1 00:00:11,545 --> 00:00:13,672 ‫‏"ماذا كنت قلت لابنك‏ ‫‏لو كان لا يزال على قيد الحياة؟"‏ 2 00:00:13,798 --> 00:00:15,674 ‫‏ماذا كنت قلت لابنك إذا كان‏ ‫‏لا يزال على قيد الحياة؟‏ 3 00:00:26,560 --> 00:00:28,312 ‫‏قاتل!‏ 4 00:00:31,356 --> 00:00:33,942 ‫‏ليست سوى كريات طلاء‏ ‫‏إنها كريات طلاء‏ 5 00:00:35,652 --> 00:00:38,238 ‫‏أخبر القاضي إن عميلي‏ ‫‏يحتاج إلى ١٥ دقيقة لتنظيف نفسه‏ 6 00:00:38,405 --> 00:00:39,782 ‫‏قاتل!‏ 7 00:00:43,368 --> 00:00:47,122 ‫‏"قصة (سكوت)"‏ 8 00:00:48,162 --> 00:00:52,333 ‫‏كنت قلقاً أن يعبر الورم‏ ‫‏إلى الجانب الآخر من دماغك‏ 9 00:00:53,125 --> 00:00:57,129 ‫‏ولكن الخبر السار‏ ‫‏هو أن السبب هو الاستقساء‏ 10 00:00:57,379 --> 00:00:59,423 ‫‏إنه تورم للأنسجة‏ 11 00:00:59,590 --> 00:01:01,300 ‫‏إنها ليست خلايا سرطانية‏ 12 00:01:01,508 --> 00:01:04,970 ‫‏سنتمكن من إزالة الورم بأكمله‏ 13 00:01:05,638 --> 00:01:07,723 ‫‏- الورم بأكمله؟‏ ‫‏- أجل‏ 14 00:01:08,015 --> 00:01:09,475 ‫‏لحسن الحظ‏ 15 00:01:09,725 --> 00:01:11,518 ‫‏ستكونين بخير يا (ميراندا)‏ 16 00:01:12,311 --> 00:01:13,938 ‫‏ابنتكما مذهلة‏ 17 00:01:17,311 --> 00:01:19,318 ‫‏زوجتي تتصل بي، المعذرة!‏ 18 00:01:20,319 --> 00:01:21,695 ‫‏شكراً أيها الطبيب‏ 19 00:01:21,946 --> 00:01:23,989 ‫‏مرحباً يا (لين)‏ ‫‏إنني أعاين مريضة الآن‏ 20 00:01:24,114 --> 00:01:26,283 ‫‏"أنا في طريقي لرؤية مدير‏ ‫‏مدرسة (ديفين)"‏ 21 00:01:26,337 --> 00:01:28,577 ‫‏"هل يمكنك أن تقابلني هناك‏ ‫‏بأسرع وقت ممكن؟"‏ 22 00:01:30,454 --> 00:01:32,790 ‫‏حسناً، سأكون هناك‏ ‫‏بعد ١٥ دقيقة‏ 23 00:01:55,813 --> 00:01:57,523 ‫‏أين أمك؟‏ 24 00:02:05,656 --> 00:02:07,157 ‫‏لحسن الحظ أنك أتيت‏ 25 00:02:08,389 --> 00:02:11,036 ‫‏- هل أنت بخير؟‏ ‫‏- كلا، أنا لست بخير‏ 26 00:02:11,203 --> 00:02:12,871 ‫‏لست بخير على الإطلاق‏ 27 00:02:14,836 --> 00:02:18,335 ‫‏إنها (سابرينا كافانو)‏ ‫‏الفتاة التي تتنمر على (ديفين)‏ 28 00:02:18,544 --> 00:02:20,713 ‫‏أيتها السيدة (هارمون)‏ ‫‏هذا لا يتعلق بإلقاء اللوم‏ 29 00:02:20,879 --> 00:02:22,256 ‫‏ربما علينا إلقاء اللوم‏ 30 00:02:22,423 --> 00:02:24,717 ‫‏اتصلت بالمدرسة‏ ‫‏بشأن التنمر منذ أسبوعين‏ 31 00:02:25,092 --> 00:02:28,262 ‫‏هل سألتم (ديفين) عن استفزازها‏ ‫‏هي وأصدقاءها له؟‏ 32 00:02:28,329 --> 00:02:30,639 ‫‏هل رأيتم ما كتبوا على خزانته؟‏ 33 00:02:31,015 --> 00:02:35,352 ‫‏مهما كان سبب غضب (ديفين)‏ ‫‏لقد قام بتهديد حياة طالبة‏ 34 00:02:36,145 --> 00:02:39,315 ‫‏تم نشر هذا التهديد على ثلاثة‏ ‫‏مواقع تواصل اجتماعية‏ 35 00:02:47,529 --> 00:02:49,867 ‫‏استعانت عائلة (سابرينا)‏ ‫‏بشركة أمن خاصة‏ 36 00:02:49,902 --> 00:02:51,910 ‫‏تعقبت أثر التهديد‏ ‫‏إلى عنوان (ديفين)‏ 37 00:02:52,619 --> 00:02:55,289 ‫‏من الصعب استيعاب ما أقرأه‏ 38 00:02:57,450 --> 00:03:00,127 ‫‏لا أعلم ما يمكنني أن أقول‏ 39 00:03:01,045 --> 00:03:06,091 ‫‏يمكنكما مساعدتنا في تقييمنا‏ ‫‏إذا أخبرتمانا عن أي سلوك مربك‏ 40 00:03:06,177 --> 00:03:09,762 ‫‏تقييم؟‏ ‫‏ما هو هذا التقييم؟‏ 41 00:03:10,721 --> 00:03:13,932 ‫‏هذه ليست المرة الأولى‏ ‫‏التي سببت تصرفات (ديفين) بقلق‏ 42 00:03:14,210 --> 00:03:17,603 ‫‏تريدون أن تطردوه من المدرسة‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 43 00:03:17,728 --> 00:03:19,897 ‫‏هذا ما تنوون فعله‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 44 00:03:20,647 --> 00:03:22,816 ‫‏- سيدة (هارمون)‏ ‫‏- سأوفر عليكم العناء‏ 45 00:03:23,400 --> 00:03:25,819 ‫‏- (لين)‏ ‫‏- سنأخذ (ديفين) من المدرسة‏ 46 00:03:26,028 --> 00:03:27,863 ‫‏(لين)، أظن أنه ينبغي‏ ‫‏أن نصغي إليهم‏ 47 00:03:27,937 --> 00:03:29,490 ‫‏هل ستأتي؟‏ 48 00:03:35,329 --> 00:03:37,289 ‫‏- يا لهذا الخبر السار يا (ميغان)‏ ‫‏- "سررت به"‏ 49 00:03:37,414 --> 00:03:40,584 ‫‏- أجل، لم تناسبه هذه المدرسة‏ ‫‏- "أنت محقة"‏ 50 00:03:40,751 --> 00:03:43,754 ‫‏- نحن نقدر ما تفعلونه لنا‏ ‫‏- نحن نتطلع لرؤيتكم‏ 51 00:03:43,837 --> 00:03:45,255 ‫‏- حسناً، سنراكم الأربعاء‏ ‫‏- حسناً‏ 52 00:03:45,339 --> 00:03:46,715 ‫‏شكراً‏ 53 00:03:47,883 --> 00:03:51,553 ‫‏يمكن ل(أكاديمية بيلا فيستا) أن تستقبل‏ ‫‏(ديفين) كطالب منقول في وسط الفصل‏ 54 00:03:53,180 --> 00:03:55,933 ‫‏(ديفين)، ما رأيك بالأمر؟‏ 55 00:03:59,353 --> 00:04:00,729 ‫‏هل تسمعني يا (ديفين)؟‏ 56 00:04:01,146 --> 00:04:03,982 ‫‏أجل، نحن في السيارة عينها‏ ‫‏ومن المستحيل ألا أسمعك‏ 57 00:04:05,609 --> 00:04:08,695 ‫‏لديك مقابلة يوم الأربعاء‏ ‫‏ولكنها ليست سوى إجراء شكلي‏ 58 00:04:08,779 --> 00:04:12,116 ‫‏هل أنا الشخص الوحيد الذي يظن‏ ‫‏أنه علينا أن نتكلم عن ما حصل الآن؟‏ 59 00:04:13,424 --> 00:04:15,411 ‫‏ما دار ببالك‏ ‫‏عندما هددت هذه الفتاة؟‏ 60 00:04:15,595 --> 00:04:17,597 ‫‏- ما دار ببالي؟‏ ‫‏- أجل‏ 61 00:04:19,950 --> 00:04:23,877 ‫‏فكرت أنها فتاة مغرورة‏ ‫‏تستحق ما قد يحصل لها‏ 62 00:04:30,008 --> 00:04:33,554 ‫‏آسفة جداً، حسناً‏ 63 00:04:33,720 --> 00:04:37,141 ‫‏هيا، تعال معي‏ ‫‏هيا يا (بانديت)‏ 64 00:04:37,246 --> 00:04:41,520 ‫‏تركت البوابة مفتوحة‏ ‫‏آسفة جداً‏ 65 00:04:41,854 --> 00:04:43,355 ‫‏- هيا‏ ‫‏- (ديفين)‏ 66 00:04:43,897 --> 00:04:45,274 ‫‏(ديفين)!‏ 67 00:04:47,013 --> 00:04:49,945 ‫‏أعطه بعض الوقت‏ 68 00:04:53,240 --> 00:04:55,200 ‫‏(ديفين)، أعط أمك الكرة‏ 69 00:04:57,161 --> 00:05:01,457 ‫‏أعطني الكرة، وأعدك أنني‏ ‫‏سأعيدها إليك، أعطني الكرة‏ 70 00:05:01,748 --> 00:05:04,668 ‫‏لماذا لا يصغي (ديفين)‏ ‫‏إلى أحد؟‏ 71 00:05:04,940 --> 00:05:08,172 ‫‏إنه يحتاج إلى بعض الوقت‏ ‫‏هذا كل ما في الأمر‏ 72 00:05:08,797 --> 00:05:10,799 ‫‏قد يكون محطماً‏ 73 00:05:11,717 --> 00:05:13,302 ‫‏لا تقل هذا يا (أليكس)‏ 74 00:05:13,594 --> 00:05:15,179 ‫‏لا تقل هذا مجدداً‏ 75 00:05:15,345 --> 00:05:17,097 ‫‏هيا، أعط الكرة لأمك‏ 76 00:05:17,306 --> 00:05:18,974 ‫‏(سكوت)، هل تصورنا؟‏ 77 00:05:19,054 --> 00:05:21,143 ‫‏أطفئ الكاميرا!‏ 78 00:05:22,769 --> 00:05:25,564 ‫‏- هل هذه سفينتك أيها القرصان؟‏ ‫‏- لا يمكنك أن تدخلي‏ 79 00:05:25,814 --> 00:05:27,941 ‫‏هل تخبئ كنزك هنا؟‏ 80 00:05:28,484 --> 00:05:29,860 ‫‏هنا أخفي سجنائي‏ 81 00:05:29,934 --> 00:05:31,361 ‫‏هل يمكنني أن أراهم؟‏ 82 00:05:32,112 --> 00:05:34,281 ‫‏دعني ألقي نظرة صغيرة‏ 83 00:05:34,448 --> 00:05:37,201 ‫‏- لقد أذيتني يا (ديفين)‏ ‫‏- إنه سجيني‏ 84 00:05:37,409 --> 00:05:39,036 ‫‏دعني ألقي نظرة‏ 85 00:05:39,161 --> 00:05:41,622 ‫‏لا يمكنك أن تحتفظ بالحيوانات‏ ‫‏بهذه الطريقة‏ 86 00:05:41,830 --> 00:05:44,041 ‫‏لا يمكنه المغادرة‏ ‫‏إنه سجيني‏ 87 00:05:46,418 --> 00:05:48,921 ‫‏(ديفين)، توقف!‏ 88 00:05:49,838 --> 00:05:52,424 ‫‏توقف يا (ديفين)!‏ 89 00:05:53,050 --> 00:05:54,760 ‫‏هيا يا (ديفين)!‏ 90 00:05:55,511 --> 00:05:57,012 ‫‏لا يمكنه المغادرة‏ ‫‏إنه سجيني‏ 91 00:05:57,137 --> 00:05:59,097 ‫‏قد يكون محطماً‏ 92 00:06:03,393 --> 00:06:04,937 ‫‏أنا أقرأ عن (بيلا فيستا)‏ 93 00:06:05,979 --> 00:06:09,525 ‫‏نسبة أعضاء الهيئة التعليمية‏ ‫‏وخيارات الدورات، إنها مدرسة رائعة‏ 94 00:06:09,780 --> 00:06:11,527 ‫‏كان يجب أن ننقل‏ ‫‏(ديفين) إليها قبل سنة‏ 95 00:06:12,069 --> 00:06:14,571 ‫‏لن يحل تغيير المدارس‏ ‫‏هذه المشكلة يا (لين)‏ 96 00:06:16,782 --> 00:06:18,534 ‫‏إن حالته تزداد سوءاً‏ ‫‏ولا تتحسن‏ 97 00:06:21,578 --> 00:06:23,914 ‫‏لم لا نرسله‏ ‫‏إلى الطبيب (لو) مجدداً؟‏ 98 00:06:24,081 --> 00:06:26,583 ‫‏لقد كبر سناً‏ ‫‏قد يستجيب بشكل أفضل‏ 99 00:06:27,417 --> 00:06:31,421 ‫‏كلا، لقد أرسلناه إلى ثلاثة أطباء نفسيين‏ ‫‏في السنتين الماضيتين‏ 100 00:06:31,457 --> 00:06:33,507 ‫‏ولقد أكد لنا أنه لن يعود أبداً‏ 101 00:06:33,840 --> 00:06:35,217 ‫‏إن السبب أكبر مما نتخيل‏ 102 00:06:35,551 --> 00:06:38,512 ‫‏يتكرر ما حصل اليوم منذ ولادته‏ 103 00:06:39,805 --> 00:06:45,352 ‫‏هل تذكرين حزن (أليكس)‏ ‫‏كل مرة رأى أي شيء يتألم؟‏ 104 00:06:47,729 --> 00:06:51,817 ‫‏لا يشعر (ديفين) بتعاطف كهذا‏ ‫‏والمشكلة أكبر مما نتوقع‏ 105 00:06:51,942 --> 00:06:54,194 ‫‏- قد يكون السبب هو مقارنتك له بأخيه‏ ‫‏- كلا‏ 106 00:06:54,319 --> 00:06:56,113 ‫‏يلاحظ (ديفين) هذا الشيء‏ 107 00:06:56,530 --> 00:06:58,865 ‫‏أنت تقارنه بأخيه الكبير‏ ‫‏طوال الوقت‏ 108 00:06:58,991 --> 00:07:00,867 ‫‏أعتقد أنه خطير يا (لين)‏ 109 00:07:05,789 --> 00:07:09,835 ‫‏عليك أن تنام‏ ‫‏ستجري جراحة صباح الغد‏ 110 00:07:09,918 --> 00:07:11,295 ‫‏(لين)!‏ 111 00:07:13,630 --> 00:07:16,258 ‫‏أنا قلق يا (لين)‏ ‫‏أنا قلق جداً‏ 112 00:07:16,383 --> 00:07:18,135 ‫‏هل تظن أنني لست قلقة؟‏ ‫‏أنا أمه‏ 113 00:07:18,223 --> 00:07:22,389 ‫‏إنه يمضي أيامه ولياليه في غرفته‏ ‫‏يفعل أموراً لا نعرفها‏ 114 00:07:22,514 --> 00:07:25,517 ‫‏ليس لديه أي أصدقاء‏ ‫‏لا أعلم ماذا يدور في ذهنه‏ 115 00:07:25,642 --> 00:07:29,271 ‫‏- لا أعلم ماذا يفكر‏ ‫‏- ربما عليك أن تكلمه‏ 116 00:07:29,688 --> 00:07:34,067 ‫‏إذا أمضيت معه وقتاً أكثر من الوقت‏ ‫‏الذي تمضيه مع مرضاك‏ 117 00:07:34,192 --> 00:07:35,569 ‫‏لا تقولي لي‏ ‫‏إنني السبب رجاء‏ 118 00:07:35,694 --> 00:07:38,405 ‫‏أنت تبالغ كل مرة‏ ‫‏تدير انتباهك إليه‏ 119 00:07:38,530 --> 00:07:42,117 ‫‏أنت تعطينه أعذاراً‏ ‫‏وتلومين الجميع‏ 120 00:07:42,190 --> 00:07:47,956 ‫‏لأنني الشخص الذي يكلمه كل مرة‏ ‫‏يرتعب من هؤلاء الأطفال الوحشيين‏ 121 00:08:08,810 --> 00:08:10,437 ‫‏القاضي جاهزة‏ 122 00:08:13,273 --> 00:08:14,650 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 123 00:08:17,819 --> 00:08:20,447 ‫‏ليقف الجميع‏ ‫‏بدأ انعقاد جلسة المحكمة‏ 124 00:08:21,907 --> 00:08:23,283 ‫‏اجلسوا رجاء‏ 125 00:08:23,533 --> 00:08:25,911 ‫‏صباح الخير، سيداتي وسادتي‏ 126 00:08:27,245 --> 00:08:32,876 ‫‏لقد عقدت هذه الجلسة التمهيدية‏ ‫‏وفقاً لطلب مكتب المدعي العام‏ 127 00:08:33,502 --> 00:08:35,504 ‫‏بناء على الأدلة المقدمة اليوم‏ 128 00:08:35,539 --> 00:08:39,633 ‫‏سأقرر إذا كنت سألزم‏ ‫‏المدعى عليه د. (سكوت هارمون)‏ 129 00:08:39,926 --> 00:08:43,387 ‫‏أن يحاكم في المحكمة الجنائية‏ ‫‏هل الجانبان مستعدان؟‏ 130 00:08:43,553 --> 00:08:44,930 ‫‏أنا مستعدة لتمثيل الادعاء‏ ‫‏يا حضرة القاضي‏ 131 00:08:44,993 --> 00:08:46,431 ‫‏أنا مستعد لتمثيل الدفاع‏ ‫‏يا حضرة القاضي‏ 132 00:08:46,807 --> 00:08:49,226 ‫‏يمكن للادعاء أن يستدعي‏ ‫‏شاهدها الأول‏ 133 00:08:51,103 --> 00:08:53,897 ‫‏تجاهلهم، لا تفعل كما يريدون‏ 134 00:09:30,308 --> 00:09:31,685 ‫‏مرحباً‏ 135 00:09:32,644 --> 00:09:34,020 {\an8}‫‏استيقظت مبكراً‏ 136 00:09:36,982 --> 00:09:39,276 {\an8}‫‏أنا لم استيقظ‏ ‫‏لأنني لم أنم‏ 137 00:09:43,447 --> 00:09:45,407 {\an8}‫‏سمعت شجارك‏ ‫‏مع أمي ليلة أمس‏ 138 00:09:46,825 --> 00:09:49,119 {\an8}‫‏حاولنا إصلاح‏ ‫‏بعض المشاكل فحسب‏ 139 00:09:49,411 --> 00:09:50,787 ‫‏كيف سار الأمر معكما؟‏ 140 00:09:55,031 --> 00:09:56,460 {\an8}‫‏سيأتي أخوك يوم الجمعة‏ 141 00:10:00,790 --> 00:10:04,676 {\an8}‫‏ربما يمكنكما أن تمضيا بعض الوقت معاً‏ ‫‏وأن تتكلما عن ما حصل‏ 142 00:10:04,740 --> 00:10:08,138 {\an8}‫‏لكي نصلح مشاكلنا؟‏ 143 00:10:10,182 --> 00:10:11,558 ‫‏مثلما فعلت مع أمي؟‏ 144 00:10:17,898 --> 00:10:19,858 {\an8}‫‏(بانديت)، تعال‏ 145 00:10:20,192 --> 00:10:21,735 {\an8}‫‏يا للهول!‏ 146 00:10:22,944 --> 00:10:24,780 {\an8}‫‏يجب أن يقتل أحد‏ ‫‏هذا الكلب‏ 147 00:10:25,614 --> 00:10:28,742 {\an8}‫‏اصغ إلي يا (بانديت)‏ ‫‏ادخل!‏ 148 00:10:37,036 --> 00:10:39,377 ‫‏أحتاج إلى رؤية أفضل‏ ‫‏يا (نادين)، شكراً‏ 149 00:10:40,212 --> 00:10:42,088 ‫‏سررت أننا وجدنا‏ ‫‏هذا الورم مبكراً‏ 150 00:10:42,297 --> 00:10:44,841 ‫‏إذا انتظرنا أكثر‏ ‫‏كان سيتجاوز وسط الدماغ‏ 151 00:10:45,175 --> 00:10:46,802 ‫‏لدينا نزيف هنا‏ 152 00:10:47,230 --> 00:10:48,970 ‫‏اعزلوا المصدر‏ 153 00:10:50,263 --> 00:10:52,516 ‫‏أظن أن (نادين) جرحت‏ ‫‏الشريان المخي الأمامي‏ 154 00:10:52,808 --> 00:10:54,184 ‫‏سألقي نظرة‏ 155 00:10:54,309 --> 00:10:55,685 ‫‏آسفة، طلبت مني أن أوسع...‏ 156 00:10:55,811 --> 00:10:58,897 ‫‏ابتعدي ودعي الطبيب (بيكر)‏ ‫‏أن يلقي نظرة‏ 157 00:10:58,980 --> 00:11:00,732 ‫‏حتى أستطيع أن أرى‏ ‫‏ما أفعل، رجاء‏ 158 00:11:03,305 --> 00:11:05,153 ‫‏إنها بخير‏ 159 00:11:07,197 --> 00:11:09,533 ‫‏لا تقلق، إنها بخير‏ 160 00:11:10,116 --> 00:11:12,202 ‫‏السبب ليس الشريان‏ ‫‏المخي الأمامي بل الورم‏ 161 00:11:13,286 --> 00:11:15,205 ‫‏إنها بخير يا (نادين)‏ 162 00:11:20,393 --> 00:11:22,254 ‫‏هل ستخبرني ماذا حصل؟‏ 163 00:11:23,386 --> 00:11:27,008 ‫‏هذه المرة الأولى منذ ٢٧ سنة‏ ‫‏أراك تغضب من أحد في غرفة العمليات‏ 164 00:11:28,677 --> 00:11:30,053 ‫‏سأكلمها‏ 165 00:11:30,121 --> 00:11:31,539 ‫‏هل أنت متأكد‏ ‫‏من أنها كانت السبب؟‏ 166 00:11:31,914 --> 00:11:33,332 ‫‏لأنك لا تغضب بلا سبب‏ 167 00:11:34,125 --> 00:11:35,501 ‫‏أمضيت ليلة سيئة‏ 168 00:11:36,919 --> 00:11:38,296 ‫‏(ديفين)؟‏ 169 00:11:40,589 --> 00:11:41,966 ‫‏ماذا حصل هذه المرة؟‏ 170 00:11:42,675 --> 00:11:44,427 ‫‏لا أريد أن أتكلم الآن‏ 171 00:11:45,052 --> 00:11:46,554 ‫‏سأكلم (نادين)‏ 172 00:11:46,721 --> 00:11:49,181 ‫‏- (سكوت)‏ ‫‏- أنا بخير‏ 173 00:11:52,268 --> 00:11:54,562 ‫‏أخبرني أيها الطبيب (بيكر)‏ 174 00:11:55,396 --> 00:11:57,481 ‫‏هل تعتبر د. (هارمون)‏ ‫‏من أصدقائك المقربين‏ 175 00:11:58,858 --> 00:12:00,735 ‫‏أجل، إنه أحد أعز أصدقائي‏ 176 00:12:00,860 --> 00:12:02,695 ‫‏صف لي علاقتكما المهنية‏ 177 00:12:03,070 --> 00:12:07,742 ‫‏د. (هارمون) من أبرع جراحي الدماغ‏ ‫‏الذين تشرفت وعملت معهم‏ 178 00:12:09,660 --> 00:12:14,582 ‫‏هل ذكر الطبيب (هارمون)‏ ‫‏امكانية موت (ديفين)؟‏ 179 00:12:16,709 --> 00:12:20,755 ‫‏تحدثت مع الطبيب هارمون‏ ‫‏عن أمور خاصة وتأملية‏ 180 00:12:20,838 --> 00:12:22,340 ‫‏إن السؤال بسيط‏ 181 00:12:22,506 --> 00:12:26,218 ‫‏هل تكلم الطبيب (هارمون)‏ ‫‏عن امكانية موت ابنه؟‏ 182 00:12:27,511 --> 00:12:30,306 ‫‏أذكرك أنك حلفت يمينك‏ 183 00:12:46,697 --> 00:12:48,783 ‫‏مرحباً، توقيتك رائع يا (أل)‏ 184 00:12:49,075 --> 00:12:52,912 ‫‏مرحباً يا أبي‏ ‫‏اتصلوا بي أعضاء (فولبرايت)‏ 185 00:12:53,537 --> 00:12:54,914 ‫‏وماذا قالوا؟‏ 186 00:12:55,706 --> 00:12:57,583 ‫‏- لقد نلتها‏ ‫‏- المنحة الدراسية؟‏ 187 00:12:58,042 --> 00:13:02,838 ‫‏- لا تتفاجأ‏ ‫‏- أنا فخور بك كثيراً يا (أليكس)‏ 188 00:13:03,005 --> 00:13:08,177 ‫‏ولكنني لا أحب أن تعيش لسنة‏ ‫‏في بلد لا أعرف موقعه‏ 189 00:13:08,427 --> 00:13:10,513 ‫‏سأعطيك دليلاً‏ ‫‏إنه في (أفريقيا)‏ 190 00:13:10,638 --> 00:13:13,140 ‫‏بين (بوركينا فاسو)‏ ‫‏و(موريتانيا)‏ 191 00:13:15,017 --> 00:13:17,103 ‫‏أبي؟ أبي؟‏ 192 00:13:17,353 --> 00:13:19,146 ‫‏هل يمكنك أن تعيد ما قلت؟‏ 193 00:13:19,271 --> 00:13:21,774 ‫‏سأريك موقعه على الخريطة‏ ‫‏حين سأصل إلى المنزل‏ 194 00:13:21,899 --> 00:13:23,442 ‫‏ستصل طائرتي‏ ‫‏في الساعة الواحدة وربع‏ 195 00:13:23,567 --> 00:13:25,449 ‫‏- ليس عليك أن تقلني من المطار‏ ‫‏- سأقلك من المطار بالطبع‏ 196 00:13:25,694 --> 00:13:27,988 ‫‏علي أن أذهب‏ ‫‏سأتكلم مع أحد مرضاي‏ 197 00:13:28,406 --> 00:13:30,324 ‫‏- سأراك يوم الجمعة‏ ‫‏- حسناً، وداعاً يا أبي‏ 198 00:13:46,882 --> 00:13:49,885 ‫‏- هل جمعنا المال؟‏ ‫‏- لدي ثلاثة آلاف‏ 199 00:13:52,012 --> 00:13:53,389 ‫‏نحتاج إلى سبعة آلاف‏ 200 00:13:53,514 --> 00:13:55,975 ‫‏يمكنني أن أحسب أيها الأحمق‏ ‫‏سأحضر المال‏ 201 00:14:02,273 --> 00:14:05,443 ‫‏طرقت على الباب‏ ‫‏مع من كنت تتكلم؟‏ 202 00:14:05,734 --> 00:14:07,111 ‫‏مع صديق‏ 203 00:14:07,820 --> 00:14:09,572 ‫‏- هل لصديقك اسم؟‏ ‫‏- (جاكس)‏ 204 00:14:10,406 --> 00:14:12,825 ‫‏- أين تعرفت إليه؟‏ ‫‏- على الانترنت‏ 205 00:14:15,202 --> 00:14:17,037 ‫‏سمعتكما تتكلمان عن المال‏ 206 00:14:17,163 --> 00:14:18,914 ‫‏أجل، إنه من أجل استثمار‏ 207 00:14:19,081 --> 00:14:20,791 ‫‏استثمار في العملات الرقمية؟‏ 208 00:14:21,000 --> 00:14:23,669 ‫‏منذ متى تهتم بأصدقائي‏ ‫‏وبما أفعله معهم؟‏ 209 00:14:23,794 --> 00:14:25,671 ‫‏أنا أبوك‏ ‫‏بالطبع أنا أكترث‏ 210 00:14:27,173 --> 00:14:30,342 ‫‏اسمع، إذا لا تريد أن تكلمني‏ ‫‏ما من مشكلة‏ 211 00:14:30,926 --> 00:14:33,053 ‫‏ولكن علينا أن نعثر‏ ‫‏على شخص لكي تكلمه‏ 212 00:14:33,220 --> 00:14:34,597 ‫‏بشأن ماذا؟‏ 213 00:14:34,722 --> 00:14:36,515 ‫‏عن هذا الشيء أولاً‏ 214 00:14:39,185 --> 00:14:40,561 ‫‏هل فعلت ذلك؟‏ 215 00:14:42,271 --> 00:14:44,023 ‫‏إنه سؤال بسيط يا (ديفين)‏ 216 00:14:45,441 --> 00:14:47,193 ‫‏ماذا تسألني بالتحديد؟‏ 217 00:14:47,902 --> 00:14:52,907 ‫‏إذا أطعمت هذا الكلب لحماً ممزوجاً‏ ‫‏بسم الجذران ثم ضربت رأسه بمطرقة؟‏ 218 00:14:53,782 --> 00:14:55,159 ‫‏هل فعلت ذلك؟‏ 219 00:14:55,284 --> 00:14:58,120 ‫‏إذا فعلت ذلك، ينبغي أن تشكرني‏ ‫‏من أجل السكون والهدوء‏ 220 00:14:59,038 --> 00:15:01,582 ‫‏- كفى كلاماً فارغاً‏ ‫‏- لم ننه كلامنا بعد‏ 221 00:15:01,790 --> 00:15:03,167 ‫‏مهلاً!‏ 222 00:16:20,452 --> 00:16:21,829 ‫‏خرج (ديفين) من المنزل‏ 223 00:16:21,954 --> 00:16:25,082 ‫‏قال لي إنك اتهمته‏ ‫‏بقتل كلب الجيران‏ 224 00:16:25,666 --> 00:16:28,294 ‫‏يا للهول يا (سكوت)‏ ‫‏هو لا يحتاج إلى المساعدة‏ 225 00:16:28,419 --> 00:16:30,337 ‫‏- أنت من يحتاج إليها!‏ ‫‏- اقرأي هذه‏ 226 00:16:40,639 --> 00:16:45,185 ‫‏هذه الفتاة من مدرسة (ديفين)‏ ‫‏(سابرينا كافانو)‏ 227 00:16:45,519 --> 00:16:47,104 ‫‏أجل‏ 228 00:16:54,778 --> 00:16:56,822 {\an8}‫‏"لا يصغي أحد إلى أي أحد"‏ 229 00:16:58,365 --> 00:17:04,163 ‫‏"يريدون أن يسمعوا أصواتهم المماثلة‏ ‫‏الغبية مراراً وتكراراً"‏ 230 00:17:04,788 --> 00:17:06,290 ‫‏"طوال اليوم"‏ 231 00:17:08,375 --> 00:17:13,213 ‫‏"أنا مميز لأنني أعلم من أنا‏ ‫‏وأعلم ماذا أريد"‏ 232 00:17:14,089 --> 00:17:17,885 ‫‏"لست مثل الأولاد الأغبياء‏ ‫‏الذين يتصرفون مثل الحشرات"‏ 233 00:17:19,428 --> 00:17:22,222 ‫‏"لا يعلمون أن جزمتي‏ ‫‏فوق رؤوسهم"‏ 234 00:17:23,349 --> 00:17:25,392 ‫‏"يمكنها أن تسحقهم متى شئت"‏ 235 00:17:27,227 --> 00:17:30,981 ‫‏"أنا أتذكر كل شخص‏ ‫‏حاول إيذائي"‏ 236 00:17:31,398 --> 00:17:33,275 ‫‏"لا سيما أنت يا (سابرينا)"‏ 237 00:17:34,693 --> 00:17:37,571 ‫‏"أنت تظنين أنني‏ ‫‏لا أراك تسخرين مني"‏ 238 00:17:39,323 --> 00:17:44,495 ‫‏"ولكنك لن تسخرين مني حين‏ ‫‏سأمحيك عن وجه الأرض"‏ 239 00:17:45,996 --> 00:17:47,956 ‫‏"لأن يوم الحساب قد اقترب"‏ 240 00:17:48,082 --> 00:17:50,751 ‫‏"وسأحصل على الاحترام‏ ‫‏الذي استحقه"‏ 241 00:17:55,130 --> 00:17:58,133 ‫‏لا يمكنني أن أتوقف‏ ‫‏عن الارتجاف‏ 242 00:17:59,663 --> 00:18:04,598 ‫‏لا تقلقي، أنا هنا‏ ‫‏لا تقلقي‏ 243 00:18:04,765 --> 00:18:08,560 ‫‏- يا للهول، آسفة جداً يا (سكوت)‏ ‫‏- كلا‏ 244 00:18:08,686 --> 00:18:10,396 ‫‏آسفة جداً‏ 245 00:18:28,956 --> 00:18:30,416 ‫‏هذه المرة الأولى‏ 246 00:18:31,040 --> 00:18:32,958 ‫‏احتساء الشراب‏ ‫‏خلال الغسيل الكلوي‏ 247 00:18:33,267 --> 00:18:34,810 ‫‏أم هل تغسل كليتيك خلال‏ ‫‏احتساء الشراب‏ 248 00:18:35,287 --> 00:18:38,188 ‫‏بأي حالة، أنا أشك أن طبيبك‏ ‫‏سيوافق على ما تفعله الآن‏ 249 00:18:39,481 --> 00:18:41,525 ‫‏أنا أعاني قصوراً كلوياً‏ ‫‏في المرحلة الرابعة‏ 250 00:18:41,650 --> 00:18:45,195 ‫‏لذا سألت نفسي ماذا سأخسر‏ ‫‏إذا احتسيت بعض الشراب‏ 251 00:18:46,321 --> 00:18:49,616 ‫‏إذا علمت أنك ستأتي‏ ‫‏كنت أحضرت كوباً آخر‏ 252 00:18:51,034 --> 00:18:55,164 ‫‏أردتك أن تعلن أن (نادين)‏ ‫‏قبلت اعتذاري ونحن على وفاق‏ 253 00:18:56,331 --> 00:19:00,085 ‫‏أشعر أنك لم تأت‏ ‫‏للتحدث عن (نادين) فحسب‏ 254 00:19:00,461 --> 00:19:01,920 ‫‏لا أريد أن أثقل كاهلك‏ 255 00:19:02,629 --> 00:19:04,965 ‫‏أفترض أننا نتكلم عن (ديفين)‏ 256 00:19:16,226 --> 00:19:20,063 ‫‏إنه يستعد يا (ميتش)‏ ‫‏للقيام بشيء سيئ‏ 257 00:19:20,272 --> 00:19:22,149 ‫‏ماذا تعني بشيء سيئ؟‏ 258 00:19:22,816 --> 00:19:27,196 ‫‏عثرت على مفكرة‏ ‫‏يخفيها في غرفته‏ 259 00:19:28,197 --> 00:19:32,201 ‫‏التقطت هذه الصور‏ ‫‏قبل إعادتها إلى مكانها‏ 260 00:19:36,371 --> 00:19:39,958 ‫‏لا أعلم ماذا يمكنني أن أفعل‏ ‫‏لا يمكنني أن أخبره أنني فتشت غرفته‏ 261 00:19:40,334 --> 00:19:42,920 ‫‏قد تتدمر الثقة القليلة بيننا‏ 262 00:19:43,045 --> 00:19:44,588 ‫‏ويرفض أن يزور معالجاً نفسياً‏ 263 00:19:44,713 --> 00:19:46,215 ‫‏ما رأي (لين) بهذه الكتابات؟‏ 264 00:19:46,757 --> 00:19:48,884 ‫‏نحن على وفاق أخيراً‏ 265 00:19:49,635 --> 00:19:52,304 ‫‏ولكننا لا نعلم‏ ‫‏ماذا سنفعل حياله‏ 266 00:19:52,429 --> 00:19:53,847 ‫‏ماذا عن الشرطة؟‏ 267 00:19:54,431 --> 00:19:56,642 ‫‏هذه الأدلة كافية‏ ‫‏لوضعه في الحجز القصري‏ 268 00:19:56,725 --> 00:19:58,227 ‫‏لا تدوم أكثر من ٧٢ ساعة‏ 269 00:19:58,560 --> 00:20:02,898 ‫‏ويمكنهم حجزه لهذه المدة‏ ‫‏إذا خضع لتقييم نفسي‏ 270 00:20:02,981 --> 00:20:04,566 ‫‏ولكنه سيرفض هذا‏ 271 00:20:05,275 --> 00:20:07,611 ‫‏- اسمع، لا بد من وجود وسيلة هنا‏ ‫‏- مثل ماذا؟‏ 272 00:20:08,320 --> 00:20:11,365 ‫‏لا يمكنهم اعتقاله‏ ‫‏لجريمة لم يرتكبها‏ 273 00:20:14,993 --> 00:20:17,830 ‫‏أنا أخاف جداً‏ ‫‏من احتمال إيذاء نفسه‏ 274 00:20:18,831 --> 00:20:20,624 ‫‏ولكن ماذا لو أذى أحداً آخر؟‏ 275 00:20:21,416 --> 00:20:23,210 ‫‏ماذا لو فعل الشيء الذي أخشاه؟‏ 276 00:20:24,711 --> 00:20:29,508 ‫‏ماذا لو فعل الشيء‏ ‫‏الذي يخبرني حدسي أنه سيفعله؟‏ 277 00:20:30,551 --> 00:20:34,680 ‫‏أحياناً...‏ ‫‏ستظن أن الذي أقوله الآن مريع‏ 278 00:20:35,722 --> 00:20:37,391 ‫‏أحياناً...‏ 279 00:20:40,853 --> 00:20:43,272 ‫‏أتخيل أنني أتلقى اتصال‏ 280 00:20:44,398 --> 00:20:46,567 ‫‏يبلغني أن (ديفين)‏ ‫‏قتل في حادث سيارة‏ 281 00:20:48,944 --> 00:20:53,740 ‫‏وأنتظر شعور الحزن الشديد‏ 282 00:20:56,118 --> 00:21:00,998 ‫‏ولكنني أشعر بالراحة‏ ‫‏بدلاً من الحزن‏ 283 00:21:05,377 --> 00:21:09,339 ‫‏د. (بيكر)، بصفتك جراح دماغي‏ ‫‏اعتدت على اتخاذ قرارات صعبة‏ 284 00:21:09,673 --> 00:21:12,175 ‫‏من خلال اختيار الخيار الأفضل‏ ‫‏بين خيارين سيئين‏ 285 00:21:13,051 --> 00:21:14,595 ‫‏هذا صحيح‏ 286 00:21:14,928 --> 00:21:16,305 ‫‏هل يمكنك إعطائي مثالاً؟‏ 287 00:21:16,805 --> 00:21:20,058 ‫‏لاستئصال ورم‏ ‫‏علينا أن نأخذ بعين الاعتبار‏ 288 00:21:20,183 --> 00:21:26,982 ‫‏احتمال إصابة المريض بالشلل‏ ‫‏أو بعجز إدراكي آخر‏ 289 00:21:27,941 --> 00:21:29,318 ‫‏خلال السنوات‏ ‫‏التي عملتما خلالها معاً‏ 290 00:21:29,401 --> 00:21:32,863 ‫‏هل أخبرك الطبيب (هارمون)‏ ‫‏عن مشاكل (ديفين)‏ 291 00:21:33,155 --> 00:21:34,531 ‫‏إنه صديقي‏ 292 00:21:35,198 --> 00:21:39,703 ‫‏هل أخبرك د. (هارمون) عن خطة‏ ‫‏(ديفين) لارتكاب قتل جماعي؟‏ 293 00:21:40,829 --> 00:21:43,373 ‫‏- كلا، لم يقل ذلك بوضوح‏ ‫‏- ولكن هذا ما كان يعنيه‏ 294 00:21:47,252 --> 00:21:48,629 ‫‏أجل‏ 295 00:21:49,296 --> 00:21:52,716 ‫‏هل أخبرك ما حصل‏ ‫‏حين أخبر الشرطة عن مخاوفه؟‏ 296 00:21:53,008 --> 00:21:57,304 ‫‏كان مستاء لأنهم رفضوا‏ ‫‏أن يفعلوا أي شيء حيالها‏ 297 00:21:57,554 --> 00:22:03,018 ‫‏كان الطبيب (هارمون) مقتنعاً‏ ‫‏أنه يحتاج إلى أن يقوم بشيء ما بنفسه‏ 298 00:22:03,185 --> 00:22:05,312 ‫‏قبل تنفيذ (ديفين) خطته‏ 299 00:22:08,690 --> 00:22:11,151 ‫‏وصفت لنا مسبقاً‏ ‫‏الخيارات الصعبة في مهنتكما‏ 300 00:22:11,276 --> 00:22:14,613 ‫‏اختيار القرار الأقل ضرراً‏ ‫‏دعني أسألك‏ 301 00:22:14,905 --> 00:22:19,451 ‫‏هل أخبرك الطبيب (هارمون) عن خيار‏ ‫‏قتل ابنه قبل أن يقتل ابنه أحداً آخر؟‏ 302 00:22:26,124 --> 00:22:27,501 ‫‏بالتحديد‏ 303 00:22:27,668 --> 00:22:31,964 ‫‏هل أخبرك الطبيب (هارمون)‏ ‫‏عن خطته لقتل ابنه في (ديب غورج)؟‏ 304 00:22:51,097 --> 00:22:53,652 ‫‏مرحباً يا (ديفين)‏ ‫‏نحن بانتظارك‏ 305 00:22:54,111 --> 00:22:56,530 ‫‏- أين كنت؟‏ ‫‏- كنت أبحث عن كلاب شاردة‏ 306 00:22:56,905 --> 00:22:58,281 ‫‏آسف يا (ديفين)‏ 307 00:22:58,407 --> 00:23:01,118 ‫‏قلت لك شيئاً فظيعاً‏ ‫‏وأنا آسف‏ 308 00:23:02,119 --> 00:23:04,037 ‫‏- لا يهم‏ ‫‏- أصغي إلي‏ 309 00:23:04,955 --> 00:23:07,165 ‫‏انتظرتك هنا منذ ساعة‏ ‫‏لكي نتحدث‏ 310 00:23:07,457 --> 00:23:09,376 ‫‏قبل أن تعود أمك إلى المنزل‏ ‫‏لنتحدث بمفردنا‏ 311 00:23:12,045 --> 00:23:13,714 ‫‏هل تريد أن نتحدث عن مشاعرنا؟‏ 312 00:23:14,214 --> 00:23:16,508 ‫‏من رجل لرجل؟‏ ‫‏ما أب إلى ابنه؟‏ 313 00:23:16,633 --> 00:23:19,720 ‫‏أعطني دقيقة من انتباهك‏ ‫‏هذا كل شيء‏ 314 00:23:19,845 --> 00:23:21,388 ‫‏دقيقة واحدة‏ 315 00:23:22,597 --> 00:23:24,433 ‫‏اسمع...‏ 316 00:23:25,883 --> 00:23:28,520 ‫‏المشاكل التي عانيتها‏ ‫‏طوال هذه السنين‏ 317 00:23:29,604 --> 00:23:31,314 ‫‏لم أساعدك بها‏ 318 00:23:32,357 --> 00:23:34,234 ‫‏لا يمكننا أن نبدأ من جديد‏ ‫‏أدرك ذلك‏ 319 00:23:35,861 --> 00:23:40,407 ‫‏ولكن يمكننا محاولة التعامل‏ ‫‏مع بعضنا البعض بشكل مختلف‏ 320 00:23:42,075 --> 00:23:46,371 ‫‏كنت آمل أن نقوم بذلك‏ ‫‏من خلال قضاء المزيد من الوقت معاً‏ 321 00:23:48,248 --> 00:23:52,544 ‫‏ليس برفقة معالج نفسي‏ ‫‏في عيادة‏ 322 00:23:53,587 --> 00:23:55,672 ‫‏بل في مكان بعيد عن هنا‏ 323 00:23:57,132 --> 00:24:01,511 ‫‏هل تتذكر المتنزه‏ ‫‏الذي أخذتك إليه برفقة (أليكس)؟‏ 324 00:24:01,887 --> 00:24:05,223 ‫‏تنزهنا بالقرب من (ديب غورج)‏ 325 00:24:08,018 --> 00:24:11,271 ‫‏- هل تتذكر ذلك؟‏ ‫‏- كلا‏ 326 00:24:12,189 --> 00:24:13,565 ‫‏إنه مكان جميل‏ 327 00:24:14,232 --> 00:24:16,234 ‫‏أعتقد أنك ستحبه كثيراً‏ 328 00:24:20,822 --> 00:24:24,326 ‫‏تبدو لي كنزهة صعبة‏ ‫‏إن الجو بارد جداً في الشتاء‏ 329 00:24:24,451 --> 00:24:27,204 ‫‏لدينا هذه العدة الشتوية‏ ‫‏التي بالكاد نستخدمها‏ 330 00:24:27,788 --> 00:24:31,291 ‫‏لا أصدق أن (ديفين)‏ ‫‏وافق أن يرافقك‏ 331 00:24:31,416 --> 00:24:34,127 ‫‏لم يتحمس كثيراً حين أخبرته‏ 332 00:24:34,380 --> 00:24:35,921 ‫‏أعلم ولكنه وافق‏ 333 00:24:36,680 --> 00:24:39,800 ‫‏قدمت له حافزاً‏ 334 00:24:40,550 --> 00:24:42,094 ‫‏قبل شجارنا الأخير‏ 335 00:24:42,427 --> 00:24:47,432 ‫‏سمعته يتحدث مع أحد أصدقائه عن‏ ‫‏استثمار يحتاجون بعض المال من أجله‏ 336 00:24:47,557 --> 00:24:48,975 ‫‏قمت برشوته‏ 337 00:24:49,559 --> 00:24:50,936 ‫‏ولكن هذا لا يهم‏ 338 00:24:51,228 --> 00:24:53,814 ‫‏أصغى إليك يا (سكوت)‏ 339 00:24:57,984 --> 00:25:01,780 ‫‏شكراً، لعدم تخليك عنه‏ 340 00:25:07,869 --> 00:25:09,371 ‫‏توخيا الحذر هناك‏ 341 00:25:35,230 --> 00:25:36,648 ‫‏"أصبح الجو بارداً"‏ 342 00:25:37,691 --> 00:25:39,359 ‫‏"أنا أتجمد"‏ 343 00:25:41,361 --> 00:25:42,737 ‫‏كم تبقى من الوقت؟‏ 344 00:25:43,530 --> 00:25:45,866 ‫‏ما زلنا نبتعد من الأخدود‏ ‫‏ببضعة ساعات‏ 345 00:25:47,701 --> 00:25:52,998 ‫‏وعدتك خلال زيارتنا الأخيرة هنا أنني‏ ‫‏سأحملك خلال باقي الطريق إذا تعبت‏ 346 00:25:53,707 --> 00:25:57,127 ‫‏أظن أن الوقت‏ ‫‏قد فات لهذا الوعد‏ 347 00:25:57,961 --> 00:26:01,131 ‫‏ألا يمكننا أن نخيم هنا‏ ‫‏وأن نسير باقي الطريق في الصباح؟‏ 348 00:26:06,136 --> 00:26:08,722 ‫‏أجل، يمكننا التخييم‏ ‫‏في موقع إلى الأمام‏ 349 00:26:50,305 --> 00:26:51,681 ‫‏استخدم هذه‏ 350 00:26:55,727 --> 00:26:57,103 ‫‏شكراً‏ 351 00:27:14,371 --> 00:27:16,957 ‫‏- علينا أن ننام قليلاً‏ ‫‏- ماذا عن المال؟‏ 352 00:27:18,083 --> 00:27:21,795 ‫‏قلت لي إننا سنتكلم‏ ‫‏عن الاستثمار مع صديقي‏ 353 00:27:22,337 --> 00:27:24,673 ‫‏لقد تأخر الوقت‏ ‫‏يمكننا التكلم عنه غداً‏ 354 00:27:24,923 --> 00:27:26,883 ‫‏ولكن الساعة‏ ‫‏لم تتجاوز التاسعة‏ 355 00:27:27,634 --> 00:27:29,010 ‫‏لقد مررنا بيوم حافل‏ 356 00:27:34,140 --> 00:27:36,268 ‫‏لماذا تحاول إرغامي أن أنام؟‏ 357 00:27:39,688 --> 00:27:41,064 ‫‏اخلد إلى النوم بنفسك‏ 358 00:27:46,194 --> 00:27:47,570 ‫‏لا يهم‏ 359 00:28:16,182 --> 00:28:17,642 ‫‏هل حان الوقت؟‏ 360 00:28:19,019 --> 00:28:21,104 ‫‏أجل، حان الوقت‏ 361 00:28:25,567 --> 00:28:30,822 ‫‏- أدركت شيئاً يا أبي‏ ‫‏- ماذا؟‏ 362 00:28:31,406 --> 00:28:33,408 ‫‏كان من المفترض‏ ‫‏أن يعود (أليكس) اليوم‏ 363 00:28:35,410 --> 00:28:37,203 ‫‏أخبرته أن يأتي الأسبوع القادم‏ 364 00:28:38,288 --> 00:28:40,623 ‫‏أنت أولويتي الآن‏ 365 00:29:08,234 --> 00:29:10,695 ‫‏- هل الأمر طارئ؟‏ ‫‏- يمكنه الانتظار‏ 366 00:29:28,424 --> 00:29:30,131 ‫‏أتذكر هذا المكان‏ 367 00:29:36,429 --> 00:29:40,100 ‫‏أتذكر أنني تخيلت شعوري‏ ‫‏إذا رميت (أليكس) من الحافة‏ 368 00:30:32,527 --> 00:30:34,070 ‫‏ماذا تقعل؟‏ 369 00:30:34,821 --> 00:30:36,364 ‫‏ألا يجب أن أسألك‏ ‫‏هذا السؤال بنفسي؟‏ 370 00:30:38,616 --> 00:30:40,034 ‫‏(ديفين)‏ 371 00:30:42,495 --> 00:30:44,164 ‫‏أعلم أنك عثرت على كتابي‏ 372 00:30:46,082 --> 00:30:47,500 ‫‏قرأت ما كتبته‏ 373 00:30:50,253 --> 00:30:54,090 ‫‏- ألم تتخيل أنني أردتك أن تقرأه؟‏ ‫‏- لماذا؟‏ 374 00:30:54,757 --> 00:30:56,968 ‫‏لكي تعلم مدى غضبي‏ 375 00:30:58,803 --> 00:31:01,014 ‫‏الغضب الذي أشعر به الآن‏ 376 00:31:02,223 --> 00:31:03,683 ‫‏لا تقل لي إننا احتجت‏ ‫‏إلى أن أكلمك عن مشاعري‏ 377 00:31:03,808 --> 00:31:06,102 ‫‏لأن هذا الأمر لم يساعدنا قط‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 378 00:31:09,647 --> 00:31:11,149 ‫‏ماذا علينا أن نفعل؟‏ 379 00:31:19,824 --> 00:31:22,535 ‫‏لا أريد أن أشعر هكذا بعد الآن‏ 380 00:31:58,154 --> 00:31:59,531 ‫‏لا أبغى تحقيق ذلك‏ 381 00:31:59,656 --> 00:32:04,994 ‫‏لقد اختلقت الأمر لأنني كنت واثقاً‏ ‫‏أنك لن تتفهم السبب الفعلي‏ 382 00:32:06,829 --> 00:32:08,206 ‫‏حاول أن تخبرني‏ 383 00:32:08,915 --> 00:32:13,419 ‫‏لا يمكنني أن أذهب إلى هذه‏ ‫‏المدرسة التافهة مثلما تريد أمي‏ 384 00:32:13,753 --> 00:32:15,129 ‫‏لا أتحمل الأمر‏ 385 00:32:15,922 --> 00:32:19,551 ‫‏أخبرت صديقي (جاكس)‏ ‫‏عما حصل‏ 386 00:32:20,635 --> 00:32:23,513 ‫‏وقال لي إنه يمكنني‏ ‫‏مرافقته في رحلة خططها‏ 387 00:32:24,472 --> 00:32:26,641 ‫‏- إلى أين؟‏ ‫‏- (آيسلاندا)‏ 388 00:32:28,184 --> 00:32:29,561 ‫‏لمدة شهرين‏ 389 00:32:30,311 --> 00:32:32,855 ‫‏لقد خطط الرحلة بأكملها‏ 390 00:32:33,231 --> 00:32:35,149 ‫‏أين سنذهب وتكلفتها‏ 391 00:32:36,943 --> 00:32:38,403 ‫‏هذا مذكور هنا‏ 392 00:32:39,362 --> 00:32:42,031 ‫‏أردت أن أكلمك عنها ليلة أمس‏ ‫‏لهذا السبب‏ 393 00:32:42,448 --> 00:32:45,785 ‫‏ظننت لنفسي إذا رافقته‏ 394 00:32:47,495 --> 00:32:51,098 ‫‏قد أذهب إلى معالج‏ ‫‏حين أعود‏ 395 00:32:51,791 --> 00:32:53,376 ‫‏هذه غرض المال‏ 396 00:32:54,438 --> 00:32:57,088 ‫‏ربما هكذا يمكنني التوقف‏ ‫‏عن الشعور بالغضب طوال الوقت‏ 397 00:33:20,445 --> 00:33:23,197 ‫‏مرحباً، أهلاً بعودتكما‏ 398 00:33:27,285 --> 00:33:28,661 ‫‏كيف كانت الرحلة؟‏ 399 00:33:28,953 --> 00:33:31,581 ‫‏كانت جيدة‏ ‫‏جيدة جداً‏ 400 00:33:32,248 --> 00:33:34,792 ‫‏- هل تريد مساعدتي مع الحقائب؟‏ ‫‏- كلا، يمكنك الدخول‏ 401 00:33:36,252 --> 00:33:38,171 ‫‏- تشعر بالتعب‏ ‫‏- أنا بخير‏ 402 00:33:39,088 --> 00:33:42,842 ‫‏كانت الأرض قاسية وباردة‏ ‫‏أنت تحتاج جداً إلى النوم‏ 403 00:33:43,009 --> 00:33:44,385 ‫‏ادخل!‏ 404 00:33:44,927 --> 00:33:46,554 ‫‏- هل أنت متأكد؟‏ ‫‏- أجل‏ 405 00:33:47,764 --> 00:33:49,515 ‫‏شكراً يا أبي‏ 406 00:33:55,313 --> 00:33:57,982 ‫‏- تصبحين على خير يا أمي‏ ‫‏- أجل، تصبح على خير‏ 407 00:34:02,820 --> 00:34:04,405 ‫‏ها هذا ابننا؟‏ 408 00:34:04,781 --> 00:34:07,408 ‫‏أعلم، أليس كذلك؟‏ 409 00:34:09,452 --> 00:34:10,828 ‫‏ما الخطب؟‏ 410 00:34:10,995 --> 00:34:15,833 ‫‏حاولت الاتصال بك لإخبارك‏ ‫‏أن جارتنا عثرت على كلبها‏ 411 00:34:18,419 --> 00:34:20,630 ‫‏لم يفعل (ديفين) أي شيء‏ 412 00:34:20,922 --> 00:34:24,592 ‫‏أنا حزينة جداً‏ ‫‏أننا اعتقدنا أنه قام بشيء ما‏ 413 00:34:24,926 --> 00:34:26,302 ‫‏هل تعلم؟‏ 414 00:34:34,477 --> 00:34:36,187 ‫‏حسناً، أخبرني كل شيء‏ 415 00:34:37,647 --> 00:34:40,566 ‫‏جلسنا وتحدثنا‏ 416 00:34:41,359 --> 00:34:44,904 ‫‏إنه يريد تلقي المساعدة‏ 417 00:34:45,697 --> 00:34:47,407 ‫‏هذا مذهل‏ 418 00:34:47,990 --> 00:34:49,575 ‫‏أخبرني المزيد‏ ‫‏أريد أن أعرف التفاصيل‏ 419 00:34:50,410 --> 00:34:54,038 ‫‏سآخذ الحقائب أولاً‏ ‫‏ثم سأخبرك كل شيء في الداخل‏ 420 00:34:54,831 --> 00:34:56,541 ‫‏حسناً‏ 421 00:35:23,776 --> 00:35:28,072 ‫‏لا يمكن لشخص عاقل أن ينكر‏ ‫‏أن الطبيب (هارمون) كان في موقف صعب‏ 422 00:35:28,781 --> 00:35:30,366 ‫‏موقف مستحيل‏ 423 00:35:31,701 --> 00:35:35,037 ‫‏ولكننا لسنا هنا اليوم‏ ‫‏لتخمين ما كان عليه القيام به‏ 424 00:35:35,121 --> 00:35:37,331 ‫‏بل بسبب ما فعله حقاً‏ 425 00:35:39,333 --> 00:35:41,586 ‫‏لذا أود أن استدعي‏ ‫‏شاهدي التالي إلى المنصة‏ 426 00:35:48,760 --> 00:35:50,344 ‫‏رجاء، أعلن اسمك للمحكمة‏ 427 00:35:53,181 --> 00:35:54,724 ‫‏(جاسبر سيند)‏ 428 00:35:55,224 --> 00:35:56,976 ‫‏هل هذا الاسم‏ ‫‏الذي كان يناديك إياه (ديفين)؟‏ 429 00:35:57,477 --> 00:35:59,896 ‫‏كلا، كان يناديني باسمي في اللعب‏ 430 00:36:00,646 --> 00:36:02,023 ‫‏(جاكس)‏ 431 00:36:04,787 --> 00:36:07,086 ‫‏- سيدي؟‏ ‫‏- آسف، شكراً‏ 432 00:36:07,164 --> 00:36:09,375 ‫‏مرحباً، أنا أبحث عنك‏ 433 00:36:09,542 --> 00:36:12,211 ‫‏ستأتي (ميراندا تشانغ) عند الظهر‏ ‫‏من أجل تصوير مقطعي للمتابعة‏ 434 00:36:12,461 --> 00:36:14,463 ‫‏أعتقد أنك تريد التكلم‏ ‫‏مع والديها‏ 435 00:36:14,589 --> 00:36:18,175 ‫‏طبعاً، أحب أن أنقل الخبر‏ ‫‏حين يكون ساراً‏ 436 00:36:18,968 --> 00:36:21,429 ‫‏بالكاد رأيتك هذا الأسبوع‏ 437 00:36:22,013 --> 00:36:23,431 ‫‏أنت لا تتجنبني، أليس كذلك؟‏ 438 00:36:25,182 --> 00:36:27,894 ‫‏بالواقع، كل شيء بخير‏ 439 00:36:28,102 --> 00:36:29,478 ‫‏حقاً؟‏ 440 00:36:30,021 --> 00:36:32,523 ‫‏- الأمور بخير‏ ‫‏- سررت بذلك‏ 441 00:36:33,316 --> 00:36:36,319 ‫‏- هيا، سأخبرك ما حصل‏ ‫‏- سأحضر بعض القهوة وسأنضم إليك‏ 442 00:36:42,700 --> 00:36:44,702 ‫‏أريده أن يكترث لشيء ما‏ 443 00:36:45,077 --> 00:36:46,829 ‫‏أن يفعل شيئاً مثمراً‏ 444 00:36:47,783 --> 00:36:49,332 ‫‏من صديقه؟‏ 445 00:36:50,082 --> 00:36:53,502 ‫‏تعرف إليه عبر ألعاب الفيديو‏ ‫‏عبر الانترنت‏ 446 00:36:55,171 --> 00:36:56,756 ‫‏إنها خطوات صغيرة‏ ‫‏أليس كذلك؟‏ 447 00:36:57,006 --> 00:36:59,467 ‫‏قبل الأسبوع الماضي‏ ‫‏لم أعلم أن لديه صديقاً‏ 448 00:37:00,301 --> 00:37:03,054 ‫‏لم أعطه شيكاً على بياض‏ ‫‏وقلت له أن يفعل ما يشاء‏ 449 00:37:03,346 --> 00:37:06,015 ‫‏وعدني أن يزور‏ ‫‏المعالج النفسي، حين يعود‏ 450 00:37:06,557 --> 00:37:12,438 ‫‏سيقابل بعضاً منهم‏ ‫‏قبل أن يغادر‏ 451 00:37:12,688 --> 00:37:17,693 ‫‏"وصلتنا تقارير أن مطلق النار‏ ‫‏قد حصن نفسه داخل أحد الغرف"‏ 452 00:37:17,985 --> 00:37:21,113 ‫‏"هذا الحدث مباشر، سنستمر..."‏ 453 00:37:28,788 --> 00:37:31,916 ‫‏"على الأهل والأوصياء أن يتوقفوا هناك‏ ‫‏وأن يسجلوا اسمهم وإذا لم تكن..."‏ 454 00:37:32,041 --> 00:37:34,794 ‫‏- أنا (سكوت هارمون)‏ ‫‏- أوقف سيارتك هنا وتعال معي‏ 455 00:38:01,195 --> 00:38:02,863 ‫‏من هنا يا سيدي‏ 456 00:38:05,491 --> 00:38:07,618 ‫‏د. (هارمون)‏ ‫‏هذا النقيب (كرايمر)‏ 457 00:38:07,785 --> 00:38:09,537 ‫‏إنه مفاوض الرهائن الرئيسي‏ 458 00:38:09,787 --> 00:38:12,498 ‫‏لقد حصن ابنك نفسه‏ ‫‏في غرفة برفقة ٨ رهائن‏ 459 00:38:13,708 --> 00:38:17,586 ‫‏يريد أن يتكلم معك‏ ‫‏أنصت إليه ودعه يتكلم‏ 460 00:38:21,132 --> 00:38:22,508 ‫‏"(ديفين)"‏ 461 00:38:25,469 --> 00:38:27,096 ‫‏مرحباً يا أبي‏ 462 00:38:27,891 --> 00:38:29,640 ‫‏أطلق سراحهم يا (ديفين)‏ 463 00:38:30,516 --> 00:38:32,711 ‫‏أنت لم تعد أبي‏ 464 00:38:33,602 --> 00:38:34,979 ‫‏لم تكن أباً لي قط‏ 465 00:38:38,065 --> 00:38:41,402 ‫‏هل اعتقدت أنني صدقت‏ ‫‏ما قلته لي بشأن (ديب غورج)؟‏ 466 00:38:43,154 --> 00:38:45,489 ‫‏بشأن مساعدتي‏ ‫‏لأتخلص من غضبي‏ 467 00:38:50,786 --> 00:38:52,705 ‫‏أخذتني إلى هناك لتقتلني‏ 468 00:38:54,252 --> 00:38:57,793 ‫‏ولا تنكر الأمر‏ ‫‏كلانا نعلم أن ذلك صحيح‏ 469 00:38:59,754 --> 00:39:04,592 ‫‏ولكنني لا أفهم لماذا لم تقتلني‏ 470 00:39:07,762 --> 00:39:09,138 ‫‏أنت ابني‏ 471 00:39:12,058 --> 00:39:14,477 ‫‏كان يجب أن تقتلني‏ ‫‏حين تسنت لك الفرصة لأنني...‏ 472 00:39:16,145 --> 00:39:18,189 ‫‏لما استطعت أن أقوم بالأمر‏ ‫‏من دونك‏ 473 00:39:26,822 --> 00:39:30,826 ‫‏لو لم يعط الطبيب (هارمون)‏ ‫‏عشرة آلاف دولار ل(ديفين)‏ 474 00:39:31,452 --> 00:39:34,997 ‫‏- هل كنتما ستستطيعان ارتكاب الجريمة؟‏ ‫‏- كلا‏ 475 00:39:35,247 --> 00:39:37,374 ‫‏ماذا اشتريتما بالمال الذي‏ ‫‏أعطاكم إياه الطبيب (هارمون)؟‏ 476 00:39:38,459 --> 00:39:39,960 ‫‏بندقيتان رشاشتان‏ 477 00:39:40,252 --> 00:39:42,838 ‫‏ثلاثة مسدسات ٩ ملم‏ 478 00:39:42,963 --> 00:39:44,673 ‫‏سترتان واقيتان من الرصاص‏ 479 00:39:44,882 --> 00:39:47,468 ‫‏قنابل دخانية‏ ‫‏وسكين صيد كبير‏ 480 00:39:47,676 --> 00:39:51,764 ‫‏عشرة صناديق‏ ‫‏رصاصات عيار ٥،٦٥‏ 481 00:39:53,307 --> 00:39:56,852 ‫‏هل تكلم معك الطبيب‏ ‫‏(هارمون) قبل إعطائك النقود؟‏ 482 00:39:57,452 --> 00:39:58,729 ‫‏كلا‏ 483 00:39:58,813 --> 00:40:02,691 ‫‏لماذا سمح لابنه أن يذهب‏ ‫‏إلى (آيسلاندا) مع أحد لا يعرفه‏ 484 00:40:04,693 --> 00:40:07,905 ‫‏أجل، هذا الغريب بالأمر‏ ‫‏(ديفين)...‏ 485 00:40:09,824 --> 00:40:13,619 ‫‏اعتقد (ديفين) أن والده‏ ‫‏لم يصدق قصته‏ 486 00:40:14,078 --> 00:40:17,164 ‫‏أخبرني أن والده يكرهه‏ 487 00:40:17,456 --> 00:40:20,751 ‫‏وسيدفع أي مبلغ لكي يتخلص منه‏ 488 00:40:25,047 --> 00:40:27,466 ‫‏هذا كل شيء‏ ‫‏يا سيد (سند)، شكراً‏ 489 00:40:32,346 --> 00:40:33,889 ‫‏يا حضرة القاضي‏ 490 00:40:34,390 --> 00:40:37,434 ‫‏كان (سكوت هارمون) يعلم أن ابنه‏ ‫‏نوى أن يرتكب جريمة قتل جماعية‏ 491 00:40:37,977 --> 00:40:39,353 ‫‏قرأ عن خطته‏ 492 00:40:40,479 --> 00:40:44,150 ‫‏هل أوقف الطبيب (هارمون) ابنه‏ ‫‏أو ساعده أو تدخل بأي شكل؟‏ 493 00:40:44,525 --> 00:40:46,819 ‫‏كلا، بل حرر له شيكاً‏ 494 00:40:47,361 --> 00:40:51,448 ‫‏وأعطى ابنه الأسلحة‏ ‫‏التي استخدمها لقتل ٧ طلاب‏ 495 00:40:52,116 --> 00:40:53,826 ‫‏والتسبب بإصابات شديدة‏ ‫‏لطلاب كثيرين‏ 496 00:40:53,993 --> 00:40:56,620 ‫‏والتسبب بصدمة دائمة‏ ‫‏لمجتمع بأكمله‏ 497 00:40:57,329 --> 00:41:00,833 ‫‏ماتت أولاد أشخاص آخرين‏ ‫‏بسبب تواطؤ (سكوت هارمون)‏ 498 00:41:02,209 --> 00:41:06,213 ‫‏قد يدعي الطبيب (هارمون)‏ ‫‏أنه كان متفائلاً أو معرفته بالأمر‏ 499 00:41:06,380 --> 00:41:08,215 ‫‏لكنه كان يعلم عن خطة ابنه‏ 500 00:41:08,883 --> 00:41:11,302 ‫‏كان واثقاً بما فيه الكفاية‏ ‫‏لقتل ابنه بنفسه‏ 501 00:41:12,261 --> 00:41:15,055 ‫‏ولكنه حين فقد رباطة جأشه‏ ‫‏ولم يستطع القيام بالأمر‏ 502 00:41:15,598 --> 00:41:18,017 ‫‏قرر د. (هارمون)‏ ‫‏أن يعطي ابنه المال ليبتعد‏ 503 00:41:18,309 --> 00:41:20,477 ‫‏مع علمه بما سيفعل بذلك المال‏ 504 00:41:22,062 --> 00:41:24,982 ‫‏إذا لم يكن ما فعله تواطؤاً‏ ‫‏لا أعلم ما هو إذاً‏ 505 00:41:35,136 --> 00:41:37,722 ‫‏قدمت المدعية العامة‏ ‫‏حجة مقنعة‏ 506 00:41:37,847 --> 00:41:42,226 ‫‏لكن في النهاية، لا يمكننا‏ ‫‏تطبيق القانون بهذه الطريقة‏ 507 00:41:42,727 --> 00:41:48,482 ‫‏بدلاً من حصول المدعى عليه على تخمين‏ ‫‏عليه أن يتصرف بشكل مباشر‏ 508 00:41:48,608 --> 00:41:54,614 ‫‏إما من خلال تشجيع أو تخطيط الجريمة‏ ‫‏أو المساعدة بالقيام بها بنية محددة‏ 509 00:41:55,406 --> 00:41:58,200 ‫‏قد يكون د. (هارمون)‏ ‫‏قد تصرف بإهمال‏ 510 00:41:58,576 --> 00:41:59,952 ‫‏ولكن ذلك لم يكن جرماً‏ 511 00:42:00,453 --> 00:42:06,042 ‫‏لا تعتبر حجة الادعاء مقنعة بشكل كاف‏ ‫‏لإثبات تواطؤ المدعى عليه في الجريمة‏ 512 00:42:06,167 --> 00:42:09,754 ‫‏لذا سيتم إطلاق سراح‏ ‫‏المدعى عليه‏ 513 00:42:11,687 --> 00:42:13,633 ‫‏تهاني يا (سكوت)‏ 514 00:42:41,869 --> 00:42:43,245 ‫‏(أليكس)...‏ 515 00:42:44,372 --> 00:42:45,748 ‫‏هل هذا صحيح؟‏ 516 00:42:53,589 --> 00:42:57,843 ‫‏هل أخذت (ديفين)‏ ‫‏إلى تلك الرحلة لتقتله؟‏ 517 00:43:09,271 --> 00:43:11,732 ‫‏يا ليتك فعلت ذلك‏