1 00:00:01,251 --> 00:00:04,421 {\an8}‫‏"المحكمة الفيدرالية‏ ‫‏(سينسيناتي)، (أوهايو)"‏ 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,883 ‫‏- لم فعلت ذلك، (إيفا)؟‏ ‫‏- أيمكنك التكلم مع (هيرالد)؟‏ 3 00:00:07,946 --> 00:00:09,384 ‫‏أيمكنك التكلم عن الطفل؟‏ 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,392 ‫‏ليس لديها أي تعليق ولا يمكنها‏ ‫‏سماعكم، اسمحوا لنا بالمرور‏ 5 00:00:18,474 --> 00:00:21,146 {\an8}‫‏لماذا؟‏ 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 {\an8}‫‏- "أين المترجمة الشفوية؟"‏ ‫‏- أين المترجمة الشفوية؟‏ 7 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 ‫‏عالقة في زحمة السير‏ 8 00:00:28,639 --> 00:00:30,239 ‫‏نحتاج إلى مترجم شفوي‏ ‫‏هذا هو القانون‏ 9 00:00:30,614 --> 00:00:33,065 ‫‏أجل، أعرف، إن وافقت‏ ‫‏على صفقة الإقرار بالذنب‏ 10 00:00:33,117 --> 00:00:35,035 ‫‏- لم نكن لنتواجد هنا‏ ‫‏- صحيح، لكانت في السجن‏ 11 00:00:35,994 --> 00:00:42,167 ‫‏اسمع، أشعر بالقلق حيال‏ ‫‏عدم تعاطف هيئة المحلفين معها‏ 12 00:00:42,292 --> 00:00:47,089 ‫‏تميل هيئة المحلفين‏ ‫‏إلى الإفراط في حماية الأطفال‏ 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,843 {\an8}‫‏"كنت أحاول حمايتها"‏ 14 00:00:56,292 --> 00:00:59,745 ‫‏"قصة (إيفا)"‏ 15 00:01:20,806 --> 00:01:22,693 {\an8}‫‏"هذا مقزز"‏ 16 00:01:23,133 --> 00:01:27,905 {\an8}‫‏"هذا مذهل، يمكن استبدال‏ ‫‏المفصل برمته"‏ 17 00:01:29,332 --> 00:01:30,765 {\an8}‫‏"لا أدري كيف تتمكنين‏ ‫‏من النظر إلى هذا"‏ 18 00:01:31,019 --> 00:01:33,385 {\an8}‫‏"يشعرني بالاشمئزاز"‏ 19 00:01:33,560 --> 00:01:35,437 {\an8}‫‏"لدي اختبار ويجب أن أدرس"‏ 20 00:01:38,333 --> 00:01:39,941 {\an8}‫‏"أتريدين كعكة؟"‏ 21 00:01:40,316 --> 00:01:42,402 {\an8}‫‏"قالت (جيني) إنها آتية"‏ 22 00:01:50,757 --> 00:01:52,175 ‫‏مرحباً!‏ 23 00:01:53,217 --> 00:01:56,963 ‫‏مرحباً، كنت أشتري البقالة‏ ‫‏ابتعت بضعة أمور‏ 24 00:01:58,598 --> 00:01:59,974 {\an8}‫‏"إن نيتها طيبة"‏ 25 00:02:00,224 --> 00:02:03,269 ‫‏أحضرت لك عصير الخضار‏ ‫‏إنه صحي أكثر من هذه‏ 26 00:02:04,252 --> 00:02:06,898 {\an8}‫‏"لن يؤذيها تناول كعكة‏ ‫‏أو كعكتين"‏ 27 00:02:08,107 --> 00:02:12,981 ‫‏أعرف، يا للهول، آسفة‏ ‫‏أفكر في الأمور بشكل مفرط‏ 28 00:02:13,404 --> 00:02:17,367 ‫‏إن كنت حاملاً، لكنت تناولت‏ ‫‏كل الكعكات بحلول الآن‏ 29 00:02:20,662 --> 00:02:23,456 ‫‏هذا لا يطاق‏ 30 00:02:23,873 --> 00:02:25,708 ‫‏عملت بدوام كامل خلال دراستي‏ 31 00:02:25,917 --> 00:02:27,543 ‫‏أسست عملاً في عالم‏ ‫‏يسيطر فيه الرجال‏ 32 00:02:27,794 --> 00:02:29,587 ‫‏بقيت متزوجة‏ ‫‏خلال التلقيح الاصطناعي‏ 33 00:02:29,837 --> 00:02:32,715 ‫‏لكن تبين أنني غير قادرة‏ ‫‏على الحمل‏ 34 00:02:33,529 --> 00:02:36,742 ‫‏لا يمكنني القيام بالأمور الوحيد‏ ‫‏الذي من المفترض أن تفعله النساء‏ 35 00:02:37,408 --> 00:02:39,795 ‫‏الذي يفعله المراهقون‏ ‫‏الجاهلون كل يوم‏ 36 00:02:45,624 --> 00:02:48,743 ‫‏آسفة، لم أعني...‏ 37 00:02:48,816 --> 00:02:52,048 {\an8}‫‏"لا بأس، أنت محقة‏ ‫‏كنت أبلغ ١٦ سنة"‏ 38 00:02:52,214 --> 00:02:55,051 {\an8}‫‏- لم أكن أعرف شيئاً‏ ‫‏- قالت إنها كانت تبلغ ١٦ سنة‏ 39 00:02:55,176 --> 00:02:56,594 ‫‏ولم تكن تدري شيئاً‏ 40 00:02:57,638 --> 00:03:00,014 {\an8}‫‏"أنا سعيدة بأنني قادرة‏ ‫‏على الحمل بطفلك"‏ 41 00:03:00,473 --> 00:03:02,141 {\an8}‫‏إنها سعيدة بقدرتها‏ ‫‏على الحمل بطفلك‏ 42 00:03:05,770 --> 00:03:10,566 ‫‏- علي الذهاب لتقديم الدروس‏ ‫‏- بالطبع، نحن بخير، صحيح؟‏ 43 00:03:10,676 --> 00:03:12,943 {\an8}‫‏نحن بخير‏ ‫‏شكراً لك، أحبك‏ 44 00:03:19,241 --> 00:03:21,243 ‫‏إنه شاب صالح جداً‏ 45 00:03:22,870 --> 00:03:26,123 ‫‏أعرف أن هذا يبدو غريباً‏ ‫‏بالنسبة إليه‏ 46 00:03:27,443 --> 00:03:30,544 {\an8}‫‏"كان يعرف حيال رغبتي‏ ‫‏بالقيام بذلك"‏ 47 00:03:34,215 --> 00:03:36,425 {\an8}‫‏- أيمكنني لمسه؟‏ ‫‏- "أجل، تعالي"‏ 48 00:03:46,185 --> 00:03:51,571 ‫‏أودها أن تسمع صوتي فحسب‏ 49 00:03:52,566 --> 00:03:54,235 ‫‏أودها أن تتعرف إلي‏ 50 00:03:54,360 --> 00:04:00,383 ‫‏أخشى أنها لن تتعرف علي‏ ‫‏بعد ولادتها‏ 51 00:04:00,950 --> 00:04:02,326 ‫‏أفهمت مقصدي؟‏ 52 00:04:06,705 --> 00:04:10,292 ‫‏يا لها من ركلة‏ ‫‏مرحباً، أيتها الصغيرة‏ 53 00:04:10,793 --> 00:04:13,257 ‫‏أنا هنا، أنا والدتك‏ 54 00:04:13,879 --> 00:04:15,971 ‫‏أتوق لمقابلتك‏ 55 00:04:16,517 --> 00:04:19,260 {\an8}‫‏"إنها قوية جداً"‏ 56 00:04:20,344 --> 00:04:22,221 ‫‏أجل، ورثت ذلك عنك‏ 57 00:04:22,446 --> 00:04:24,223 {\an8}‫‏"لا، بل عنك"‏ 58 00:04:27,476 --> 00:04:29,645 {\an8}‫‏- سأحضر لك الغداء‏ ‫‏- "حسناً"‏ 59 00:04:48,706 --> 00:04:50,082 {\an8}‫‏"(جيني)!"‏ 60 00:04:53,252 --> 00:04:54,628 ‫‏سال ماء الرأس؟‏ 61 00:04:57,006 --> 00:04:58,465 ‫‏(إيفا)!‏ 62 00:05:06,765 --> 00:05:09,268 ‫‏- مرحباً، ماذا يجري؟ أنا أعمل‏ ‫‏- تعال إلى المستشفى‏ 63 00:05:09,393 --> 00:05:12,188 ‫‏- سنرزق بطفل‏ ‫‏- يا للهول، سنرزق بطفل، حسناً‏ 64 00:05:16,567 --> 00:05:19,195 ‫‏- ادفعي، (إيفا)، ادفعي‏ ‫‏- يمكنك النجاح، (إيفا)‏ 65 00:06:03,072 --> 00:06:04,448 ‫‏لا بأس‏ 66 00:06:04,525 --> 00:06:08,565 ‫‏إذاً، طفلتكما هي بصحة جيدة وقوية‏ 67 00:06:08,678 --> 00:06:10,371 ‫‏نتيجة فحص (أبغار) هي جيدة جداً‏ 68 00:06:10,537 --> 00:06:12,581 ‫‏لون جلدها ممتاز، وكذلك معدل‏ ‫‏نبضات قلبها وردود فعلها‏ 69 00:06:12,873 --> 00:06:14,833 ‫‏ماذا عن حاسة سمعها؟‏ 70 00:06:15,251 --> 00:06:17,315 ‫‏دائماً ما يفشل الأطفال حديثو‏ ‫‏الولادة في اختبارات السمع‏ 71 00:06:17,461 --> 00:06:21,131 ‫‏بسبب وجود سوائل في الأذنين‏ ‫‏وأسباب غير مهمة‏ 72 00:06:21,715 --> 00:06:24,218 ‫‏- أجل‏ ‫‏- إن لم تكن قادرة على السماع‏ 73 00:06:24,843 --> 00:06:27,775 ‫‏فلا يتعلق هذا بسبب كون‏ ‫‏الأم البديلة صماء، صحيح؟‏ 74 00:06:28,305 --> 00:06:31,429 ‫‏لا، لا، قد يكون هنالك‏ ‫‏عنصر وراثي‏ 75 00:06:31,558 --> 00:06:33,829 ‫‏لكن فهمت أنكما قدمتما‏ ‫‏الخليات المشيجية‏ 76 00:06:34,144 --> 00:06:36,480 ‫‏كانت خالتي الكبرى (مارغو) صماء‏ 77 00:06:37,564 --> 00:06:39,858 ‫‏إذاً، سنحتاج إلى متابعة‏ ‫‏حالتها بالتأكيد‏ 78 00:06:40,276 --> 00:06:41,652 ‫‏سأعين موعداً الآن‏ 79 00:06:45,281 --> 00:06:47,823 ‫‏- من؟‏ ‫‏- شقيقة جدتي‏ 80 00:06:48,289 --> 00:06:51,723 ‫‏كانت فنانة، قدمت لي‏ ‫‏دورساً في الرسم‏ 81 00:06:55,124 --> 00:06:57,042 ‫‏سيتم إجراء المزيد‏ ‫‏من الاختبارات، (ماكس)‏ 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,545 ‫‏ستكون الأمور بخير‏ 83 00:07:03,841 --> 00:07:05,217 ‫‏ستكون الأمور بخير‏ 84 00:07:11,473 --> 00:07:12,849 ‫‏"بعد أسبوعين"‏ 85 00:07:21,636 --> 00:07:24,027 {\an8}‫‏"انتهيت تواً من تعليم‏ ‫‏الصف الأفضل"‏ 86 00:07:24,103 --> 00:07:27,749 {\an8}‫‏"لدى (ماندي) عرض‏ ‫‏في النادي الليلة"‏ 87 00:07:27,864 --> 00:07:31,060 {\an8}‫‏- "يمكننا الذهاب، صحيح؟"‏ ‫‏- "بالتأكيد، حسناً"‏ 88 00:07:35,080 --> 00:07:36,998 {\an8}‫‏"ما زلت أفتقد الطفلة"‏ 89 00:07:39,042 --> 00:07:41,586 {\an8}‫‏"أتعتقدين أن ضخ الحليب‏ ‫‏يزيد من سوء ذلك؟"‏ 90 00:07:42,129 --> 00:07:44,172 {\an8}‫‏"لقد مر أسبوعان‏ ‫‏يمكنك التوقف عن ذلك"‏ 91 00:07:45,090 --> 00:07:47,426 {\an8}‫‏"ترغب (جيني) بإعطائها‏ ‫‏الأجسام المضادة الجيدة"‏ 92 00:07:48,260 --> 00:07:49,636 {\an8}‫‏"هذا صحيح"‏ 93 00:07:50,220 --> 00:07:54,141 {\an8}‫‏"في الثانوية، حين اخترت الاعتناء‏ ‫‏بأطفال آخرين، شعرت بالخوف"‏ 94 00:07:54,349 --> 00:07:57,102 {\an8}‫‏"لكنني كنت أشعر بخوف أكبر‏ ‫‏تجاه إنجاب طفل"‏ 95 00:07:57,238 --> 00:08:01,606 {\an8}‫‏"لأنني كنت طفلة‏ ‫‏لذا، كان ذلك لا بأس به"‏ 96 00:08:01,857 --> 00:08:07,487 {\an8}‫‏"اعتقدت أن الشعور عينه سيراودني‏ ‫‏لكن هذا مختلف جداً"‏ 97 00:08:09,281 --> 00:08:12,993 {\an8}‫‏"هذه مشاعر طبيعة ما بعد الولادة"‏ 98 00:08:14,433 --> 00:08:16,413 {\an8}‫‏"كيف تعرف هذا؟"‏ 99 00:08:16,705 --> 00:08:21,231 {\an8}‫‏"أنت محقة، لا أعرف ذلك‏ ‫‏قرأت عن بعض الأمور"‏ 100 00:08:21,291 --> 00:08:24,755 {\an8}‫‏- "ليس من الضروري حضور العرض"‏ ‫‏- "لا، لا بأس، أود الذهاب"‏ 101 00:08:44,816 --> 00:08:47,789 ‫‏- أيمكننا التكلم؟‏ ‫‏- علي إنهاء هذا‏ 102 00:08:48,090 --> 00:08:50,282 ‫‏علينا حضور الموعد‏ ‫‏مع طبيب السمع‏ 103 00:08:50,343 --> 00:08:53,202 ‫‏وأعرف أن تلك الاختبارات‏ ‫‏تشعرك بالحزن‏ 104 00:08:53,276 --> 00:08:56,556 ‫‏أجل، لقد بكيت أثناء جميعها‏ ‫‏ألم تشعرك بالحزن؟‏ 105 00:08:56,821 --> 00:08:58,198 ‫‏بلى...‏ 106 00:08:58,698 --> 00:09:01,294 ‫‏لكن أشعر بأن تكلمنا‏ ‫‏عن ذلك سيساعدنا‏ 107 00:09:02,654 --> 00:09:06,261 ‫‏عن كونها صماء‏ 108 00:09:18,218 --> 00:09:19,691 ‫‏لا أعرف ما علي قوله‏ 109 00:09:21,763 --> 00:09:24,751 ‫‏يمكنك أن تخبرني عن مشاعرك‏ 110 00:09:25,308 --> 00:09:27,352 ‫‏لأن عدم التكلم عن الأمر‏ ‫‏يشعرني بالحزن الشديد‏ 111 00:09:29,562 --> 00:09:30,939 ‫‏حسناً‏ 112 00:09:33,733 --> 00:09:36,748 ‫‏- أشعر بأنني تعرضت للخيانة‏ ‫‏- تعرضت للخيانة؟‏ 113 00:09:37,904 --> 00:09:42,561 ‫‏لا أفهم لما لم تخبريني‏ ‫‏عن خالتك الكبرى الصماء‏ 114 00:09:44,689 --> 00:09:46,469 ‫‏أعتقد أنني لم أفكر في الأمر قط‏ 115 00:09:47,831 --> 00:09:50,302 ‫‏إذاً، أهي ليست سبب اختيارك‏ ‫‏لأم بديلة صماء؟‏ 116 00:09:51,876 --> 00:09:56,214 ‫‏لا، أعجبني خطاب (إيفا)‏ 117 00:09:56,303 --> 00:09:59,009 ‫‏كانت صريحة جداً ولطيفة‏ ‫‏وتعيش على مقربة منا‏ 118 00:09:59,134 --> 00:10:01,261 ‫‏- لذا، يمكننا المشاركة في ذلك‏ ‫‏- أجل، أنا...‏ 119 00:10:03,179 --> 00:10:08,685 ‫‏أستمر بالتفكير في اهتمامك الشديد‏ ‫‏بكل التفاصيل البسيطة‏ 120 00:10:09,686 --> 00:10:11,224 ‫‏كل البقالة الطبيعية‏ 121 00:10:11,277 --> 00:10:18,069 ‫‏لذا، أتساءل عن سبب عدم تفكيرك‏ ‫‏في هذا الأمر الوراثي المهم‏ 122 00:10:18,361 --> 00:10:22,032 ‫‏- أو عن سبب إبقاء الأمر سرياً‏ ‫‏- لم أبقه سراً‏ 123 00:10:22,858 --> 00:10:25,791 ‫‏- ماذا أعرف عن خالاتك الكبرى؟‏ ‫‏- ليست أي منهن صماء‏ 124 00:10:43,053 --> 00:10:46,459 ‫‏ليظهر السجل أن المدعى‏ ‫‏عليها متهمة بالخطف‏ 125 00:10:46,556 --> 00:10:48,933 ‫‏وتعريض طفلة للخطر‏ ‫‏بشكل متهور‏ 126 00:10:49,434 --> 00:10:51,853 ‫‏تلقت هيئة المحلفين تعاليمي الأولية‏ 127 00:10:52,062 --> 00:10:54,397 ‫‏سننتقل إلى البيانات الافتتاحية‏ 128 00:11:13,625 --> 00:11:15,001 {\an8}‫‏مرحباً!‏ 129 00:11:20,632 --> 00:11:23,426 {\an8}‫‏أجل، أجل‏ 130 00:11:25,887 --> 00:11:27,806 {\an8}‫‏- لم يسبق أن رأيت تعابير الوجه هذه‏ ‫‏- أستأتي إلى الفراش؟‏ 131 00:11:27,972 --> 00:11:29,599 ‫‏انظري إلى هذا، انظري‏ 132 00:11:32,102 --> 00:11:33,478 {\an8}‫‏- مرحباً!‏ ‫‏- انظري إلى تعابير وجهها‏ 133 00:11:33,603 --> 00:11:35,146 {\an8}‫‏حين سمعت صوت والدتها‏ 134 00:11:37,440 --> 00:11:38,817 {\an8}‫‏تبدو متفاجئة‏ 135 00:11:39,734 --> 00:11:41,111 {\an8}‫‏تبدو منذهلة‏ 136 00:11:44,489 --> 00:11:47,784 {\an8}‫‏من فضلك، تعال إلى الفراش‏ ‫‏ألا تود احتضانها؟‏ 137 00:11:48,076 --> 00:11:50,453 {\an8}‫‏لن تغطي شركة التأمين تكلفة‏ ‫‏عملية زراعة القوقعة‏ 138 00:11:50,620 --> 00:11:52,664 {\an8}‫‏لحين أن تبلغ سنتين‏ ‫‏وهذا وقت متأخر جداً‏ 139 00:11:53,206 --> 00:11:54,666 {\an8}‫‏من حسن الحظ‏ ‫‏أننا نتلقى العائدات‏ 140 00:11:55,166 --> 00:11:56,876 {\an8}‫‏لا نعرف حتى إن كانت مرشحة‏ 141 00:12:02,841 --> 00:12:04,551 {\an8}‫‏أعرف أنك أردت طفلة‏ ‫‏تحب الموسيقى‏ 142 00:12:04,968 --> 00:12:06,344 ‫‏ولا يزال هذا ممكناً‏ 143 00:12:06,719 --> 00:12:09,180 {\an8}‫‏أصبحت التكنولوجيا جيدة جداً‏ 144 00:12:09,639 --> 00:12:11,962 ‫‏لا يمكن للمرء اكتشاف‏ ‫‏إن كان طفله أصم أحياناً‏ 145 00:12:15,228 --> 00:12:17,564 {\an8}‫‏لا بأس، أنت بخير‏ 146 00:12:20,991 --> 00:12:22,318 {\an8}‫‏لنخلد إلى النوم، عزيزتي‏ 147 00:12:37,876 --> 00:12:39,878 {\an8}‫‏- "مرحباً"‏ ‫‏- كنت في الجوار‏ 148 00:12:40,003 --> 00:12:41,379 ‫‏اعتقدت أنك قد ترغبين‏ ‫‏برؤية الطفلة‏ 149 00:12:41,796 --> 00:12:43,173 ‫‏قلت إنك قمت بضخ الحليب‏ 150 00:12:43,765 --> 00:12:46,092 {\an8}‫‏"أجل، تفضلي، تفضلي"‏ 151 00:12:47,969 --> 00:12:52,307 {\an8}‫‏- "أصبحت كبيرة وجميلة جداً"‏ ‫‏- أجل، إن وزنها يزداد‏ 152 00:12:52,807 --> 00:12:55,685 ‫‏تتم مراقبة كل ذلك‏ ‫‏طول قامتها هو من المئوية ٩٦‏ 153 00:12:55,977 --> 00:13:01,676 ‫‏لذا، قد تصبح عارضة أزياء‏ ‫‏أو مجذفة أو لاعبة كرة الطائرة‏ 154 00:13:04,696 --> 00:13:06,154 {\an8}‫‏"ما الخطب؟"‏ 155 00:13:07,197 --> 00:13:08,573 ‫‏أيمكنني الجلوس؟‏ 156 00:13:20,967 --> 00:13:23,505 {\an8}‫‏"إنها صماء"‏ 157 00:13:25,173 --> 00:13:27,050 {\an8}‫‏- "هل أنت متأكدة؟"‏ ‫‏- أجل‏ 158 00:13:28,092 --> 00:13:31,137 {\an8}‫‏"هذا غريب جداً‏ ‫‏أحصل هذا بسببي؟"‏ 159 00:13:31,554 --> 00:13:33,796 ‫‏لا، لا، بالطبع لا‏ 160 00:13:34,265 --> 00:13:37,352 ‫‏كانت خالتي الكبرى (مارغو) صماء‏ 161 00:13:37,519 --> 00:13:39,443 ‫‏لذا، قد يكون هذا وراثياً‏ 162 00:13:41,147 --> 00:13:43,683 ‫‏وكما ترين، إنها رائعة‏ 163 00:13:47,076 --> 00:13:52,909 {\an8}‫‏"بم يشعر (ماكس) حيال هذا؟"‏ 164 00:13:53,409 --> 00:13:54,786 ‫‏لا يراوده شعور جيد جداً‏ 165 00:13:56,371 --> 00:13:57,747 ‫‏إنه يواجه وقتاً عصيباً‏ 166 00:13:59,749 --> 00:14:03,628 ‫‏أيمكنك طرح سؤال عليك؟‏ ‫‏لا أعرف إن كان هذا وقحاً‏ 167 00:14:05,922 --> 00:14:10,738 ‫‏تكلم أخصائي السمع‏ ‫‏عن سماعات الأذن، لغة الإشارة‏ 168 00:14:10,843 --> 00:14:12,720 ‫‏وعملية زراعة القوقعة‏ 169 00:14:14,347 --> 00:14:17,951 ‫‏صحيح، هل فكرت يوماً‏ ‫‏في الحصول عليها؟‏ 170 00:14:19,360 --> 00:14:22,007 {\an8}‫‏"أملك سماعات‏ ‫‏لكنني لا أضع وحدة المعالجة"‏ 171 00:14:23,731 --> 00:14:26,025 {\an8}‫‏"تسبب لي ألماً في الرأس"‏ 172 00:14:26,317 --> 00:14:29,451 {\an8}‫‏لكن يستخدمها بعض الناس‏ ‫‏يضع (كاي جاي) سماعات الأذن‏ 173 00:14:30,071 --> 00:14:34,117 {\an8}‫‏"أجل، لكنه قادر على السمع قليلاً"‏ 174 00:14:34,701 --> 00:14:36,911 {\an8}‫‏"أما أنا..."‏ 175 00:14:44,002 --> 00:14:46,588 ‫‏يصدر الحاسوب أصواتاً‏ ‫‏لإرسالها إلى العصب‏ 176 00:14:47,630 --> 00:14:49,007 ‫‏وهذا ليس الأمر عينه كحاسة السمع‏ 177 00:14:52,385 --> 00:14:56,527 ‫‏لكن هل الأمر متشابه قليلاً؟ يودها‏ ‫‏(ماكس) أن تتمتع بحاسة سمع جيدة‏ 178 00:14:57,413 --> 00:14:59,206 ‫‏الموسيقى هي الأكثر أهمية‏ ‫‏بالنسبة إليه‏ 179 00:15:00,560 --> 00:15:04,674 ‫‏وبصراحة، أودها أيضاً أن تتمتع‏ ‫‏بحاسة سمع جيدة، إن كان هذا ممكناً‏ 180 00:15:05,440 --> 00:15:07,628 ‫‏ستكون حياتها أكثر سهولة، صحيح؟‏ 181 00:15:18,870 --> 00:15:21,164 ‫‏(ماكس) هو شريكي‏ 182 00:15:21,706 --> 00:15:24,003 ‫‏ووالد طفلتي‏ 183 00:15:24,257 --> 00:15:30,173 ‫‏لذا، علي اتخاذ هذه القرارات معه‏ 184 00:15:30,632 --> 00:15:33,760 {\an8}‫‏"هذه خيارات خاصة بشخص آخر"‏ 185 00:15:34,844 --> 00:15:37,110 ‫‏دائماً ما يتخذ الأهالي‏ ‫‏الخيارات نيابة عن أطفالهم‏ 186 00:15:42,724 --> 00:15:45,229 {\an8}‫‏- "أيمكنني رؤيتها؟"‏ ‫‏- أجل، أجل‏ 187 00:15:54,818 --> 00:15:57,325 {\an8}‫‏تدعى (لوسي)‏ 188 00:16:00,001 --> 00:16:03,414 {\an8}‫‏"مرحباً، (لوسي)"‏ 189 00:16:05,328 --> 00:16:07,622 {\an8}‫‏"أهلاً بك في العالم"‏ 190 00:16:08,847 --> 00:16:11,167 {\an8}‫‏"آمل أن يعجبك"‏ 191 00:16:15,338 --> 00:16:18,132 {\an8}‫‏"أجل، انظري إلى هذه الابتسامة"‏ 192 00:16:18,508 --> 00:16:21,135 {\an8}‫‏"إنها جميلة جداً"‏ 193 00:16:23,089 --> 00:16:25,431 {\an8}‫‏"أنا (إيفا)"‏ 194 00:16:26,098 --> 00:16:32,104 {\an8}‫‏"أتذكرينني؟ أحبك"‏ 195 00:16:41,697 --> 00:16:44,200 ‫‏"قوانين الحمل البديل في (أميركا)"‏ 196 00:16:51,707 --> 00:16:53,918 {\an8}‫‏"ماذا تفعلين؟ الوقت متأخر"‏ 197 00:16:54,585 --> 00:16:57,588 {\an8}‫‏"أقرأ عن قوانين الحمل البديل"‏ 198 00:16:59,170 --> 00:17:00,841 {\an8}‫‏"أعرف أن هذه فكرة جنونية"‏ 199 00:17:01,008 --> 00:17:04,220 {\an8}‫‏"لكن لا يمكنني التوقف‏ ‫‏عن التفكير في..."‏ 200 00:17:04,387 --> 00:17:05,888 {\an8}‫‏"احتمالية تمكني من الاعتناء بها"‏ 201 00:17:06,055 --> 00:17:10,226 {\an8}‫‏"هل يمكنك أخذها والاعتناء بها؟‏ ‫‏أثمة أمر لا أعرف حياله؟"‏ 202 00:17:10,650 --> 00:17:13,437 {\an8}‫‏"لا، أنا... لا أعرف"‏ 203 00:17:13,560 --> 00:17:17,767 {\an8}‫‏"أتذكرين في المحكمة حين قلت‏ ‫‏أفهم أنني لا أملك أي حقوق؟"‏ 204 00:17:18,234 --> 00:17:20,820 {\an8}‫‏- "هذا قبل اكتشاف أنها صماء"‏ ‫‏- "لا يغير ذلك أي شيء"‏ 205 00:17:21,279 --> 00:17:24,699 {\an8}‫‏"بلى، يشعر (ماكس) بخيبة أمل‏ ‫‏أراد طفلة تحب الموسيقى"‏ 206 00:17:24,865 --> 00:17:26,576 {\an8}‫‏"يجب أن يكون كل شيء‏ ‫‏مناسباً له"‏ 207 00:17:26,836 --> 00:17:29,745 {\an8}‫‏"إنها طفلتهما‏ ‫‏ويودان الاحتفاظ بها"‏ 208 00:17:29,947 --> 00:17:31,823 {\an8}‫‏"لا، يودان طفلاً آخر"‏ 209 00:17:31,882 --> 00:17:33,791 {\an8}‫‏"سيتم وضع حاسوب في جمجمتها"‏ 210 00:17:33,842 --> 00:17:35,501 {\an8}‫‏"وستشعر بأنها فشلت‏ ‫‏إن لم ينجح ذلك"‏ 211 00:17:35,668 --> 00:17:39,929 {\an8}‫‏"مهلاً، تسردين ما حصل لك‏ ‫‏كقصتهما، هذا غير منصف"‏ 212 00:17:43,092 --> 00:17:47,013 {\an8}‫‏"ربما، اعتقدت أنني إذا‏ ‫‏أجريت بحثاً عن ذلك"‏ 213 00:17:47,216 --> 00:17:49,140 {\an8}‫‏"فسأتوقف عن التفكير في الأمر"‏ 214 00:17:51,163 --> 00:17:53,019 {\an8}‫‏"أجل، هذه مسألة غريبة"‏ 215 00:17:53,090 --> 00:17:56,480 {\an8}‫‏- "لكنك وقعت على عقد"‏ ‫‏- "لكنهما ليسا والدين مناسبين"‏ 216 00:17:56,783 --> 00:17:58,649 {\an8}‫‏"سنرزق بطفلنا ذات يوم"‏ 217 00:17:58,736 --> 00:18:03,446 {\an8}‫‏"سيرث عنك شعرك المموج‏ ‫‏والجميل وإبهامي"‏ 218 00:18:06,181 --> 00:18:08,016 {\an8}‫‏"انظري إلى نفسك"‏ 219 00:18:08,174 --> 00:18:10,894 {\an8}‫‏"تملكين حباً كبيراً لتقديمه لطفل"‏ 220 00:18:11,937 --> 00:18:17,609 {\an8}‫‏"لكنني أعطيت كل حبي‏ ‫‏لتلك الطفلة"‏ 221 00:18:27,453 --> 00:18:31,165 {\an8}‫‏- (إيفا)، مرحباً‏ ‫‏- "أحضرت المزيد من الحليب"‏ 222 00:18:32,082 --> 00:18:37,212 {\an8}‫‏- هذا كرم كبير منك‏ ‫‏- "لا بأس، أرغب بهذا"‏ 223 00:18:39,882 --> 00:18:41,258 ‫‏تفضلي‏ 224 00:18:42,050 --> 00:18:43,427 ‫‏مرحباً، (إيفا)‏ 225 00:18:44,094 --> 00:18:46,972 ‫‏كنت أقود في الأرجاء‏ ‫‏آملة أن تغفو‏ 226 00:18:49,043 --> 00:18:51,517 ‫‏- أحضرت (إيفا) الحليب‏ ‫‏- هذا رائع‏ 227 00:18:52,811 --> 00:18:56,899 ‫‏(إيفا)، شاهدت فيلماً وثائقياً‏ ‫‏بعنوان (مونلايت سوناتا)‏ 228 00:18:57,110 --> 00:19:00,194 ‫‏يدور حول طفل أصم‏ ‫‏خضع لعملية زراعة القوقعة‏ 229 00:19:00,360 --> 00:19:02,703 ‫‏ويتعلم كيفية عزف ألحان‏ ‫‏(بيتهوفن) على البيانو‏ 230 00:19:02,970 --> 00:19:05,699 {\an8}‫‏"شاهدت ذاك الفيلم"‏ 231 00:19:06,200 --> 00:19:09,578 {\an8}‫‏"يقوم بإزالة الجهازين‏ ‫‏من أجل الشعور بالموسيقى"‏ 232 00:19:09,912 --> 00:19:13,040 ‫‏صحيح، لكن أصبحت عملية‏ ‫‏الزراعة أفضل الآن‏ 233 00:19:13,415 --> 00:19:15,673 ‫‏أخبرتني (جيني) عن إصابتك‏ ‫‏بألم في الرأس‏ 234 00:19:16,418 --> 00:19:19,546 ‫‏لكن أصبح كل شيء أكثر تطوراً‏ ‫‏هذه هي العلوم، صحيح؟‏ 235 00:19:22,758 --> 00:19:24,551 {\an8}‫‏"كتبت شيئاً..."‏ 236 00:19:33,352 --> 00:19:36,396 ‫‏يا عزيزي، (ماكس) و(جيني)‏ ‫‏أردت التواصل معكما بشكل أفضل‏ 237 00:19:36,471 --> 00:19:37,940 ‫‏مما فعلت وجهاً لوجه‏ 238 00:19:38,690 --> 00:19:41,610 ‫‏قالت (جيني) إنك تفكر‏ ‫‏في إخضاعها لعملية زارعة القوقعة‏ 239 00:19:42,277 --> 00:19:44,896 ‫‏يعتقد بعض الناس أنه يجب‏ ‫‏السماح للطفل باتخاذ القرار لاحقاً‏ 240 00:19:46,281 --> 00:19:49,827 ‫‏ثمة فوائد للصمم‏ ‫‏يضم ثقافة جميلة ولغة جميلة‏ 241 00:20:05,270 --> 00:20:08,076 ‫‏- قالت لك، كيف تعرف ذلك؟‏ ‫‏- أعرف ما قالته‏ 242 00:20:08,116 --> 00:20:10,743 ‫‏لكن الأمر ليس عينه‏ 243 00:20:11,063 --> 00:20:13,396 ‫‏لا، لا، لا يمكننا الانتظار‏ 244 00:20:13,610 --> 00:20:16,550 ‫‏ستنجح عملية الزراعة بشكل أفضل‏ ‫‏إن خضعت لها في أقرب وقت ممكن‏ 245 00:20:16,777 --> 00:20:19,071 ‫‏(ماكس)، أيمكنني التكلم معك؟‏ 246 00:20:20,656 --> 00:20:22,033 ‫‏عذراً‏ 247 00:20:34,670 --> 00:20:36,936 ‫‏قلت لك إنه يمكننا إنجاز العملية‏ 248 00:20:37,116 --> 00:20:39,883 ‫‏- توقف عن التكلم بشأن ذلك‏ ‫‏- لم تودين الكذب عليها؟‏ 249 00:20:40,092 --> 00:20:42,887 ‫‏لا أود ذلك، لا أرغب‏ ‫‏بأن أكون عديمة الإحساس‏ 250 00:20:43,012 --> 00:20:46,015 ‫‏لا أتصرف على هذا النحو‏ ‫‏بل بصراحة‏ 251 00:20:46,053 --> 00:20:47,642 ‫‏وبوقاحة كبيرة!‏ 252 00:20:48,100 --> 00:20:50,645 ‫‏لو كنت صريحة بشأن خالتك (مارغو)‏ 253 00:20:50,811 --> 00:20:52,730 ‫‏فكنا أجرينا اختباراً‏ ‫‏لم نكن لنواجه هذه المسألة‏ 254 00:20:53,689 --> 00:20:56,484 ‫‏أتقول إنك تفضل ألا ترزق ب(لوسي)؟‏ 255 00:20:57,777 --> 00:21:01,238 ‫‏طفلتنا التي حاولنا بجهد إنجابها؟‏ 256 00:21:01,447 --> 00:21:04,617 ‫‏كوني جادة، نحن نتكلم‏ ‫‏عن حياة طفلة‏ 257 00:21:04,784 --> 00:21:06,702 ‫‏أعرف، هل أصبحت‏ ‫‏اختصاصي تحسين النسل؟‏ 258 00:21:06,815 --> 00:21:10,539 ‫‏- لا، لا، أتصرف بعقلانية‏ ‫‏- تتصرف بشكل مروع‏ 259 00:21:10,590 --> 00:21:14,001 ‫‏لا، أتصرف كوالد‏ 260 00:21:17,755 --> 00:21:20,494 ‫‏هل تزوجت رجلاً يرمي الأغراض‏ ‫‏نحو زوجته؟‏ 261 00:21:21,133 --> 00:21:23,427 ‫‏لا أعرف، لا أعرف‏ 262 00:21:24,887 --> 00:21:26,305 ‫‏هل سترمي الأغراض نحو (لوسي)؟‏ 263 00:21:26,430 --> 00:21:29,392 ‫‏لا، لا، لا‏ 264 00:21:32,186 --> 00:21:33,562 ‫‏أنا آسف‏ 265 00:21:36,440 --> 00:21:38,150 ‫‏أنا...‏ 266 00:21:38,840 --> 00:21:42,446 ‫‏أنا آسف جداً، أنا آسف جداً‏ 267 00:21:47,243 --> 00:21:48,807 ‫‏علينا العودة إلى (إيفا)‏ 268 00:21:50,871 --> 00:21:52,248 ‫‏هيا‏ 269 00:21:56,743 --> 00:21:59,213 ‫‏- أين (إيفا)؟‏ ‫‏- أين هي؟‏ 270 00:22:00,339 --> 00:22:01,716 ‫‏(إيفا)‏ 271 00:22:02,383 --> 00:22:03,759 ‫‏(إيفا)‏ 272 00:22:10,833 --> 00:22:14,687 {\an8}‫‏- "مرحباً، عليك مقابلتي الآن"‏ ‫‏- "أنا ذاهب إلى الصف قريباً"‏ 273 00:22:15,021 --> 00:22:18,024 {\an8}‫‏"قل إنك مريض‏ ‫‏ولن تتمكن من الحضور"‏ 274 00:22:18,190 --> 00:22:21,404 {\an8}‫‏- "ولا تذهب إلى المنزل"‏ ‫‏- "ما الخطب؟"‏ 275 00:22:21,457 --> 00:22:25,724 {\an8}‫‏"لا تقل شيئاً‏ ‫‏إن راسلك أحد ما، فتجاهله"‏ 276 00:22:42,006 --> 00:22:44,675 {\an8}‫‏"تستمر (جيني) و(ماكس)‏ ‫‏بالاتصال بي"‏ 277 00:22:45,384 --> 00:22:48,220 {\an8}‫‏"رمى (ماكس) شيئاً ما على (جيني)‏ ‫‏لا يريد هذه الطفلة"‏ 278 00:22:48,637 --> 00:22:50,765 {\an8}‫‏"حسناً، حسناً، هذه جريمة"‏ 279 00:22:51,015 --> 00:22:53,142 {\an8}‫‏- "عليك إعادتها"‏ ‫‏- "لا"‏ 280 00:22:53,392 --> 00:22:56,956 {\an8}‫‏الاعتذار والقول إن ذلك بسبب‏ ‫‏الشعور باليأس ما بعد الولادة"‏ 281 00:22:58,022 --> 00:23:01,358 {\an8}‫‏- "من الواضح أن هذا ما يجري"‏ ‫‏- "لا أشعر باليأس"‏ 282 00:23:01,577 --> 00:23:04,236 {\an8}‫‏"أو يمكنك القول إنها كانت‏ ‫‏بحاجة إلى طبيب بسرعة"‏ 283 00:23:04,337 --> 00:23:06,238 {\an8}‫‏"قولي إنها كانت حالة طبية طارئة‏ ‫‏قولي ذلك، من فضلك"‏ 284 00:23:06,447 --> 00:23:09,825 {\an8}‫‏"إنها حالة طارئة بالفعل‏ ‫‏يرغب (ماكس) بفتح جمجمتها"‏ 285 00:23:09,992 --> 00:23:11,869 {\an8}‫‏"لجعلها مثله وهي ليست كذلك"‏ 286 00:23:11,943 --> 00:23:16,749 {\an8}‫‏"سيتطلقان ولن تتمكن (جيني)‏ ‫‏من التأقلم مع ذلك، هذه كارثة"‏ 287 00:23:17,024 --> 00:23:19,251 {\an8}‫‏"أحبك لكن علي الرحيل"‏ 288 00:23:20,771 --> 00:23:23,464 {\an8}‫‏توقفي، توقفي، توقفي‏ 289 00:23:24,031 --> 00:23:26,050 {\an8}‫‏- "إلى أين أنت ذاهبة؟"‏ ‫‏- "(ميشيغان)"‏ 290 00:23:26,342 --> 00:23:28,844 {\an8}‫‏- "(ميشيغان)؟"‏ ‫‏- "لا تفرض عقود الحمل البديل هناك"‏ 291 00:23:29,095 --> 00:23:30,805 {\an8}‫‏"يمكنني رفع دعوى هناك‏ ‫‏للاعتناء بالطفلة"‏ 292 00:23:31,097 --> 00:23:32,556 {\an8}‫‏"حصل ذلك من قبل"‏ 293 00:23:33,502 --> 00:23:34,975 {\an8}‫‏"هذا مستحيل"‏ 294 00:23:35,362 --> 00:23:39,522 {\an8}‫‏"بلى، تكلمت مع (كليو)‏ ‫‏إنها في كلية الحقوق"‏ 295 00:23:41,649 --> 00:23:46,882 {\an8}‫‏"ما يخطط له هو إيذاء الطفلة‏ ‫‏هذه عملية تشويه، لا أملك خياراً آخر"‏ 296 00:23:58,874 --> 00:24:03,105 {\an8}‫‏"أردت أن أخبرك ذلك‏ ‫‏أحبك، لكنني سأرحل"‏ 297 00:24:07,040 --> 00:24:08,551 {\an8}‫‏حسناً، سأرافقك‏ 298 00:24:13,430 --> 00:24:14,849 {\an8}‫‏"لا، لا يمكنك فعل ذلك"‏ 299 00:24:15,808 --> 00:24:18,686 {\an8}‫‏"هذا جنوني وغبي ولكنني سأرافقك"‏ 300 00:24:18,744 --> 00:24:20,563 {\an8}‫‏"أنا معك حتى النهاية"‏ 301 00:24:22,481 --> 00:24:24,275 {\an8}‫‏"ستحتاجين إلي"‏ 302 00:24:29,822 --> 00:24:31,198 {\an8}‫‏"إذاً علينا إخراج‏ ‫‏الشريحتين من هاتفينا"‏ 303 00:24:31,323 --> 00:24:32,908 {\an8}‫‏"أليس كذلك؟ يمكنهم تعقبهما"‏ 304 00:24:34,160 --> 00:24:35,619 {\an8}‫‏"ليس عليك فعل ذلك"‏ 305 00:24:43,752 --> 00:24:45,671 {\an8}‫‏"يراسلني طلابي باستمرار"‏ 306 00:24:46,130 --> 00:24:48,340 {\an8}‫‏"هناك مدرسة للصم في (ميشيغان)"‏ 307 00:24:48,507 --> 00:24:50,593 {\an8}‫‏"أجل، إنها في (فلينت)‏ ‫‏حيث لا يمكن شرب الماء"‏ 308 00:24:51,783 --> 00:24:54,513 {\an8}‫‏"ربما تحتاج السجون‏ ‫‏إلى أساتذة في الارتجال، أجل"‏ 309 00:24:54,889 --> 00:24:56,891 {\an8}‫‏"لن نذهب إلى السجن"‏ 310 00:24:57,016 --> 00:24:59,560 {\an8}‫‏"بل سنذهب إلى المحكمة العليا"‏ 311 00:24:59,727 --> 00:25:01,187 {\an8}‫‏"وسنغير القانون"‏ 312 00:25:01,770 --> 00:25:03,096 {\an8}‫‏"نغيره إلى ماذا؟"‏ 313 00:25:03,170 --> 00:25:04,899 {\an8}‫‏"للقول إنه لا يمكن‏ ‫‏الحفر في جمجمة الطفلة"‏ 314 00:25:05,024 --> 00:25:07,568 {\an8}‫‏"من دون موافقتها‏ ‫‏لجعلها مثلك بشكل أكبر"‏ 315 00:25:07,611 --> 00:25:10,487 {\an8}‫‏"لا يبدو هذا صعباً جداً"‏ 316 00:25:18,704 --> 00:25:20,870 {\an8}‫‏- "مخفر الشرطة رقم ٣، (أوهايو)"‏ ‫‏- سيد وسيدة (بيترسون)‏ 317 00:25:21,011 --> 00:25:23,317 ‫‏اتبعاني من فضلكما‏ ‫‏تواصلنا مع والدة (إيفا)‏ 318 00:25:24,444 --> 00:25:28,464 ‫‏أهناك فرد من عائلتك تثق به (إيفا)‏ ‫‏أو أشخاص قد تلجأ إليهم؟‏ 319 00:25:28,577 --> 00:25:32,327 ‫‏لا، لا يوجد سوانا‏ ‫‏لا يوجد سوانا نحن الاثنتين‏ 320 00:25:32,535 --> 00:25:34,624 ‫‏كنت طفلة وحيدة و(إيفا) كذلك‏ 321 00:25:35,497 --> 00:25:37,784 ‫‏ماذا عن والدها؟ لقد ذكرته‏ 322 00:25:37,874 --> 00:25:40,627 ‫‏أنا متأكدة من أنها قالت‏ ‫‏إنه غادر لأنها كان صماء‏ 323 00:25:40,752 --> 00:25:42,128 ‫‏وإنني ألقي اللوم عليها حيال ذلك‏ 324 00:25:43,296 --> 00:25:45,471 ‫‏تجعل (إيفا) كل شيء متعلقاً بها‏ 325 00:25:46,797 --> 00:25:50,824 ‫‏لطالما اعتبرتها سخية جداً‏ ‫‏وغير أنانية‏ 326 00:25:54,844 --> 00:25:56,890 ‫‏أتعرف (إيفا) أين يعيش والدها؟‏ 327 00:25:57,060 --> 00:26:00,031 ‫‏لا، أعني، لو كانت تعرف‏ ‫‏لم تكن لتخبرني‏ 328 00:26:01,314 --> 00:26:03,918 ‫‏- لكنه غادر قبل فترة طويلة‏ ‫‏- قد تكون بحثت عنه‏ 329 00:26:04,445 --> 00:26:07,821 ‫‏تفعل (إيفا) ما تريده‏ ‫‏لطالما كانت عنيدة‏ 330 00:26:08,780 --> 00:26:10,764 ‫‏اتصلي بنا من فضلك‏ ‫‏إن تواصلت معك‏ 331 00:26:11,282 --> 00:26:12,659 ‫‏أؤكد لكم إنها لن تفعل ذلك‏ 332 00:26:13,618 --> 00:26:15,805 ‫‏أنت والدتها‏ ‫‏لم قد لا ترغب بالتكلم معك؟‏ 333 00:26:16,454 --> 00:26:20,851 ‫‏لا يمكنك التكلم معي هكذا‏ ‫‏بمجرد استعانتك بابنتي‏ 334 00:26:23,253 --> 00:26:25,672 ‫‏علي المغادرة الآن‏ ‫‏الحافلة السياحية على وشك الانطلاق‏ 335 00:26:26,047 --> 00:26:27,966 ‫‏أجل، شكراً على التكلم‏ ‫‏معنا في عطلتك‏ 336 00:26:28,025 --> 00:26:31,086 ‫‏كنت أعرف أن (إيفا) لن تتمكن‏ ‫‏من التعامل مع الأمومة البديلة‏ 337 00:26:31,344 --> 00:26:32,804 ‫‏لقد حذرتها‏ 338 00:26:36,933 --> 00:26:40,459 ‫‏قالت (إيفا) إن والدتها قاسية‏ ‫‏لكن يا للعجب، يا ل(إيفا) المسكينة‏ 339 00:26:40,979 --> 00:26:44,199 ‫‏- يا ل(إيفا) المسكينة؟‏ ‫‏- تخيل أن ينشأ المرء مع والدة مثلها‏ 340 00:26:44,286 --> 00:26:48,106 ‫‏لقد سرقت طفلتنا، (جيني)‏ ‫‏من الصعب علي فهم سبب ذلك‏ 341 00:26:51,364 --> 00:26:54,520 ‫‏حسناً، نشرنا وصفاً‏ ‫‏عن سيارة (إيفا) ولوحتها‏ 342 00:26:54,701 --> 00:26:56,536 ‫‏سنتواصل معكما‏ ‫‏حين نكتشف أمراً جديداً‏ 343 00:26:56,661 --> 00:26:58,204 ‫‏شكراً لك‏ 344 00:27:12,427 --> 00:27:13,845 {\an8}‫‏"مرحباً، تكلمت مع أستاذي"‏ 345 00:27:14,763 --> 00:27:17,098 {\an8}‫‏"قال إن الوالدة البديلة‏ ‫‏التي ذهبت إلى (ميشيغان)"‏ 346 00:27:17,486 --> 00:27:19,350 {\an8}‫‏"التي اعتقدت أنها سابقة"‏ 347 00:27:19,684 --> 00:27:22,020 {\an8}‫‏"كانت لا تزال حاملاً"‏ 348 00:27:22,270 --> 00:27:25,690 {\an8}‫‏"بما أن الطفلة ولدت‏ ‫‏قد لا تكون هناك قضية"‏ 349 00:27:27,901 --> 00:27:31,237 {\an8}‫‏"قد لا ينجح هذا، أنا آسفة جداً"‏ 350 00:27:51,091 --> 00:27:52,759 {\an8}‫‏"هذا مقابل مساعدتك لي"‏ 351 00:27:52,926 --> 00:27:55,887 {\an8}‫‏"لوح من الشوكولاتة؟‏ ‫‏أتعتقدين أنني رخيص بهذا القدر؟"‏ 352 00:27:56,012 --> 00:27:57,764 {\an8}‫‏"شكراً على قدومك"‏ 353 00:27:58,431 --> 00:28:00,642 {\an8}‫‏"أنا معك حتى النهاية"‏ 354 00:28:01,851 --> 00:28:03,394 {\an8}‫‏"حان الوقت لاستخدام الحمام بدورك"‏ 355 00:28:37,303 --> 00:28:42,016 ‫‏"لم تكن معي قط‏ ‫‏كنت بمفردي، اتصل بي دوماً"‏ 356 00:28:45,770 --> 00:28:47,355 ‫‏(إيفا)‏ 357 00:28:53,862 --> 00:28:55,941 ‫‏سأتواصل معك حين نكتشف‏ ‫‏أمراً جديداً، اتفقنا؟‏ 358 00:28:57,294 --> 00:28:58,867 ‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا؟‏ 359 00:28:59,325 --> 00:29:01,202 ‫‏- ألن تعتقليه؟‏ ‫‏- قال إنه لا يعرف أي شيء‏ 360 00:29:01,327 --> 00:29:03,997 ‫‏- وهل تصدقينه؟‏ ‫‏- لا يوجد أدلة على تورطه‏ 361 00:29:04,067 --> 00:29:05,957 ‫‏وجاء من تلقاء نفسه للتكلم‏ 362 00:29:07,167 --> 00:29:09,954 ‫‏من فضلك، (كاي جاي)‏ ‫‏أنا والدة (لوسي)‏ 363 00:29:10,336 --> 00:29:12,422 ‫‏إن كنت تعرف مكان طفلتي...‏ 364 00:29:12,501 --> 00:29:16,121 ‫‏الطفلة التي أردت تشويهها‏ ‫‏وإعادتها كطرد مكسور وتالف؟‏ 365 00:29:17,302 --> 00:29:18,845 ‫‏- بحقك، إنها طفلتنا!‏ ‫‏- أجل‏ 366 00:29:19,053 --> 00:29:21,055 ‫‏وأنا أعلم الأطفال‏ ‫‏الذين لديهم أهالي مثلكما‏ 367 00:29:21,129 --> 00:29:22,974 ‫‏ويشعرون بأنهم فاشلون‏ ‫‏لأنهم لا يستطيعون أن يسمعوا‏ 368 00:29:23,015 --> 00:29:24,475 ‫‏وهذا كل ما يكترث له أهاليهم‏ 369 00:29:26,019 --> 00:29:28,313 ‫‏أتعرفون مدى تأثير ذلك؟‏ 370 00:29:29,189 --> 00:29:30,732 ‫‏- (ماكس)، (ماكس)!‏ ‫‏- كيف تجرؤ؟‏ 371 00:29:30,857 --> 00:29:33,526 ‫‏مهلاً، أتريد تهمة بالاعتداء‏ ‫‏مع كل هذا؟‏ 372 00:29:34,402 --> 00:29:36,154 ‫‏لا، لا تريد ذلك‏ 373 00:29:41,993 --> 00:29:44,204 {\an8}‫‏"طفلتك بحال أفضل من دونك"‏ 374 00:29:46,998 --> 00:29:49,376 ‫‏- ماذا قال؟‏ ‫‏- لا أعرف، أمر تستحقه‏ 375 00:29:50,335 --> 00:29:52,879 ‫‏لم تلومينني؟‏ ‫‏اختطفت (إيفا) طفلتنا!‏ 376 00:29:53,004 --> 00:29:54,672 ‫‏لأنها اعتقدت أننا سنؤذيها‏ 377 00:29:55,465 --> 00:29:57,229 ‫‏ولأن والدتها لا تحتمل!‏ 378 00:29:58,309 --> 00:29:59,963 ‫‏كيف لا تفهم ذلك؟‏ 379 00:30:10,355 --> 00:30:15,985 {\an8}‫‏"آمل أن يعتنيا بك بشكل جيد"‏ 380 00:30:16,277 --> 00:30:20,907 {\an8}‫‏"آمل أن تحظي بحياة جيدة"‏ 381 00:30:21,074 --> 00:30:23,534 {\an8}‫‏"حياة سعيدة"‏ 382 00:30:23,701 --> 00:30:27,247 {\an8}‫‏"تعرفين أنك مثالية، صحيح؟"‏ 383 00:30:44,222 --> 00:30:47,183 {\an8}‫‏"أنا صماء، أرجوك‏ ‫‏لا تقم بأذيتنا أنا والطفلة"‏ 384 00:31:03,449 --> 00:31:05,076 ‫‏(لوسي)!‏ 385 00:31:10,248 --> 00:31:12,014 ‫‏(لوسي)!‏ 386 00:31:13,501 --> 00:31:17,074 ‫‏أنا أحبك‏ ‫‏سأبقى دائماً...‏ 387 00:31:17,922 --> 00:31:19,757 ‫‏سأبقى دائماً معك‏ 388 00:31:23,261 --> 00:31:24,887 ‫‏يا للهول‏ 389 00:31:25,972 --> 00:31:27,515 ‫‏اعتبرتها رفيقتي‏ 390 00:31:29,517 --> 00:31:31,341 ‫‏وثقت بها تماماً‏ 391 00:31:32,353 --> 00:31:33,730 ‫‏واعتقدت أنها وثقت بي‏ 392 00:31:35,982 --> 00:31:39,461 ‫‏لا بد من أنك شعرت بالخيانة‏ ‫‏حين اختطفت (لوسي)‏ 393 00:31:39,527 --> 00:31:41,248 ‫‏اعتراض، هذا توجيه للشاهدة‏ 394 00:31:41,446 --> 00:31:43,573 {\an8}‫‏- هذا مرفوض‏ ‫‏- "اعتراض، رفض القاضي ذلك"‏ 395 00:31:45,366 --> 00:31:46,978 ‫‏شعرت بالخيانة بالفعل‏ 396 00:31:50,830 --> 00:31:52,832 ‫‏أنا آسفة جداً‏ ‫‏شعرت بذلك بالفعل‏ 397 00:31:59,297 --> 00:32:00,757 ‫‏لم يعد لدي أسئلة‏ 398 00:32:03,176 --> 00:32:04,552 ‫‏ليس لدي أسئلة، حضرة القاضي‏ 399 00:32:05,970 --> 00:32:07,430 ‫‏أتمازحني؟ ليس لديك أسئلة؟‏ 400 00:32:07,597 --> 00:32:09,410 ‫‏هدوء من فضلكما!‏ 401 00:32:17,815 --> 00:32:20,888 ‫‏هل تعرفين ما هو الاكتئاب‏ ‫‏ما بعد الولادة، (روز)؟‏ 402 00:32:21,652 --> 00:32:24,405 ‫‏- سمعت عنه‏ ‫‏- لذا تعرفين أنه قد يسبب الإرهاق‏ 403 00:32:24,530 --> 00:32:26,541 ‫‏ويضعف القدرة على التفكير‏ 404 00:32:27,658 --> 00:32:29,035 ‫‏لا أعرف بشأن ذلك‏ 405 00:32:32,121 --> 00:32:36,292 ‫‏أرأيت أي إشارات تشير إلى الإحباط‏ ‫‏أو التوتر حيال (إيفا)‏ 406 00:32:36,335 --> 00:32:38,149 ‫‏حين رأيتها بعد الولادة؟‏ 407 00:32:38,753 --> 00:32:40,349 ‫‏لا، بدت بخير‏ 408 00:32:46,052 --> 00:32:48,588 ‫‏أتذكرين حين ولدت (إيفا)؟‏ 409 00:32:49,308 --> 00:32:51,265 ‫‏كيف كان ذلك بالنسبة إليك بعدها؟‏ 410 00:32:51,933 --> 00:32:55,262 ‫‏أجل، كان مخاضاً طويلاً وصعباً‏ 411 00:32:56,062 --> 00:32:59,273 ‫‏و(إيفا) بكت‏ ‫‏كانت تبكي طوال الوقت‏ 412 00:32:59,857 --> 00:33:01,317 ‫‏لكنني استمررت بالذهاب‏ ‫‏إلى العمل رغم ذلك‏ 413 00:33:01,850 --> 00:33:04,063 ‫‏وأنجزت التزاماتي رغم ذلك‏ 414 00:33:05,530 --> 00:33:07,073 ‫‏أنا...‏ 415 00:33:07,949 --> 00:33:09,409 ‫‏لم يعد لدي أسئلة‏ 416 00:33:11,494 --> 00:33:12,870 ‫‏ليس لدي أسئلة، حضرة القاضي‏ 417 00:33:13,830 --> 00:33:17,625 ‫‏يظهر السجل أن الادعاء‏ ‫‏اختار عدم الاستجواب‏ 418 00:33:18,709 --> 00:33:20,586 ‫‏لنرفع جلسة اليوم‏ 419 00:33:20,650 --> 00:33:22,964 ‫‏سنستأنفها غداً‏ ‫‏عند الساعة ال٩ صباحاً‏ 420 00:33:23,381 --> 00:33:24,924 ‫‏شكراً لكم جميعاً على وقتكم‏ 421 00:33:28,177 --> 00:33:29,971 ‫‏طلبنا منك عدم إخضاعها للاستجواب‏ 422 00:33:30,096 --> 00:33:32,098 ‫‏لكنك كنت متأكداً‏ ‫‏من أنك ستتولى الأمر‏ 423 00:33:32,223 --> 00:33:34,809 ‫‏أعني، من قد تدفع طفلها‏ ‫‏إلى أسفل الحافلة؟‏ 424 00:33:34,934 --> 00:33:36,602 ‫‏حاولت (إيفا) تحذيرك‏ ‫‏لكنك لم تستمتع إليها!‏ 425 00:33:36,658 --> 00:33:39,658 ‫‏- عليك فعل أمر ما!‏ ‫‏- أفعل كل ما في وسعي، اتفقنا؟‏ 426 00:33:48,406 --> 00:33:51,585 ‫‏أحاول تجنيبها تلقي‏ ‫‏عقوبة السجن ل١٥ سنة‏ 427 00:33:52,032 --> 00:33:54,239 ‫‏ورفضت اتفاق الإقرار بالذنب‏ ‫‏ودخول السجن لسنتين‏ 428 00:33:54,662 --> 00:33:56,122 ‫‏لكن لن...‏ 429 00:33:58,207 --> 00:34:00,832 ‫‏صباح الخير، هذه (ساري)‏ 430 00:34:00,960 --> 00:34:02,587 ‫‏أعلمتها بتفاصيل القضية‏ 431 00:34:03,212 --> 00:34:05,590 ‫‏وأسلمها الأمر‏ 432 00:34:06,591 --> 00:34:09,802 ‫‏كان (كاي جاي) محقاً‏ ‫‏لست المحامي المناسب لك‏ 433 00:34:10,636 --> 00:34:12,180 {\an8}‫‏تسلمها الأمر؟‏ 434 00:34:12,597 --> 00:34:14,515 {\an8}‫‏أيمكنني الحصول‏ ‫‏على لحظة انفراد مع (إيفا)؟‏ 435 00:34:24,650 --> 00:34:27,778 {\an8}‫‏- "أنا محامية"‏ ‫‏- "هل أنت صماء؟"‏ 436 00:34:29,405 --> 00:34:32,533 {\an8}‫‏"أريد الانضمام إلى فريقك القانوني‏ ‫‏يمكنك الفوز بهذا"‏ 437 00:34:33,326 --> 00:34:36,829 {\an8}‫‏"إن كنت مستعدة لتغيير المحامي‏ ‫‏فدعينا نتكلم عن القضية"‏ 438 00:34:36,954 --> 00:34:39,207 {\an8}‫‏"لا نملك الكثير من الوقت"‏ 439 00:34:39,790 --> 00:34:42,710 {\an8}‫‏"أشعر بالارتياح لتمكني من التواصل معك‏ ‫‏بلغة الإشارات"‏ 440 00:34:43,461 --> 00:34:45,296 {\an8}‫‏"إليك كيف أرى مسار دفاعك"‏ 441 00:34:45,421 --> 00:34:47,089 {\an8}‫‏"تصرفت باندفاع..."‏ 442 00:34:47,215 --> 00:34:51,302 {\an8}‫‏"لأنك شعرت بأن الطفلة‏ ‫‏ليست بأمان وبخطر"‏ 443 00:34:51,431 --> 00:34:56,307 {\an8}‫‏"كنت تفكرين في مصلحة الطفلة"‏ 444 00:34:56,724 --> 00:34:58,392 {\an8}‫‏"أجل"‏ 445 00:34:58,518 --> 00:35:00,603 {\an8}‫‏"إن تمكنا من إظهار‏ ‫‏أنه لم يكن لديك خيار"‏ 446 00:35:00,679 --> 00:35:03,940 {\an8}‫‏"قد تكون هيئة المحلفين أكثر تقبلاً"‏ 447 00:35:05,274 --> 00:35:08,819 {\an8}‫‏"قال محامي إن هيئة‏ ‫‏المحلفين لن تستلطفني"‏ 448 00:35:09,059 --> 00:35:11,197 {\an8}‫‏"لكن أنا محاميتك الآن"‏ 449 00:35:11,272 --> 00:35:14,700 {\an8}‫‏"وأعتقد أنهم سيستلطفونك‏ ‫‏حين يسمعون ما لديك لقوله"‏ 450 00:35:23,334 --> 00:35:26,973 ‫‏أيمكنك أن تخبريني حيال نشأتك‏ ‫‏ضمن عائلة لم تتعلم لغة الإشارات؟‏ 451 00:35:30,583 --> 00:35:33,461 ‫‏أنا متوترة‏ ‫‏حيال قول هذا أمام والدتي‏ 452 00:35:35,296 --> 00:35:39,383 ‫‏لم يسبق لنا أن أجرينا هذه المحادثة‏ ‫‏ولا أريد جرح مشاعرها‏ 453 00:35:42,386 --> 00:35:46,015 ‫‏خلال نشأتي‏ ‫‏دائماً ما كنت أحاول قراءة الشفاه‏ 454 00:35:46,140 --> 00:35:48,517 ‫‏لمعرفة ما كان يقوله الناس‏ ‫‏في المنزل والمدرسة‏ 455 00:35:49,894 --> 00:35:51,687 ‫‏ينسى الأشخاص الذين بإمكانهم‏ ‫‏أن يسمعوا النظر إلى الآخرين دوماً‏ 456 00:35:52,938 --> 00:35:55,066 ‫‏وحين كنت أسأل‏ ‫‏عن سبب ضحك الناس‏ 457 00:35:55,816 --> 00:35:57,318 ‫‏كانوا يقولون‏ ‫‏إنه ليس بالأمر المهم‏ 458 00:35:58,402 --> 00:35:59,779 ‫‏لكنه مهم بالنسبة إلي‏ 459 00:36:02,031 --> 00:36:05,018 ‫‏حين كنت أبلغ ١٠ سنوات‏ ‫‏ارتدت مدرسة للصم‏ 460 00:36:05,743 --> 00:36:08,598 ‫‏وتمكنت أخيراً من معرفة‏ ‫‏ما يقوله الآخرون‏ 461 00:36:10,206 --> 00:36:11,707 ‫‏لكنني قمت بتفويت الكثير‏ 462 00:36:13,209 --> 00:36:15,484 ‫‏أتعرفين لما لم تتعلم عائلتك‏ ‫‏لغة الإشارات؟‏ 463 00:36:15,753 --> 00:36:17,444 ‫‏اعتراض، لا صلة لهذا بالموضوع‏ 464 00:36:17,588 --> 00:36:19,006 ‫‏هذا مرفوض‏ 465 00:36:29,225 --> 00:36:32,377 ‫‏غادر والدي حين كنت أبلغ سنتين‏ 466 00:36:38,901 --> 00:36:40,319 ‫‏قامت والدتي بتربيتي بمفردها‏ 467 00:36:42,836 --> 00:36:44,323 ‫‏كانت تعمل طوال الوقت‏ 468 00:36:47,034 --> 00:36:48,869 ‫‏سبق وأنجبت، صحيح؟‏ 469 00:36:49,120 --> 00:36:51,827 ‫‏- هذا مطلوب للأمومة البديلة‏ ‫‏- أجل‏ 470 00:36:54,542 --> 00:36:57,336 ‫‏حين كنت في المدرسة الثانوية‏ ‫‏كنت حاملاً في الشهر ال٦‏ 471 00:36:57,461 --> 00:36:58,963 ‫‏ولم أكن أعرف‏ 472 00:37:00,339 --> 00:37:05,131 ‫‏وكنت أتخيل أنه لو كان البالغون‏ ‫‏في حياتي قادرين على التواصل معي‏ 473 00:37:05,553 --> 00:37:09,098 ‫‏لو كانوا متحمسين‏ ‫‏وأرادوا التواصل معي فعلاً‏ 474 00:37:09,306 --> 00:37:10,766 ‫‏فلم يكن ذلك ليحصل‏ 475 00:37:14,061 --> 00:37:16,481 ‫‏لكن قادتني تلك التجربة إلى هنا‏ 476 00:37:17,815 --> 00:37:19,275 ‫‏و(لوسي)...‏ 477 00:37:21,133 --> 00:37:22,778 ‫‏إنها مذهلة جداً‏ 478 00:37:25,448 --> 00:37:27,741 ‫‏حين كنت حاملاً بها‏ ‫‏كانت توجه الركلات‏ 479 00:37:27,825 --> 00:37:30,701 ‫‏وكنت أفكر في أنها ستكون‏ ‫‏بارعة في الرقص‏ 480 00:37:34,749 --> 00:37:36,333 ‫‏بعد ولادتها...‏ 481 00:37:37,689 --> 00:37:41,103 ‫‏لم يبد والداها سعيدين‏ 482 00:37:41,338 --> 00:37:42,757 ‫‏وثم بدآ يتشاجران‏ 483 00:37:44,049 --> 00:37:47,576 ‫‏وتمكنت من ملاحظة...‏ ‫‏أو اعتقدت أنني بإمكاني ملاحظة...‏ 484 00:37:48,304 --> 00:37:54,077 ‫‏أن كل الألم الذي تحملته‏ ‫‏طوال كل تلك السنوات‏ 485 00:37:54,477 --> 00:37:57,550 ‫‏سيمر به أيضاً شخص أحببته‏ 486 00:38:01,358 --> 00:38:07,190 ‫‏وفي تلك اللحظة‏ ‫‏كل ما فكرت فيه هو حمايتها‏ 487 00:38:07,698 --> 00:38:09,074 ‫‏التأكد من أنها بأمان‏ 488 00:38:10,097 --> 00:38:11,994 ‫‏إعطائها كل الحب‏ 489 00:38:13,078 --> 00:38:14,455 ‫‏وجعلها محبوبة‏ 490 00:38:21,629 --> 00:38:24,184 ‫‏في المدرسة الثانوية، كان الطفل‏ ‫‏الذي كنت حاملاً به يستطيع أن يسمع‏ 491 00:38:25,341 --> 00:38:29,144 ‫‏وربما في يوم ما في المستقبل‏ ‫‏قد أنجب طفلاً يستطيع أن يسمع‏ 492 00:38:30,758 --> 00:38:33,015 ‫‏أعرف أن هذا قد لا يحصل الآن‏ 493 00:38:33,599 --> 00:38:34,975 ‫‏لكنني سأتواصل معه بلغة الإشارات‏ 494 00:38:35,893 --> 00:38:39,271 ‫‏وسأعطيه الخيارات‏ ‫‏سأعطيه قدوة تستطيع أن تسمع‏ 495 00:38:39,396 --> 00:38:41,524 ‫‏الموسيقى والكلام‏ 496 00:38:45,985 --> 00:38:49,072 ‫‏قد تكون العملية الجراحية‏ ‫‏والأجهزة مفيدة‏ 497 00:38:50,699 --> 00:38:53,994 ‫‏لكنها لن تجعل (لوسي) مثلكما‏ 498 00:38:54,499 --> 00:38:56,413 ‫‏إنها ليست مثلكما‏ 499 00:38:57,112 --> 00:38:59,124 ‫‏إن علمتماها لغة الإشارات‏ 500 00:39:00,633 --> 00:39:03,337 ‫‏فستتعلم كل شيء بشكل أسرع‏ 501 00:39:03,660 --> 00:39:06,090 ‫‏ستتمكن من دراسة كل الأمور المختلفة‏ 502 00:39:06,133 --> 00:39:08,425 ‫‏وليس التركيز فحسب‏ ‫‏على التعلم كيفية استخدام صوتها‏ 503 00:39:09,439 --> 00:39:11,929 ‫‏ستكتشف ما هي عليه‏ 504 00:39:15,206 --> 00:39:18,936 ‫‏ستحظى بلغة كاملة من البداية‏ 505 00:39:22,022 --> 00:39:25,776 ‫‏أعتقد أنه عليكما رؤية الطفلة...‏ 506 00:39:27,152 --> 00:39:28,571 ‫‏كما هي عليه‏ 507 00:39:29,655 --> 00:39:31,373 ‫‏وليس ما تتوقعان أن تكون عليه‏ 508 00:39:32,366 --> 00:39:35,536 ‫‏دعوها تتصرف على طبيعتها فحسب‏ 509 00:39:37,955 --> 00:39:39,415 ‫‏شكراً‏ 510 00:39:39,915 --> 00:39:41,792 ‫‏لم يعد لدي أسئلة‏ 511 00:39:55,848 --> 00:39:58,517 ‫‏هل يود الادعاء القيام بالاستجواب؟‏ 512 00:40:03,147 --> 00:40:04,523 ‫‏لحظة، من فضلك، حضرة القاضي‏ 513 00:40:17,161 --> 00:40:19,038 ‫‏أيمكننا التقدم، حضرة القاضي؟‏ 514 00:40:30,841 --> 00:40:34,027 ‫‏حضرة القاضي‏ ‫‏لا يرغب الوالدان بالاستمرار‏ 515 00:40:35,679 --> 00:40:38,057 ‫‏أنت تمثلين جهة الادعاء‏ ‫‏وليس الوالدين‏ 516 00:40:38,349 --> 00:40:40,309 ‫‏أهدرت وقت الناس كثيراً‏ ‫‏لتشكيل هيئة المحلفين‏ 517 00:40:40,931 --> 00:40:44,310 ‫‏أعرف، لكنهما مصران جداً‏ 518 00:40:45,102 --> 00:40:50,228 ‫‏أعتقد أنه وفقاً لما سمعناه...‏ 519 00:40:50,955 --> 00:40:56,294 ‫‏سيكون من غير العادل‏ ‫‏لإدانتها بتهمة الاختطاف‏ 520 00:40:56,655 --> 00:40:59,241 ‫‏لم يقل أي أحد‏ ‫‏إن الطفلة كانت في خطر‏ 521 00:41:00,909 --> 00:41:03,587 ‫‏إن كان الوالدان متفقان تماماً‏ 522 00:41:04,413 --> 00:41:06,707 ‫‏سأنظر بشكل إيجابي‏ ‫‏إلى طلب إسقاط الدعوى‏ 523 00:41:10,836 --> 00:41:12,337 {\an8}‫‏"أسقطت الدعوى"‏ 524 00:41:33,764 --> 00:41:36,058 {\an8}‫‏"لا أصدق هذا"‏ 525 00:41:37,977 --> 00:41:40,062 {\an8}‫‏"كان من الأفضل وجودك إلى جانبي"‏ 526 00:41:40,396 --> 00:41:42,898 {\an8}‫‏"لقد نلت إعجابهم"‏ 527 00:41:56,662 --> 00:41:59,081 {\an8}‫‏"أنا متواجدة إلى جانبك‏ ‫‏اتصلي بي متى شئت"‏ 528 00:42:00,958 --> 00:42:03,753 ‫‏أيمكنني التكلم مع (إيفا)؟‏ 529 00:42:09,008 --> 00:42:10,384 ‫‏شكراً لك‏ 530 00:42:16,307 --> 00:42:21,312 {\an8}‫‏"سأحاول، سأتعلم"‏ 531 00:42:21,479 --> 00:42:26,568 {\an8}‫‏"سنتعلم، سنتكلم بلغة الإشارة"‏ 532 00:42:27,985 --> 00:42:29,941 ‫‏أعدك، استمعت إليك‏ 533 00:42:31,447 --> 00:42:33,407 ‫‏سنجد معلمين ومدرسة‏ 534 00:42:35,326 --> 00:42:42,670 ‫‏وربما يمكنك المجيء لرؤيتنا أحياناً‏ 535 00:42:44,710 --> 00:42:46,087 ‫‏مع الطفلة‏ 536 00:42:51,342 --> 00:42:55,638 {\an8}‫‏"حاولي ذلك"‏ 537 00:42:58,849 --> 00:43:00,476 ‫‏إلى اللقاء‏ 538 00:43:01,560 --> 00:43:03,562 {\an8}‫‏"إلى اللقاء"‏ 539 00:43:07,982 --> 00:43:12,179 {\an8}‫‏"هل انتهى الأمر بالفعل؟‏ ‫‏أنا أرتجف"‏ 540 00:43:13,263 --> 00:43:15,473 {\an8}‫‏"أنا فخور بك كثيراً"‏ 541 00:43:16,296 --> 00:43:18,852 {\an8}‫‏- "يمكننا العودة إلى الديار الآن"‏ ‫‏- "أجل"‏