1 00:00:00,010 --> 00:00:01,700 Sebelumnya di "God Friended Me"... 2 00:00:01,770 --> 00:00:03,236 Pikirkan beberapa minggu belakangan ini. 3 00:00:03,260 --> 00:00:05,739 John Dove, Katie and Nate, Ray and Isaac. 4 00:00:05,740 --> 00:00:07,480 Semuanya tentang membantu orang. 5 00:00:07,500 --> 00:00:09,520 - Cara dan aku... kami hanya... - Teman? 6 00:00:09,580 --> 00:00:11,980 Ada sesuatu yang ingin aku tanyakan padamu. 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,100 - Cara? - Eli? 8 00:00:14,170 --> 00:00:16,710 Bolehkah aku mengirimmu SMS? Aku ingin mengajakmu jalan. 9 00:00:16,770 --> 00:00:18,610 - Yeah. - Jadi itu Eli. 10 00:00:18,680 --> 00:00:20,600 Hey, apa yang ingin kamu tanyakan tadi? 11 00:00:26,680 --> 00:00:28,680 Oh, rasakan itu, orang tua! 12 00:00:28,720 --> 00:00:30,920 Tua? Siapa yang kamu panggil tua? 13 00:00:30,990 --> 00:00:32,420 Kamu, Paman Terrence. 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,790 Nak, kamu tahu, aku anggota termuda 15 00:00:34,860 --> 00:00:36,820 di kelompok gereja ayahmu. 16 00:00:37,560 --> 00:00:38,890 Kamu tahu, Paman T? 17 00:00:38,960 --> 00:00:41,030 Itu seperti kamu mengatakan kamu dinosaurus termuda. 18 00:00:41,100 --> 00:00:43,130 Kamu tetaplah tua. 19 00:00:43,200 --> 00:00:45,720 - Aku melihatmu tersenyum. - Yeah. 20 00:00:45,800 --> 00:00:47,700 Persis seperti ibumu. 21 00:00:47,770 --> 00:00:50,019 Apa aku pernah mengatakannya padamu? 22 00:00:50,020 --> 00:00:52,440 Yeah. Mungkin, seperti... ratusan kali. 23 00:00:52,510 --> 00:00:55,810 Bagaimana kabarmu? Bagaimana hubunganmu dengan Arthur? 24 00:00:55,880 --> 00:00:57,339 Baikan. 25 00:00:57,340 --> 00:00:58,699 Kami akhirnya bisa berada di satu ruangan yang sama 26 00:00:58,700 --> 00:01:00,349 untuk lima menit tanpa harus berdebat. 27 00:01:00,350 --> 00:01:02,176 - Itu permulaan. - Berharap ayah akan mengerti 28 00:01:02,200 --> 00:01:03,696 apa yang sedang aku lakukan dengan podcast-ku. 29 00:01:03,720 --> 00:01:07,160 Oh, yeah, nak. Bicara soal itu... 30 00:01:07,220 --> 00:01:09,660 Sekarang, aku adalah penggemar podcast, 31 00:01:09,730 --> 00:01:11,360 dan aku mendengar walaupun aku tidak setuju 32 00:01:11,380 --> 00:01:13,090 dengan semua yang kamu katakan, 33 00:01:13,160 --> 00:01:14,920 tapi ada apa dengan akun God? 34 00:01:15,020 --> 00:01:16,800 Dari mana kamu dapat ide itu? 35 00:01:18,000 --> 00:01:19,120 Bukan aku. 36 00:01:20,320 --> 00:01:21,900 Apa maksudmu? 37 00:01:22,640 --> 00:01:27,140 Oh, aku tahu. Kamu mendapatkan arahan langsung dari 'atas'. 38 00:01:25,640 --> 00:01:27,140 39 00:01:27,210 --> 00:01:29,610 Ini bukan Tuhan, tapi akunya memang ada. 40 00:01:29,680 --> 00:01:31,079 Maksudku, ada seseorang di luar sana, 41 00:01:31,080 --> 00:01:32,250 mengirimkan aku saran pertemanan 42 00:01:32,280 --> 00:01:33,400 kepada orang yang membutuhkan pertolongan. 43 00:01:33,420 --> 00:01:35,680 - Siapa? - Aku tidak tahu. 44 00:01:35,750 --> 00:01:36,920 Itu dia. 45 00:01:36,990 --> 00:01:38,720 Menolong orang itu bagus, 46 00:01:38,790 --> 00:01:40,320 tapi aku lebih senang melakukannya atas kehendakku. 47 00:01:40,920 --> 00:01:42,460 Maksudku, mereka nyata, 48 00:01:42,630 --> 00:01:44,260 dengan permasalahan yang nyata. 49 00:01:44,330 --> 00:01:45,930 Dan setiap kali aku menolong mereka, 50 00:01:45,940 --> 00:01:49,360 aku berpikir apa yang akan terjadi jika aku gagal. 51 00:01:53,390 --> 00:01:55,770 [Rachel Blake disarankan oleh God] 52 00:01:55,810 --> 00:01:57,310 Ada apa? Akun God? 53 00:01:57,370 --> 00:02:00,300 Yeah. Seorang perempuan bernama Rachel Blake. 54 00:02:01,240 --> 00:02:04,010 Aku yakin ayahmu pernah menceritakan padamu kenapa dia menjadi pendeta. 55 00:02:04,080 --> 00:02:06,410 Dia selalu bilang itu adalah panggilannya. 56 00:02:06,480 --> 00:02:09,080 Yeah, semua orang bisa mendapatkan panggilan. 57 00:02:09,920 --> 00:02:13,000 Tapi alasan kenapa kamu menjawabnya, itu adalah pertanyaan yang sebenarnya. 58 00:02:14,390 --> 00:02:16,690 Ayo. Cepat. Cepat Cepat. 59 00:02:16,760 --> 00:02:18,359 Orang tuaku tidak boleh tahu kamu bermalam 60 00:02:18,360 --> 00:02:21,030 jika tidak mereka akan memberitahu orang tuamu dan... yeah. 61 00:02:21,050 --> 00:02:23,540 Aku akan bicara dengan ayahmu jika aku ingin... 62 00:02:26,500 --> 00:02:29,120 - Ibuku ada tepat di sana. - Serius? 63 00:02:30,540 --> 00:02:32,800 Bagaimanapun juga kamu akan bicara dengan ayahku malam ini. 64 00:02:32,840 --> 00:02:33,980 Yeah, aku tahu. 65 00:02:34,040 --> 00:02:36,980 Aku masih tidak percaya kita akan makan malam dengan orang tua kita. 66 00:02:37,050 --> 00:02:39,060 Aku kira kalau undangan dari ibumu hanya candaan. 67 00:02:39,080 --> 00:02:41,680 Itu jelas bukan candaan. Ibuku ingin memastikan 68 00:02:41,690 --> 00:02:44,290 kalau orang tua kita saling mengenal sebelum kita melangkah lebih jauh 69 00:02:44,350 --> 00:02:46,350 pada hubungan ini, jadi... 70 00:02:46,420 --> 00:02:48,390 Serius, Rakesh. Ada sesuatu yang 71 00:02:48,400 --> 00:02:49,720 ingin aku bicarakan padamu. 72 00:02:49,740 --> 00:02:51,800 Rakesh! Sarapan! 73 00:02:51,940 --> 00:02:53,560 Kita... kita bisa membicarakannya nanti. 74 00:02:53,700 --> 00:02:55,230 Aku mohon. 75 00:02:55,300 --> 00:02:57,320 Jangan khawatir. Makan malam ini akan menjadi luar biasa. Okay? 76 00:02:58,540 --> 00:03:01,180 - Okay. - Okay. 77 00:03:05,940 --> 00:03:07,840 [ Kita jadi minum kopi?] 78 00:03:07,880 --> 00:03:09,780 Kopi dengan Eli. Menarik. 79 00:03:09,840 --> 00:03:11,610 Tolong sedikit privasi? 80 00:03:11,680 --> 00:03:14,620 Pasti canggung berpapasan dengan mantanmu saat bersama Miles. 81 00:03:14,700 --> 00:03:16,199 Kenapa itu jadi canggung? 82 00:03:16,200 --> 00:03:17,340 Karena aku melihat cara kamu dan Miles 83 00:03:17,350 --> 00:03:18,780 saling menatap satu sama lain di karaoke. 84 00:03:19,220 --> 00:03:20,990 Okay, kami saling memandang seperti teman, 85 00:03:21,000 --> 00:03:22,300 karena kami teman. 86 00:03:22,360 --> 00:03:25,160 Lagipula, Eli pria yang baik tapi dia sangat terobsesi dengan pekerjaannya. 87 00:03:25,230 --> 00:03:27,940 - Tapi mungkin dia sudah berubah. - Yeah, tak diragukan. 88 00:03:28,000 --> 00:03:29,980 Tapi ini hanya kopi. Dia bilang dia hanya ingin jalan. 89 00:03:30,000 --> 00:03:32,010 Intinya, jika Eli ingin bertemu denganmu lagi, 90 00:03:32,040 --> 00:03:34,070 itu kesempatannya untuk bertemu denganmu lagi. 91 00:03:34,140 --> 00:03:36,070 Okay, itu tidak benar. 92 00:03:36,140 --> 00:03:38,640 Jadi saat kamu ingin mengajak Cara jalan, 93 00:03:38,710 --> 00:03:41,210 mantannya muncul? Aku tidak tahu. 94 00:03:41,280 --> 00:03:43,680 Miles, aku tahu kamu tidak percaya dengan adanya campur tangan-Nya 95 00:03:43,700 --> 00:03:46,350 dan hal-hal seperti itu, tapi mungkin alam semesta 96 00:03:46,380 --> 00:03:47,896 memang tidak ingin kamu dan Cara bersama. 97 00:03:47,920 --> 00:03:50,019 Alam semesta tidak mengontrol hidup kita, Rakesh. 98 00:03:50,020 --> 00:03:51,540 Ini pasti si akun God. 99 00:03:51,620 --> 00:03:52,650 Oh, bicara tentang itu, 100 00:03:52,720 --> 00:03:53,996 aku rasa aku akhirnya berhasil menerobos 101 00:03:54,020 --> 00:03:55,760 sistem keamanan akun God. 102 00:03:55,830 --> 00:03:58,030 Aku hanya perlu mengatur beberapa poin data, 103 00:03:58,090 --> 00:04:01,000 dan saat kamu mendapatkan saran permintaan pertemanan, 104 00:04:01,060 --> 00:04:02,700 kita akhirnya tahu siapa pria gila ini. 105 00:04:02,770 --> 00:04:05,300 Sebenarnya, aku mendapat saran pertemanan pagi ini. 106 00:04:06,340 --> 00:04:08,400 - Benarkah? - Yap. 107 00:04:08,470 --> 00:04:11,320 - Kenapa kamu tidak memberitahuku? - Aku tidak tahu. 108 00:04:11,350 --> 00:04:13,720 Aku rasa aku bisa istirahat sejenak, kamu tahu kan? 109 00:04:13,840 --> 00:04:15,210 Yeah, aku mengerti. 110 00:04:15,250 --> 00:04:16,540 Tapi, tunjukan padaku. 111 00:04:18,150 --> 00:04:20,750 Namanya adalah Rachel. Aku rasa dia seorang seniman, 112 00:04:20,820 --> 00:04:22,600 tapi aku belum sempat mencarinya lebih jauh. 113 00:04:24,020 --> 00:04:27,120 Tunggu itu aneh. Tidak ada saran pertemanan. 114 00:04:27,190 --> 00:04:29,179 Mungkin Tuhan merubah pikirannya. 115 00:04:29,180 --> 00:04:30,420 Cek halaman akun God. 116 00:04:32,430 --> 00:04:35,380 Kami tidak dapat menemukan apapun untuk God? 117 00:04:38,030 --> 00:04:39,760 Akun God tidak ada dalam daftar temanku. 118 00:04:39,800 --> 00:04:43,560 Itu sangat aneh. Aku punya kodenya di sini... 119 00:04:44,070 --> 00:04:46,540 - Apa yang kamu lakukan? - Tidak ada. Tidak ada. 120 00:04:46,600 --> 00:04:48,310 Kamu tepat berada di sini. 121 00:04:48,380 --> 00:04:51,380 Aku hanya mengecek akunnya dan sudah tidak ada. 122 00:04:51,450 --> 00:04:53,010 Apa programmu melakukan sesuatu? 123 00:04:53,050 --> 00:04:55,100 Tidak. Aku bahkan belum menjalankannya. 124 00:04:56,420 --> 00:04:57,920 Miles, apa yang terjadi? 125 00:04:57,990 --> 00:04:59,540 Aku tidak tahu. 126 00:04:59,790 --> 00:05:01,740 Tapi akun God menghilang. 127 00:05:03,060 --> 00:05:07,920 Season 1 Eps 5 'Unfriended' 128 00:05:09,840 --> 00:05:11,120 129 00:05:11,160 --> 00:05:13,240 Aku tidak tahu. Mungkin akun God sementara ditutup untuk 130 00:05:13,300 --> 00:05:15,040 maintenance berkala atau sesuatu? 131 00:05:15,110 --> 00:05:16,360 Jadi hilang begitu saja? 132 00:05:16,400 --> 00:05:18,156 Yeah, sudah dicari dan akunnya tidak ada. 133 00:05:18,180 --> 00:05:21,540 Bisakah kalian bicara ke arah lain tidak padaku? 134 00:05:21,980 --> 00:05:24,180 Tolong. 135 00:05:24,250 --> 00:05:25,816 Terakhir, saran yang kita dapatkan dari akun God 136 00:05:25,840 --> 00:05:28,000 adalah Hayden Planetarium, kan? 137 00:05:28,590 --> 00:05:30,920 Yup, itu benar. 138 00:05:30,990 --> 00:05:33,160 Tidak ada saran lagi setelah planetarium. 139 00:05:33,220 --> 00:05:35,120 Itu tidak... itu tidak masuk akal. 140 00:05:35,140 --> 00:05:37,330 Maksudku, kita menolong setiap nama yang mereka kirimkan. 141 00:05:37,390 --> 00:05:38,560 Kenapa menghilang sekarang? 142 00:05:38,640 --> 00:05:42,130 Mungkin mereka menemukan seseorang yang lebih memenuhi syarat 143 00:05:42,150 --> 00:05:43,760 untuk berkeliaran menolong orang di New York. 144 00:05:43,820 --> 00:05:45,320 Teman-teman tidak ada satupun jejak 145 00:05:45,350 --> 00:05:47,140 dari akun God dimanapun. 146 00:05:49,170 --> 00:05:52,880 Aku rasa kita sudah punya jawabannya. 147 00:05:55,140 --> 00:05:58,140 Ayolah. Jangan bilang kalian sedih karena akunnya hilang. 148 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 Mungkin sedikit. 149 00:06:01,190 --> 00:06:02,650 Aku juga. 150 00:06:02,720 --> 00:06:05,320 Teman-teman, akun God mempersatukan kita. 151 00:06:05,390 --> 00:06:06,470 Hanya karena akunnya hilang, 152 00:06:06,500 --> 00:06:08,160 bukan berarti semua berubah. 153 00:06:08,230 --> 00:06:10,220 Yeah, tentu saja. 154 00:06:11,770 --> 00:06:13,600 'Kopi dengan Eli' 155 00:06:13,620 --> 00:06:16,200 Aku... aku minta maaf, teman-teman. Aku harus pergi. 156 00:06:16,270 --> 00:06:18,140 Hubungi aku kalau ada perubahan. 157 00:06:18,900 --> 00:06:21,000 Sampai jumpa. 158 00:06:22,400 --> 00:06:26,010 Kenapa kamu bohong padanya tentang saran pertemanan? 159 00:06:26,080 --> 00:06:27,516 Ayolah, kawan. Akun God atau bukan, 160 00:06:27,540 --> 00:06:28,936 kamu tahu dia akan menolong. 161 00:06:28,960 --> 00:06:30,600 Oh, dan kamu tidak mau. 162 00:06:30,640 --> 00:06:32,670 Dengar. Aku bicara dengan pamanku tadi pagi 163 00:06:32,700 --> 00:06:34,520 dan mengatakan padanya seberapa berat beban 164 00:06:34,590 --> 00:06:36,220 dari akun God ini. 165 00:06:36,290 --> 00:06:38,890 Mungkin siapapun yang berada di balik akun itu mendengarku 166 00:06:38,960 --> 00:06:40,580 dan sadar mereka mendapat orang yang salah. 167 00:06:40,720 --> 00:06:42,620 Yeah, aku mengerti. 168 00:06:42,930 --> 00:06:46,200 "Dengan kekuatan yang besar akan datang tanggungjawab yang besar." 169 00:06:47,560 --> 00:06:50,300 - Churchill? - Bukan, Spider-Man. 170 00:06:50,320 --> 00:06:54,740 Intinya adalah ini hidup orang, Rakesh. 171 00:06:57,240 --> 00:06:59,700 Mungkin ini waktunya aku kembali ke kehidupanku. 172 00:07:01,100 --> 00:07:10,700 penerjemah : /*chrestarina 173 00:07:40,800 --> 00:07:48,420 [Setidaknya kita menolong Beaker menemukan bintangnya. Dan juga Fliss...] 174 00:07:49,540 --> 00:07:51,260 Semuanya baik-baik saja? 175 00:07:51,330 --> 00:07:53,640 Ya.Semuanya baik-baik saja. Hanya seorang teman. 176 00:07:54,180 --> 00:07:55,760 Pria yang waktu malam itu? 177 00:07:56,300 --> 00:07:59,320 - Miles, yeah. - Kalian... 178 00:07:59,400 --> 00:08:02,960 Tidak. Tidak. Kami hanya bekerja sama di sebuah proyek. 179 00:08:03,060 --> 00:08:05,060 Apa dia teman yang membantumu menemukan ibumu? 180 00:08:05,540 --> 00:08:07,110 Yeah, bagaimana kamu tahu itu? 181 00:08:07,180 --> 00:08:08,760 Aku baca artikelmu. 182 00:08:09,850 --> 00:08:11,620 Dulu kamu tidak pernah membaca artikelku. 183 00:08:12,250 --> 00:08:15,440 Dulu aku tidak melakukan banyak hal yang seharusnya aku lakukan. 184 00:08:16,440 --> 00:08:18,920 Kamu tahu, aku sudah lama ingin berhenti sejenak. 185 00:08:18,990 --> 00:08:20,200 Kenapa tidak kamu lakukan? 186 00:08:20,790 --> 00:08:22,760 Apa ada jawaban yang bagus untuk pertanyaan itu? 187 00:08:24,040 --> 00:08:26,630 Agen rahasia? Diculik Alien? 188 00:08:26,700 --> 00:08:28,000 Terjebak di antara sesuatu yang berbahaya? 189 00:08:28,040 --> 00:08:30,106 Okay, jelas kamu sudah menduga hal ini, tapi tidak. 190 00:08:30,130 --> 00:08:32,630 Hanya alasan kuno seperti kurang berani dan... 191 00:08:32,700 --> 00:08:34,486 Aku tidak tahu. Saat aku bertemu denganmu di taman malam itu, 192 00:08:34,510 --> 00:08:37,300 aku pikir, mungkin itu takdir. 193 00:08:40,110 --> 00:08:43,450 Kamu tahu, aku sudah bertemu denganmu dua kali dan kamu tidak memakai jas. 194 00:08:43,510 --> 00:08:45,280 Dulu kamu sering memakai Brooks Brothers. 195 00:08:45,350 --> 00:08:48,350 Yeah, aku sedang mengerjakan sesuatu yang baru. 196 00:08:48,420 --> 00:08:50,120 Aku tidak tahu. Mungkin aku bertemu denganmu 197 00:08:50,190 --> 00:08:53,960 jadi aku bisa menunjukan apa yang bisa membuatmu terinspirasi. 198 00:08:54,860 --> 00:08:57,540 - Terlihat samar. - Kamu bebas hari minggu? 199 00:08:58,740 --> 00:08:59,920 Mungkin. 200 00:09:00,600 --> 00:09:05,280 Bagus. Karena aku rasa kamu akan menyukainya. 201 00:09:20,040 --> 00:09:23,480 [Membawa Isaac ke pertandingan Giants pertamanya hari minggu. Jangan khawatir, dia akan melupakan tentang Jets seiring waktu] 202 00:09:34,820 --> 00:09:37,320 [Pertunjukan putra tampanku Nate sukses besar] 203 00:09:54,620 --> 00:09:56,250 Melvin? 204 00:09:56,320 --> 00:09:58,390 - Ini dia, kawan. - Terima kasih, Melvin. 205 00:09:58,460 --> 00:10:00,400 Versi terbaru podcastmu lebih bagus. 206 00:10:00,560 --> 00:10:03,440 - Aku hargai kamu mendengarnya. - Bukan masalah, kawan. 207 00:10:11,800 --> 00:10:13,920 Tahu tidak? Sebenarnya... 208 00:10:14,540 --> 00:10:18,770 Kawan, aku rasa kita punya teman yang sama di Facebook. 209 00:10:18,840 --> 00:10:22,400 - Rachel Blake. - Ya. Ya. Rachel. 210 00:10:22,480 --> 00:10:24,910 Sangat berat yang dialaminya, kan? 211 00:10:24,980 --> 00:10:27,860 - Yeah, sudah pasti. - Kamu pergi malam ini? 212 00:10:28,490 --> 00:10:31,120 - Ke mana? - Kumpulan. Untuk saudarinya. 213 00:10:31,260 --> 00:10:33,360 Ada di taman malam ini. 214 00:10:34,220 --> 00:10:35,699 Aku harap kamu bisa datang. 215 00:10:35,700 --> 00:10:37,700 Baiklah, kawan. Sampai jumpa. 216 00:10:42,680 --> 00:10:44,520 _ 217 00:10:46,040 --> 00:10:47,276 Apa kamu punya waktu untuk menghitung anggaran 218 00:10:47,300 --> 00:10:48,870 untuk dapur umum besok? 219 00:10:48,940 --> 00:10:51,140 Tentu saja. Silahkan duduk. 220 00:10:51,210 --> 00:10:55,310 Ooh, sepertinya aku memang tua. 221 00:10:55,380 --> 00:10:58,010 Bermain basket dengan putramu pagi ini. 222 00:10:58,080 --> 00:11:00,079 Ah, dia cerita padaku kalian berdua 223 00:11:00,080 --> 00:11:01,500 sering menghabiskan waktu bersama? 224 00:11:01,580 --> 00:11:04,140 Kami sering bersama. Itu menyenangkan. 225 00:11:04,490 --> 00:11:07,020 Aku lebih sering menemuinya beberapa minggu ini. 226 00:11:07,090 --> 00:11:10,530 Kamu tahu, Aku harusnya... 227 00:11:10,590 --> 00:11:12,730 Aku harusnya tidak terlalu keras padanya. 228 00:11:12,800 --> 00:11:16,750 Maksudku, hubunganku dengan ayahku sangat kuat. 229 00:11:16,760 --> 00:11:18,400 Sangat kuat. 230 00:11:18,470 --> 00:11:20,476 Dan aku ingat kamu pernah bilang kamu tidak ingin 231 00:11:20,500 --> 00:11:24,040 hubunganmu dengan putramu dipenuhi dengan perselisihan. 232 00:11:26,510 --> 00:11:27,940 Maksudmu? 233 00:11:28,000 --> 00:11:30,480 Berikan dia sedikit waktu. 234 00:11:30,550 --> 00:11:32,220 Dia sedang mencoba mencari jalannya. 235 00:11:32,280 --> 00:11:34,120 Dia mengatakan sesuatu padamu? 236 00:11:34,180 --> 00:11:35,500 Yeah, tentang akun God. 237 00:11:35,860 --> 00:11:38,390 Dengar, ini berat baginya. 238 00:11:38,460 --> 00:11:40,260 Kamu sadar, inilah kenapa kamu selalu menjadi favoritnya. 239 00:11:40,280 --> 00:11:42,420 Kamu terlalu memanjakannya. 240 00:11:42,490 --> 00:11:45,430 Jika dengan memanjakannya, maksudmu mendengarkan. 241 00:11:45,500 --> 00:11:47,140 Yeah, aku memang. 242 00:11:47,600 --> 00:11:50,130 Aku tahu, kamu pikir dia lebih dekat denganku 243 00:11:50,200 --> 00:11:52,920 daripada denganmu, tapi itu bukan masalahnya, Arthur. 244 00:11:53,500 --> 00:11:55,600 Biarkan pintunya terbuka. 245 00:11:55,670 --> 00:11:59,280 Dengar, satu hari, dia akan berhasil melewati ini. 246 00:11:59,810 --> 00:12:01,420 Dia akan membutuhkanmu. 247 00:12:18,260 --> 00:12:22,830 Dan kita semua akan kembali bersama-Nya, selama-Nya. 248 00:12:22,900 --> 00:12:26,230 Sebagai peringatan 40 hari meninggalnya Emma, 249 00:12:26,300 --> 00:12:30,270 kita mendoakan perjalanan jiwanya ke surga. 250 00:12:30,340 --> 00:12:33,600 Sekarang, aku ingin mempersilahkan adik kesayangannya, Rachel, 251 00:12:33,620 --> 00:12:35,380 untuk menyampaikan beberapa kata. 252 00:12:38,820 --> 00:12:42,250 Hai, aku Rachel. 253 00:12:42,320 --> 00:12:43,520 Adiknya Emma. 254 00:12:46,320 --> 00:12:49,680 Aku bersamanya saat kecelakaan terjadi. 255 00:12:50,290 --> 00:12:54,900 Aku selamat dengan beberapa memar di tulang rusuk, jadi... 256 00:12:55,060 --> 00:12:56,280 Beruntungnya aku. 257 00:12:58,400 --> 00:13:01,000 Aku ingin mengatakan kalau aku... 258 00:13:01,470 --> 00:13:04,180 Aku menyesal atas kehilanganmu. 259 00:13:05,080 --> 00:13:08,550 Maksudku, percayalah, aku bangun setiap pagi, 260 00:13:08,580 --> 00:13:11,140 dan berpikir betapa tidak adilnya kematian Emma. 261 00:13:13,320 --> 00:13:15,380 Aku berharap aku bisa pergi 262 00:13:15,450 --> 00:13:18,790 dan menarik kembali semua yang terjadi pada malam itu. 263 00:13:20,790 --> 00:13:22,760 Mengubahnya entah bagaimana, 264 00:13:22,930 --> 00:13:25,390 tapi aku tidak bisa, 265 00:13:25,460 --> 00:13:28,120 dan aku harus hidup dengan itu sepanjang hidupku. 266 00:13:46,760 --> 00:13:48,220 Hey, Miles. Ini Cara. 267 00:13:48,250 --> 00:13:50,320 Hanya ingin mengecek dirimu. 268 00:13:50,390 --> 00:13:52,800 Dengar, aku mengerti kenapa kamu senang akun God menghilang. 269 00:13:52,860 --> 00:13:54,400 Itu sangat menganggu hidupmu, 270 00:13:54,440 --> 00:13:56,330 tapi aku hanya ingin kamu tahu 271 00:13:56,360 --> 00:13:58,600 kalau apa yang kita lakukan itu luar biasa. 272 00:13:58,660 --> 00:13:59,999 Bicara lagi nanti. 273 00:14:12,850 --> 00:14:14,200 274 00:14:14,250 --> 00:14:17,940 Ini pasti milikmu. 275 00:14:20,190 --> 00:14:22,190 Kamu ada dipertemuan tadi. 276 00:14:22,460 --> 00:14:24,360 Yeah, aku Miles. 277 00:14:24,420 --> 00:14:27,120 Aku hanya ingin datang dan melihat kalau kamu baik-baik saja. 278 00:14:28,260 --> 00:14:30,080 Kamu dan semua orang lainnya. 279 00:14:32,530 --> 00:14:34,180 Bagaimana kamu mengenal Emma? 280 00:14:34,940 --> 00:14:36,430 Oh, aku tidak mengenalnya. 281 00:14:36,450 --> 00:14:38,060 Tidak. Aku... aku tinggal disekitar sini, 282 00:14:38,100 --> 00:14:40,600 jadi aku berhenti dan singgah untuk berbela sungkawa. 283 00:14:40,670 --> 00:14:43,900 Bagus. Itu baik sekali, aku rasa. 284 00:14:48,010 --> 00:14:50,020 Aku kehilangan ibuku dalam kecelakaan mobil. 285 00:14:50,580 --> 00:14:52,900 Jadi aku tahu bagaimana rasanya kesepian itu 286 00:14:52,920 --> 00:14:54,320 setelah hal yang seperti ini terjadi, 287 00:14:54,390 --> 00:14:57,220 tapi tidak seharusnya menjadi seperti ini. 288 00:14:57,290 --> 00:14:59,620 Ada kelompok pendukung, ada terapis... 289 00:14:59,660 --> 00:15:01,330 Kamu tahu, kecuali salah satu dari mereka punya 290 00:15:01,360 --> 00:15:03,980 mesin waktu, mereka tidak bisa menolongku. 291 00:15:04,530 --> 00:15:06,700 Tidak ada yang bisa. 292 00:15:08,030 --> 00:15:10,800 293 00:15:10,870 --> 00:15:14,880 Setidaknya, biarkan aku mengantarmu pulang? 294 00:15:15,240 --> 00:15:17,540 Apa kamu sedang mencoba menjadi seorang malaikat pelindung? 295 00:15:17,550 --> 00:15:19,580 Tidak. Aku tidak percaya dengan Tuhan. 296 00:15:21,250 --> 00:15:23,200 Kamu pelindung atheist? 297 00:15:26,820 --> 00:15:30,600 Okay, aku akan membiarkanmu mengantarku pulang. 298 00:15:37,760 --> 00:15:40,200 Kamu manis. Kamu mau masuk? 299 00:15:40,700 --> 00:15:44,400 Tidak, tidak. Aku hanya ingin memastikan kamu sampai di rumah dengan selamat. 300 00:15:45,260 --> 00:15:48,520 Disinilah aku. Aman dan selamat. 301 00:15:49,380 --> 00:15:51,280 Santai. Masuk saja. 302 00:16:08,760 --> 00:16:10,860 Lukisanmu luar biasa, Rachel. 303 00:16:10,960 --> 00:16:15,070 Yep, aku seniman malang yang banyak minum. 304 00:16:15,130 --> 00:16:17,500 Aku bukan benar-benar pulih kan? 305 00:16:17,570 --> 00:16:19,370 Jadi apa ini semua? 306 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 Aku mencoba menggambar kecelakaan itu. 307 00:16:22,440 --> 00:16:24,140 Itu Emma. 308 00:16:24,210 --> 00:16:26,180 Yang memakai topi merah? 309 00:16:27,110 --> 00:16:28,810 Yeah. 310 00:16:28,880 --> 00:16:31,250 Dia penduduk asli New York, 311 00:16:31,320 --> 00:16:34,490 tapi terkadang dia menjadi penggemar Red Sox. 312 00:16:34,550 --> 00:16:37,520 Itu adalah salah satu ketidaksempurnaan tentangnya. 313 00:16:41,160 --> 00:16:43,530 Siapa ini? 314 00:16:43,600 --> 00:16:46,820 Ah, si pahlawan. Jack Campbell. 315 00:16:47,300 --> 00:16:50,400 Dia menarikku keluar dari mobil setelah kecelakaan. 316 00:16:50,570 --> 00:16:52,740 Atau seperti itulah yang diceritakan orang-orang padaku. 317 00:16:52,810 --> 00:16:54,810 Aku tidak ingat apapun, 318 00:16:54,870 --> 00:16:58,280 sampai aku sadar di mobil ambulance. 319 00:16:58,340 --> 00:17:02,780 Dia dengan bodohnya menarikku keluar dari mobil dan kemudian... boom. 320 00:17:02,850 --> 00:17:05,100 Mobil meledak dengan Emma yang masih ada di dalam. 321 00:17:08,590 --> 00:17:11,620 - Apa kamu sudah bicara dengannya? - Untuk apa? 322 00:17:11,690 --> 00:17:13,720 Saat ibuku meninggal, 323 00:17:13,750 --> 00:17:17,340 ayahku berusaha melindungiku dari semua detail. 324 00:17:18,060 --> 00:17:20,300 Itu tidak mengubah apapun 325 00:17:20,370 --> 00:17:22,920 dan dia tidak ingin hidup dengan itu. 326 00:17:23,200 --> 00:17:24,600 Tepat. 327 00:17:24,670 --> 00:17:27,700 Masalahnya, aku tidak bisa berhenti bertanya-tanya. 328 00:17:27,770 --> 00:17:29,459 Aku ingin tahu semuanya, 329 00:17:29,460 --> 00:17:31,300 sekalipun sulit diterima. 330 00:17:31,380 --> 00:17:35,350 Aku tidak tahu kenapa, tapi untuk beberapa alasan 331 00:17:35,410 --> 00:17:37,680 itu membantuku untuk berdamai dengan diriku sendiri. 332 00:17:37,820 --> 00:17:40,780 Berdamai dengan itu? 333 00:17:44,360 --> 00:17:46,640 Tepat sebelum mobil berguling, 334 00:17:47,090 --> 00:17:49,260 Emma dan aku bertengkar. 335 00:17:50,500 --> 00:17:55,020 Aku berhenti mengikuti rehab, dan dia kecewa, 336 00:17:55,160 --> 00:17:58,520 dan aku merasa dia menghakimiku. 337 00:18:00,140 --> 00:18:03,870 Jadi aku membentaknya dan mengatakan beberapa hal 338 00:18:03,940 --> 00:18:06,000 yang aku tidak bisa, selamanya, menarik kembali. 339 00:18:07,780 --> 00:18:09,580 Dan tatapan yang diberikannya padaku... 340 00:18:11,900 --> 00:18:14,220 Dia membenciku. 341 00:18:16,560 --> 00:18:21,580 Dan itu adalah momen terakhir yang aku miliki dengannya. 342 00:18:27,030 --> 00:18:29,330 Mungkin bicara dengan Jack akan membantu. 343 00:18:29,400 --> 00:18:34,200 Dengar. Aku hargai kamu berusaha menolongku, Miles, 344 00:18:34,270 --> 00:18:36,520 tapi tidak ada perkataanmu atau Jack Campbell yang bisa 345 00:18:36,540 --> 00:18:38,840 merubah apa yang terjadi. 346 00:18:38,910 --> 00:18:40,280 Pergilah! 347 00:18:52,380 --> 00:18:54,730 Terima kasih sudah mengundang kami, Nyonya Singh. 348 00:18:54,790 --> 00:18:57,000 Jaya, kamu ingin tambah daal? 349 00:18:57,020 --> 00:18:58,520 Oh, tidak. Ini masih banyak. 350 00:18:58,580 --> 00:19:01,120 Kamu harus menjaga energimu untuk sekolah kedokteranmu. 351 00:19:01,280 --> 00:19:03,230 Dia ada di peringkat pertama di kelasnya. 352 00:19:03,300 --> 00:19:05,600 Rakesh juga pernah di peringkat pertama di kelasnya. 353 00:19:05,670 --> 00:19:09,040 Dia menciptakan sebuah aplikasi untuk ponsel. 354 00:19:09,110 --> 00:19:10,670 - Apa? - Oh. 355 00:19:10,740 --> 00:19:12,459 Kamu tidak menceritakan apapun tentang itu padaku. 356 00:19:12,460 --> 00:19:14,980 - Yeah. - Kamu bekerja di IdentitySeal. 357 00:19:15,000 --> 00:19:16,410 Betul, Rakesh? 358 00:19:16,480 --> 00:19:18,949 Um, customer service, betul? 359 00:19:18,950 --> 00:19:20,550 Ya, Pak. 360 00:19:20,620 --> 00:19:22,450 Kenapa kamu bukan di bagian IT? 361 00:19:22,520 --> 00:19:24,680 Itu perusahaan teknologi, kan? 362 00:19:24,760 --> 00:19:27,420 Yeah, aku tidak... aku tidak punya gelar sarjana. 363 00:19:29,660 --> 00:19:31,800 Rakesh kami sedang mengambil cuti untuk 364 00:19:31,820 --> 00:19:33,530 usaha bisnis berikutnya, 365 00:19:33,600 --> 00:19:35,200 tapi dia akan segera kembali ke sekolahnya. 366 00:19:35,270 --> 00:19:37,720 Itu tidak benar. Aku tidak mau kembali ke sekolah. 367 00:19:37,840 --> 00:19:39,480 Dia masih mempertimbangkan. 368 00:19:39,580 --> 00:19:43,310 Dia butuh banyak waktu untuk membuat keputusan 369 00:19:43,380 --> 00:19:46,280 sementara Jaya kami mendapatkan beasiswa 370 00:19:46,350 --> 00:19:48,100 di Klinik Mayo di Minnesota. 371 00:19:48,140 --> 00:19:50,380 Mama! 372 00:19:50,450 --> 00:19:52,480 Tunggu. Kamu pindah? 373 00:19:54,820 --> 00:19:57,960 Aku baru mendapat kabar. Aku coba memberitahukanmu tadi pagi. 374 00:19:58,020 --> 00:19:59,990 Untuk berapa lama? 375 00:20:00,060 --> 00:20:02,680 Enam bulan. Setahun, mungkin. 376 00:20:02,700 --> 00:20:06,030 Setahun? Apa... Aku... 377 00:20:06,100 --> 00:20:08,260 Apa itu alasanmu tidak ingin 'melabeli' hubungan ini? 378 00:20:08,300 --> 00:20:09,556 Atau apa karena kamu pikir 379 00:20:09,580 --> 00:20:11,140 aku tidak layak untukmu seperti yang mereka pikir? 380 00:20:12,340 --> 00:20:13,560 Rakesh. 381 00:20:14,640 --> 00:20:16,080 Terserah. 382 00:20:19,080 --> 00:20:21,850 Aku yakin Jaya punya alasan yang bagus 383 00:20:21,910 --> 00:20:23,220 untuk tidak mengatakannya. 384 00:20:24,080 --> 00:20:26,190 Dia mungkin hanya meninggalkan kota ini selama setahun 385 00:20:26,220 --> 00:20:28,790 dan berharap aku melupakan semua tentangnya saat dia kembali. 386 00:20:28,850 --> 00:20:30,690 Itu tidak terdengar seperti dirinya. 387 00:20:30,760 --> 00:20:32,900 Kamu hanya kecewa. 388 00:20:33,460 --> 00:20:34,960 Darimana saja kamu? 389 00:20:37,730 --> 00:20:39,400 Aku bersama Rachel Blake. 390 00:20:40,170 --> 00:20:42,120 Tunggu. Akun God kembali? 391 00:20:42,300 --> 00:20:43,920 Tidak. 392 00:20:44,020 --> 00:20:45,920 Tidak bisa beranjak dari akun God, kan? 393 00:20:46,670 --> 00:20:48,300 Setelah semua penyangkalan, 394 00:20:48,320 --> 00:20:50,970 jauh dalam diri, Miles hanya ingin menolong orang. 395 00:20:51,040 --> 00:20:52,610 Apa bedanya? 396 00:20:52,680 --> 00:20:55,420 Tidak ada yang bisa aku lakukan untuk menolongnya. 397 00:20:55,440 --> 00:20:59,000 - Apa maksudmu? - Dia mengalami kecelakaan mobil. 398 00:20:59,400 --> 00:21:02,300 Dia selamat dan kakaknya meninggal. 399 00:21:03,420 --> 00:21:05,920 Oh, wow. Tragis. 400 00:21:06,730 --> 00:21:09,560 Itu terdengar seperti seseorang yang butuh pertolongan. 401 00:21:09,630 --> 00:21:12,300 Apa yang dibutuhkannya adalah waktu. 402 00:21:12,360 --> 00:21:14,439 Hanya itu yang bisa menyembuhkannya. 403 00:21:14,440 --> 00:21:17,860 - Apa kamu akan memberitahukan Cara? - Tidak perlu memberitahukannya. 404 00:21:21,640 --> 00:21:23,380 Okay. 405 00:21:27,680 --> 00:21:30,280 Bagaimana bisa semua tiba-tiba berubah, kawan? 406 00:21:30,300 --> 00:21:31,380 Aku tidak tahu. 407 00:21:33,720 --> 00:21:35,850 Malam. 408 00:21:45,230 --> 00:21:47,700 - Hey. - Kita harus bicara. 409 00:21:47,770 --> 00:21:49,170 Silahkan masuk. 410 00:21:49,230 --> 00:21:52,940 Apa ada yang ingin kamu katakan padaku? 411 00:21:53,070 --> 00:21:55,680 Setahuku tidak ada. 412 00:21:55,740 --> 00:21:56,780 Sungguh? 413 00:21:56,860 --> 00:21:59,600 Jadi kamu tidak mendapat saran pertemanan dari seorang perempuan 414 00:21:59,620 --> 00:22:01,980 bernama Rachel Blake sebelum akun God menghilang? 415 00:22:02,850 --> 00:22:04,720 Bagaimana... 416 00:22:06,150 --> 00:22:07,470 Okay, jangan marah. 417 00:22:07,520 --> 00:22:09,280 Aku mengiriminya SMS tadi malam dan memberitahukannya 418 00:22:09,300 --> 00:22:10,850 kalau kamu pergi dan menemui gadis itu dan 419 00:22:10,920 --> 00:22:12,960 kamu tidak ingin menolongnya. 420 00:22:13,030 --> 00:22:14,520 Kenapa kamu bohong padaku? 421 00:22:14,590 --> 00:22:16,960 Karena aku tahu kamu akan memaksaku untuk menolongnya. 422 00:22:17,040 --> 00:22:21,860 Dan jujur saja, aku melihat ini sebagai kesempatan. 423 00:22:19,970 --> 00:22:21,860 424 00:22:22,230 --> 00:22:24,960 Dengar, aku minta maaf. Sungguh. 425 00:22:26,410 --> 00:22:28,970 Kamu memaafkan aku? 426 00:22:31,610 --> 00:22:32,980 Itu tergantung. 427 00:22:33,050 --> 00:22:34,880 Kamu mau menolong Rachel Blake? 428 00:22:34,980 --> 00:22:37,710 Aku mau. Aku sudah membaca semua tentang kecelakaan itu. 429 00:22:37,720 --> 00:22:39,560 Yeah, tapi ada yang belum kamu baca kalau dia 430 00:22:39,590 --> 00:22:42,050 sempat bertengkar dengan kakaknya sebelum kecelakaan, 431 00:22:42,120 --> 00:22:44,420 dan tidak ada yang bisa kita lakukan untuk merubah itu. 432 00:22:44,440 --> 00:22:45,990 Akun God tidak akan mengirimimu sebuah nama 433 00:22:46,000 --> 00:22:47,240 kecuali ada cara untuk menolong. 434 00:22:47,290 --> 00:22:48,890 Dia betul juga. 435 00:22:48,900 --> 00:22:51,090 Yeah, tapi akun God menghilang, ingat? 436 00:22:51,100 --> 00:22:52,230 Yeah, tapi dia tidak. 437 00:22:52,300 --> 00:22:54,520 Dia tidak ingat soal kecelakaan itu. 438 00:22:54,700 --> 00:22:56,700 Aku bilang padanya jika dia bicara pada Jack Campbell, 439 00:22:56,770 --> 00:22:58,940 pria yang yang menariknya keluar dari mobil malam itu, 440 00:22:58,960 --> 00:23:00,370 mungkin dia bisa memberitahukan padanya sesuatu 441 00:23:00,380 --> 00:23:01,500 yang bisa memberikannya kedamaian. 442 00:23:01,520 --> 00:23:02,900 Okay, kalau begitu, kita temui dia. 443 00:23:02,960 --> 00:23:05,310 Sekalipun kita ingin, bagaimana kita akan menemukannya? 444 00:23:05,380 --> 00:23:07,510 Mudah. Aku sudah mencari tahu tentang dia. 445 00:23:07,640 --> 00:23:10,180 Dengar. Jack adalah gelandangan saat dia menyelamatkan Rachel. 446 00:23:10,250 --> 00:23:11,920 Komunitas setempat merangkul dirinya, 447 00:23:11,980 --> 00:23:13,480 yang membuatnya mampu merubah hidupnya. 448 00:23:13,550 --> 00:23:15,580 Bahkan mendapatkan pekerjaan baru di sebuah SMA di pusat kota. 449 00:23:15,620 --> 00:23:17,750 Dengar, kamu ingin masalah akun God ini segera berakhir, 450 00:23:17,820 --> 00:23:19,860 dan ini memang berakhir. Aku memahaminya. 451 00:23:19,930 --> 00:23:21,460 Kenapa tidak kita selesaikan ini? 452 00:23:21,530 --> 00:23:24,460 Tidak ada penyesalan. Tidak ada pertanyaan. 453 00:23:24,530 --> 00:23:28,020 Mari kita lihat ini sampai akhir untuk terakhir kalinya. 454 00:23:31,100 --> 00:23:33,920 - Jack Campbell, kan? - Apa aku mengenalmu? 455 00:23:33,980 --> 00:23:37,770 Uh, tidak. Tapi kami tahu kamu. 456 00:23:37,840 --> 00:23:40,700 - Kamu pahlawan. - Pahlawan yang dilebih-lebihkan. 457 00:23:41,150 --> 00:23:44,080 Kami juga mengenal perempuan yang kamu keluarkan dari mobil. 458 00:23:44,150 --> 00:23:46,719 Rachel. Dia sedang mencoba melanjutkan hidupnya. 459 00:23:46,720 --> 00:23:48,580 Kami pikir, mungkin kamu bisa membantunya melakukan itu. 460 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Bagaimana? 461 00:23:50,220 --> 00:23:52,240 Dia tidak mengingat apapun soal kecelakaan itu. 462 00:23:52,280 --> 00:23:54,290 Jadi aku pikir, kamu bisa bicara dengannya. 463 00:23:54,360 --> 00:23:55,659 Kamu tahu, membantunya menerima apa yang terjadi. 464 00:23:55,660 --> 00:23:57,800 Beberapa detail mungkin bisa membawa sedikit kedamaian untuknya. 465 00:23:57,820 --> 00:23:59,480 Yeah, tapi tidak ada yang bisa dilalui. 466 00:23:59,520 --> 00:24:01,019 Aku baru saja meninggalkan dapur umum 467 00:24:01,020 --> 00:24:02,569 dan aku melihat kecelakaan itu. 468 00:24:02,570 --> 00:24:04,279 Itu... itu semua ada di koran. 469 00:24:04,280 --> 00:24:06,280 Yeah, aku sudah membacanya. 470 00:24:06,340 --> 00:24:09,610 Tapi kamu melihat Emma di dalam mobil, kan? 471 00:24:09,680 --> 00:24:12,380 Apa dia sadar? Apa dia mengatakan sesuatu? 472 00:24:12,440 --> 00:24:14,820 Tidak, tidak. Dia tidak sadarkan diri, kupikir. 473 00:24:14,980 --> 00:24:16,180 Kamu pikir? 474 00:24:16,250 --> 00:24:18,420 Yeah, rambutnya menutupi wajahnya. 475 00:24:19,520 --> 00:24:21,820 Apa maksudmu? 476 00:24:21,890 --> 00:24:24,260 Dia memakai topi, kan? 477 00:24:26,460 --> 00:24:28,320 Aku tidak ingin membicarakan malam itu lagi. 478 00:24:34,230 --> 00:24:37,130 Kamu tidak menyelamatkan Rachel, kan? 479 00:24:37,200 --> 00:24:40,240 Dengar. Tidak ada lagi yang bisa aku katakan tentang malam itu. 480 00:24:40,310 --> 00:24:42,600 Aku hanya ingin melanjutkan hidupku, okay? 481 00:24:49,250 --> 00:24:51,680 Kenapa dia berbohong soal menjadi pahlawan? 482 00:24:51,980 --> 00:24:53,750 Aku tidak tahu. 483 00:24:54,420 --> 00:24:56,950 Tapi jika bukan dia yang menarik Rachel dari mobil malam itu, 484 00:24:57,020 --> 00:24:58,480 lalu siapa? 485 00:25:04,560 --> 00:25:08,260 Jadi, Jack Campbell ini, tidak menyelamatkan Rachel. 486 00:25:08,330 --> 00:25:10,146 Tapi dia menggambil keuntungan dari kejadian itu? 487 00:25:10,170 --> 00:25:12,000 Yeah, maksudku, aku bisa melihat kenapa seorang pria yang berada diposisi Jack, bisa berbohong. 488 00:25:12,040 --> 00:25:14,740 Dari seorang gelandangan menjadi pahlawan. Terlalu banyak kerugian. 489 00:25:14,760 --> 00:25:16,300 Yeah, masuk akal. 490 00:25:16,360 --> 00:25:19,240 Tapi kenapa orang yang menyelamatkan Rachel 491 00:25:19,310 --> 00:25:20,760 menghilang dan tidak mengambil keuntungan? 492 00:25:20,800 --> 00:25:21,980 Mungkin mereka menyembunyikan sesuatu 493 00:25:22,000 --> 00:25:23,286 tentang apa yang sebenarnya terjadi malam itu. 494 00:25:24,310 --> 00:25:25,180 Ini dia. 495 00:25:25,250 --> 00:25:27,650 Aku baru saja mendapatkan laporan polisi tentang malam itu. 496 00:25:27,720 --> 00:25:29,080 Bagaimana bisa kamu mendapatkan laporan polisi? 497 00:25:29,220 --> 00:25:30,820 Ini untuk berita publik, Rakesh. 498 00:25:30,890 --> 00:25:32,400 Tidak semua hal harus kamu retas. 499 00:25:34,160 --> 00:25:36,550 Okay. Sepertinya kecelakaan terjadi 500 00:25:36,560 --> 00:25:38,900 sekitar jam sembilan malam di Harlem. 501 00:25:38,960 --> 00:25:40,360 148th dan Bradhurst? 502 00:25:41,170 --> 00:25:43,219 Hanya beberapa blok dari gereja ayah. 503 00:25:43,220 --> 00:25:45,470 Jack bilang dia baru saja pulang dari dapur umum 504 00:25:45,480 --> 00:25:46,799 tepat sebelum dia mendengar kecelakaan itu. 505 00:25:46,800 --> 00:25:48,216 Aku tidak menyangka dapur umum yang dimaksud 506 00:25:48,240 --> 00:25:49,450 yang dijalankan Ayah dan Paman T. 507 00:25:49,470 --> 00:25:51,570 Dapur umum buka malam ini. 508 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 Mungkin ada orang lain yang melihat. 509 00:25:53,550 --> 00:25:55,550 Tunggu. Dengarkan ini, ada yang menghubungi 911 510 00:25:55,580 --> 00:25:57,980 dari persimpangan saat kecelakaan. 511 00:25:58,050 --> 00:25:59,150 Berlangsung hanya satu menit. 512 00:25:59,220 --> 00:26:00,436 Apa kita tahu apa yang dikatakan si penelpon itu? 513 00:26:00,460 --> 00:26:03,120 Tidak. Dia menutupnya sebelum sempat mengatakan apapun. 514 00:26:04,390 --> 00:26:06,390 Mungkin itu pahlawan kita yang hilang. 515 00:26:06,510 --> 00:26:08,110 Aku punya seorang teman yang bisa melacak nomor ini, 516 00:26:08,180 --> 00:26:09,620 - dia bisa mendapatkan kita sebuah nama. - Okay, aku akan pergi 517 00:26:09,640 --> 00:26:11,780 ke dapur umum dan melihat apa yang bisa aku temukan. 518 00:26:15,580 --> 00:26:17,099 Miles. 519 00:26:17,100 --> 00:26:19,360 Ini sebuah kejutan. Apa yang membuatmu datang ke sini? 520 00:26:19,400 --> 00:26:21,520 Karena... kamu tahu... 521 00:26:21,590 --> 00:26:24,420 Pria baik yang senang membantu orang lain. 522 00:26:24,490 --> 00:26:25,830 Bukan begitu, Miles? 523 00:26:25,890 --> 00:26:28,260 Sebenarnya, aku ingin mengecek daftar orang-orang yang datang 524 00:26:28,330 --> 00:26:29,660 selama beberapa minggu belakang. 525 00:26:29,730 --> 00:26:31,120 Dan tentang apa ini? 526 00:26:31,270 --> 00:26:33,430 Aku sedang mencari seorang teman. 527 00:26:33,500 --> 00:26:34,580 Namanya adalah Rachel Blake. 528 00:26:35,340 --> 00:26:37,770 Dan dia sudah pernah datang ke sini sebelumnya? 529 00:26:37,840 --> 00:26:39,570 - Tidak pasti. - Bagaimana jika aku menolongnya 530 00:26:39,640 --> 00:26:40,699 mencari di buku daftar, 531 00:26:40,700 --> 00:26:42,380 siapa tahu dia bisa dapatkan sesuatu. 532 00:26:42,580 --> 00:26:45,220 - Itu boleh saja. - Terima kasih. 533 00:26:48,150 --> 00:26:51,050 Yeah, jadi pertama orang tuanya menghakimiku karena... 534 00:26:51,120 --> 00:26:53,350 Aplikasiku gagal. Kemudian semua orang menjadi panik 535 00:26:53,420 --> 00:26:55,220 karena Rakesh tidak punya gelar. 536 00:26:55,290 --> 00:26:57,320 Lalu aku harus menerima fakta kalau Jaya 537 00:26:57,390 --> 00:26:59,060 pindah ke luar kota untuk setahun. 538 00:26:59,190 --> 00:27:00,560 Kenapa dia pindah? 539 00:27:00,630 --> 00:27:02,700 Dia dapat beasiswa di Klinik Mayo. 540 00:27:03,460 --> 00:27:05,900 Yeah. Dia pindah ke Minnesota. 541 00:27:06,600 --> 00:27:08,250 Paul Bunyan berasal dari sana. 542 00:27:08,280 --> 00:27:09,376 Bagaimana jika dia, misalnya, bertemu 543 00:27:09,400 --> 00:27:10,860 dan menyukai pria penebang pohon? 544 00:27:10,880 --> 00:27:12,920 Itu sangat... 545 00:27:14,580 --> 00:27:16,500 Bolehkah aku memberi pendapat? 546 00:27:18,640 --> 00:27:22,740 Bagiku, kedengarannya seperti Jaya mendapat kesempatan yang luar biasa, 547 00:27:22,780 --> 00:27:25,720 dan kamu mengeluh bagaimana itu berdampak padamu. 548 00:27:25,790 --> 00:27:27,780 Aku bertingkah sangat egois, huh? 549 00:27:29,320 --> 00:27:31,820 Dan aku bahkan belum sempat mengatakan padanya kalau aku bangga padanya. 550 00:27:31,890 --> 00:27:34,740 Rakesh, aku tahu kamu pikir kamu tidak pantas untuknya. 551 00:27:34,940 --> 00:27:36,830 Tapi kamu pantas. 552 00:27:36,900 --> 00:27:38,840 Maksudku, tidak saat kamu bertingkah seperti ini. 553 00:27:38,920 --> 00:27:41,270 Dirimu yang biasanya, maksudku. 554 00:27:41,340 --> 00:27:44,040 - Kapan dia pindah? - Beberapa hari lagi. 555 00:27:44,110 --> 00:27:46,960 Kamu masih punya waktu untuk memperbaiki ini. 556 00:27:47,680 --> 00:27:50,320 Jangan biarkan dia pergi tanpa tahu perasaanmu. 557 00:27:52,410 --> 00:27:55,050 Jadi akun God menghilang, huh? 558 00:27:55,120 --> 00:27:57,720 Yeah, dan juga saran pertemanan untuk Rachel Blake. 559 00:27:57,790 --> 00:27:59,520 Tapi kamu tetap menolongnya, 560 00:27:59,590 --> 00:28:01,050 meskipun kamu tidak harus melakukannya. 561 00:28:01,120 --> 00:28:02,920 Yeah, aku rasa begitu. 562 00:28:02,990 --> 00:28:05,860 Dengar, gadis ini, dia sedang berada diposisi yang menyedihkan. 563 00:28:05,930 --> 00:28:08,100 Dan kamu khawatir, 564 00:28:08,110 --> 00:28:09,920 sesuatu yang buruk terjadi, 565 00:28:10,700 --> 00:28:13,100 jika kamu tidak tahu cara menolongnya. 566 00:28:14,300 --> 00:28:16,460 Yeah. Yeah, aku memang tidak tahu. 567 00:28:16,560 --> 00:28:19,290 Aku hanya ingin mencari semua orang yang pernah datang ke sini 568 00:28:19,320 --> 00:28:21,979 di malam Rachel dikeluarkan dari mobil setelah kecelakaannya. 569 00:28:20,960 --> 00:28:21,979 570 00:28:21,980 --> 00:28:23,300 Jika aku bisa menemukan siapa saja mereka, 571 00:28:23,320 --> 00:28:24,900 mungkin salah satu dari mereka tahu sesuatu. 572 00:28:24,980 --> 00:28:27,140 Aku ingat kecelakaan itu. 573 00:28:27,400 --> 00:28:30,320 Jack Campbell yang menariknya keluar dari mobil. 574 00:28:30,350 --> 00:28:32,450 Yeah, aku tidak ingin memanggilnya, 575 00:28:32,520 --> 00:28:34,520 karena aku pikir bukan dia yang melakukannya. 576 00:28:34,590 --> 00:28:35,860 Apa maksudmu, kamu pikir bukan dia? 577 00:28:35,880 --> 00:28:37,390 Aku bicara dengannya. 578 00:28:37,460 --> 00:28:39,730 Ceritanya tidak sama. 579 00:28:39,790 --> 00:28:42,700 Aku... Aku tidak tahu apa yang dikatakannya padamu, tapi dia adalah 580 00:28:42,760 --> 00:28:46,000 orang pertama yang yang ada di tempat kejadian saat polisi tiba. 581 00:28:46,070 --> 00:28:48,630 Sekarang kisahnya menjadi inspirasi 582 00:28:48,700 --> 00:28:49,980 bagi semua orang di sini. 583 00:28:50,080 --> 00:28:51,660 Sebenarnya, dia di sini. 584 00:28:51,680 --> 00:28:53,740 Ayahmu dan aku memintanya untuk menjadi sukarelawan 585 00:28:53,760 --> 00:28:55,610 setelah dia bisa mandiri. 586 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 Jadi, maksudku, jika bukan dia yang menarik keluar gadis itu 587 00:28:58,300 --> 00:29:00,950 dari mobil, maka ada besar kemungkinan dia tahu 588 00:29:00,960 --> 00:29:02,300 siapa yang melakukannya. 589 00:29:07,720 --> 00:29:11,000 Kamu. Kamu mengikutiku sekarang? 590 00:29:11,390 --> 00:29:13,230 Tidak. Ini gereja ayahku. 591 00:29:13,290 --> 00:29:15,830 - Kamu anaknya Pendeta Finer? - Aku anaknya. 592 00:29:15,900 --> 00:29:19,440 Aku tahu kamu berbohong tentang menyelamatkan Rachel. 593 00:29:19,600 --> 00:29:21,040 Aku ingin tahu kebenarannya. 594 00:29:21,060 --> 00:29:22,660 Hidupnya masih bergantung pada itu. 595 00:29:24,870 --> 00:29:28,010 Dengar. Aku ada disana saat tim paramedis tiba. 596 00:29:28,020 --> 00:29:30,440 Jadi mereka beranggapan kalau 597 00:29:30,510 --> 00:29:33,400 aku menarik Rachel keluar dari mobil sebelum meledak. 598 00:29:33,410 --> 00:29:34,680 Tapi bukan kamu. 599 00:29:35,420 --> 00:29:38,020 Aku tidak bermaksud menipu siapapun. 600 00:29:38,550 --> 00:29:41,280 Tapi sesaat kemudian ayahmu dan... dan pamanmu muncul dan... 601 00:29:41,300 --> 00:29:42,640 dan aku tidak bisa menolak untuk membantu. 602 00:29:42,720 --> 00:29:44,770 Jack, siapa yang mengeluarkannya dari mobil malam itu? 603 00:29:44,780 --> 00:29:45,939 - Tidak ada. - Kamu bohong. 604 00:29:45,940 --> 00:29:46,970 Aku dengar kecelakaan itu. 605 00:29:46,980 --> 00:29:48,199 Saat aku berada di sudut jalan, 606 00:29:48,200 --> 00:29:50,430 Rachel sudah berada di luar mobil, terbaring di tanah. 607 00:29:50,500 --> 00:29:52,430 Tidak, tidak, tidak. Seseorang menariknya keluar dari mobil. 608 00:29:52,470 --> 00:29:55,000 - Dia memberitahuku. - Aku memberitahumu. 609 00:29:55,070 --> 00:29:58,560 Jika ada orang lain di sana, aku pasti melihatnya. 610 00:29:59,110 --> 00:30:01,899 Gadis itu yang merangkak keluar sendiri dari mobil 611 00:30:01,900 --> 00:30:03,480 sebelum ledakan. 612 00:30:07,350 --> 00:30:08,710 Sebentar... 613 00:30:08,780 --> 00:30:12,250 Hallo? Whoa, tunggu, tunggu. Melvin. Melvin. 614 00:30:15,440 --> 00:30:16,820 Melvin, apa yang terjadi? 615 00:30:16,890 --> 00:30:18,360 Rachel datang mencarimu. 616 00:30:18,370 --> 00:30:20,180 Dia mabuk dan tumbang dan melukai kepalanya sendiri. 617 00:30:20,200 --> 00:30:21,240 Sepertinya parah. 618 00:30:23,900 --> 00:30:26,800 Hey, permisi... permisi! Permisi, itu temanku. 619 00:30:26,870 --> 00:30:27,880 Apa dia akan baik-baik saja? 620 00:30:27,890 --> 00:30:29,970 Dia keracunan alkohol. Gegar otak. 621 00:30:30,040 --> 00:30:32,240 Dia beruntung. Bisa saja lebih buruk. 622 00:30:45,680 --> 00:30:46,900 Miles. 623 00:30:49,000 --> 00:30:50,620 Kamu tidak apa? 624 00:30:51,680 --> 00:30:53,800 Bagaimana Rachel? 625 00:30:55,240 --> 00:30:58,580 Ah, mereka bilang dia akan baik-baik saja. 626 00:31:00,770 --> 00:31:02,900 Aku mendapatkan nama orang yang menelpon 911 627 00:31:02,920 --> 00:31:04,260 di malam kecelakaan itu terjadi. 628 00:31:04,380 --> 00:31:05,960 Kamu tidak akan percaya. 629 00:31:07,710 --> 00:31:10,060 Dia adalah saudari Rachel, Emma. 630 00:31:19,300 --> 00:31:22,560 Tunggu. Ini... Ini tidak masuk akal. 631 00:31:23,290 --> 00:31:25,840 Dia pasti mencoba menelpon sebelum mobil meledak. 632 00:31:27,430 --> 00:31:29,790 - Kecuali... - Apa? 633 00:31:29,860 --> 00:31:31,730 Aku bertemu Jack di dapur umum. 634 00:31:31,800 --> 00:31:34,230 Dia mengaku kepadaku kalau dia tidak menyelamatkan Rachel. 635 00:31:34,300 --> 00:31:36,750 Malam itu dia pikir Rachel merangkak sendiri, keluar dari mobil 636 00:31:36,760 --> 00:31:39,220 dengan sendirinya karena tak seorangpun di sana. 637 00:31:41,010 --> 00:31:43,860 Tapi ada. Emma. 638 00:31:43,900 --> 00:31:45,140 Kamu pikir dia menyelamatkan Rachel? 639 00:31:45,210 --> 00:31:46,699 Dia bisa saja menarik Rachel keluar dari mobil 640 00:31:46,700 --> 00:31:48,510 dan kembali untuk menelpon 911. 641 00:31:48,580 --> 00:31:50,850 Maksudku, apa... apa penjelasan yang masuk akal? 642 00:31:50,920 --> 00:31:52,350 Okay, kamu harus memberitahukannya. 643 00:31:52,380 --> 00:31:55,160 Aku tidak bisa. Aku tidak punya bukti. 644 00:31:55,180 --> 00:31:57,250 Mungkin ada saksi lain di sana. 645 00:31:57,320 --> 00:31:59,860 - Kita hanya perlu terus mencari. - Dan kemudian apa? 646 00:31:59,930 --> 00:32:02,740 Maksudku, Rachel masih rapuh. 647 00:32:02,760 --> 00:32:06,560 Jika dia tahu kalau saudarinya meninggal untuk menyelamatkannya 648 00:32:06,630 --> 00:32:08,900 itu bisa memperburuk keadaannya. 649 00:32:08,970 --> 00:32:10,840 Yeah, atau itu mungkin saja bisa menyelamatkannya. 650 00:32:11,240 --> 00:32:13,500 Inilah alasan kenapa aku bohong padamu 651 00:32:13,520 --> 00:32:16,270 tentang mendapatkan saran pertemanan. 652 00:32:16,340 --> 00:32:18,110 Aku harusnya menjauh dari akun God 653 00:32:18,140 --> 00:32:19,140 saat aku punya kesempatan. 654 00:32:19,280 --> 00:32:20,340 Tapi tidak kamu lakukan. 655 00:32:22,680 --> 00:32:24,900 Aku harus pergi, menjernihkan kepalaku. 656 00:32:25,280 --> 00:32:27,320 Aku akan menghubungimu nanti. 657 00:32:37,880 --> 00:32:39,030 Oh, hai. 658 00:32:39,050 --> 00:32:41,770 Oh, paman Terrencemu pergi untuk malam ini. 659 00:32:41,830 --> 00:32:44,740 Oh, tidak apa. Aku bukan mencarinya. 660 00:32:50,680 --> 00:32:52,140 Ada apa, Nak? 661 00:32:53,160 --> 00:32:54,940 Ayah, boleh aku bertanya? 662 00:32:56,180 --> 00:32:58,540 Kenapa ayah memilih hidup seperti ini? 663 00:33:00,100 --> 00:33:01,780 664 00:33:03,880 --> 00:33:06,790 "Kenapa" mempengaruhi pilihan. 665 00:33:06,860 --> 00:33:09,590 Dan ayah tidak punya pilihan untuk menjadi pendeta. 666 00:33:09,660 --> 00:33:11,300 Gereja memilih ayah. 667 00:33:11,360 --> 00:33:14,830 - Dan ayah hanya menerimanya? - Tidak, tidak pada awalnya. 668 00:33:14,900 --> 00:33:18,070 Kakekmu ingin ayah menjadi pendeta seperti dirinya. 669 00:33:18,140 --> 00:33:20,240 670 00:33:20,310 --> 00:33:22,510 Ayah mendapat panggilan lain. Ayah ingin... kamu tahu... 671 00:33:24,340 --> 00:33:26,780 Oh, kawan. 672 00:33:26,940 --> 00:33:29,150 Ayah ingin bermain sax-ku dan... 673 00:33:29,210 --> 00:33:32,050 manggung dengan band ayah. 674 00:33:32,120 --> 00:33:34,820 - Apa yang terjadi? - Peristiwa Vietnam. 675 00:33:37,560 --> 00:33:39,760 Apa yang ayah alami disana... 676 00:33:41,630 --> 00:33:46,740 Maksud ayah, kamu tidak bisa membayangkan ketakutan dan kegelisahan. 677 00:33:46,760 --> 00:33:51,370 Dan mendadak, ayah menawarkan ceramah dan doa 678 00:33:51,440 --> 00:33:54,180 dari masa kecil ayah untuk orang-orang disekitar ayah. 679 00:33:55,820 --> 00:33:59,420 Kekuatan dari kata-kata 680 00:33:59,740 --> 00:34:02,680 menguatkan kami melewati masa sulit. 681 00:34:03,250 --> 00:34:05,650 Ayah tahu jika kalau ayah selamat sampai di rumah, 682 00:34:05,720 --> 00:34:08,659 ayah akan masuk seminari dan mengabdikan hidup ayah 683 00:34:08,660 --> 00:34:11,060 untuk gereja. 684 00:34:15,530 --> 00:34:18,580 - Apa ayah pernah berpikir untuk berhenti? - Tentu saja. 685 00:34:18,820 --> 00:34:20,880 Tapi... 686 00:34:21,600 --> 00:34:25,360 keputusan yang sederhana untuk tidak pergi 687 00:34:25,840 --> 00:34:27,520 adalah sesuatu yang kuat. 688 00:34:27,840 --> 00:34:30,880 Maksud ayah, orang-orang bisa merasakannya. Ketulusan itu. 689 00:34:32,440 --> 00:34:35,520 Ayah sadar orang-orang tidak mencari keajaiban, Miles. 690 00:34:35,540 --> 00:34:37,080 Mereka mencari harapan, 691 00:34:37,120 --> 00:34:40,050 dan mereka hanya bisa mendapatkannya dari orang yang juga sedang berjuang 692 00:34:40,120 --> 00:34:43,120 dan membuat pilihan untuk tetap maju. 693 00:34:43,990 --> 00:34:45,620 Kamu punya kekuatan. 694 00:34:45,690 --> 00:34:49,800 Apapun keputusan yang coba kamu buat, kamu... 695 00:34:49,820 --> 00:34:51,220 tahu apa itu. 696 00:34:56,540 --> 00:34:58,820 Apa kamu keberatan kalau aku duduk di sini? 697 00:35:09,260 --> 00:35:10,660 Apa kamu selalu menghabiskan malammu di sini? 698 00:35:11,500 --> 00:35:14,770 Yup, harga sewa naik minggu lalu. 699 00:35:14,840 --> 00:35:17,720 Jadi, apa kamu kebetulan melihat 700 00:35:17,740 --> 00:35:21,640 kecelakaan mobil di jalan ini sekitar sebulan lalu? 701 00:35:21,710 --> 00:35:24,440 Yeah, dan aku tahu bukan pria yang diceritakan semua orang itu yang melakukannya. 702 00:35:26,150 --> 00:35:28,780 Jadi kamu melihat siapa orang yang menarik perempuan itu keluar dari mobil? 703 00:35:28,850 --> 00:35:31,380 Aku tidak melihat jelas wajahnya. 704 00:35:31,450 --> 00:35:33,150 Dia menarik perempuan itu keluar 705 00:35:33,220 --> 00:35:36,120 dan kemudian dia kembali ke mobil dan mobil meledak. 706 00:35:39,290 --> 00:35:42,420 Orang yang menarik perempuan itu dari dalam mobil 707 00:35:43,130 --> 00:35:45,580 apa dia memakai topi Red Sox? 708 00:35:45,640 --> 00:35:46,980 Bagaimana kamu tahu? 709 00:35:58,910 --> 00:36:01,010 Aku mampir di rumah sakit. 710 00:36:01,080 --> 00:36:02,780 Katanya kamu sudah pulang. 711 00:36:02,850 --> 00:36:05,190 Dengar, aku tidak ingin diingatkan apapun 712 00:36:05,250 --> 00:36:06,600 soal malam kemarin atau kecelakaan itu. 713 00:36:06,620 --> 00:36:08,770 Aku hargai kamu datang, tapi kamu bisa... 714 00:36:08,780 --> 00:36:11,290 Kamu bilang padaku kalau aku tidak bisa menolongmu 715 00:36:11,360 --> 00:36:16,220 kecuali aku bisa merubah momen terakhirmu dengan saudarimu. 716 00:36:18,330 --> 00:36:20,530 Bagaimana jika aku bilang aku bisa? 717 00:36:28,180 --> 00:36:29,680 Apa yang kamu bicarakan? 718 00:36:35,920 --> 00:36:38,240 Jack tidak menarikmu keluar dari mobil malam itu. 719 00:36:39,600 --> 00:36:42,100 Emma yang melakukannya. 720 00:36:44,130 --> 00:36:46,500 - Itu tidak mungkin. - Aku bicara dengan saksi lainnya 721 00:36:46,520 --> 00:36:48,960 dari kecelakaan itu dan dia bilang kalau orang yang menarikmu keluar 722 00:36:49,030 --> 00:36:51,870 dari mobil memakai topi Red Sox. 723 00:36:51,930 --> 00:36:53,800 - Tidak. - Ya, dia kembali ke mobil 724 00:36:53,840 --> 00:36:55,920 untuk mengambil ponselnya dan menelpon 911. 725 00:36:55,940 --> 00:36:58,850 Kamu pikir momen terakhirmu dengan saudarimu dipenuhi 726 00:36:58,870 --> 00:37:01,240 dengan amarah, tapi sebenarnya dengan cinta. 727 00:37:04,110 --> 00:37:05,880 Kamu harus pergi. 728 00:37:11,390 --> 00:37:13,200 Kamu mendapatkan panggilan. 729 00:37:13,580 --> 00:37:16,290 Panggilanmu adalah seni. 730 00:37:16,360 --> 00:37:18,430 Ini kehidupan. 731 00:37:18,490 --> 00:37:21,800 Sekarang kamu bisa melanjutkan hidup seolah kamu tidak pantas, 732 00:37:21,820 --> 00:37:25,730 atau kamu bisa memulainya seperti yang dipilihkan saudarimu. 733 00:37:30,870 --> 00:37:33,510 Itu terserah pilihanmu. 734 00:37:40,920 --> 00:37:42,350 Okay, sekarang jalan. 735 00:37:42,420 --> 00:37:44,820 Okay. 736 00:37:44,890 --> 00:37:46,290 Hampir sampai. 737 00:37:46,360 --> 00:37:48,440 Boleh aku buka mataku sekarang? 738 00:37:49,260 --> 00:37:50,880 Yeah, silahkan. 739 00:37:56,100 --> 00:37:59,840 Wow. Ini luar biasa. 740 00:38:00,260 --> 00:38:01,740 Yeah. 741 00:38:01,800 --> 00:38:03,400 Yeah, putusnya hubungan kita, menghancurkan aku. 742 00:38:03,470 --> 00:38:06,750 jadi, aku... aku mengambil tempat kosong ini untuk bisnis 743 00:38:06,780 --> 00:38:08,610 dan membangun arsitektur taman. 744 00:38:08,680 --> 00:38:10,260 Ini sebenarnya pelanggan pertamaku. 745 00:38:10,300 --> 00:38:11,980 Aku punya beberapa pesanan lagi. 746 00:38:17,560 --> 00:38:20,260 Kamu berubah. 747 00:38:20,390 --> 00:38:23,060 Aku rasa kita berdua. 748 00:38:39,240 --> 00:38:41,940 749 00:38:44,280 --> 00:38:46,150 Kamu memintaku kesini. Apa maumu? 750 00:38:46,210 --> 00:38:49,080 Minta maaf. 751 00:38:49,150 --> 00:38:51,220 Dan memberikanmu perpisahan yang layak. 752 00:38:51,290 --> 00:38:54,390 Kejutan! 753 00:38:59,160 --> 00:39:01,200 - Hai. - Selamat. 754 00:39:01,220 --> 00:39:04,130 Terima kasih. Apa yang terjadi? 755 00:39:04,200 --> 00:39:06,780 Um, hari ini kita merayakan hari Jaya. 756 00:39:09,570 --> 00:39:11,800 Kamu tidak perlu melakukan ini. 757 00:39:11,970 --> 00:39:14,070 Yeah, aku perlu. 758 00:39:14,140 --> 00:39:17,240 Aku ingin melakukan banyak hal. Aku ingin berubah. 759 00:39:17,750 --> 00:39:19,790 Aku ingin menemukan sesuatu untuk hidupku. 760 00:39:19,820 --> 00:39:23,380 Sesuatu yang penting. Sesuatu tanpa menggunakan headset. 761 00:39:23,450 --> 00:39:24,990 Yeah. 762 00:39:25,050 --> 00:39:27,850 Lagipula, kamu tidak bisa menjadi satu-satunya superstar dalam duet ini. 763 00:39:27,920 --> 00:39:29,900 Jadi... 764 00:39:30,090 --> 00:39:31,360 Aku akan merindukanmu. 765 00:39:33,530 --> 00:39:35,560 Aku juga akan merindukanmu. 766 00:39:37,170 --> 00:39:39,470 Apa kamu mendengar kabar dari Rachel? 767 00:39:39,530 --> 00:39:42,670 Tidak, tidak. Aku pikir dia butuh waktu. 768 00:39:42,740 --> 00:39:44,600 Bagus dia tahu yang sebenarnya. 769 00:39:45,440 --> 00:39:46,640 Aku bangga padamu, Miles. 770 00:39:46,720 --> 00:39:48,840 Kamu tahu, kamu bisa saja pergi, tapi tidak. 771 00:39:50,180 --> 00:39:52,020 Akuilah, kamu akan merindukan akun God. 772 00:39:54,020 --> 00:39:56,280 Mungkin sedikit. 773 00:40:19,110 --> 00:40:22,760 Hey, aku, uh... aku senang kamu menelponku. 774 00:40:22,940 --> 00:40:25,050 Bagaimana kabarmu? 775 00:40:25,110 --> 00:40:27,100 Baikan. 776 00:40:28,180 --> 00:40:30,160 Kembali ke rehab. 777 00:40:31,020 --> 00:40:34,380 Aku ingin sembuh dan hidup seperti yang pantas kudapatkan. 778 00:40:34,420 --> 00:40:35,720 Itu bagus. 779 00:40:37,460 --> 00:40:39,260 Kamu benar-benar pelindung atheist-ku. 780 00:40:39,330 --> 00:40:41,030 - Yeah. - Meskipun, aku lebih menyukai 781 00:40:41,050 --> 00:40:42,400 "Millennial Prophet". 782 00:40:42,520 --> 00:40:44,060 Kamu mendengar podcast-ku? 783 00:40:44,730 --> 00:40:46,640 Bagaimana mungkin aku tidak dengar? 784 00:40:47,800 --> 00:40:50,670 Kamu satu-satunya orang yang pernah aku temui, 785 00:40:50,680 --> 00:40:53,100 selain Emma, yang menjalani jalannya. 786 00:40:58,980 --> 00:41:00,710 Terima kasih, Miles, 787 00:41:00,780 --> 00:41:03,850 sudah mencari kebenaran tentang Emma. 788 00:41:03,920 --> 00:41:06,740 Aku tidak akan pernah tahu kalau dia menyelamatkanku kalau bukan karenamu. 789 00:41:08,420 --> 00:41:09,740 Yeah. 790 00:41:09,860 --> 00:41:11,890 Baiklah. Semoga beruntung di sana 791 00:41:11,960 --> 00:41:13,580 dan tetap saling berhubungan. 792 00:41:14,180 --> 00:41:15,780 Sudah terhubung. 793 00:41:15,930 --> 00:41:18,140 Lihat email-mu! 794 00:41:44,330 --> 00:41:48,300 Aku memulai podcast ini dengan tujuan sederhana. 795 00:41:48,760 --> 00:41:50,660 Untuk menolong orang. 796 00:41:50,770 --> 00:41:53,930 Seiring berjalannya waktu, aku rasa aku sedikit tersesat 797 00:41:54,000 --> 00:41:55,920 soal apa yang ingin aku capai. 798 00:41:55,940 --> 00:41:58,070 Tapi ada satu hal, 799 00:41:58,140 --> 00:42:00,210 ada saat-saat dalam hidup 800 00:42:00,280 --> 00:42:03,040 dimana kepercayaanmu diuji. 801 00:42:03,380 --> 00:42:05,650 Dimana kamu menemukan panggilanmu. 802 00:42:05,710 --> 00:42:09,750 Dan tentu, mungkin bukan seperti yang kamu rencanakan, 803 00:42:09,820 --> 00:42:13,320 tapi yang terpenting adalah cara kamu merespon. 804 00:42:31,540 --> 00:42:33,120 805 00:42:37,040 --> 00:42:41,180 Apa yang aku sadari adalah menolong orang bukanlah beban. 806 00:42:42,650 --> 00:42:44,060 Itu sebuah kesempatan. 807 00:42:44,070 --> 00:42:46,860 [God menerima permintaan pertemanan anda] 808 00:42:51,790 --> 00:42:56,790 Thanks FidelPerez^^ penerjemah : /*chrestarina