¿Qué hizo este tipo para acabar en la caja? 690 01:20:20,121 --> 01:20:24,001 No lo sé. Vino a nosotros empaquetado en polvo rosa. 691 01:20:24,377 --> 01:20:26,278 Tuve que hacer todo el camino hasta aquí, 692 01:20:26,279 --> 01:20:27,998 sólo para dejarlo aquí a que muriera. 693 01:20:28,344 --> 01:20:30,283 Aparentemente, es una tradición. 694 01:20:30,393 --> 01:20:33,438 - ¡Qué enrevesado! - No hace falta que me lo digas. 695 01:20:33,685 --> 01:20:36,229 Pero la paga es buena, así que no me importa. 696 01:20:37,533 --> 01:20:38,924 Ahí está. 697 01:20:53,146 --> 01:20:54,798 Alguien ya la había empezado. 698 01:20:55,008 --> 01:20:57,335 Lo encontramos cuando cavamos... 699 01:20:57,557 --> 01:21:00,943 Nuestro chico de allí lo hizo primero. Le comieron su brazo, 700 01:21:01,227 --> 01:21:02,880 así que te llamamos. 701 01:21:02,915 --> 01:21:04,774 Ese es el premio por una filtración en seco. 702 01:21:06,285 --> 01:21:08,342 Pero mis químicos lo calmarán. 703 01:21:16,337 --> 01:21:17,996 Químicos, cariño. 704 01:21:55,300 --> 01:21:56,522 Es uno grande. 705 01:22:14,496 --> 01:22:16,888 ¿Lo tienes? Bien apretado. 706 01:22:25,297 --> 01:22:27,184 Sosténlo como si lo amaras. 707 01:22:44,210 --> 01:22:45,464 Eso es perfecto. 708 01:22:59,751 --> 01:23:01,701 Resbaladizo hijo de puta. 709 01:23:07,569 --> 01:23:09,788 No, no, no. ¡Mierda! 710 01:23:22,295 --> 01:23:24,206 No te preocupes, lo haremos de nuevo. 711 01:23:51,253 --> 01:23:56,029 Un problema, el sacar las malditas pepitas de estas... 712 01:23:56,060 --> 01:23:57,277 ¿Sí sabes cómo hacer esto? 713 01:23:57,286 --> 01:23:59,397 Es un poco difícil hacerlo con las manos débiles. 714 01:23:59,432 --> 01:24:00,432 ¿Qué es lo que dijiste? 715 01:24:01,603 --> 01:24:04,463 Sonaba como si hubieras dicho que no podías hacer esto. 716 01:24:05,573 --> 01:24:07,755 - Ahora, espera. - Espera, espera. 717 01:24:55,310 --> 01:24:57,741 Está bien, no saben cavar. 718 01:24:58,337 --> 01:24:59,539 Terminamos aquí. 719 01:25:22,721 --> 01:25:24,845 Esos disparos atraerán al resto de los hombres. 720 01:25:25,046 --> 01:25:26,070 ¿Qué es lo que haremos? 721 01:25:26,832 --> 01:25:27,866 No lo sé. 722 01:25:39,079 --> 01:25:40,488 ¡Mierda! 723 01:25:44,523 --> 01:25:45,849 ¡El idiota codicioso! 724 01:25:47,575 --> 01:25:49,196 Se golpeó a sí mismo. 725 01:25:50,500 --> 01:25:52,671 Se tropezó, tratando de ver más de cerca. 726 01:25:52,744 --> 01:25:54,344 Ahora, el tiempo es precioso... 727 01:25:55,627 --> 01:25:57,728 y voy a necesitar ayuda sí... 728 01:26:32,735 --> 01:26:34,347 ¡Vamos, vamos! ¡Vete! 729 01:26:48,718 --> 01:26:50,110 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 730 01:26:59,538 --> 01:27:00,538 ¡Muévete! 731 01:27:24,116 --> 01:27:25,284 Ya no me queda. 732 01:27:32,219 --> 01:27:34,038 Si nos desacoplamos y... 733 01:27:34,535 --> 01:27:35,855 puedes montar una distracción, 734 01:27:35,886 --> 01:27:37,628 la atacaré con una puñalada por la espalda. 735 01:27:38,652 --> 01:27:39,976 ¿Estás segura de poder? 736 01:27:51,964 --> 01:27:53,206 Puedo hacerlo. 737 01:27:59,756 --> 01:28:02,219 Corre rápido y no te detengas. 738 01:28:02,400 --> 01:28:04,453 Sigue manteniendo a los árboles entre tú y ella, 739 01:28:04,488 --> 01:28:07,065 y vuelves directamente aquí tan pronto como la mate, 740 01:28:07,718 --> 01:28:09,985 para que podamos reunirnos. ¿Entendiste? 741 01:28:10,020 --> 01:28:11,020 Entiendo. 742 01:29:48,472 --> 01:29:49,873 Tienes que irte. 743 01:29:51,310 --> 01:29:52,972 Agarra el arma y vete. 744 01:29:54,032 --> 01:29:55,280 Puedes lograrlo. 745 01:29:59,907 --> 01:30:01,253 ¡Vete de aquí! 746 01:33:57,788 --> 01:34:05,788 Prospect (2018) Una traducción de TaMaBin