1 00:00:01,020 --> 00:00:02,780 "God Friended Me" de daha önce... 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,350 Simon Hayes. Tanıştığımıza memnun oldum dostum. 3 00:00:04,360 --> 00:00:06,180 Oldukça devrimci bir şey üzerinde çalışıyorum. 4 00:00:06,220 --> 00:00:08,360 Henry neden Tanrı Hesabını Simon'ın 5 00:00:08,370 --> 00:00:09,470 sunucuları üzerinden yönetsin? 6 00:00:09,490 --> 00:00:11,770 Çünkü bu Henry'nin bir noktaya değinme şekli. 7 00:00:11,810 --> 00:00:13,470 Arthur'un Harlem Piskoposluğu'ndaki 8 00:00:13,490 --> 00:00:14,690 görev süresi bitiyor olabilir ve mükemmel 9 00:00:14,710 --> 00:00:16,860 bir değişiklik yapacağınızı düşünüyoruz. 10 00:00:16,870 --> 00:00:18,620 Akşam yemeği için benimle gelir misin? 11 00:00:18,630 --> 00:00:19,640 Çok isterim. 12 00:00:22,290 --> 00:00:23,690 Vay. 13 00:00:37,960 --> 00:00:40,420 Bu arada Harika görünüyorsun. 14 00:00:40,440 --> 00:00:43,560 Teşekkürler. Sen de öyle. 15 00:00:47,360 --> 00:00:49,440 Güzel bir gece. 16 00:00:50,160 --> 00:00:51,800 Evet. 17 00:00:53,200 --> 00:00:55,500 Uh... aç mısın?? 18 00:00:56,800 --> 00:01:00,010 Üzgünüm, bunu neden sorduğum hakkında hiçbir fikrim yok. 19 00:01:00,020 --> 00:01:01,700 Hayır, sorun değil. 20 00:01:01,710 --> 00:01:03,250 - Ve evet. - Evetmi? 21 00:01:03,260 --> 00:01:04,620 - Mm-hmm. - Çünkü aslında hep bahsettiğin 22 00:01:04,630 --> 00:01:06,310 tapas restoranına 23 00:01:06,320 --> 00:01:07,330 bakabileceğimizi düşünüyordum. 24 00:01:07,350 --> 00:01:08,540 Orayı çok seviyorum. 25 00:01:08,550 --> 00:01:10,410 Ama sadece Parker ile oraya gittim. 26 00:01:10,420 --> 00:01:11,940 Oh. Oh, tamam. 27 00:01:11,980 --> 00:01:14,990 Hayır, haftanın her gecesi tapas açık değil. 28 00:01:15,000 --> 00:01:16,710 Oh, hayır, hayır, hayır, hayır. Bu çok havalı. 29 00:01:16,720 --> 00:01:18,500 - Başka bir yere gidebiliriz. - Hayır, hayır. 30 00:01:18,520 --> 00:01:19,890 Başka bir yere gitmek istemiyorsan tabii. 31 00:01:19,920 --> 00:01:22,690 Evet, um... 32 00:01:27,370 --> 00:01:30,790 Bekle, Tanrı hesabı Zolfo & Sons'u beğendi. 33 00:01:30,800 --> 00:01:33,630 Köyde aile tarafından işletilen bir İtalyan restoranı. 34 00:01:33,640 --> 00:01:34,990 Yani şimdi Tanrı hesabı bir restoran 35 00:01:35,000 --> 00:01:36,350 seçmemize yardım etmeye mi çalışıyor? 36 00:01:36,360 --> 00:01:37,620 Yani, belki. 37 00:01:37,660 --> 00:01:39,930 Tabii aslında yeni bir arkadaş önerisi ile ilgili değilse. 38 00:01:39,940 --> 00:01:42,990 Tamam, peki, neden sırası geldiğinde 39 00:01:43,000 --> 00:01:44,040 o köprüyü geçmiyoruz? 40 00:01:44,050 --> 00:01:45,060 Ne diyorsun? 41 00:01:45,070 --> 00:01:46,450 İşte italyan. 42 00:01:51,060 --> 00:01:53,370 - Merhaba. - Merhaba. Hoşgeldiniz. 43 00:01:53,410 --> 00:01:55,470 Bu akşam için bizimle rezervasyonunuz varmıydı? 44 00:01:55,480 --> 00:01:58,620 Hayır, hayır, ama bir masa için bir şansımız varmı? 45 00:01:58,630 --> 00:02:01,340 Bu senin şanslı gecen. İki kişilik bir iptal yaptık. 46 00:02:05,890 --> 00:02:06,960 Anladım. 47 00:02:06,980 --> 00:02:09,860 Zolfo & Sons'a hoşgeldiniz. Ben Sonny Zolfo. 48 00:02:09,880 --> 00:02:10,920 Beni izleyin. 49 00:02:10,930 --> 00:02:13,480 Teşekkürler. Vay, bu arada harika bir yer. 50 00:02:13,500 --> 00:02:15,220 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 51 00:02:15,230 --> 00:02:16,870 Biz onu seviyoruz. Genç bayan. 52 00:02:16,880 --> 00:02:18,020 Teşekkürler. 53 00:02:18,030 --> 00:02:20,110 Rica ederim. 54 00:02:20,120 --> 00:02:24,010 Bu restoran üç kuşaktır ailemde. 55 00:02:22,590 --> 00:02:24,010 56 00:02:24,120 --> 00:02:28,120 Büyükbabam bu kapıları 1930'ların sonlarında açtı. 57 00:02:28,130 --> 00:02:30,470 - Ve menü pek değişmedi. - Vay. 58 00:02:30,480 --> 00:02:32,400 Yiyecekleri tadarken nedenini anlayacaksın. 59 00:02:34,680 --> 00:02:37,120 Peki seni bir şeyle başlatabilirmiyim? 60 00:02:37,840 --> 00:02:40,260 İstediğiniz... oh. 61 00:02:40,280 --> 00:02:42,080 Bu ilk buluşma mı? 62 00:02:43,340 --> 00:02:44,730 Nasıl anlayabildin? 63 00:02:44,740 --> 00:02:46,370 Oh, restoran işi. 64 00:02:46,380 --> 00:02:48,520 Bu tür şeyler için gözlem geliştirirsin. 65 00:02:48,530 --> 00:02:50,000 Ama söz veriyorum, doğru yere geldiniz. 66 00:02:50,020 --> 00:02:51,540 Bak ne diyeceğim, şefin işe koyularak 67 00:02:51,550 --> 00:02:53,780 sizin için özel bir şey 68 00:02:53,790 --> 00:02:55,000 yapmasını istiyorum. 69 00:02:55,640 --> 00:02:57,100 - Teşekkürler. - Oh, vay, teşekkürler. 70 00:02:57,160 --> 00:02:58,900 Rica ederim. 71 00:03:00,190 --> 00:03:01,740 Burasının harika bir enerjisi var. 72 00:03:01,800 --> 00:03:04,200 Evet. Yani, Tanrı'nın İtalyanı sevdiğini kim bilebilir ki? 73 00:03:05,820 --> 00:03:07,820 Sence sahibi, arkadaş önerimiz mi? 74 00:03:07,830 --> 00:03:10,000 Biliyormusun, ben de aynı şeyi düşünüyordum. 75 00:03:12,240 --> 00:03:14,560 Ama biliyor musun, bu konuda endişelenmemize gerek yok. 76 00:03:14,580 --> 00:03:15,690 Doğru. Mesai dışındayız. 77 00:03:15,700 --> 00:03:17,480 Evet. 78 00:03:17,500 --> 00:03:19,140 Burası güzel görünüyor. 79 00:03:19,150 --> 00:03:21,580 Evet. 80 00:03:23,150 --> 00:03:24,640 Gözüne takılan birşey var mı? 81 00:03:24,680 --> 00:03:26,960 Hayır, henüz değil. ya sen? 82 00:03:27,010 --> 00:03:28,020 Hayır. 83 00:03:34,160 --> 00:03:36,480 Merhaba, Ben Sophia. 84 00:03:36,490 --> 00:03:38,300 Sonny bana ilk buluşmada olduğunuzu söyledi 85 00:03:38,330 --> 00:03:39,620 ve sizi yalnız bırakmak yerine, 86 00:03:39,630 --> 00:03:41,510 sanırım size bunu getirmemi 87 00:03:41,520 --> 00:03:43,210 sağlayarak istenmeyen dikkatleri 88 00:03:43,220 --> 00:03:45,290 çekmemenizin güzel olacağını düşündü... 89 00:03:45,300 --> 00:03:47,250 şey, harika görünüyor. 90 00:03:47,260 --> 00:03:49,550 Menüde böyle bir şey görmedim. 91 00:03:49,560 --> 00:03:52,070 Eh, Evet, burada eski usül olma eğilimindeyiz. 92 00:03:52,080 --> 00:03:54,510 Eğer peynir ve sosla kaplı değilse, İtalyan tipi değildir. 93 00:03:54,520 --> 00:03:57,350 Ama bilmiyorum, sizin biraz farklı 94 00:03:57,360 --> 00:03:59,000 bir şeyle ilgileneceğinizi düşündüm. 95 00:03:59,020 --> 00:04:00,120 Yani sağda, rezene ve kekik 96 00:04:00,130 --> 00:04:02,290 ile beslenen tatlı sirkeli 97 00:04:02,300 --> 00:04:04,550 karamelize karpuz var. 98 00:04:04,560 --> 00:04:06,620 Ve sol tarafta, füme patlıcan, 99 00:04:06,630 --> 00:04:09,220 kavrulmuş cipollini ve taze kekik. 100 00:04:09,290 --> 00:04:12,300 Pekala. 101 00:04:15,780 --> 00:04:17,490 Mmm. 102 00:04:17,500 --> 00:04:18,880 Bu inanılmaz. 103 00:04:18,890 --> 00:04:20,680 Evet, eh, neden şef olduğunu anladım. 104 00:04:20,700 --> 00:04:24,190 Oh, şey, Aslında sous chef, ama teşekkür ederim. 105 00:04:24,200 --> 00:04:26,570 Sophia. Affedersiniz, Millet. 106 00:04:26,580 --> 00:04:29,940 Masa 12 için tartar di manzo'yu tekrar kızartmana ihtiyacım var. 107 00:04:29,980 --> 00:04:31,070 Keyfini çıkarın. 108 00:04:31,080 --> 00:04:33,240 Teşekkürler. 109 00:04:36,120 --> 00:04:38,720 Menü dışı öğeler hakkında konuştuğumuzu sanıyordum. 110 00:04:38,730 --> 00:04:41,280 Servis senin kişisel deneylerinin zamanı değil, tamam mı? 111 00:04:42,500 --> 00:04:45,220 Çabuk. Kanıtları yok et. 112 00:04:49,030 --> 00:04:50,990 Şimdi yeni bir arkadaş önerisi aldım. 113 00:04:51,000 --> 00:04:52,200 Kimmiş? 114 00:04:53,070 --> 00:04:55,030 Sophia Zolfo. 115 00:04:55,040 --> 00:04:56,730 Sadece sous şefi değil, 116 00:04:56,740 --> 00:04:58,320 aynı zamanda Sonny'nin kızı. 117 00:04:58,330 --> 00:05:01,110 Eh, Şimdi Tanrı hesabının bizi neden buraya gönderdiğini biliyoruz. 118 00:05:02,610 --> 00:05:05,180 119 00:05:08,210 --> 00:05:10,490 Eh, Geç saatlere kadar çalışanın sadece ben olmadığımı görmek güzel. 120 00:05:10,520 --> 00:05:11,930 Evet, daha yeni bitirdim. 121 00:05:11,950 --> 00:05:13,180 Sadece Singular Dynamics'ten gelen 122 00:05:13,190 --> 00:05:15,390 ekibimin birkaç hafta içinde burada olacağını bilmeni istedim. 123 00:05:15,440 --> 00:05:16,620 Bu yüzden gidebiliriz. 124 00:05:16,660 --> 00:05:17,990 - Harika. - Tamam. 125 00:05:18,000 --> 00:05:20,090 Buraya gelmeden önce yapabileceğim bir şey var mı? 126 00:05:20,100 --> 00:05:23,730 Biliyor musun? Evet, aslında. 127 00:05:23,740 --> 00:05:26,160 Bununla birlikte, belli bir 128 00:05:26,170 --> 00:05:27,960 takdir yetkisi gerektiren birşey. 129 00:05:28,880 --> 00:05:29,920 Tamam. 130 00:05:29,930 --> 00:05:31,500 Birkaç ay önce, birisi Palo Alto'daki 131 00:05:31,520 --> 00:05:33,760 sunucu çiftliğime saldırdı. 132 00:05:33,770 --> 00:05:35,930 Onları kovduk, ama geri döndüler ve 133 00:05:35,940 --> 00:05:36,940 içeri girmeye devam ediyorlar. 134 00:05:36,950 --> 00:05:38,350 Bunun kim olduğu hakkında fikrin var mı? 135 00:05:38,380 --> 00:05:40,040 Evet, bu Henry. 136 00:05:40,050 --> 00:05:42,350 Henry Chase, bilirsin, sana bahsettiğim üniversite arkadaşım. 137 00:05:42,400 --> 00:05:46,250 Evet. Sistemde ne yaptığı hakkında bir fikrin var mı? 138 00:05:46,260 --> 00:05:48,120 Hiçbir şey yapmıyor. 139 00:05:48,130 --> 00:05:49,140 Sahimi? 140 00:05:49,150 --> 00:05:50,790 O sadece bir nevi orada, 141 00:05:50,800 --> 00:05:52,420 sadece etrafta gizleniyor. 142 00:05:52,440 --> 00:05:53,990 Ve ondan kurtulmamı mı istiyorsun? 143 00:05:54,000 --> 00:05:55,690 Kodlaman bana Henry'yi hatırlatıyor. 144 00:05:55,700 --> 00:05:57,630 Eğer herhangi biri onu kovup dışarıda tutabilecekse, 145 00:05:57,640 --> 00:05:58,910 biliyorsun, o sensin. 146 00:05:58,920 --> 00:06:01,640 Demek istediğim, bu benim için yapabileceğini düşündüğün bir şey mi? 147 00:06:03,010 --> 00:06:04,590 Kesinlikle. 148 00:06:04,600 --> 00:06:05,880 Harika. 149 00:06:05,890 --> 00:06:07,700 mükemmel. Teşekkürler. 150 00:06:07,740 --> 00:06:09,950 Fakat sisteme sınırsız 151 00:06:09,970 --> 00:06:10,970 erişime ihtiyacım olacak. 152 00:06:10,980 --> 00:06:12,460 Neden buna ihtiyacın var? 153 00:06:12,470 --> 00:06:14,970 Henry senin söylediğin kadar iyiyse, 154 00:06:14,980 --> 00:06:16,690 her avantaja ihtiyacım var. 155 00:06:19,290 --> 00:06:20,740 Evet, yani, eğer böyle düşünüyorsan, 156 00:06:20,750 --> 00:06:21,980 sana güveniyorum. 157 00:06:21,990 --> 00:06:24,410 - Tamam. - Tamam dostum. 158 00:06:33,470 --> 00:06:35,790 Sophia 'nın yardıma ihtiyacı olan 159 00:06:35,800 --> 00:06:37,460 her neyse, daha sonraya bekleyebilir, değil mi? 160 00:06:37,470 --> 00:06:38,760 - Tamamen. - Evet, evet. 161 00:06:38,770 --> 00:06:40,700 Kızın bir yere gittiği yok. 162 00:06:40,710 --> 00:06:42,930 Kesinlikle. 163 00:06:50,950 --> 00:06:52,530 Yani, burada olduğumuzu düşünürsek, 164 00:06:52,550 --> 00:06:54,610 en azından ne yardımına ihtiyacı 165 00:06:54,620 --> 00:06:56,050 olduğunu anlamaya çalışmamamız 166 00:06:56,070 --> 00:06:57,830 - pek sorumsuzca olurdu. - Kesinlikle sorumsuzca olurdu. 167 00:06:57,840 --> 00:06:59,450 Yani, gecemizde bencil olmak için bir sebep yok. 168 00:06:59,470 --> 00:07:00,790 Hayır, biz öyle değiliz. 169 00:07:05,830 --> 00:07:08,330 Tamam, Facebook sayfasında pek bir şey yok. 170 00:07:08,350 --> 00:07:10,230 Evet, Yeni mesaj yok. 171 00:07:10,240 --> 00:07:12,660 Şansımıza babasının kim olduğunu biliyoruz. 172 00:07:12,670 --> 00:07:13,980 Hmm. 173 00:07:14,030 --> 00:07:16,130 Oh, Affedersiniz. 174 00:07:16,140 --> 00:07:17,810 Sipariş vermeye hazırmısınız? 175 00:07:17,890 --> 00:07:20,040 Bilirsin, emin değiliz, 176 00:07:20,050 --> 00:07:21,760 ama kızınız Sophia, 177 00:07:21,770 --> 00:07:23,710 bizi inanılmaz eğlendirdi. 178 00:07:23,750 --> 00:07:25,950 Oh, öyle mi? 179 00:07:25,970 --> 00:07:27,710 İşte benim Sophia'm. 180 00:07:27,720 --> 00:07:31,420 Karnaval Lazanyasını tavsiye ederim. 181 00:07:31,430 --> 00:07:34,270 Büyükannem tarifi Napoli'den getirdi 182 00:07:34,280 --> 00:07:36,770 ve sana söylüyorum, şehirdeki en iyi lazanya. 183 00:07:38,230 --> 00:07:40,120 - Hey, Pop. - Merhaba tatlım 184 00:07:40,130 --> 00:07:42,310 Ana koşturma bitti, Tony çıkarabileceğimi söyledi. 185 00:07:42,320 --> 00:07:43,550 Harika, harika, devam et. Teşekkür. 186 00:07:43,560 --> 00:07:44,700 Ve izin gününde geldiğin için teşekkürler. 187 00:07:44,710 --> 00:07:47,600 Bak, tam da bu güzel çifte 188 00:07:47,610 --> 00:07:49,170 lazanyamızı anlatıyordum. 189 00:07:49,180 --> 00:07:50,180 Oh, doğru, doğru, doğru. 190 00:07:50,181 --> 00:07:51,600 Büyükannesinin tarifi, doğruca Napoli'den, 191 00:07:51,610 --> 00:07:53,700 şehrin en iyisi. 192 00:07:53,710 --> 00:07:55,680 Hey, geleneği çalmak yok, tamam. 193 00:07:55,690 --> 00:07:56,690 Asla yaşlanmıyor. 194 00:07:56,700 --> 00:07:59,140 Bu kapıları 80 yıl boyunca açık tutan şey buydu. 195 00:07:59,150 --> 00:08:01,140 Evet biliyorum, biliyorum. 196 00:08:01,150 --> 00:08:04,070 Ama Angela’yla Brooklyn’de bir şeyler içmek için buluşmaya geç kaldım. 197 00:08:04,080 --> 00:08:05,270 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 198 00:08:05,870 --> 00:08:07,720 Bok, ne olduğunu biliyorsun. 199 00:08:07,730 --> 00:08:10,050 Çantamı arkada bıraktım. 200 00:08:10,060 --> 00:08:11,310 Siz çocuklar randevunuzun tadını çıkarın. 201 00:08:13,210 --> 00:08:15,590 Garsonunuzu göndereceğim. 202 00:08:19,270 --> 00:08:21,870 - Onu takip ediyor muyuz? - Kesinlikle. 203 00:08:26,510 --> 00:08:27,620 Evet. 204 00:08:27,630 --> 00:08:29,190 Hey, Miles. Seni görmek güzel. 205 00:08:29,220 --> 00:08:30,840 Lester, seni de görmek güzel. 206 00:08:30,850 --> 00:08:32,680 Bu Cara Bloom. 207 00:08:32,690 --> 00:08:35,450 Bu Lester, Harlem Piskoposluk Kilisesi'nin başı. 208 00:08:35,460 --> 00:08:36,750 - Seninle tanışmak güzel. - Seninle de. 209 00:08:36,770 --> 00:08:39,100 Bu piskoposluk bölgesinden Betty Hall. 210 00:08:39,110 --> 00:08:40,670 Peder Carver'la tanıştın mı? 211 00:08:40,690 --> 00:08:41,920 Hayır, tanışmadım, 212 00:08:41,930 --> 00:08:43,750 ama babamdan harika şeyler duydum. 213 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 Bu duygu kesinlikle karşılıklı. 214 00:08:44,770 --> 00:08:46,590 - O burada mı? - Hayır sadece biz varız. 215 00:08:46,600 --> 00:08:48,060 Tamam, eh siz cocuklara iyi akşam yemeği dilerim. 216 00:08:48,070 --> 00:08:49,080 İyi eğlenceler. 217 00:08:56,840 --> 00:08:58,870 Bekle. 218 00:08:58,880 --> 00:09:00,910 Babasına Brooklyn'e gideceğini söylediğini sanıyordum. 219 00:09:00,930 --> 00:09:02,570 Evet, ama trene binmiyor veya 220 00:09:02,580 --> 00:09:03,770 bir araba çağırmıyor. 221 00:09:03,780 --> 00:09:04,990 Peki nereye gidiyor? 222 00:09:12,490 --> 00:09:15,090 - Merhaba. - Merhaba. 223 00:09:22,800 --> 00:09:25,000 - İşte ilk ayın kirası. - Harika. 224 00:09:25,010 --> 00:09:28,140 Ve işte anahtarlar. 225 00:09:28,190 --> 00:09:29,800 Mükemmel. 226 00:09:29,810 --> 00:09:32,300 Eh, Bu babasına nereye gittiği konusunda 227 00:09:32,310 --> 00:09:34,540 neden yalan söylediğini açıklıyor. 228 00:09:34,550 --> 00:09:35,990 Evet, görünüşe göre zolfo & Sons 229 00:09:36,010 --> 00:09:38,430 aile yarışması yapmak üzere. 230 00:09:46,690 --> 00:09:49,120 Eğer Sophia babasına nereye gittiği 231 00:09:49,130 --> 00:09:50,830 hakkında yalan söylüyorsa, o zaman belli ki ona bir 232 00:09:50,840 --> 00:09:51,950 restoran açtığını söylemek istemiyor. 233 00:09:51,960 --> 00:09:53,850 Evet, ama zolfo & Sons caddesinin hemen aşağısında. 234 00:09:53,860 --> 00:09:55,390 Sır olarak saklaması zor olacak. 235 00:09:55,400 --> 00:09:58,030 Evet doğru. Restoranlar her zaman açılmaz. 236 00:09:58,040 --> 00:09:59,230 O muhtemelen mecbur kalana kadar 237 00:09:59,240 --> 00:10:00,730 ona söylemek istemiyordur. 238 00:10:00,740 --> 00:10:03,600 Bunu kime sorabilirim biliyor musun? Parker'a. 239 00:10:03,610 --> 00:10:05,000 O "Catapult" un yemek blogcusu. 240 00:10:05,020 --> 00:10:06,720 Yani, şehirdeki herkesi tanıyor. 241 00:10:06,740 --> 00:10:08,370 Belki Sophia'nın açılmaya ne kadar 242 00:10:08,380 --> 00:10:09,760 yakın olduğunu öğrenebilir. 243 00:10:09,770 --> 00:10:12,070 - Sana bir soru sorabilirmiyim? - Mm-hmm. 244 00:10:12,080 --> 00:10:13,600 Siz çocuklar neden buradasınız? 245 00:10:14,790 --> 00:10:16,860 Çünkü burası bir bar ve biz içki içiyoruz. 246 00:10:16,880 --> 00:10:18,230 Eveg, fakat saat 9:00. 247 00:10:18,240 --> 00:10:19,430 Sizin randevuda olmanız gerekmiyor mu? 248 00:10:19,440 --> 00:10:20,730 Doğru, öyleydik, ama sonra sous şefi 249 00:10:20,740 --> 00:10:22,970 için bir arkadaş önerisi aldık. 250 00:10:22,980 --> 00:10:24,430 Sophia. Ve onu takip etmek zorunda kaldık. 251 00:10:24,440 --> 00:10:25,480 Demek istediğim başka bir şansımız yoktu. 252 00:10:25,500 --> 00:10:26,680 Evet bu sorumsuzca olurdu. 253 00:10:26,690 --> 00:10:28,010 Doğru, ve... ve bencilce. 254 00:10:28,020 --> 00:10:30,480 - ki bu bize uymaz, yani... - Mm-hmm. 255 00:10:31,790 --> 00:10:33,110 Ee, Al, yeni dairen nasıl? 256 00:10:34,280 --> 00:10:35,800 Ne? Yeni bir yerinmi var? 257 00:10:37,640 --> 00:10:38,960 Evet. 258 00:10:39,010 --> 00:10:40,900 Birkaç gün önce taşındım. 259 00:10:40,910 --> 00:10:42,970 Miles'ın kalbinin kırılacağını biliyorum, 260 00:10:42,980 --> 00:10:44,660 artık onunla kalmayacağım. 261 00:10:45,580 --> 00:10:47,090 Aslında yarın babama yeri göstereceğim. 262 00:10:47,100 --> 00:10:48,940 bilirsin peder Carver buralarda bu ara, 263 00:10:48,950 --> 00:10:50,550 Babam arada bir kaçabilir. 264 00:10:50,560 --> 00:10:53,350 Oh, bundan bahsetmişken, bu akşam yemekte 265 00:10:53,360 --> 00:10:55,060 Lester ve bir piskoposlukta görevli bir kadına rastladık. 266 00:10:55,070 --> 00:10:57,390 Gerçekten mi? Babam olmadanmı? 267 00:10:57,400 --> 00:10:59,080 Evet, ne olmuş yani? 268 00:10:59,100 --> 00:11:02,030 Yani sence, kurulun başı ve piskoposun 269 00:11:02,040 --> 00:11:03,860 bir üyesinin, babamın rahip yardımcısıyla, babam olmadan 270 00:11:03,880 --> 00:11:05,760 yemek yemesi garip değil mi? 271 00:11:05,770 --> 00:11:07,230 Eminim önemli birşey değildir. 272 00:11:09,140 --> 00:11:11,720 Ali, bir içki lütfen. 273 00:11:12,880 --> 00:11:14,900 Uh, Naaber Rakesh? 274 00:11:14,910 --> 00:11:16,720 Her zamankinden biraz daha sarsılmış görünüyor. 275 00:11:16,780 --> 00:11:19,130 Simon Hayes, Henry Chase'in 276 00:11:19,140 --> 00:11:20,440 sunucularının içinde olduğunu biliyor. 277 00:11:20,450 --> 00:11:22,450 - Bekle, Nereden biliyorsun? - Bana o anlattı. 278 00:11:22,460 --> 00:11:24,280 Henry'nin Tanrı Hesaplarını o sunuculardan yönettiğini sanıyordum. 279 00:11:24,290 --> 00:11:26,450 Bende öyle, ama Simon'a göre, 280 00:11:26,460 --> 00:11:27,680 o hiçbir şey çalıştırmıyor. 281 00:11:27,690 --> 00:11:28,750 Ona inanıyor musun? 282 00:11:28,760 --> 00:11:30,460 Bilmiyorum. 283 00:11:32,200 --> 00:11:33,320 Benim anlamaya çalıştığım bu. 284 00:11:33,340 --> 00:11:35,000 Simon bana sunucuların içine bakmam için 285 00:11:35,020 --> 00:11:37,160 sınırsız erişim sağladı ve Henry'yi sistem içinde bulduğumda 286 00:11:37,170 --> 00:11:38,690 onu izleyebilir ve Tanrı hesabını 287 00:11:38,700 --> 00:11:40,660 çalıştırıp çalıştırmadığını öğrenebilirim. 288 00:11:40,670 --> 00:11:41,680 Ve ya o değilse? 289 00:11:42,410 --> 00:11:43,580 O zaman Simon olmalı. 290 00:11:43,590 --> 00:11:45,270 Tamam, peki, Rakesh, seni daha yeni terfi ettirdi. 291 00:11:45,280 --> 00:11:47,750 Eğer onun sistemine gizlice 292 00:11:47,760 --> 00:11:48,970 girdiğini öğrenirse seni kovacak. 293 00:11:48,980 --> 00:11:50,220 O haklı. Bak, Tanrı Hesabının 294 00:11:50,230 --> 00:11:52,300 arkasında kimin olduğunu bilmek istiyorum 295 00:11:52,310 --> 00:11:54,580 - ama dikkatli olmalısın. - Olacağım. 296 00:11:59,400 --> 00:12:00,580 Bir saniye, siz ikiniz büyük bir 297 00:12:00,590 --> 00:12:02,220 randevuya çıkmayacak mıydınız? 298 00:12:11,940 --> 00:12:13,420 Hey baba. 299 00:12:13,480 --> 00:12:15,360 - Hey. - Sen hazırmısın? 300 00:12:15,370 --> 00:12:16,670 Herşey ayarlandı. 301 00:12:16,680 --> 00:12:17,860 Yeni yerini görmek için sabırsızlanıyorum. 302 00:12:17,880 --> 00:12:20,000 Harika dekorasyon fikirlerim var. 303 00:12:20,080 --> 00:12:22,240 Bunlardan herhangi biri raflarımı yepyeni tabaklar ile 304 00:12:22,250 --> 00:12:24,040 dekore etmeyi içeriyor mu? 305 00:12:26,080 --> 00:12:27,710 Rahip Finer. 306 00:12:27,720 --> 00:12:28,940 Lester, nasılsın? 307 00:12:29,990 --> 00:12:32,820 Um... Tabii. 308 00:12:33,660 --> 00:12:35,340 Hayır, hayır. Hiç bir sorun yok. 309 00:12:36,840 --> 00:12:39,540 Uh, bana neyle ilgili olduğunu söyleyebilirmisin? 310 00:12:39,560 --> 00:12:41,510 Oh, oh, Tamam. Görüşürüz o zaman. 311 00:12:41,520 --> 00:12:43,260 Güle güle. 312 00:12:44,100 --> 00:12:45,380 Herşey yolundamı? 313 00:12:45,400 --> 00:12:46,700 Yolunda, onlar sadece yarın bir 314 00:12:46,720 --> 00:12:48,780 yönetim kurulu toplantısına gelmemi istiyorlar. 315 00:12:49,710 --> 00:12:51,270 Lester nedenini söyledimi? 316 00:12:51,280 --> 00:12:55,010 Az önce piskoposluğun birkaç üyesinin 317 00:12:55,020 --> 00:12:56,090 bize katılacağını söyledi. 318 00:12:56,100 --> 00:12:57,560 Sadece temizlikle ilgili olduğuna eminim. 319 00:12:58,450 --> 00:13:01,240 Miles, dün gece Andrew Carver'a rastladığını söyledi. 320 00:13:01,250 --> 00:13:02,380 Mm-hmm. 321 00:13:02,390 --> 00:13:04,440 Lester ve bir piskopos üyesi ile yemek yiyordu. 322 00:13:05,980 --> 00:13:08,180 Sence bir şeylermi oluyor? 323 00:13:08,760 --> 00:13:10,040 Ne gibi? 324 00:13:11,100 --> 00:13:15,400 Bilmiyorum ama böyle bir yemekte seninde olman gerekmiyormu? 325 00:13:15,420 --> 00:13:18,920 Ali, bunun sadece bir akşam yemeği olduğuna eminim. 326 00:13:19,940 --> 00:13:21,820 Ve gerçekten hiç tabağın yokmu? 327 00:13:30,020 --> 00:13:33,180 Yani Miles'la sadece ters giden bir ilk randevunuz yoktu. 328 00:13:33,190 --> 00:13:35,080 Hiç randevun yoktu. 329 00:13:35,090 --> 00:13:37,710 Hayır, sana söyledim, bir arkadaş önerisi var. 330 00:13:37,720 --> 00:13:39,380 Ve dürüst olmak gerekirse, restorandan ayrıldıktan sonra, 331 00:13:39,390 --> 00:13:40,520 aslında çok eğlenceli bir geceydi. 332 00:13:40,530 --> 00:13:42,180 Yani randevuyu sonlandırdıktan sonra 333 00:13:42,190 --> 00:13:44,550 siz gençler herzaman yaptıklarınıza 334 00:13:44,560 --> 00:13:46,170 - geri döndüp eğlendiniz. - Anlamadım. 335 00:13:46,180 --> 00:13:48,610 Cara ve benim aramda her zaman bu kimya vardı. 336 00:13:48,620 --> 00:13:50,010 Buna "randevu" kelimesini eklediğinizde 337 00:13:50,020 --> 00:13:51,480 işler neden aniden değişiyor? 338 00:13:51,490 --> 00:13:55,300 Çünkü ilk randevular birini tanımakla ilgilidir, değil mi? 339 00:13:55,330 --> 00:13:56,910 Ve siz ikiniz, zaten iyi arkadaşsınız. 340 00:13:56,920 --> 00:13:59,620 Neredeyse onlarca ilk buluşmada bulunmuş gibisin. 341 00:13:59,640 --> 00:14:01,550 Şöyle düşün, belki de Miles ile işler her zaman kolay hissettirdi, 342 00:14:01,560 --> 00:14:03,520 Çünkü Tanrı hesabını her zaman 343 00:14:03,530 --> 00:14:05,160 bir tampon olarak aldınız. 344 00:14:05,180 --> 00:14:08,180 Sen ondan uzaklaşınca işler garipleşiyor. 345 00:14:08,190 --> 00:14:09,410 Miles, muhtemelen bunu duymak 346 00:14:09,420 --> 00:14:11,020 istemediğini biliyorum, ama romantizm 347 00:14:11,030 --> 00:14:13,280 için son rampayı kaçırmışsınız ve 348 00:14:13,290 --> 00:14:16,450 dostluk otoyolunda kalmak üzeresiniz. 349 00:14:16,460 --> 00:14:17,680 Sonsuza dek. 350 00:14:18,530 --> 00:14:21,420 İlk olarak, bu korkunç, korkunç bir benzetme. 351 00:14:21,440 --> 00:14:23,860 Ve ikincisi, biz hiçbir şeyi kaçırmadık. 352 00:14:23,870 --> 00:14:25,490 O bir randevuydu Parker. 353 00:14:25,500 --> 00:14:27,210 Bir dahaki sefere iyi olacağına eminim. 354 00:14:27,220 --> 00:14:28,260 Devam edebilir miyiz? 355 00:14:28,880 --> 00:14:31,330 Sophia Zolfo hakkında birkaç telefon görüşmesi yaptığını söylemiştin, değil mi? 356 00:14:31,340 --> 00:14:34,140 Sadece birkaç görüşme değil. Bir ton görüşme. 357 00:14:34,150 --> 00:14:36,640 Kesinlikle yeni restoranını gizli tutuyor. 358 00:14:36,650 --> 00:14:39,470 Ama sıraya giren küçük bir yatırımcı grubu var. 359 00:14:39,480 --> 00:14:42,310 Onlar henüz çek yazmamışlar ama bu bugün değişebilir. 360 00:14:42,320 --> 00:14:43,360 Ne demek istiyorsun? 361 00:14:43,390 --> 00:14:45,250 Onlar için özel bir öğle yemeğine 362 00:14:45,260 --> 00:14:46,910 ev sahipliği yapıyor ve eğer iyi giderse, tahminimce 363 00:14:46,920 --> 00:14:49,920 kısa bir süre sonra işe başlar. 364 00:14:49,930 --> 00:14:52,180 Teşekkürler. 365 00:14:56,420 --> 00:14:57,910 Bildiğimiz Tanrı hesabı, Sophia'ya bir arkadaşının 366 00:14:57,920 --> 00:15:00,490 öğle yemeğinde ya da yeni restoranında 367 00:15:00,500 --> 00:15:01,710 yardım etmekle ilgili değil. 368 00:15:01,720 --> 00:15:03,730 Hayır, babası öğrendiğinde olacaklarla ilgili. 369 00:15:03,740 --> 00:15:06,070 İlk podcast'imi kaydettiğim zamanı hatırlıyorum. 370 00:15:06,080 --> 00:15:08,280 Ne kadar heyecanlıydım, ama ayrıca korkmuştum. 371 00:15:08,740 --> 00:15:10,630 Eh, iş oraya oraya varınca babama 372 00:15:10,640 --> 00:15:12,670 ne yaptığımı açıklamak zorunda kalacağımı biliyordum. 373 00:15:12,680 --> 00:15:13,730 Peki ne oldu? 374 00:15:13,740 --> 00:15:15,300 Şey, sürekli erteliyordum. 375 00:15:15,320 --> 00:15:17,880 O sonunda cemaatinden biri yoluyla buldu. 376 00:15:17,890 --> 00:15:19,500 İddiaya girerim iyi geçmedi. 377 00:15:19,620 --> 00:15:21,520 Altı ay boyunca konuşmayı bıraktık. 378 00:15:21,530 --> 00:15:23,430 Yani Sophia'nın nasıl hissettiğini anlıyorum. 379 00:15:23,440 --> 00:15:25,630 Demek istediğim, onayını almak istediğin bir kişinin, 380 00:15:25,640 --> 00:15:27,460 ne yapmaya çalıştığını asla anlamayan 381 00:15:27,470 --> 00:15:28,960 aynı kişi olduğunu bilmek berbat. 382 00:15:28,970 --> 00:15:31,490 Anlamıyorsun, bugün burada yemek yapmam gerekiyor. 383 00:15:31,500 --> 00:15:33,020 Üzgünüm, elim kolum bağlı. 384 00:15:33,040 --> 00:15:34,960 Affedersiniz, yardım etmek için yapabileceğimiz bir şey var mı? 385 00:15:34,970 --> 00:15:37,530 Bekle, siz ikiniz dün gece restorandaydınız. 386 00:15:37,540 --> 00:15:39,500 - Evet, Cara. - Miles. 387 00:15:39,520 --> 00:15:40,950 Burada ne yapıyorsunuz? 388 00:15:40,960 --> 00:15:42,300 Şey, Aslında seni görmeye geldik. 389 00:15:42,310 --> 00:15:44,030 Ben "Catapult" için çalışıyorum ve 390 00:15:44,040 --> 00:15:45,110 yeni bir yer açmaya çalıştığınızı duydum. 391 00:15:45,120 --> 00:15:46,540 Hazır olana kadar gözden uzak kalmaya çalıştığınızı biliyorum. 392 00:15:46,570 --> 00:15:48,440 ama ne zaman hazır olursan bir 393 00:15:48,450 --> 00:15:49,580 makale yazabileceğimi düşünüyordum. 394 00:15:49,590 --> 00:15:51,140 Buna minnettarım. 395 00:15:51,220 --> 00:15:53,630 Gazımı açması için onu ikna edemezsem, 396 00:15:53,640 --> 00:15:54,980 yeni bir restoran olmayacak. 397 00:15:55,000 --> 00:15:56,990 Bakın size söyledim, gaz kaçağı raporumuz var. 398 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Temizleyene kadar gazı kapatmalıyım. 399 00:15:59,020 --> 00:16:00,940 Umarım gün sonuna kadar gaz açılabilir. 400 00:16:04,040 --> 00:16:06,870 Bu yatırımcıları yola getirmek bir yılımı aldı. 401 00:16:06,880 --> 00:16:08,050 Onlar üç saat içinde burada olacaklar, 402 00:16:08,060 --> 00:16:09,240 ve yemek yapacak yerim yok. 403 00:16:09,340 --> 00:16:11,200 Şey, Babanla konuşmayı düşündün mü? 404 00:16:11,210 --> 00:16:12,740 Belki onun restoranını kullanabilirsin. 405 00:16:12,780 --> 00:16:15,130 O ne yapmak istediğimi anlamıyor. 406 00:16:15,140 --> 00:16:16,160 O asla desteklemeyecek. 407 00:16:16,310 --> 00:16:18,310 Yardım edebileceğimiz bir yol olmalı. 408 00:16:18,320 --> 00:16:20,410 Demek istediğim, siz mutfağını kullanmama 409 00:16:20,420 --> 00:16:21,910 izin verecek biryer bilmiyorsanız, 410 00:16:21,920 --> 00:16:24,080 yapacak bir şey yok. 411 00:16:28,130 --> 00:16:30,680 Aslında bir yer biliyor olabilirim. 412 00:16:42,020 --> 00:16:43,310 Sophia'nın bu öğleden sonra bir grup 413 00:16:43,320 --> 00:16:44,950 yatırımcı için yemek yapması gerekiyordu 414 00:16:44,960 --> 00:16:46,700 fakat mevcut yeri müsait değil. 415 00:16:46,720 --> 00:16:47,860 Evet, son dakika olduğunu biliyoruz. 416 00:16:47,880 --> 00:16:49,390 ama onu burada barındırabilmenin bir yolu var mı? 417 00:16:49,400 --> 00:16:50,490 Tabi lan. 418 00:16:50,500 --> 00:16:52,250 - Gerçektenmi? - Evet. 419 00:16:52,260 --> 00:16:54,790 Biz restoran bayanları birbirimize destek olmalıyız. 420 00:16:54,800 --> 00:16:57,100 Hanımeli Gül'ünde bir şeyler yiyip 421 00:16:57,160 --> 00:16:59,060 içen zengin yatırımcılar olmasından bahsetmiyorum bile, 422 00:16:59,070 --> 00:17:00,660 işim içinde iyi olabilir. 423 00:17:00,700 --> 00:17:02,060 - Çok teşekkür ederim. - Elbette. 424 00:17:02,070 --> 00:17:03,530 Mutfak bu tarafta. 425 00:17:03,540 --> 00:17:05,300 Tamam, sana göstereyim. 426 00:17:05,310 --> 00:17:06,740 Sen en iyisisin, bunu biliyor musun? 427 00:17:06,750 --> 00:17:08,510 Öyle. sırası gelmişken... 428 00:17:08,560 --> 00:17:11,150 - Mm-hmm? - Biraz önce babamın ofisindeydim ve 429 00:17:11,160 --> 00:17:13,410 Lester, piskoposun yarın onunla birlikte 430 00:17:13,420 --> 00:17:14,540 olmak istediği bir toplantı için aradı. 431 00:17:14,550 --> 00:17:15,710 Ne hakkında olduğunu söyledi mi? 432 00:17:15,720 --> 00:17:17,700 Hayır, o önemsememiş. 433 00:17:17,720 --> 00:17:20,320 Fakat ilk olarak, Lester ve Peder Carver babamız olmadan bir piskopos 434 00:17:20,330 --> 00:17:22,680 üyesi ile akşam yemeği yediler ve 435 00:17:22,690 --> 00:17:24,590 şimdi bir toplantımı yapmak istiyorlar? 436 00:17:24,600 --> 00:17:26,020 Eh, Babam endişelenmiyorsa, 437 00:17:26,030 --> 00:17:27,030 sen de endişelenmemelisin. 438 00:17:27,040 --> 00:17:29,020 Andrew Carver buraya ilk geldiğinde 439 00:17:29,030 --> 00:17:30,860 babamın gizlice endişelendiğini biliyorum. 440 00:17:30,870 --> 00:17:33,160 Bunca yıl sonra aniden kilisesine atanan 441 00:17:33,170 --> 00:17:34,960 genç bir rahip yardımcısı mı? 442 00:17:34,970 --> 00:17:35,980 Hadi, sen durumu hesapla. 443 00:17:38,080 --> 00:17:39,970 Sence babamızın yerini almaya mı çalışıyor? 444 00:17:39,980 --> 00:17:41,600 Ne düşündüğümü bilmiyorum. 445 00:17:42,680 --> 00:17:44,340 Rakesh'i arayabilirmisin? 446 00:17:44,350 --> 00:17:46,470 Ona Andrew Carver hakkında araştırma yapmasını söylermisin? 447 00:17:46,480 --> 00:17:48,310 - Um... - Bak, inan bana, 448 00:17:48,320 --> 00:17:49,780 bu konuda yanılmak istiyorum. 449 00:17:49,800 --> 00:17:52,410 Evet, ama daha öncede onu aramaya 450 00:17:52,420 --> 00:17:53,580 çalıştım ve o telefonu açmadı. 451 00:17:53,590 --> 00:17:54,940 O Henry Chase'i arıyor, 452 00:17:54,950 --> 00:17:56,180 o yüzden onun ne durumda olacağını bilirsin. 453 00:17:56,200 --> 00:17:58,690 Ne zaman hava almaya çıkacağı bilinmez. 454 00:17:58,700 --> 00:18:00,540 - Nereye gidiyorsun? - Toplantı yarın. 455 00:18:00,550 --> 00:18:03,160 Rakesh'in hava almak için çıkmasını bekleyemem. 456 00:18:05,340 --> 00:18:08,720 Karakterimizin gerçek yargısı Tanrı yalnız değil. 457 00:18:08,840 --> 00:18:12,200 Kalplerde ve sevdiklerimizin gözünde. 458 00:18:12,210 --> 00:18:14,400 - Biz... - Baba! 459 00:18:14,410 --> 00:18:16,200 Hey, Ahbap. 460 00:18:18,120 --> 00:18:19,820 Bir resmini çizdim. 461 00:18:19,830 --> 00:18:21,460 - Vay. - Sana gelip göstermek zorunda kaldı. 462 00:18:22,550 --> 00:18:24,600 Ah, Sevdim. 463 00:18:24,610 --> 00:18:27,490 - Andrew. - Arthur. 464 00:18:27,500 --> 00:18:28,840 Caroline'i yatırlıyormusun? 465 00:18:28,850 --> 00:18:30,220 Evet, seni tekrar görmek güzel. 466 00:18:30,230 --> 00:18:31,920 Bu oğlum Marcus. 467 00:18:31,930 --> 00:18:33,780 Çocuklarımın buralarda koştuğu zamanı hatırlıyorum. 468 00:18:33,790 --> 00:18:35,660 Biliyor musun Marcus? 469 00:18:35,670 --> 00:18:37,510 Orada bir balkon var. 470 00:18:37,520 --> 00:18:40,700 Bütün kiliseyi gören oğlumun en sevdiği yerdi. 471 00:18:40,710 --> 00:18:42,430 Hmm? 472 00:18:42,440 --> 00:18:43,590 Devam et. 473 00:18:48,580 --> 00:18:50,980 - Harika bir ailen var. - Oh, teşekkürler. 474 00:18:50,990 --> 00:18:53,190 Burada ne kadar çok zaman geçirirsek, o kadar çok ev gibi geliyor. 475 00:18:53,250 --> 00:18:55,200 Bunu duyduğuma sevindim. Oh, bu arada, 476 00:18:55,210 --> 00:18:57,150 dün akşam yemeğinde Milas'la karşılaştığını duydum. 477 00:18:57,160 --> 00:18:59,680 Evet, karşılaştık, sonunda onunla tanışmak güzeldi. 478 00:18:59,690 --> 00:19:01,110 Ve Lester ile birlikte miydin? 479 00:19:01,130 --> 00:19:03,080 Doğru, piskoposluk üyesiyle yemek yiyorduk. 480 00:19:03,090 --> 00:19:04,640 Ah-ha. 481 00:19:04,650 --> 00:19:06,140 Onları daha iyi tanımam gerektiğini düşündü. 482 00:19:06,150 --> 00:19:07,390 Özür dilerim, söylemeyi unutmuşum. 483 00:19:07,400 --> 00:19:09,290 Oh, sorun değil. 484 00:19:09,300 --> 00:19:11,100 Dinle, neden vaazına geri dönmüyorsun. 485 00:19:21,920 --> 00:19:23,730 İki yeni makarna tabağım. 486 00:19:23,770 --> 00:19:26,510 Lavanta hindistan cevizli kestane tortelli 487 00:19:26,520 --> 00:19:29,580 ve pachadi con giardiniera. 488 00:19:29,590 --> 00:19:31,470 Hmm. 489 00:19:31,530 --> 00:19:33,750 Oh, aman... bu delicesine iyi. 490 00:19:33,760 --> 00:19:36,350 Yani, tatlar mükemmel dengelenmiş gibi. 491 00:19:36,360 --> 00:19:39,360 Ve sunum... 492 00:19:39,370 --> 00:19:42,570 Oh, Üzgünüm.... Çok "En iyi şef" izliyorum. 493 00:19:43,610 --> 00:19:44,950 Böyle pişirmeyi nereden öğrendin? 494 00:19:45,040 --> 00:19:47,530 - Uh, Aslında, babamdan. - Sahimi? 495 00:19:47,540 --> 00:19:49,600 Demek istediğim, onun yemeklerine hiç benzemiyor. 496 00:19:49,610 --> 00:19:52,900 Hayır, değil, ama bilmiyorum, 497 00:19:52,910 --> 00:19:54,430 sanırım sadece restoranlarda 498 00:19:54,450 --> 00:19:55,900 büyüyüp onunla mutfakta olmak, 499 00:19:55,910 --> 00:19:57,910 yemek ve yemek sevgisini görmek, 500 00:19:57,920 --> 00:19:59,440 şef olmak için bana ilham verdi. 501 00:19:59,450 --> 00:20:01,330 Oh, o bunu biliyormu? 502 00:20:01,340 --> 00:20:02,480 Ona ne yaptığını söylemelisin. 503 00:20:02,490 --> 00:20:04,540 Söyleyeceğim, Ben sadece bu konuşmayı 504 00:20:04,550 --> 00:20:07,450 yapmadan önce restoranın ayaklarının üstünde durduğundan emin olmak istiyorum. 505 00:20:07,460 --> 00:20:09,690 Sophia? 506 00:20:09,700 --> 00:20:11,290 Burada mısın? 507 00:20:12,730 --> 00:20:14,890 Sanırım... bu o. 508 00:20:14,900 --> 00:20:16,430 Anlamıyorum. 509 00:20:16,450 --> 00:20:20,010 Burada olduğumu nereden biliyordu? 510 00:20:20,050 --> 00:20:22,410 Sophia? 511 00:20:24,890 --> 00:20:26,730 Yani bu doğru mu? 512 00:20:27,710 --> 00:20:30,480 Gerçekten bunu benden saklayabileceğinimi sandın? 513 00:20:30,490 --> 00:20:32,190 Baba, üzgünüm. Sana anlatacaktım. 514 00:20:32,200 --> 00:20:33,370 Bana neyi anlatacaktın? 515 00:20:33,390 --> 00:20:35,590 Bana kendi restoranını açacağınımı söylüyorsun? 516 00:20:35,600 --> 00:20:37,170 Ya da üç kuşak boyunca ailende 517 00:20:37,180 --> 00:20:39,940 olan kişiye sırtını mı çeviriyorsun? 518 00:20:39,950 --> 00:20:41,710 Bana sırtını mı çeviriyorsun? 519 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 - Benmi? - Evet. 520 00:20:42,730 --> 00:20:44,290 Peki ya sen? Tony'yi işe almadan 521 00:20:44,300 --> 00:20:46,090 önce mutfağı yönetme şansını istedim. 522 00:20:46,100 --> 00:20:47,110 Bana bir şans bile vermedin. 523 00:20:47,130 --> 00:20:48,950 Menüyü değiştirmek istediğini söyledin. 524 00:20:48,970 --> 00:20:51,030 Mümkün olmayan bir şey yapmak istedin. 525 00:20:51,050 --> 00:20:53,630 Hayır, size neler yapabileceğimi göstermek istedim. 526 00:20:53,640 --> 00:20:56,040 Ve evet, belki restorana özel bir şeyler getirebilirim. 527 00:20:56,050 --> 00:20:58,760 Restoran her zaman özel olmuştur, Sophia. 528 00:20:58,770 --> 00:21:00,590 İşte sorun bu. Bunu asla göremiyorsun. 529 00:21:00,600 --> 00:21:03,550 Hayır, beni asla gerçek bir şef olarak görmedin, bu utanç verici 530 00:21:03,570 --> 00:21:05,390 çünkü kendi yerimi açtığımda, 531 00:21:05,400 --> 00:21:07,530 şehrin geri kalanı bunu görecek 532 00:21:07,550 --> 00:21:08,670 ve belki sen de göreceksin. 533 00:21:08,690 --> 00:21:11,220 Yeni bir restoran işletmek yeni yemekler hazırlamaktan 534 00:21:11,230 --> 00:21:13,280 daha fazlasını gerektirir, tatlım. 535 00:21:13,290 --> 00:21:15,770 Bak, hazır olmadığın tuzaklar var. 536 00:21:16,630 --> 00:21:18,490 Burada işimiz bittimi? 537 00:21:18,500 --> 00:21:20,490 Çünkü yakında yatırımcıları 538 00:21:20,500 --> 00:21:21,660 bekliyorum ve işe geri dönmeliyim. 539 00:21:22,510 --> 00:21:24,070 Sanırım öyle. 540 00:21:33,780 --> 00:21:36,030 Sophia, Çok üzgünüm. 541 00:21:36,050 --> 00:21:38,350 - İyimisin? - İyiyim. 542 00:21:39,470 --> 00:21:42,450 Bak, babanla böyle bir patlamanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum, 543 00:21:42,460 --> 00:21:44,810 onun için ne yapmaya çalıştığını 544 00:21:44,820 --> 00:21:48,290 anlamıyor, ama bana güven, anlayacak. 545 00:21:48,350 --> 00:21:50,170 Ama devam etmelisin. 546 00:21:51,630 --> 00:21:53,710 Ve biliyorum şu anda kendini yalnız hissedebilirsin, 547 00:21:53,720 --> 00:21:55,870 ama yalnız değilsin. 548 00:21:55,910 --> 00:21:57,110 Biz buradayız. 549 00:21:57,930 --> 00:21:59,510 O haklı. 550 00:21:59,530 --> 00:22:02,530 Bunu yapabilirsin ve biz bundan emin olacağız. 551 00:22:04,610 --> 00:22:06,390 Teşekkürler. 552 00:22:08,250 --> 00:22:09,360 Rakesh. 553 00:22:09,370 --> 00:22:11,570 Ali, ne... burada ne yapıyorsun? 554 00:22:11,590 --> 00:22:12,890 Çalışma alanını ihlal ettiğim için özür dilerim, ama Miles 555 00:22:12,900 --> 00:22:14,250 bölgede olduğunu söyledi ve aramalara 556 00:22:14,260 --> 00:22:15,530 geri dönmeyebileceğini söyledi. 557 00:22:15,550 --> 00:22:17,140 Evet, Bir çeşit işin en heyecanlı yerindeyim 558 00:22:17,150 --> 00:22:18,850 Henry'yi sunuculardan izlemeye çalışıyorum. 559 00:22:18,860 --> 00:22:20,290 Tamam, o zaman çabucak halledeceğim. 560 00:22:20,300 --> 00:22:21,790 Bak, kilisenin babamı birisiyle 561 00:22:21,800 --> 00:22:23,010 değiştirmeye çalışıyor olabileceğini düşünüyorum. 562 00:22:23,050 --> 00:22:25,550 Evet, yardımcısı rahip Andrew Carver'a 563 00:22:25,570 --> 00:22:27,590 bakmanın bir yolu var mı? 564 00:22:27,600 --> 00:22:28,990 Evet, evet, bu bir sorun olmamalı. 565 00:22:29,000 --> 00:22:30,500 Teşekkürler. 566 00:22:31,840 --> 00:22:33,630 Bekle, bu doğru olamaz. 567 00:22:33,640 --> 00:22:35,630 O nedir? 568 00:22:35,640 --> 00:22:37,110 Henry kod çalıştırmıyor, 569 00:22:37,130 --> 00:22:39,090 ama o da sadece etrafta dolaşmıyor. 570 00:22:39,100 --> 00:22:40,350 Sanırım kümedeki belirli 571 00:22:40,360 --> 00:22:42,610 bir sunucuya erişmeye çalışıyor. 572 00:22:43,740 --> 00:22:44,870 573 00:22:44,950 --> 00:22:46,910 Bir dakika, her şeye sınırsız 574 00:22:46,920 --> 00:22:48,390 erişimin olduğunu sanıyordum. 575 00:22:48,400 --> 00:22:49,680 Ben de öyle. 576 00:22:49,690 --> 00:22:51,950 Demek istediğim, Simon Hayes'in çok gizli bir projeyi 577 00:22:51,960 --> 00:22:53,370 Park ettiği yer burası olmalı. 578 00:22:55,930 --> 00:22:57,660 Bekle, Henry ne yapıyor? 579 00:22:57,670 --> 00:22:59,670 580 00:23:00,990 --> 00:23:04,090 Oh, hayır. Oh, hayır. Oh, hayır. 581 00:23:04,170 --> 00:23:06,530 - Simon ile konuşmam lazım. - Tamam. 582 00:23:06,540 --> 00:23:08,000 Um, En kısa sürede rahibine göz atacağım. 583 00:23:08,010 --> 00:23:09,430 Sorun değil. 584 00:23:11,410 --> 00:23:12,730 Simon. 585 00:23:15,570 --> 00:23:18,770 Simon? Büyük bir sorunumuz var. 586 00:23:29,990 --> 00:23:31,920 Tamam. 587 00:23:31,930 --> 00:23:34,460 Pekala Henry, eğer böyle oynamak istiyorsan, 588 00:23:34,470 --> 00:23:36,630 bana başka seçenek bırakmadın. 589 00:23:39,320 --> 00:23:42,470 Giriş paketlerini yavaşlatmak için sistem çapında, zorunlu erişim denetimi 590 00:23:42,480 --> 00:23:45,510 için köprü metni aktarım protokolü uygulama katmanı filtrelemeden 591 00:23:45,520 --> 00:23:48,090 ne kadar hoşlanacağınızı görelim. 592 00:23:51,030 --> 00:23:52,740 Rakesh, ne halt ediyorsun 593 00:23:52,750 --> 00:23:54,380 - Şimdi değil. - Bilgisayarımdan uzak dur, 594 00:23:54,390 --> 00:23:56,390 yoksa güvenliği arıyorum. 595 00:23:56,410 --> 00:23:58,090 Bunu yapmamı istediğini sanmıyorum. 596 00:24:02,130 --> 00:24:04,320 Henry özel sunucuma girmeye çalışıyor. 597 00:24:04,330 --> 00:24:05,940 Hayır, sanırım içeri giremeyeceğini biliyor. 598 00:24:05,950 --> 00:24:07,830 - Ama yapabileceği şey... - Bir virüs bulaştırmak. 599 00:24:07,840 --> 00:24:08,960 Tüm sistemi kapatın. 600 00:24:08,970 --> 00:24:11,890 Evet, ve en gizli projeni de yok et. 601 00:24:10,710 --> 00:24:11,890 602 00:24:11,910 --> 00:24:13,340 Sanırım onu sunucu içinde takip ettiğimi 603 00:24:13,350 --> 00:24:15,000 fark etti ve saldırmaya karar verdi. 604 00:24:15,010 --> 00:24:17,020 Sadece özel sunucunuzu korumam gerekiyor... 605 00:24:17,030 --> 00:24:19,170 Doğru, haklısın, bütün sistemi kapat. 606 00:24:19,180 --> 00:24:20,290 güzel, dahice. 607 00:24:22,300 --> 00:24:23,340 608 00:24:28,950 --> 00:24:31,070 Bence konuşmamız gerek. 609 00:24:38,700 --> 00:24:40,220 Sophia gerçekten anlaşmış görünüyor. 610 00:24:40,230 --> 00:24:41,350 Evet. 611 00:24:41,360 --> 00:24:42,930 Onun babasıyla arasında olanlardan 612 00:24:42,940 --> 00:24:44,110 sonra umarım bu işe yarar. 613 00:24:44,130 --> 00:24:45,540 Bak, Şu bunu gizlemek için, Parker. 614 00:24:45,550 --> 00:24:48,880 Umarım bazı iyi yayınlar onun yeri için çok iyi olur. 615 00:24:48,890 --> 00:24:49,900 Evet, sorun olmaz. 616 00:24:49,910 --> 00:24:51,830 Teşekkürler. 617 00:24:52,850 --> 00:24:55,230 Pekala, Son yemek servis edildi. 618 00:24:55,240 --> 00:24:58,370 Pekala, görünüşe göre yatırımcılar mutlu. 619 00:24:59,820 --> 00:25:00,850 Sophia. 620 00:25:00,860 --> 00:25:02,480 Will, geldiğin için çok teşekkür ederim. 621 00:25:02,490 --> 00:25:04,170 Yemek harikaydı. 622 00:25:04,230 --> 00:25:07,410 Peki neden kötü haberlerin varmış gibi hissediyorum? 623 00:25:07,430 --> 00:25:08,920 Telefondaki asistanımdı. 624 00:25:08,930 --> 00:25:11,990 içki ruhsatın kabul edilmedi. 625 00:25:13,570 --> 00:25:15,160 Tüm evrak işlerini kendim yaptım. 626 00:25:15,170 --> 00:25:16,530 Yani, bir hata olmalı. 627 00:25:16,540 --> 00:25:18,030 Eğer varsa bu senin tarafında olmuştur. 628 00:25:18,040 --> 00:25:19,970 Will, şunu çözmeme izin ver. 629 00:25:19,990 --> 00:25:21,470 Her ne ise, düzeltebilirim. 630 00:25:21,480 --> 00:25:23,900 Sophia, başka kimsenin yapamayacağı bir risk aldık, 631 00:25:23,910 --> 00:25:26,330 ama böyle bir hata, bir restoranı 632 00:25:26,350 --> 00:25:28,340 çalıştırma yeteneğinizle ilgili ciddi endişeler uyandırıyor. 633 00:25:28,350 --> 00:25:30,510 Açıkça yetenekli bir aşçısın ama 634 00:25:30,520 --> 00:25:33,810 üzgünüm, vazgeçmek zorundayız. 635 00:25:46,600 --> 00:25:47,960 Bu anlamsız. 636 00:25:47,970 --> 00:25:49,870 Yani, her iznin üstünden bir düzine kez geçtim, 637 00:25:49,880 --> 00:25:52,140 özellikle de içki ruhsatından. 638 00:25:52,150 --> 00:25:54,730 Al, içki masasından konuşabileceğin birini tanıyormusun? 639 00:25:54,740 --> 00:25:56,010 Belki yapabileceğimiz bir şey vardır. 640 00:25:56,020 --> 00:25:57,820 Evet, aslında tanıdığım var. Orada birilerini tanıyorum. 641 00:25:57,880 --> 00:25:59,340 Onları aramaktan mutlu olurum. 642 00:25:59,350 --> 00:26:00,770 - Teşekkürler. - Evet. 643 00:26:00,790 --> 00:26:02,410 Ama bunu düzeltsek bile, 644 00:26:02,420 --> 00:26:03,540 demek istediğim, yatırımcılarım yok. 645 00:26:03,550 --> 00:26:05,130 Eh, O zaman yenilerini buluruz. 646 00:26:05,140 --> 00:26:07,290 Bu yeri tutarak ilk ay içinde 647 00:26:07,300 --> 00:26:08,300 herşeyi batırdım. 648 00:26:08,310 --> 00:26:10,380 Kaybedersem, baştan başlamak zorundayım. 649 00:26:10,390 --> 00:26:13,520 Babamın gerçekten haklı olabileceğine inanamıyorum. 650 00:26:13,530 --> 00:26:15,520 Hayır, hayır, o haklı değil. 651 00:26:15,530 --> 00:26:16,850 Tamam, pes edemezsin. 652 00:26:18,930 --> 00:26:20,520 Haklısın. 653 00:26:20,530 --> 00:26:22,330 Biliyor musun, restoranıma geri döneceğim 654 00:26:22,340 --> 00:26:23,780 ve bazı telefon görüşmeleri yapacağım. 655 00:26:23,790 --> 00:26:26,420 Dışarıda bana bir şans vermek isteyen biri olmalı. 656 00:26:25,000 --> 00:26:26,420 657 00:26:26,430 --> 00:26:27,690 İrtibatta olacağım. 658 00:26:29,510 --> 00:26:30,630 Teşekkürler. 659 00:26:32,180 --> 00:26:34,440 Tamam, içki masasındaki arkadaşımı arayacağım. 660 00:26:34,450 --> 00:26:35,710 Bir sonraki adımın ne olacak? 661 00:26:38,140 --> 00:26:40,660 Belkide Tanrı hesabı bize bir tane gönderdi. 662 00:26:40,670 --> 00:26:44,160 Soho'daki Ladurée Macaroons mu? 663 00:26:44,170 --> 00:26:46,970 Eh, O yeri seviyorum. Gidip bir kontrol edelim. 664 00:26:48,890 --> 00:26:50,460 Anlamıyorum. 665 00:26:50,470 --> 00:26:52,430 Henry neden işini mahvetmek istesinki? 666 00:26:53,880 --> 00:26:57,240 J. J. Thomson'ı hiç duydun mu? 667 00:26:57,250 --> 00:26:59,710 Hayır. neden? 668 00:26:59,820 --> 00:27:04,190 Elektronu keşfetmesi ile tanınır. 669 00:27:04,210 --> 00:27:07,420 Onun atılımı tarihin gidişatını değiştirdi, 670 00:27:07,430 --> 00:27:09,810 ancak bizi Thomson'un asla yapamayacağı 671 00:27:09,830 --> 00:27:11,350 bir şekilde dünyayı aydınlatma 672 00:27:11,360 --> 00:27:13,730 potansiyelini gören modern elektronik 673 00:27:13,740 --> 00:27:18,030 çağına dönüştüren Thomas Edison'du. 674 00:27:18,040 --> 00:27:21,240 Ve bu hikayede sen Edison 675 00:27:21,250 --> 00:27:24,610 ve Henry Thomson mısın? 676 00:27:24,620 --> 00:27:28,140 Bak, Henry tanıdığım dünyayı 677 00:27:28,150 --> 00:27:30,080 değiştirebilecek en parlak zihin, ama 678 00:27:30,090 --> 00:27:32,480 çoğu dahi gibi yaratmaya aşık oldu. 679 00:27:32,490 --> 00:27:33,910 Uygulamaya değil. 680 00:27:33,920 --> 00:27:36,480 Tahmine dayalı analitikteki potansiyeli gördüm, 681 00:27:36,490 --> 00:27:39,250 ancak ilk algoritmalarımız zorlukla ilk adımı attı. 682 00:27:39,260 --> 00:27:40,890 Gerçek potansiyeline ulaşmak için 683 00:27:40,900 --> 00:27:43,720 işe kodlayıcılar alıp bir altyapı inşa etmemiz gerekiyordu. 684 00:27:43,730 --> 00:27:45,390 Singular Dynamics'i yaratman gerekiyordu. 685 00:27:45,400 --> 00:27:49,260 Evet, vizyonumuzun korunmasını sağlamak için. 686 00:27:49,270 --> 00:27:51,200 Ve Henry arkadaşının kendisini sattığını sandı. 687 00:27:51,210 --> 00:27:53,100 Demek istediğim, Henry'nin zihninde, 688 00:27:53,110 --> 00:27:56,400 yaptığımız her şeye bir şekilde ihanet ediyordum. 689 00:27:56,410 --> 00:27:58,610 Biliyorsun, bir daha asla benimle çalışmayacağına yemin etti 690 00:27:58,620 --> 00:28:00,890 ve sonra da ortadan kayboldu. 691 00:28:01,950 --> 00:28:03,630 Bu on yıl önceydi. 692 00:28:05,060 --> 00:28:08,580 Biliyorsun, O zaman, um... 693 00:28:08,590 --> 00:28:10,820 Henry gittiğinde, ben ... evet, ben sadece ... 694 00:28:10,830 --> 00:28:12,290 sadece bir partnerimi kaybetmedim. 695 00:28:12,300 --> 00:28:14,490 En iyi arkadaşımıda kaybettim. 696 00:28:15,370 --> 00:28:18,750 Peki neden şimdi seni sabote etmek için geri döndü? 697 00:28:20,430 --> 00:28:24,160 Çünkü dünyayı asla yapamayacağı 698 00:28:24,170 --> 00:28:26,870 şekilde değiştirme eşiğindeyim 699 00:28:26,880 --> 00:28:29,900 ve bununla yüzleşemiyor. 700 00:28:29,910 --> 00:28:31,410 Uzaklaştığı rüyayı 701 00:28:31,420 --> 00:28:33,210 yerine getirmek üzere olduğum 702 00:28:33,220 --> 00:28:35,040 gerçeğini kabul edemez, bu yüzden 703 00:28:35,050 --> 00:28:36,730 onu yok etmeyi tercih eder. 704 00:28:36,750 --> 00:28:40,230 Ve bunun olmasını engellememe yardım etmeni istiyorum. 705 00:28:42,570 --> 00:28:45,090 Sana güvenebilir miyim? 706 00:28:56,610 --> 00:28:57,780 Evet, çok çılgınca. 707 00:28:57,790 --> 00:28:59,890 Her geçen gün Ladurée'yi özlüyorum. (ÇN : Fransada bir pastane) 708 00:28:59,900 --> 00:29:01,910 Oh, bu neden beni şaşırtmıyor? 709 00:29:01,980 --> 00:29:04,000 Şey, Sadece bademli kurabiyeyi sevdiğim için değil, 710 00:29:04,010 --> 00:29:06,240 ama kendimi nostaljik hissettiğimde 711 00:29:06,250 --> 00:29:07,470 buraya gelmeyi seviyorum. 712 00:29:07,480 --> 00:29:08,910 Ne için? 713 00:29:08,920 --> 00:29:12,030 Oh, üniversitede, Paris'te yurtdışında eğitim aldım. 714 00:29:12,090 --> 00:29:14,550 Ülke dışına ilk çıkışımdı. 715 00:29:14,560 --> 00:29:16,020 4.000 mil ötedeydim ve asla evden 716 00:29:16,030 --> 00:29:17,620 bu kadar uzak hissetmemiştim. 717 00:29:17,630 --> 00:29:20,390 Pazar günleri bir kahve ve acıbadem 718 00:29:20,400 --> 00:29:22,220 kurabiyesi alıp Champs-Élysées'den 719 00:29:22,230 --> 00:29:23,350 Arc de Triomphe'ye doğru yürüyordum. 720 00:29:23,390 --> 00:29:25,050 Hayatımın en güzel zamanıydı. 721 00:29:27,510 --> 00:29:30,470 Biliyor musun, bir gün Paris'e taşınmak benim hayalim. 722 00:29:30,570 --> 00:29:33,110 Tamam, bunu bana hiç söylememiştin. 723 00:29:33,140 --> 00:29:35,500 Bak, neden dün gece randevumuzda 724 00:29:35,510 --> 00:29:37,390 böyle şeyler hakkında konuşamadık? 725 00:29:38,080 --> 00:29:40,010 Bilmiyorum. 726 00:29:40,020 --> 00:29:41,480 Ne oldu? 727 00:29:41,490 --> 00:29:43,230 Hiç bir fikrim yok. 728 00:29:44,190 --> 00:29:46,690 Sanırım biz kendimiz gibi değildik. 729 00:29:48,130 --> 00:29:49,210 Evet. 730 00:29:53,030 --> 00:29:54,250 Bekle. 731 00:29:54,850 --> 00:29:58,160 Hey, bu gaz şirketindeki adam değil mi? 732 00:29:58,170 --> 00:30:00,830 Evet. Bekle, bu tesadüf olamaz. 733 00:30:00,840 --> 00:30:01,990 Hey, Afedersiniz, afedersiniz. 734 00:30:02,000 --> 00:30:04,700 Bizi arkadaşımızın restoranından hatırlıyor musun? 735 00:30:04,710 --> 00:30:05,910 Oh, evet, haklısın. 736 00:30:05,920 --> 00:30:08,470 Arkadaşın öğle yemeğini pişirecek bir yer buldu mu? 737 00:30:08,480 --> 00:30:10,600 - Buldu. - Oh, bu harika. 738 00:30:10,610 --> 00:30:12,740 İşe yaradığı için memnunum. Biliyor musun, özellikle gaz sızıntısı 739 00:30:12,750 --> 00:30:14,990 olmadığını öğrendiğimde kendimi kötü hissettim. 740 00:30:15,590 --> 00:30:16,850 Ne demek istiyorsun? 741 00:30:16,860 --> 00:30:19,310 Evet, birisi gaz koktuğunu iddia ederek aradı, 742 00:30:19,320 --> 00:30:21,520 bu yüzden gazı kapatmamız gerekiyordu, ama hepsi kontrol edildi. 743 00:30:21,530 --> 00:30:23,250 Aramayı kimin yaptığı hakkında bir fikrin varmı? 744 00:30:23,260 --> 00:30:24,930 Hayır, genel bir tipti. 745 00:30:25,030 --> 00:30:26,590 İyi günler. 746 00:30:28,330 --> 00:30:30,400 Bekle, yani birileri gazın kesilmesi 747 00:30:30,410 --> 00:30:31,690 için anonim arama yapar ve sonra içki 748 00:30:31,710 --> 00:30:34,290 ruhsatı evrakları başarısızmı olur? 749 00:30:34,300 --> 00:30:36,530 Miles, ya Tanrı hesabı bu yüzden bizi buraya göndermişse, 750 00:30:36,540 --> 00:30:38,370 çünkü birileri onu sabote ediyor? 751 00:30:38,380 --> 00:30:40,400 Belki birileri onun aile işini 752 00:30:40,410 --> 00:30:42,110 bırakarak ihanet ettiğini düşünüyordur 753 00:30:42,170 --> 00:30:43,450 Ne, oğlumu? 754 00:30:43,510 --> 00:30:45,240 Sence kendi babası bunu ona yapar mı? 755 00:30:45,250 --> 00:30:46,800 Bilmiyorum, ama o yaptıysa 756 00:30:46,810 --> 00:30:48,440 ve Sophia öğrenirse, 757 00:30:48,450 --> 00:30:50,850 bu onların ilişkilerini sona erdirebilir. 758 00:30:52,470 --> 00:30:54,680 - Ben de onu düşünüyordum. - İsmi nedir? 759 00:30:54,690 --> 00:30:56,530 - Uh... - Hey, konuşmamız lazım. 760 00:30:56,590 --> 00:30:58,050 Yinemi siz ikiniz? 761 00:30:58,060 --> 00:30:59,290 Bak, eğer bu kızımla ilgili ise 762 00:30:59,300 --> 00:31:00,420 konuşulacak bir şey yok. 763 00:31:00,430 --> 00:31:01,920 Aslında var. 764 00:31:01,930 --> 00:31:04,430 Birisi Sophia'nın likör ruhsatını kenara çekmiş, 765 00:31:04,440 --> 00:31:06,530 böylece o da restoranını açamamıştı. 766 00:31:06,540 --> 00:31:07,830 Ruhsatın çekilmesiyle bir ilgim 767 00:31:07,840 --> 00:31:09,070 olduğunu mu düşünüyorsun? 768 00:31:09,090 --> 00:31:10,860 Öyle düşünüyoruz. 769 00:31:10,870 --> 00:31:13,070 Ama sonra kız kardeşim içki masasındaki 770 00:31:13,080 --> 00:31:14,910 arkadaşıyla konuştu ve sonuçta o sen değildin. 771 00:31:15,130 --> 00:31:16,490 Bu oydu. 772 00:31:17,880 --> 00:31:19,070 Ne? 773 00:31:20,050 --> 00:31:22,940 Sonny ben ... ne hakkında konuştuklarını bilmiyorum. 774 00:31:22,950 --> 00:31:24,680 Sophia'nın kız kardeşimin restoranında 775 00:31:24,690 --> 00:31:25,790 yemek yaptığını nasıl öğrendin? 776 00:31:25,800 --> 00:31:28,720 Benim tahminim sana o söylemişti. 777 00:31:28,730 --> 00:31:31,750 Evet, doğru, doğru. 778 00:31:34,090 --> 00:31:35,310 Tony? 779 00:31:40,630 --> 00:31:42,930 Tamam, tamam, kira kontratı imzaladığı 780 00:31:42,940 --> 00:31:45,180 kadını tanıyorum ve öğrendiğimde içki lisansını geciktirdim. 781 00:31:45,230 --> 00:31:46,970 Bunu neden yaptın? 782 00:31:47,640 --> 00:31:50,010 Anlamıyorsun Sonny. Sen asla anlamadın. 783 00:31:50,020 --> 00:31:52,900 - Neyi anlamıyorum? - Ne kadar yetenekli olduğunu. 784 00:31:52,910 --> 00:31:54,330 Onu küçük kızın olarak görüyorsun, 785 00:31:54,340 --> 00:31:57,190 ama restoranı onun kadar iyi olursa, 786 00:31:57,200 --> 00:31:58,510 bu bizi mahveder. 787 00:31:58,520 --> 00:32:02,210 Arkama yaslanıp bunun olmasına izin vermeyecektim. 788 00:32:02,220 --> 00:32:04,380 İş işti. Kişisel değildi. 789 00:32:04,420 --> 00:32:07,120 Kişisel değil miydi? Kişisel değil miydi? 790 00:32:07,130 --> 00:32:09,700 Bu iş her zaman kişiseldi. 791 00:32:09,720 --> 00:32:11,820 Bu benim ailemle ilgili. 792 00:32:13,210 --> 00:32:15,140 Ve az önce sırtımı ona çevirdim. 793 00:32:15,150 --> 00:32:16,670 Bak, bu bir daha olmayacak. 794 00:32:16,680 --> 00:32:18,520 - Tony, kovuldun. - Sonny... 795 00:32:18,530 --> 00:32:19,740 Burada işimiz bitti. 796 00:32:30,900 --> 00:32:32,820 Kızımı bulmalıyım. 797 00:32:32,830 --> 00:32:34,490 Bunu düzeltmenin bir yolunu bulmalıyım. 798 00:32:34,500 --> 00:32:36,280 Aslında, sanırım bu konuda yardımcı olabiliriz. 799 00:32:42,380 --> 00:32:44,170 Rakesh, Simon ile işler nasıl gitti? 800 00:32:44,180 --> 00:32:45,470 Tamam, ama dinle, sonunda senin için 801 00:32:45,480 --> 00:32:47,560 Andrew Carver'ı araştırmaya başlayabildim. 802 00:32:47,580 --> 00:32:48,820 Bir şey buldun mu? 803 00:32:48,840 --> 00:32:50,940 Uh, bunu söyleyebilirsin, evet. 804 00:32:50,950 --> 00:32:53,550 Harlem piskoposluğu yönetim Kurulu'ndan 805 00:32:53,560 --> 00:32:56,950 New York Piskoposluğuna bir e-posta buldum 806 00:32:56,960 --> 00:32:58,850 ve Andrew Carver'ın babana söylediği gibi 807 00:32:58,860 --> 00:33:00,050 kiliseye atanmadığı ortaya çıktı. 808 00:33:00,060 --> 00:33:02,220 Yönetim Kurulu onu istemiş. 809 00:33:02,230 --> 00:33:03,500 Onlar yalan söylemişler. 810 00:33:03,520 --> 00:33:06,360 Sanırım haklıydın Ali. Um... 811 00:33:06,370 --> 00:33:07,880 Onlar babanı değiştiriyorlar. 812 00:33:17,350 --> 00:33:19,750 Tony'nin beni böyle sabote edeceğine inanamıyorum. 813 00:33:19,760 --> 00:33:21,980 O babana yapmak zorunda olduğunu söyledi. 814 00:33:21,990 --> 00:33:23,300 Sonny göremese bile, o senin ne kadar 815 00:33:23,320 --> 00:33:24,680 yetenekli olduğunu biliyordu. 816 00:33:24,740 --> 00:33:26,590 Bunu o mu söyledi? 817 00:33:26,670 --> 00:33:29,130 O söyledi. Baban onu kovmadan hemen önce. 818 00:33:30,180 --> 00:33:32,890 Şey, Hasar çok kötü, değil mi? 819 00:33:32,910 --> 00:33:34,040 O zaman geri al. 820 00:33:34,050 --> 00:33:36,380 Ablamın içki masasındaki arkadaşı, 821 00:33:36,390 --> 00:33:38,810 konuştuğumuz gibi ruhsatı veriyor. 822 00:33:38,870 --> 00:33:40,450 Bu muhteşem. 823 00:33:41,230 --> 00:33:43,790 Ancak, son 24 saattir telefonda, 824 00:33:43,800 --> 00:33:46,250 yatırım yapmak için tanıdığım herkese yalvarıyorum ve 825 00:33:46,260 --> 00:33:47,700 kimse bana bir şans vermeyecek. 826 00:33:48,330 --> 00:33:51,880 Aslında bir kişi var. 827 00:33:56,990 --> 00:33:58,150 Babammı? 828 00:33:59,460 --> 00:34:01,710 Merhaba tatlım. 829 00:34:02,410 --> 00:34:06,250 Aşağı gelip yeni yerine bir göz atacağımı düşündüm. 830 00:34:06,340 --> 00:34:08,860 Evet, eh, uzun süre değil. 831 00:34:08,870 --> 00:34:10,770 Bunu biliyorum. 832 00:34:10,840 --> 00:34:12,670 O zaman burada ne yapıyorsun? 833 00:34:14,420 --> 00:34:18,050 Eh, Büyüdüğün zamanı hatırlıyor musun, 834 00:34:18,060 --> 00:34:19,740 restoranın mutfağında o küçük 835 00:34:19,750 --> 00:34:21,990 portatif merdiven vardı. 836 00:34:22,000 --> 00:34:23,840 Makarna makinesine ulaşmak için kullanırdın, 837 00:34:23,860 --> 00:34:26,200 çünkü ruloyu krank etmeyi severdin, hatırladın mı? 838 00:34:26,210 --> 00:34:28,300 Evet, ve hamuru iterken 839 00:34:28,310 --> 00:34:30,930 beni farklı makarnaların 840 00:34:30,940 --> 00:34:32,400 kalınlığı ile test ediyordun. 841 00:34:32,410 --> 00:34:34,140 Haklısın. 842 00:34:35,110 --> 00:34:39,380 Şey, az önce fark ettim ki, um, 843 00:34:39,390 --> 00:34:41,940 o küçük merdivenden çıkmana asla 844 00:34:43,040 --> 00:34:44,930 izin vermedim, ve çok, çok üzgünüm, 845 00:34:44,940 --> 00:34:48,350 seni gerçekte olduğun muhteşem 846 00:34:48,360 --> 00:34:50,530 şef olarak göremediğim için üzgünüm 847 00:34:50,540 --> 00:34:52,670 ve geçmişte sıkıştığımı biliyorum, 848 00:34:52,680 --> 00:34:55,860 ama bu yüzden çocuklarımız var. 849 00:34:55,870 --> 00:34:58,620 Böylece onlar... bizi geleceğe çekiyorlar. 850 00:35:01,070 --> 00:35:02,920 Yani ne diyorsun? 851 00:35:04,220 --> 00:35:07,500 Bak baba, Zolfo ve Oğulları'nda şef olmak istemiyorum. 852 00:35:07,510 --> 00:35:10,210 Üzgünüm bu... 853 00:35:10,220 --> 00:35:11,920 Bu bana uymuyor. 854 00:35:12,920 --> 00:35:15,100 Bunu biliyorum. 855 00:35:16,090 --> 00:35:18,060 Bu yüzden restoranı satıyorum. 856 00:35:18,080 --> 00:35:19,720 - Ne? - Endişelenme, annen zaten emekli 857 00:35:19,730 --> 00:35:21,480 olmam için bana yalvarıyor. 858 00:35:21,490 --> 00:35:23,180 Sen neden bahsediyorsun? 859 00:35:23,300 --> 00:35:27,200 Kendi yerini açman için parayı kullanmanı istiyorum. 860 00:35:27,270 --> 00:35:30,800 Beni melek yatırımcın olarak düşün. 861 00:35:32,440 --> 00:35:34,470 Bunu yaptığına inanamıyorum. 862 00:35:34,480 --> 00:35:36,330 Baba, bu restoran senin için her şey demek. 863 00:35:36,340 --> 00:35:38,900 Hayır canım, hayır. 864 00:35:38,920 --> 00:35:40,440 Sen benim herşeyimsin. 865 00:35:42,320 --> 00:35:45,020 Bunu hatırlamak için kıçıma iyi bir tekme yemem gerekiyordu. 866 00:35:46,720 --> 00:35:48,480 Seni seviyorum. 867 00:35:52,820 --> 00:35:55,400 Hey, hey, siz ikiniz. 868 00:35:55,420 --> 00:35:56,960 Yarın bir kutlama yapacağız. 869 00:35:56,970 --> 00:35:58,800 İkinizin de orada olacağını umuyorum, tamam mı? 870 00:35:58,870 --> 00:36:00,540 Kesinlikle. 871 00:36:00,570 --> 00:36:02,660 Her şey için ikinize de teşekkür ederim. 872 00:36:08,980 --> 00:36:11,820 Hey. Hey, Ali, n'aber? 873 00:36:17,380 --> 00:36:19,110 Seni daha önce dinlemediğim için çok üzgünüm. 874 00:36:19,120 --> 00:36:21,010 Sorun değil, tek önemli olan 875 00:36:21,020 --> 00:36:22,040 babama gafil avlanmadan önce söylememiz. 876 00:36:22,050 --> 00:36:24,010 Ali, Miles, 877 00:36:24,020 --> 00:36:25,920 Sana yardım edebilirmiyim? 878 00:36:25,930 --> 00:36:27,520 Bir sorun mu var? 879 00:36:27,530 --> 00:36:30,090 Harlem Piskoposluğunu babamızdan almaya çalıştığını biliyoruz. 880 00:36:30,100 --> 00:36:32,300 Ne duyduğunu bilmiyorum, ama düşündüğün gibi değil. 881 00:36:32,320 --> 00:36:33,760 Tamam, o zaman bize açıkla. 882 00:36:33,770 --> 00:36:35,460 Miles, 883 00:36:35,470 --> 00:36:36,960 Ali, burada ne işin var? 884 00:36:38,000 --> 00:36:40,160 Bence bunu Peder Carver'a sormalısın. 885 00:36:42,280 --> 00:36:43,680 Andrew? 886 00:36:43,780 --> 00:36:45,700 Burada olma nedenlerim konusunda 887 00:36:45,710 --> 00:36:47,370 hiç dürüst olmadım. 888 00:36:47,380 --> 00:36:50,640 Lester ve kurul, Harlem Piskoposluğuna... 889 00:36:50,650 --> 00:36:54,680 sizi baş rahip olarak değiştirmemi istedi. 890 00:36:56,120 --> 00:36:58,660 Ben, uh... 891 00:36:58,670 --> 00:37:00,330 Kovuluyorum, öyle mi? 892 00:37:00,340 --> 00:37:02,030 Hayır tabiiki öyle değil. 893 00:37:02,040 --> 00:37:03,930 Piskoposluk seni en üst düzeyde tutuyor. 894 00:37:03,940 --> 00:37:05,530 Anlamıyorum. 895 00:37:05,540 --> 00:37:08,230 Arthur, seni New York Piskoposu 896 00:37:08,240 --> 00:37:10,260 olmaya aday gösteriyorlar. 897 00:37:13,590 --> 00:37:16,880 Öyleyse, yani ... yani yönetim kurulu toplantısı bununla mı ilgiliydi? 898 00:37:16,900 --> 00:37:19,270 Evet, babanın geçişindeki bir 899 00:37:19,280 --> 00:37:20,650 sonraki adımları tartışıyoruz. 900 00:37:20,660 --> 00:37:22,820 Bekle baba, bu harika. 901 00:37:22,860 --> 00:37:24,990 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 902 00:37:25,000 --> 00:37:26,680 Yani, bütün entrika neden? 903 00:37:26,690 --> 00:37:29,080 Neden başından beri bana gerçeği söylemiyorsun? 904 00:37:29,100 --> 00:37:30,880 Kurul, Harlem Piskoposluğunu ne kadar derinden umursadığınızı, 905 00:37:30,900 --> 00:37:33,560 o kişiyle rahat hissetmediğiniz 906 00:37:33,570 --> 00:37:34,820 sürece başkasının elinde 907 00:37:34,840 --> 00:37:36,330 bırakmak istemeyeceğinizi biliyor. 908 00:37:36,340 --> 00:37:38,240 Ve bu yüzden buradasın, seni 909 00:37:38,250 --> 00:37:40,200 tanımam için bana şans verdin. 910 00:37:40,210 --> 00:37:42,240 Ve umarım bu kilisenin, kilisenizin, 911 00:37:42,250 --> 00:37:44,910 devam etmeye karar verirseniz 912 00:37:44,920 --> 00:37:46,560 iyi ellerde olduğunu gösterir. 913 00:37:46,650 --> 00:37:48,580 Bu şekilde öğrenmek zorunda kaldığınız için üzgünüm ama 914 00:37:48,590 --> 00:37:51,320 çocuklarınız kesinlikle sizi çok koruyor. 915 00:37:51,330 --> 00:37:53,520 Kahretsin, öyleyiz. 916 00:37:53,530 --> 00:37:54,580 Buraya gel baba. 917 00:37:56,230 --> 00:37:58,020 Ohh. 918 00:38:00,170 --> 00:38:02,620 Yeni başlangıçları, tam zamanı geldiğinde gerçekleşecek 919 00:38:02,630 --> 00:38:05,340 birşey olarak düşünmek kolaydır. 920 00:38:05,470 --> 00:38:08,640 Hayatın yazı tahtasını temizlemenin yolu, 921 00:38:08,660 --> 00:38:11,060 rotayı değiştirmemize izin veriyor. 922 00:38:11,070 --> 00:38:14,240 Ama gerçek şu ki, yeni başlangıçlar asla kolay değildir. 923 00:38:14,250 --> 00:38:17,110 Onlar genelde bize nereye gittiğimiz 924 00:38:17,120 --> 00:38:19,290 kadar nerede bulunduğumuzu, devam etmeyi 925 00:38:19,300 --> 00:38:23,010 seçersek neyi feda edeceğimizi ve neyi 926 00:38:23,020 --> 00:38:25,300 geride bırakmamız gerektiğini hatırlatır. 927 00:38:26,520 --> 00:38:28,910 Hey, sadece sunucularının tekrar 928 00:38:28,920 --> 00:38:30,320 çevrimiçi olduğunu bilmeni istedim. 929 00:38:30,340 --> 00:38:33,560 Artık Henry'nin etrafta dolaşıp durması konusunda endişelenmene gerek yok. 930 00:38:33,670 --> 00:38:36,290 Tamam. Teşekkür ederim dostum. 931 00:38:36,300 --> 00:38:37,320 Evet. 932 00:38:43,140 --> 00:38:47,070 Sanırım resmen Henry Chase'i masadan kaldırabiliriz. 933 00:38:47,080 --> 00:38:48,840 Simon Hayes şimdi ana şüphelimiz. 934 00:38:48,850 --> 00:38:50,570 Yani üzerinde çalıştığı en gizli projenin Tanrı Hesabı 935 00:38:50,580 --> 00:38:52,110 olduğunumu düşünüyorsun? 936 00:38:52,120 --> 00:38:53,400 Başka ne olabilirki? 937 00:38:54,090 --> 00:38:55,910 Eh, Ekibinin buraya gelmesini bekleyebiliriz, 938 00:38:55,920 --> 00:38:57,910 umarım o hazır olduğunda hesabı gösterir. 939 00:38:57,920 --> 00:38:59,840 Hayır, bunu yapacağından emin değilim, 940 00:38:59,930 --> 00:39:02,040 elini zorlamadığımız sürece. 941 00:39:02,050 --> 00:39:03,340 Şey, Peki, onu nasıl zorlarız? 942 00:39:03,380 --> 00:39:05,760 Başından beri söyledin, Miles. 943 00:39:05,780 --> 00:39:07,420 Rastgele seçilmedin. 944 00:39:07,440 --> 00:39:09,630 Sadece sen ve Simon Hayes 945 00:39:09,640 --> 00:39:11,240 arasındaki bağlantıyı bulmalıyız. 946 00:39:12,960 --> 00:39:14,720 Yolculukta isteseniz bile, 947 00:39:14,740 --> 00:39:16,720 rotayı değiştirmek için 948 00:39:16,730 --> 00:39:17,790 çok geç olan bir nokta var mı? 949 00:39:17,800 --> 00:39:20,460 950 00:39:23,420 --> 00:39:26,340 Hey, sen neyin peşindesin? 951 00:39:26,440 --> 00:39:29,400 Sadece burada oturuyorum. Ya sen? 952 00:39:29,520 --> 00:39:32,420 Aslında bazı tavsiyelerini kullanabilirim. 953 00:39:34,530 --> 00:39:35,640 Aklından ne geçiyor? 954 00:39:37,830 --> 00:39:40,540 - Benimle ve Cara ile ilgili. - Mm-hmm. 955 00:39:40,550 --> 00:39:44,060 Biz her zaman bu harika kimyaya sahiptik, 956 00:39:44,140 --> 00:39:47,130 ancak bir randevuya gittiğimizde, bu ortadan kayboldu. 957 00:39:47,140 --> 00:39:49,520 - Uh-huh. - Ve neden öyle olduğundan emin değilim. 958 00:39:49,640 --> 00:39:51,220 Eh, Tecrübelerime göre, kimya ve 959 00:39:51,230 --> 00:39:55,220 kıvılcım arasında bir fark var. 960 00:39:56,520 --> 00:39:58,530 Kimya, zamanla büyüyen, 961 00:39:58,540 --> 00:40:00,010 biriyle sahip olduğunuz kolay duygudur. 962 00:40:00,020 --> 00:40:02,210 Kıvılcım... 963 00:40:02,220 --> 00:40:04,660 Sendeki kıvılcım. 964 00:40:04,720 --> 00:40:07,240 O bunu kendi başına devralır. 965 00:40:07,880 --> 00:40:09,350 ve ya öyle olmazsa? 966 00:40:09,360 --> 00:40:11,220 O zaman asla olmayacak. 967 00:40:15,700 --> 00:40:18,630 Sonunda, belki de rotayı değiştirmeye 968 00:40:18,640 --> 00:40:22,120 çalışmak, hiç ihtiyaç duymadığınızı fark etmekle ilgilidir 969 00:40:22,140 --> 00:40:23,330 ve bu bir sorun değil. 970 00:40:23,340 --> 00:40:26,110 Sophia için her şeyin yolunda gittiğine çok sevindim. 971 00:40:26,120 --> 00:40:27,880 Evet, bende. 972 00:40:27,920 --> 00:40:29,270 Yani, yatırımcıları gittikten sonra, 973 00:40:29,280 --> 00:40:31,870 görüş açısını kaybedeceğini düşündüm. 974 00:40:31,880 --> 00:40:35,680 Hey, Sence bize böyle mi oldu? 975 00:40:35,690 --> 00:40:37,700 Bakış açımızı kaybetmişiz gibimi? 976 00:40:39,120 --> 00:40:42,940 Bilmiyorum, belki, ama... 977 00:40:43,130 --> 00:40:45,690 biliyor musun, eğer yapsaydık, benim için sorun olmazdı. 978 00:40:45,700 --> 00:40:47,440 Sence? 979 00:40:47,470 --> 00:40:49,060 Şey... 980 00:40:49,070 --> 00:40:51,890 Demek istediğim, 981 00:40:51,900 --> 00:40:53,800 hayatıma girmen, 982 00:40:53,810 --> 00:40:55,030 bir arkadaşım olman, başıma gelen 983 00:40:55,040 --> 00:40:56,720 en güzel şeylerden biri gibi. 984 00:40:57,410 --> 00:40:59,160 Hiçbirini değiştirmek istemem. 985 00:41:03,550 --> 00:41:05,400 Ben de istemezdim. 986 00:41:06,290 --> 00:41:08,140 Öyleyse... 987 00:41:08,150 --> 00:41:09,560 arkadaşmıyız? 988 00:41:10,960 --> 00:41:12,340 Arkadaşız. 989 00:41:21,400 --> 00:41:23,380 - Hey. - Hey. 990 00:41:23,470 --> 00:41:26,000 Gelebilmenize çok sevindim. 991 00:41:26,010 --> 00:41:27,960 Aman Tanrım, elbette. Bunu kaçıramazdık. 992 00:41:27,970 --> 00:41:31,130 - İşaretini yapmaya hazır mısın? - Kesinlikle. 993 00:41:31,140 --> 00:41:32,200 Affedersiniz, lütfen. 994 00:41:32,210 --> 00:41:33,570 Bir saniye dikkatinizi çekebilir miyim? 995 00:41:33,580 --> 00:41:34,900 Teşekkürler, teşekkürler. 996 00:41:34,920 --> 00:41:37,070 Öncelikle geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 997 00:41:37,080 --> 00:41:39,410 Ve Zolfo ailesi adına seni en yeni girişimimize 998 00:41:39,420 --> 00:41:42,080 davet etmek istiyorum ve altı 999 00:41:42,100 --> 00:41:44,280 ay içinde açık olacak ve harika bir 1000 00:41:44,290 --> 00:41:47,420 İtalyan restoranı olacak ve tüm kasabanın 1001 00:41:47,430 --> 00:41:49,790 bu konuda konuşacağını biliyorum. 1002 00:41:49,800 --> 00:41:53,190 Ve buna Sophia'nın adı verilecek. 1003 00:41:58,170 --> 00:41:59,360 Şerefe. 1004 00:41:59,370 --> 00:42:02,000 Lütfen herkes ayağa kalksın. 1005 00:42:02,010 --> 00:42:05,030 Bildiğiniz gibi, Zolfo & Sons'da bir geleneğe sahibiz, 1006 00:42:05,040 --> 00:42:07,740 Dean şu hoparlörlerden çaldığında, birlikte geldiğiniz kişiye 1007 00:42:07,750 --> 00:42:10,310 küçük bir öpücük ya da 1008 00:42:10,320 --> 00:42:11,540 büyük bir öpücük vermelisiniz. 1009 00:42:11,550 --> 00:42:12,740 İşte başlıyoruz. 1010 00:42:14,550 --> 00:42:16,890 ♪ When the moon hits your eye ♪ 1011 00:42:16,900 --> 00:42:18,480 Oh, Hadi ama, siz ikiniz. 1012 00:42:18,490 --> 00:42:20,380 Sen öpmek zorundasın yoksa şansın kötü gider 1013 00:42:20,400 --> 00:42:23,460 ♪ That's amore ♪ 1014 00:42:23,520 --> 00:42:27,020 ♪ When the world seems to shine ♪ 1015 00:42:27,060 --> 00:42:29,970 Arkadaşlar arasında bir öpücük nedirki? 1016 00:42:30,080 --> 00:42:31,520 Haklısın. 1017 00:42:31,540 --> 00:42:33,080 Kim kötü şans isterki? 1018 00:42:33,120 --> 00:42:35,720 ♪ 'Scuzza me, but you see ♪ 1019 00:42:35,740 --> 00:42:40,380 ♪ Back in old Napoli that's amore ♪ 1020 00:42:42,320 --> 00:42:47,080 ♪ When the moon hits your eye ♪ 1021 00:42:47,090 --> 00:42:49,350 ♪ Like a big pizza pie ♪ 1022 00:42:49,360 --> 00:42:51,540 ♪ That's amore ♪ 1023 00:42:51,580 --> 00:42:53,780 ♪ That's amore ♪ 1024 00:42:53,800 --> 00:42:56,080 ♪ When the world seems to shine ♪ 1025 00:42:56,100 --> 00:42:58,220 ♪ Like you've had too much wine ♪ 1026 00:42:58,260 --> 00:43:01,060 ♪ That's amore ♪ 1027 00:43:01,090 --> 00:43:02,940 ♪ Amore ♪ 1028 00:43:02,970 --> 00:43:07,420 ♪ That's amore ♪